]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
merged frm donkult
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5caefc91 8"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
c77d6597 18#: cmdline/apt-cache.cc:158
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:331
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:334
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:338
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:343
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:345
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:357
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:371
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:376
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:384
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
5caefc91 91#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
65d3c471 92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 94msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 95
5caefc91
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
97#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 98#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
65d3c471 99msgid "No packages found"
e1629bad 100msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 101
5caefc91 102#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 103msgid "You must give at least one search pattern"
104msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
105
5caefc91 106#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
107msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
108msgstr ""
109
5caefc91 110#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
114
5caefc91 115#: cmdline/apt-cache.cc:1486
65d3c471 116msgid "Package files:"
e1629bad 117msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 118
5caefc91 119#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
65d3c471 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 121msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 122
65d3c471 123#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 124#: cmdline/apt-cache.cc:1507
65d3c471 125msgid "Pinned packages:"
e1629bad 126msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 127
5caefc91 128#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
65d3c471 129msgid "(not found)"
130msgstr "(없음)"
640c5d94 131
5caefc91 132#: cmdline/apt-cache.cc:1527
65d3c471 133msgid " Installed: "
134msgstr " 설치: "
640c5d94 135
5caefc91 136#: cmdline/apt-cache.cc:1528
65d3c471 137msgid " Candidate: "
138msgstr " 후보: "
640c5d94 139
5caefc91 140#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(없음)"
143
5caefc91 144#: cmdline/apt-cache.cc:1561
65d3c471 145msgid " Package pin: "
e1629bad 146msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 147
65d3c471 148#. Show the priority tables
5caefc91 149#: cmdline/apt-cache.cc:1570
65d3c471 150msgid " Version table:"
151msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 152
5caefc91
MV
153#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
154#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
156#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 157#, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 159msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 160
5caefc91 161#: cmdline/apt-cache.cc:1690
897e3c7b 162#, fuzzy
65d3c471 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
897e3c7b 168"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
169"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 170"\n"
171"Commands:\n"
65d3c471 172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
199" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 200" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
201" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 202"\n"
203"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
204"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
205"\n"
206"명령:\n"
812d9c3d 207" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 208" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
209" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 210" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
211" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
212" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
213" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
214" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 215" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
216" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 217" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 218" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
219" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 220" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 221" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 222" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 223" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
224"\n"
225"옵션:\n"
226" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 227" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 228" -s=? 소스 캐시.\n"
229" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 230" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 231" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 232" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 233"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 234
c77d6597 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 237msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
65d3c471 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 241msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
61110beb 244#, c-format
b81dbe40 245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 246msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 247
3f5a581c 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
65d3c471 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 251
c77d6597 252#: cmdline/apt-config.cc:46
65d3c471 253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 255
3f5a581c 256#: cmdline/apt-config.cc:87
640c5d94 257msgid ""
65d3c471 258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
272"\n"
273"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
274"\n"
275"명령:\n"
276" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 277" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 278"\n"
279"옵션:\n"
280" -h 이 도움말.\n"
281" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 282" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283
be2db981 284#: cmdline/apt-get.cc:135
65d3c471 285msgid "Y"
286msgstr "Y"
640c5d94 287
c77d6597
MV
288#: cmdline/apt-get.cc:140
289msgid "N"
290msgstr ""
291
3f5a581c 292#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
65d3c471 293#, c-format
294msgid "Regex compilation error - %s"
295msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 296
3f5a581c 297#: cmdline/apt-get.cc:260
65d3c471 298msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 299msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 300
3f5a581c 301#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 302#, c-format
303msgid "but %s is installed"
e1629bad 304msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 305
3f5a581c 306#: cmdline/apt-get.cc:352
65d3c471 307#, c-format
308msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 309msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 310
3f5a581c 311#: cmdline/apt-get.cc:359
65d3c471 312msgid "but it is not installable"
313msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 314
3f5a581c 315#: cmdline/apt-get.cc:361
65d3c471 316msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 317msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:364
65d3c471 320msgid "but it is not installed"
321msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:364
65d3c471 324msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 325msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:369
65d3c471 328msgid " or"
329msgstr " 혹은"
640c5d94 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:398
65d3c471 332msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 333msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:424
65d3c471 336msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 337msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:446
65d3c471 340msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 341msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:467
65d3c471 344msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 345msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:488
65d3c471 348msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 349msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:508
65d3c471 352msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 353msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:563
65d3c471 356#, c-format
357msgid "%s (due to %s) "
358msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:571
65d3c471 361msgid ""
362"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
363"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
364msgstr ""
e1629bad 365"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 366"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:602
65d3c471 369#, c-format
370msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
371msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:606
65d3c471 374#, c-format
375msgid "%lu reinstalled, "
376msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 377
3f5a581c 378#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 379#, c-format
65d3c471 380msgid "%lu downgraded, "
381msgstr "%lu개 업그레이드, "
382
3f5a581c 383#: cmdline/apt-get.cc:610
65d3c471 384#, c-format
385msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
61110beb 386msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
65d3c471 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:614
65d3c471 389#, c-format
390msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
391msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
392
3f5a581c 393#: cmdline/apt-get.cc:635
61110beb 394#, c-format
b6c6b52f 395msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
61110beb 396msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 397
3f5a581c 398#: cmdline/apt-get.cc:640
61110beb 399#, c-format
b6c6b52f 400msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
61110beb 401msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
b6c6b52f 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
404#, c-format
405msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
61110beb 406msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
b6c6b52f 407
3f5a581c 408#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
409msgid " [Installed]"
410msgstr " [설치함]"
411
3f5a581c 412#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 413msgid " [Not candidate version]"
61110beb 414msgstr "[후보 버전 아님]"
b6c6b52f 415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
417msgid "You should explicitly select one to install."
418msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
421#, c-format
422msgid ""
423"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
424"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
425"is only available from another source\n"
426msgstr ""
427"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
428"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
429"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
430
3f5a581c 431#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
432msgid "However the following packages replace it:"
433msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
434
3f5a581c 435#: cmdline/apt-get.cc:712
61110beb 436#, c-format
b6c6b52f 437msgid "Package '%s' has no installation candidate"
61110beb 438msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
b6c6b52f 439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
441#, c-format
442msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
61110beb 443msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
b6c6b52f 444
3f5a581c
MV
445#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
446#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
447#, fuzzy, c-format
448msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
449msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
454msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:788
61110beb 457#, c-format
b6c6b52f 458msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
61110beb 459msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
b6c6b52f 460
3f5a581c 461#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
462#, c-format
463msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
464msgstr ""
465"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
466
3f5a581c 467#: cmdline/apt-get.cc:822
61110beb 468#, c-format
b6c6b52f 469msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
61110beb 470msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
b6c6b52f 471
3f5a581c 472#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
473#, c-format
474msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
475msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
476
3f5a581c 477#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
478#, c-format
479msgid "%s is already the newest version.\n"
480msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
481
3f5a581c 482#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
483#, c-format
484msgid "%s set to manually installed.\n"
485msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
486
3f5a581c 487#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
488#, c-format
489msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
490msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
491
3f5a581c 492#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
495msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
496
3f5a581c 497#: cmdline/apt-get.cc:1025
65d3c471 498msgid "Correcting dependencies..."
499msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
500
3f5a581c 501#: cmdline/apt-get.cc:1028
65d3c471 502msgid " failed."
503msgstr " 실패."
504
3f5a581c 505#: cmdline/apt-get.cc:1031
65d3c471 506msgid "Unable to correct dependencies"
507msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 508
3f5a581c 509#: cmdline/apt-get.cc:1034
65d3c471 510msgid "Unable to minimize the upgrade set"
511msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 512
3f5a581c 513#: cmdline/apt-get.cc:1036
65d3c471 514msgid " Done"
515msgstr " 완료"
3c4a4974 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 518msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 519msgstr ""
b5647402 520"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 521
3f5a581c 522#: cmdline/apt-get.cc:1043
65d3c471 523msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
524msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 525
3f5a581c 526#: cmdline/apt-get.cc:1068
65d3c471 527msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 528msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1072
65d3c471 531msgid "Authentication warning overridden.\n"
532msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1079
65d3c471 535msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 536msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1081
65d3c471 539msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 540msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
65d3c471 543msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
544msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1131
65d3c471 547msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 548msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1140
65d3c471 551msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
61110beb 552msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
640c5d94 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1151
65d3c471 555msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
556msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1189
65d3c471 559msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 560msgstr ""
65d3c471 561"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
562"시오."
640c5d94 563
be2db981
DK
564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
565#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1196
640c5d94 567#, c-format
65d3c471 568msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
569msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 574#, c-format
65d3c471 575msgid "Need to get %sB of archives.\n"
576msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1208
8f6aa8ef 581#, c-format
0e1423ae 582msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 583msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1213
8f6aa8ef 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 590msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 591
3f5a581c
MV
592#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
593#: cmdline/apt-get.cc:2592
de5a560a 594#, c-format
65d3c471 595msgid "Couldn't determine free space in %s"
596msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 597
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1241
640c5d94 599#, c-format
65d3c471 600msgid "You don't have enough free space in %s."
601msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 602
3f5a581c 603#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
65d3c471 604msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 605msgstr ""
65d3c471 606"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
607"아닙니다."
640c5d94 608
65d3c471 609# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
3f5a581c 610#: cmdline/apt-get.cc:1259
65d3c471 611msgid "Yes, do as I say!"
612msgstr "Yes, do as I say!"
613
3f5a581c 614#: cmdline/apt-get.cc:1261
640c5d94 615#, c-format
65d3c471 616msgid ""
617"You are about to do something potentially harmful.\n"
618"To continue type in the phrase '%s'\n"
619" ?] "
620msgstr ""
621"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
622"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
623" ?] "
640c5d94 624
3f5a581c 625#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
65d3c471 626msgid "Abort."
627msgstr "중단."
de5a560a 628
3f5a581c 629#: cmdline/apt-get.cc:1282
65d3c471 630msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
631msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
632
5caefc91 633#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
640c5d94 634#, c-format
65d3c471 635msgid "Failed to fetch %s %s\n"
61110beb 636msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 637
3f5a581c 638#: cmdline/apt-get.cc:1372
65d3c471 639msgid "Some files failed to download"
61110beb 640msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
640c5d94 641
3f5a581c 642#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
65d3c471 643msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 644msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 645
3f5a581c 646#: cmdline/apt-get.cc:1379
65d3c471 647msgid ""
648"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
649"missing?"
650msgstr ""
651"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
652"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 653
3f5a581c 654#: cmdline/apt-get.cc:1383
65d3c471 655msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
656msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 657
3f5a581c 658#: cmdline/apt-get.cc:1388
65d3c471 659msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 660msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 661
3f5a581c 662#: cmdline/apt-get.cc:1389
65d3c471 663msgid "Aborting install."
664msgstr "설치를 중단합니다."
665
3f5a581c 666#: cmdline/apt-get.cc:1417
65d3c471 667msgid ""
b6c6b52f
MV
668"The following package disappeared from your system as\n"
669"all files have been overwritten by other packages:"
670msgid_plural ""
671"The following packages disappeared from your system as\n"
672"all files have been overwritten by other packages:"
673msgstr[0] ""
61110beb 674"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
675"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
640c5d94 676
3f5a581c 677#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 678msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
61110beb 679msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
640c5d94 680
3f5a581c 681#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 682#, c-format
a0895a74 683msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
61110beb 684msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
8e947fe1 685
3f5a581c 686#: cmdline/apt-get.cc:1591
61110beb 687#, c-format
a0895a74 688msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
61110beb 689msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
a0895a74 690
0fd68707 691#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 692#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
693#, c-format
694msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
61110beb 695msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
0fd68707 696
3f5a581c 697#: cmdline/apt-get.cc:1645
65d3c471 698msgid "The update command takes no arguments"
699msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 700
3f5a581c 701#: cmdline/apt-get.cc:1711
65d3c471 702msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 703msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 704
3f5a581c 705#: cmdline/apt-get.cc:1815
65d3c471 706msgid ""
707"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
708"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
709msgstr ""
e1629bad 710"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 711"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 712
6c0bed9d 713#.
714#. if (Packages == 1)
715#. {
716#. c1out << endl;
717#. c1out <<
718#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
719#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
720#. "that package should be filed.") << endl;
721#. }
722#.
3f5a581c 723#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
65d3c471 724msgid "The following information may help to resolve the situation:"
61110beb 725msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 726
3f5a581c 727#: cmdline/apt-get.cc:1822
65d3c471 728msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 729msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 730
3f5a581c 731#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
732msgid ""
733"The following package was automatically installed and is no longer required:"
734msgid_plural ""
735"The following packages were automatically installed and are no longer "
736"required:"
737msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
738
3f5a581c 739#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
740#, c-format
741msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
742msgid_plural ""
743"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
744msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
745
3f5a581c
MV
746#: cmdline/apt-get.cc:1835
747#, fuzzy
748msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
749msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
750msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
c3bbfb87 751
3f5a581c 752#: cmdline/apt-get.cc:1854
65d3c471 753msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 754msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 755
3f5a581c 756#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402
DK
757msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
758msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 759
65d3c471 760# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
3f5a581c 761#: cmdline/apt-get.cc:1957
640c5d94 762msgid ""
65d3c471 763"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
764"solution)."
853a9681 765msgstr ""
e1629bad 766"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 767"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 768
3f5a581c 769#: cmdline/apt-get.cc:1972
640c5d94 770msgid ""
65d3c471 771"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
772"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
773"distribution that some required packages have not yet been created\n"
774"or been moved out of Incoming."
640c5d94 775msgstr ""
e1629bad 776"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
777"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 778"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 779
3f5a581c 780#: cmdline/apt-get.cc:1993
65d3c471 781msgid "Broken packages"
e1629bad 782msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 783
3f5a581c 784#: cmdline/apt-get.cc:2019
65d3c471 785msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 786msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 787
3f5a581c 788#: cmdline/apt-get.cc:2109
65d3c471 789msgid "Suggested packages:"
e1629bad 790msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 791
3f5a581c 792#: cmdline/apt-get.cc:2110
65d3c471 793msgid "Recommended packages:"
e1629bad 794msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 795
3f5a581c 796#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
797#, c-format
798msgid "Couldn't find package %s"
799msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
800
3f5a581c 801#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
61110beb 802#, c-format
b6c6b52f 803msgid "%s set to automatically installed.\n"
61110beb 804msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
b6c6b52f 805
3f5a581c 806#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
807msgid ""
808"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
809"instead."
810msgstr ""
811
3f5a581c 812#: cmdline/apt-get.cc:2183
65d3c471 813msgid "Calculating upgrade... "
814msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
815
3f5a581c 816#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
65d3c471 817msgid "Failed"
818msgstr "실패"
819
3f5a581c 820#: cmdline/apt-get.cc:2191
65d3c471 821msgid "Done"
822msgstr "완료"
823
3f5a581c 824#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
65d3c471 825msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 826msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 827
3f5a581c 828#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40 829msgid "Unable to lock the download directory"
61110beb 830msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 831
3f5a581c
MV
832#: cmdline/apt-get.cc:2386
833#, c-format
834msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
835msgstr ""
836
837#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 838#, c-format
839msgid "Downloading %s %s"
840msgstr ""
841
3f5a581c 842#: cmdline/apt-get.cc:2451
65d3c471 843msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 844msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 845
3f5a581c 846#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
de5a560a 847#, c-format
65d3c471 848msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 849msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 850
3f5a581c 851#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
852#, c-format
853msgid ""
854"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
855"%s\n"
856msgstr ""
61110beb 857"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
858"%s\n"
b6c6b52f 859
3f5a581c
MV
860#: cmdline/apt-get.cc:2513
861#, fuzzy, c-format
b6c6b52f
MV
862msgid ""
863"Please use:\n"
3f5a581c 864"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
865"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
866msgstr ""
61110beb 867"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
868"다음과 같이 하십시오:\n"
869"bzr get %s\n"
b6c6b52f 870
3f5a581c 871#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 872#, c-format
65d3c471 873msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
874msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 875
3f5a581c 876#: cmdline/apt-get.cc:2603
65d3c471 877#, c-format
878msgid "You don't have enough free space in %s"
879msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 880
be2db981
DK
881#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
882#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 883#: cmdline/apt-get.cc:2612
65d3c471 884#, c-format
885msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
886msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 887
be2db981
DK
888#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
889#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 890#: cmdline/apt-get.cc:2617
65d3c471 891#, c-format
892msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
893msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 894
3f5a581c 895#: cmdline/apt-get.cc:2623
65d3c471 896#, c-format
897msgid "Fetch source %s\n"
898msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 899
3f5a581c 900#: cmdline/apt-get.cc:2661
65d3c471 901msgid "Failed to fetch some archives."
61110beb 902msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
640c5d94 903
3f5a581c 904#: cmdline/apt-get.cc:2692
65d3c471 905#, c-format
906msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
907msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 908
3f5a581c 909#: cmdline/apt-get.cc:2704
640c5d94 910#, c-format
65d3c471 911msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
912msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 913
3f5a581c 914#: cmdline/apt-get.cc:2705
65d3c471 915#, c-format
916msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 917msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 918
3f5a581c 919#: cmdline/apt-get.cc:2727
65d3c471 920#, c-format
921msgid "Build command '%s' failed.\n"
922msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 923
3f5a581c 924#: cmdline/apt-get.cc:2747
65d3c471 925msgid "Child process failed"
926msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 927
3f5a581c 928#: cmdline/apt-get.cc:2766
65d3c471 929msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 930msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 931
3f5a581c 932#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
933#, c-format
934msgid ""
935"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
936"Architectures for setup"
937msgstr ""
938
3f5a581c 939#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
640c5d94 940#, c-format
65d3c471 941msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
942msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 943
3f5a581c 944#: cmdline/apt-get.cc:2838
640c5d94 945#, c-format
65d3c471 946msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 947msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 948
5caefc91 949#: cmdline/apt-get.cc:3008
27b16a2e
MV
950#, fuzzy, c-format
951msgid ""
952"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
953"packages"
954msgstr ""
955"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
956"다"
957
5caefc91 958#: cmdline/apt-get.cc:3026
3c4a4974 959#, c-format
65d3c471 960msgid ""
961"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
962"found"
963msgstr ""
e1629bad 964"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 965"다"
3c4a4974 966
5caefc91 967#: cmdline/apt-get.cc:3049
640c5d94 968#, c-format
27b16a2e
MV
969msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
970msgstr ""
971"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
972"무 최근 버전입니다"
973
5caefc91 974#: cmdline/apt-get.cc:3088
27b16a2e 975#, fuzzy, c-format
65d3c471 976msgid ""
27b16a2e
MV
977"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
978"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 979msgstr ""
e1629bad 980"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 981"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 982
5caefc91 983#: cmdline/apt-get.cc:3094
27b16a2e
MV
984#, fuzzy, c-format
985msgid ""
986"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
987"version"
65d3c471 988msgstr ""
27b16a2e
MV
989"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
990"다"
640c5d94 991
5caefc91 992#: cmdline/apt-get.cc:3117
640c5d94 993#, c-format
65d3c471 994msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
61110beb 995msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 996
5caefc91 997#: cmdline/apt-get.cc:3133
640c5d94 998#, c-format
65d3c471 999msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1000msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1001
5caefc91 1002#: cmdline/apt-get.cc:3138
65d3c471 1003msgid "Failed to process build dependencies"
61110beb 1004msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
640c5d94 1005
5caefc91 1006#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
897e3c7b 1007#, fuzzy, c-format
1008msgid "Changelog for %s (%s)"
1009msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1010
5caefc91 1011#: cmdline/apt-get.cc:3366
65d3c471 1012msgid "Supported modules:"
1013msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1014
5caefc91 1015#: cmdline/apt-get.cc:3407
897e3c7b 1016#, fuzzy
65d3c471 1017msgid ""
1018"Usage: apt-get [options] command\n"
1019" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1020" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1021"\n"
1022"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1023"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1024"and install.\n"
1025"\n"
1026"Commands:\n"
1027" update - Retrieve new lists of packages\n"
1028" upgrade - Perform an upgrade\n"
1029" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1030" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1031" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1032" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1033" source - Download source archives\n"
1034" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1035" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1036" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1037" clean - Erase downloaded archive files\n"
1038" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1039" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1040" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1041" download - Download the binary package into the current directory\n"
65d3c471 1042"\n"
1043"Options:\n"
1044" -h This help text.\n"
1045" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1046" -qq No output except for errors\n"
1047" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1048" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1049" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1050" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1051" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1052" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1053" -b Build the source package after fetching it\n"
1054" -V Show verbose version numbers\n"
1055" -c=? Read this configuration file\n"
1056" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1057"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1058"pages for more information and options.\n"
1059" This APT has Super Cow Powers.\n"
1060msgstr ""
1061"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1062" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1063" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1064"\n"
e1629bad 1065"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1066"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1067"\n"
1068"명령어:\n"
e1629bad 1069" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1070" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1071" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1072" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1073" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1074" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1075" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1076" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1077" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1078" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1079" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1080" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1081" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
61110beb 1082" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1083" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
65d3c471 1084"\n"
1085"옵션:\n"
1086" -h 이 도움말.\n"
1087" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1088" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1089" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1090" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1091" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1092" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1093" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1094" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1095" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1096" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1097" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1098" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1099"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1100"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1101" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1102
5caefc91 1103#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1104msgid ""
1105"NOTE: This is only a simulation!\n"
1106" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1107" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1108" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1109msgstr ""
61110beb 1110"알림: 시험 동작입니다!\n"
1111" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1112" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1113" 않도록 하십시오!"
09d057db 1114
3f5a581c 1115#: cmdline/acqprogress.cc:60
65d3c471 1116msgid "Hit "
1117msgstr "기존 "
1118
3f5a581c 1119#: cmdline/acqprogress.cc:84
65d3c471 1120msgid "Get:"
1121msgstr "받기:"
1122
3f5a581c 1123#: cmdline/acqprogress.cc:115
65d3c471 1124msgid "Ign "
1125msgstr "무시"
640c5d94 1126
3f5a581c 1127#: cmdline/acqprogress.cc:119
65d3c471 1128msgid "Err "
1129msgstr "오류 "
640c5d94 1130
3f5a581c 1131#: cmdline/acqprogress.cc:140
640c5d94 1132#, c-format
65d3c471 1133msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1134msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1135
3f5a581c 1136#: cmdline/acqprogress.cc:230
640c5d94 1137#, c-format
65d3c471 1138msgid " [Working]"
1139msgstr " [작업중]"
640c5d94 1140
3f5a581c 1141#: cmdline/acqprogress.cc:286
640c5d94 1142#, c-format
65d3c471 1143msgid ""
1144"Media change: please insert the disc labeled\n"
1145" '%s'\n"
1146"in the drive '%s' and press enter\n"
1147msgstr ""
1148"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1149"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1150" '%1$s'\n"
640c5d94 1151
3f5a581c 1152#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1155msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
1156
3f5a581c 1157#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1160msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1161
3f5a581c 1162#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1165msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "%s was already set on hold.\n"
1170msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "%s was already not hold.\n"
1175msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1176
5caefc91 1177#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1179#, c-format
1180msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1181msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
1182
5caefc91 1183#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "%s set on hold.\n"
1186msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1187
5caefc91 1188#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1189#, fuzzy, c-format
1190msgid "Canceled hold on %s.\n"
1191msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
1192
5caefc91 1193#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1194msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1195msgstr ""
1196
5caefc91 1197#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1198msgid ""
1199"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1200"\n"
1201"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1202"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1203"\n"
1204"Commands:\n"
1205" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1206" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1207"\n"
1208"Options:\n"
1209" -h This help text.\n"
1210" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1211" -qq No output except for errors\n"
1212" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1213" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1214" -c=? Read this configuration file\n"
1215" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1216"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1217msgstr ""
1218
1219#: methods/cdrom.cc:203
1220#, c-format
1221msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1222msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1223
1224#: methods/cdrom.cc:212
1225msgid ""
1226"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1227"cannot be used to add new CD-ROMs"
1228msgstr ""
1229"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1230"CD를 추가할 수 없습니다."
1231
1232#: methods/cdrom.cc:222
1233msgid "Wrong CD-ROM"
1234msgstr "잘못된 CD"
1235
1236#: methods/cdrom.cc:249
1237#, c-format
1238msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1239msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1240
1241#: methods/cdrom.cc:254
1242msgid "Disk not found."
1243msgstr "디스크가 없습니다."
1244
1245#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1246msgid "File not found"
1247msgstr "파일이 없습니다"
1248
1249#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1250#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1251msgid "Failed to stat"
1252msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
1253
1254#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1255msgid "Failed to set modification time"
1256msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
1257
1258#: methods/file.cc:47
1259msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1260msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1261
1262#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1263#: methods/ftp.cc:173
1264msgid "Logging in"
1265msgstr "로그인하는 중입니다"
1266
1267#: methods/ftp.cc:179
1268msgid "Unable to determine the peer name"
1269msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1270
1271#: methods/ftp.cc:184
1272msgid "Unable to determine the local name"
1273msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1274
1275#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1276#, c-format
1277msgid "The server refused the connection and said: %s"
1278msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1279
1280#: methods/ftp.cc:221
1281#, c-format
1282msgid "USER failed, server said: %s"
1283msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1284
1285#: methods/ftp.cc:228
1286#, c-format
1287msgid "PASS failed, server said: %s"
1288msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1289
1290#: methods/ftp.cc:248
1291msgid ""
1292"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1293"is empty."
1294msgstr ""
1295"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1296"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
1297
1298#: methods/ftp.cc:276
1299#, c-format
1300msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1301msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1302
1303#: methods/ftp.cc:302
1304#, c-format
1305msgid "TYPE failed, server said: %s"
1306msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1307
1308#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1309msgid "Connection timeout"
1310msgstr "연결 시간 초과"
1311
1312#: methods/ftp.cc:346
1313msgid "Server closed the connection"
1314msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1315
1316#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1318msgid "Read error"
1319msgstr "읽기 오류"
1320
1321#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1322msgid "A response overflowed the buffer."
1323msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1324
1325#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1326msgid "Protocol corruption"
1327msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1328
1329#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1332msgid "Write error"
1333msgstr "쓰기 오류"
1334
1335#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1336msgid "Could not create a socket"
1337msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1338
1339#: methods/ftp.cc:707
1340msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1341msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1342
1343#: methods/ftp.cc:713
1344msgid "Could not connect passive socket."
1345msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1346
1347#: methods/ftp.cc:730
1348msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1349msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1350
1351#: methods/ftp.cc:744
1352msgid "Could not bind a socket"
1353msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1354
1355#: methods/ftp.cc:748
1356msgid "Could not listen on the socket"
1357msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1358
1359#: methods/ftp.cc:755
1360msgid "Could not determine the socket's name"
1361msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1362
1363#: methods/ftp.cc:787
1364msgid "Unable to send PORT command"
1365msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1366
1367#: methods/ftp.cc:797
1368#, c-format
1369msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1370msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1371
1372#: methods/ftp.cc:806
1373#, c-format
1374msgid "EPRT failed, server said: %s"
1375msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1376
1377#: methods/ftp.cc:826
1378msgid "Data socket connect timed out"
1379msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1380
1381#: methods/ftp.cc:833
1382msgid "Unable to accept connection"
1383msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1384
1385#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1386msgid "Problem hashing file"
1387msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1388
1389#: methods/ftp.cc:885
1390#, c-format
1391msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1392msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1393
1394#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1395msgid "Data socket timed out"
1396msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1397
1398#: methods/ftp.cc:930
1399#, c-format
1400msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1401msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1402
1403#. Get the files information
1404#: methods/ftp.cc:1007
1405msgid "Query"
1406msgstr "질의"
1407
1408#: methods/ftp.cc:1119
1409msgid "Unable to invoke "
1410msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1411
1412#: methods/connect.cc:75
1413#, c-format
1414msgid "Connecting to %s (%s)"
1415msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1416
1417#: methods/connect.cc:86
1418#, c-format
1419msgid "[IP: %s %s]"
1420msgstr "[IP: %s %s]"
1421
1422#: methods/connect.cc:93
1423#, c-format
1424msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1425msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1426
1427#: methods/connect.cc:99
1428#, c-format
1429msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1430msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1431
1432#: methods/connect.cc:107
1433#, c-format
1434msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1435msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1436
1437#: methods/connect.cc:125
1438#, c-format
1439msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1440msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1441
1442#. We say this mainly because the pause here is for the
1443#. ssh connection that is still going
1444#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1445#, c-format
1446msgid "Connecting to %s"
1447msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1448
1449#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1450#, c-format
1451msgid "Could not resolve '%s'"
1452msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 1453
3f5a581c
MV
1454#: methods/connect.cc:197
1455#, c-format
1456msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1457msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
27b16a2e 1458
3f5a581c
MV
1459#: methods/connect.cc:200
1460#, c-format
1461msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1462msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 1463
3f5a581c
MV
1464#: methods/connect.cc:247
1465#, c-format
1466msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1467msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
1468
1469#: methods/gpgv.cc:180
65d3c471 1470msgid ""
3f5a581c
MV
1471"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1472msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 1473
3f5a581c
MV
1474#: methods/gpgv.cc:185
1475msgid "At least one invalid signature was encountered."
1476msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 1477
3f5a581c
MV
1478#: methods/gpgv.cc:189
1479msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1480msgstr ""
1481"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
640c5d94 1482
3f5a581c
MV
1483#: methods/gpgv.cc:194
1484msgid "Unknown error executing gpgv"
1485msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
8f30b478 1486
3f5a581c
MV
1487#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1488msgid "The following signatures were invalid:\n"
1489msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
65d3c471 1490
3f5a581c
MV
1491#: methods/gpgv.cc:242
1492msgid ""
1493"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1494"available:\n"
1495msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
65d3c471 1496
3f5a581c
MV
1497#: methods/gzip.cc:65
1498msgid "Empty files can't be valid archives"
65d3c471 1499msgstr ""
65d3c471 1500
3f5a581c
MV
1501#: methods/http.cc:394
1502msgid "Waiting for headers"
1503msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 1504
3f5a581c
MV
1505#: methods/http.cc:544
1506msgid "Bad header line"
1507msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
640c5d94 1508
3f5a581c
MV
1509#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1510msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1511msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1512
3f5a581c
MV
1513#: methods/http.cc:606
1514msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1515msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1516
3f5a581c
MV
1517#: methods/http.cc:621
1518msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1519msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 1520
3f5a581c
MV
1521#: methods/http.cc:623
1522msgid "This HTTP server has broken range support"
1523msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
640c5d94 1524
3f5a581c
MV
1525#: methods/http.cc:647
1526msgid "Unknown date format"
1527msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
640c5d94 1528
3f5a581c
MV
1529#: methods/http.cc:818
1530msgid "Select failed"
1531msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1532
3f5a581c
MV
1533#: methods/http.cc:823
1534msgid "Connection timed out"
1535msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
66a9a58e 1536
3f5a581c
MV
1537#: methods/http.cc:846
1538msgid "Error writing to output file"
1539msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1540
3f5a581c
MV
1541#: methods/http.cc:877
1542msgid "Error writing to file"
1543msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1544
3f5a581c
MV
1545#: methods/http.cc:905
1546msgid "Error writing to the file"
1547msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1548
3f5a581c
MV
1549#: methods/http.cc:919
1550msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1551msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1552
3f5a581c
MV
1553#: methods/http.cc:921
1554msgid "Error reading from server"
1555msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1556
3f5a581c
MV
1557#: methods/http.cc:1194
1558msgid "Bad header data"
1559msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 1560
3f5a581c
MV
1561#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1562msgid "Connection failed"
1563msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 1564
3f5a581c
MV
1565#: methods/http.cc:1358
1566msgid "Internal error"
1567msgstr "내부 오류"
640c5d94 1568
3f5a581c
MV
1569#. Only warn if there are no sources.list.d.
1570#. Only warn if there is no sources.list file.
1571#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1572#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1574#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1575#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
640c5d94 1576#, c-format
3f5a581c
MV
1577msgid "Unable to read %s"
1578msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1579
3f5a581c
MV
1580#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1581#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1582#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1583#: apt-pkg/clean.cc:123
640c5d94 1584#, c-format
3f5a581c
MV
1585msgid "Unable to change to %s"
1586msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1587
3f5a581c
MV
1588#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1589#. and provide a config option to define that default
1590#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1591#, c-format
3f5a581c
MV
1592msgid "No mirror file '%s' found "
1593msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1594
3f5a581c
MV
1595#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1596#. and provide a config option to define that default
1597#: methods/mirror.cc:287
1598#, fuzzy, c-format
1599msgid "Can not read mirror file '%s'"
1600msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1601
3f5a581c 1602#: methods/mirror.cc:442
640c5d94 1603#, c-format
3f5a581c
MV
1604msgid "[Mirror: %s]"
1605msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1606
3f5a581c 1607#: methods/rred.cc:491
640c5d94 1608#, c-format
3f5a581c
MV
1609msgid ""
1610"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1611"to be corrupt."
1612msgstr ""
1613"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
1614"처럼 보입니다."
640c5d94 1615
3f5a581c 1616#: methods/rred.cc:496
640c5d94 1617#, c-format
3f5a581c
MV
1618msgid ""
1619"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1620"to be corrupt."
1621msgstr ""
1622"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
1623"이 손상된 것처럼 보입니다."
640c5d94 1624
3f5a581c
MV
1625#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1626msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1627msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1628
3f5a581c
MV
1629#: methods/rsh.cc:338
1630msgid "Connection closed prematurely"
1631msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1632
3f5a581c
MV
1633#: dselect/install:32
1634msgid "Bad default setting!"
1635msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1636
3f5a581c
MV
1637#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1638#: dselect/install:105 dselect/update:45
1639msgid "Press enter to continue."
1640msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1641
3f5a581c
MV
1642#: dselect/install:91
1643msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1644msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1645
3f5a581c
MV
1646#: dselect/install:101
1647msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1648msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1649
3f5a581c
MV
1650#: dselect/install:102
1651msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1652msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1653
3f5a581c
MV
1654#: dselect/install:103
1655msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1656msgstr ""
1657"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1658
3f5a581c
MV
1659#: dselect/install:104
1660msgid ""
1661"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1662msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1663
3f5a581c
MV
1664#: dselect/update:30
1665msgid "Merging available information"
1666msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1667
3f5a581c 1668#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
640c5d94 1669#, c-format
3f5a581c
MV
1670msgid "%s not a valid DEB package."
1671msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
1672
1673#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1674msgid ""
1675"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1676"\n"
1677"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1678"from debian packages\n"
1679"\n"
1680"Options:\n"
1681" -h This help text\n"
1682" -t Set the temp dir\n"
1683" -c=? Read this configuration file\n"
1684" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1685msgstr ""
1686"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1687"\n"
1688"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
1689"도구입니다\n"
1690"\n"
1691"옵션:\n"
1692" -h 이 도움말\n"
1693" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1694" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1695" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1696
5caefc91 1697#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
640c5d94 1698#, c-format
3f5a581c
MV
1699msgid "Unable to write to %s"
1700msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 1701
3f5a581c
MV
1702#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1703msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1704msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1705
3f5a581c
MV
1706#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1707msgid "Package extension list is too long"
1708msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
65d3c471 1709
3f5a581c
MV
1710#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1712#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
640c5d94 1713#, c-format
3f5a581c
MV
1714msgid "Error processing directory %s"
1715msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1716
3f5a581c
MV
1717#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1718msgid "Source extension list is too long"
1719msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1720
3f5a581c
MV
1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1722msgid "Error writing header to contents file"
1723msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1724
3f5a581c 1725#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
640c5d94 1726#, c-format
3f5a581c
MV
1727msgid "Error processing contents %s"
1728msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
1729
1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
640c5d94 1731msgid ""
3f5a581c
MV
1732"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1733"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1734" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1735" contents path\n"
1736" release path\n"
1737" generate config [groups]\n"
1738" clean config\n"
1739"\n"
1740"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1741"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1742"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1743"\n"
1744"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1745"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1746"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1747"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1748"\n"
1749"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1750"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1751"\n"
1752"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1753"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1754"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1755"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1756"Debian archive:\n"
1757" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1758" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1759"\n"
1760"Options:\n"
1761" -h This help text\n"
1762" --md5 Control MD5 generation\n"
1763" -s=? Source override file\n"
1764" -q Quiet\n"
1765" -d=? Select the optional caching database\n"
1766" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1767" --contents Control contents file generation\n"
1768" -c=? Read this configuration file\n"
1769" -o=? Set an arbitrary configuration option"
853a9681 1770msgstr ""
3f5a581c
MV
1771"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1772"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1773" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1774" contents 경로\n"
1775" release 경로\n"
1776" generate 설정 [그룹]\n"
1777" clean 설정\n"
1778"\n"
1779"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1780"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1781"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1782"\n"
1783"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1784"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1785"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1786"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1787"\n"
1788"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1789"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1790"지정할 수 있습니다.\n"
1791"\n"
1792"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1793"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1794"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1795"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1796"\n"
1797" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1798" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1799"\n"
1800"옵션:\n"
1801" -h 이 도움말\n"
1802" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1803" -s=? 소스 override 파일\n"
1804" -q 조용히\n"
1805" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1806" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1807" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1808" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1809" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
1810
1811#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1812msgid "No selections matched"
1813msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1814
3f5a581c 1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
640c5d94 1816#, c-format
3f5a581c
MV
1817msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1818msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1819
3f5a581c
MV
1820#: ftparchive/cachedb.cc:47
1821#, c-format
1822msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1823msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1824
3f5a581c 1825#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94 1826#, c-format
3f5a581c
MV
1827msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1828msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1829
3f5a581c
MV
1830#: ftparchive/cachedb.cc:76
1831msgid ""
1832"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1833"remove and re-create the database."
1834msgstr ""
1835"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1836"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1837
3f5a581c 1838#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94 1839#, c-format
3f5a581c
MV
1840msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1841msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1842
3f5a581c
MV
1843#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1844#: apt-inst/extract.cc:210
1845#, c-format
1846msgid "Failed to stat %s"
1847msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1848
3f5a581c
MV
1849#: ftparchive/cachedb.cc:249
1850msgid "Archive has no control record"
1851msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1852
3f5a581c
MV
1853# FIXME: 왠 커서??
1854#: ftparchive/cachedb.cc:490
1855msgid "Unable to get a cursor"
1856msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1857
3f5a581c 1858#: ftparchive/writer.cc:80
640c5d94 1859#, c-format
3f5a581c
MV
1860msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1861msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1862
3f5a581c 1863#: ftparchive/writer.cc:85
640c5d94 1864#, c-format
3f5a581c
MV
1865msgid "W: Unable to stat %s\n"
1866msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1867
3f5a581c
MV
1868#: ftparchive/writer.cc:141
1869msgid "E: "
1870msgstr "오류: "
640c5d94 1871
3f5a581c
MV
1872#: ftparchive/writer.cc:143
1873msgid "W: "
1874msgstr "경고: "
640c5d94 1875
3f5a581c
MV
1876#: ftparchive/writer.cc:150
1877msgid "E: Errors apply to file "
1878msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1879
3f5a581c 1880#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
27b16a2e 1881#, c-format
3f5a581c
MV
1882msgid "Failed to resolve %s"
1883msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 1884
3f5a581c
MV
1885#: ftparchive/writer.cc:181
1886msgid "Tree walking failed"
1887msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1888
3f5a581c
MV
1889#: ftparchive/writer.cc:208
1890#, c-format
1891msgid "Failed to open %s"
1892msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 1893
3f5a581c
MV
1894# FIXME: ??
1895#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid " DeLink %s [%s]\n"
1898msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
2a8a592d 1899
3f5a581c 1900#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "Failed to readlink %s"
1903msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1904
3f5a581c
MV
1905#: ftparchive/writer.cc:279
1906#, c-format
1907msgid "Failed to unlink %s"
1908msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 1909
3f5a581c 1910#: ftparchive/writer.cc:286
640c5d94 1911#, c-format
3f5a581c
MV
1912msgid "*** Failed to link %s to %s"
1913msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 1914
3f5a581c
MV
1915#: ftparchive/writer.cc:296
1916#, c-format
1917msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1918msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
65d3c471 1919
3f5a581c
MV
1920#: ftparchive/writer.cc:401
1921msgid "Archive had no package field"
1922msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
65d3c471 1923
3f5a581c 1924#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
640c5d94 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid " %s has no override entry\n"
1927msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1928
3f5a581c
MV
1929#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1930#, c-format
1931msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1932msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
802442e3 1933
3f5a581c
MV
1934#: ftparchive/writer.cc:721
1935#, c-format
1936msgid " %s has no source override entry\n"
1937msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1938
3f5a581c
MV
1939#: ftparchive/writer.cc:725
1940#, c-format
1941msgid " %s has no binary override entry either\n"
1942msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1943
3f5a581c
MV
1944#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1945msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1946msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3c4a4974 1947
3f5a581c
MV
1948#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1949#, c-format
1950msgid "Unable to open %s"
1951msgstr "%s 열 수 없습니다"
3c4a4974 1952
3f5a581c
MV
1953#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1954#, fuzzy, c-format
1955msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1956msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3c4a4974 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1961msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 1962
3f5a581c
MV
1963#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1966msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
de5a560a 1967
3f5a581c 1968#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
65d3c471 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "Failed to read the override file %s"
1971msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 1972
3f5a581c 1973#: ftparchive/multicompress.cc:70
65d3c471 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1976msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
65d3c471 1977
3f5a581c 1978#: ftparchive/multicompress.cc:100
65d3c471 1979#, c-format
3f5a581c
MV
1980msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1981msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
65d3c471 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/multicompress.cc:189
1984msgid "Failed to create FILE*"
1985msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 1986
3f5a581c
MV
1987#: ftparchive/multicompress.cc:192
1988msgid "Failed to fork"
1989msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/multicompress.cc:206
1992msgid "Compress child"
1993msgstr "압축 하위 프로세스"
65d3c471 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/multicompress.cc:229
1996#, c-format
1997msgid "Internal error, failed to create %s"
1998msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/multicompress.cc:304
2001msgid "IO to subprocess/file failed"
2002msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
65d3c471 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/multicompress.cc:342
2005msgid "Failed to read while computing MD5"
2006msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/multicompress.cc:358
2009#, c-format
2010msgid "Problem unlinking %s"
2011msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
de5a560a 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2014#, c-format
2015msgid "Failed to rename %s to %s"
2016msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 2017
3f5a581c 2018#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2019#, fuzzy
3f5a581c 2020msgid ""
3999d158 2021"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2022"\n"
3999d158 2023"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2024"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2025"\n"
2026"Options:\n"
2027" -h This help text.\n"
2028" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2029" -c=? Read this configuration file\n"
2030" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2031msgstr ""
3999d158
DK
2032"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2033"\n"
2034"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2035"도구입니다\n"
2036"\n"
2037"옵션:\n"
2038" -h 이 도움말\n"
2039" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2040" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2041" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 2042
3f5a581c
MV
2043#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2044msgid "Unknown package record!"
2045msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 2046
3f5a581c
MV
2047#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2048msgid ""
2049"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2050"\n"
2051"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2052"to indicate what kind of file it is.\n"
2053"\n"
2054"Options:\n"
2055" -h This help text\n"
2056" -s Use source file sorting\n"
2057" -c=? Read this configuration file\n"
2058" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2059msgstr ""
2060"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2061"\n"
2062"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2063"인지\n"
2064"알아 내는데 쓰입니다.\n"
2065"\n"
2066"옵션:\n"
2067" -h 이 도움말\n"
2068" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2069" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2070" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 2071
3f5a581c
MV
2072#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2073msgid "Failed to create pipes"
2074msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
de5a560a 2075
3f5a581c
MV
2076#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2077msgid "Failed to exec gzip "
2078msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
de5a560a 2079
3f5a581c
MV
2080#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2081msgid "Corrupted archive"
2082msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2083
3f5a581c
MV
2084#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2085msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2086msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2087
3f5a581c 2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
65d3c471 2089#, c-format
3f5a581c
MV
2090msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2091msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
de5a560a 2092
3f5a581c
MV
2093#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2094msgid "Invalid archive signature"
2095msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
de5a560a 2096
3f5a581c
MV
2097#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2098msgid "Error reading archive member header"
2099msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2100
3f5a581c 2101#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
65d3c471 2102#, c-format
3f5a581c
MV
2103msgid "Invalid archive member header %s"
2104msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
640c5d94 2105
3f5a581c
MV
2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2107msgid "Invalid archive member header"
2108msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
2109
2110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2111msgid "Archive is too short"
2112msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
640c5d94 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2115msgid "Failed to read the archive headers"
2116msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/filelist.cc:382
2119msgid "DropNode called on still linked node"
2120msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/filelist.cc:414
2123msgid "Failed to locate the hash element!"
2124msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/filelist.cc:461
2127msgid "Failed to allocate diversion"
2128msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/filelist.cc:466
2131msgid "Internal error in AddDiversion"
2132msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 2133
3f5a581c 2134#: apt-inst/filelist.cc:479
65d3c471 2135#, c-format
3f5a581c
MV
2136msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2137msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
640c5d94 2138
3f5a581c 2139#: apt-inst/filelist.cc:508
65d3c471 2140#, c-format
3f5a581c
MV
2141msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2142msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 2143
3f5a581c 2144#: apt-inst/filelist.cc:551
65d3c471 2145#, c-format
3f5a581c
MV
2146msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2147msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
65d3c471 2148
3f5a581c 2149#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
65d3c471 2150#, c-format
3f5a581c
MV
2151msgid "Failed to write file %s"
2152msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
65d3c471 2153
3f5a581c 2154#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
65d3c471 2155#, c-format
3f5a581c
MV
2156msgid "Failed to close file %s"
2157msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 2158
3f5a581c 2159#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
de5a560a 2160#, c-format
3f5a581c
MV
2161msgid "The path %s is too long"
2162msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 2163
3f5a581c 2164#: apt-inst/extract.cc:127
65d3c471 2165#, c-format
3f5a581c
MV
2166msgid "Unpacking %s more than once"
2167msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
640c5d94 2168
3f5a581c 2169#: apt-inst/extract.cc:137
61110beb 2170#, c-format
3f5a581c
MV
2171msgid "The directory %s is diverted"
2172msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 2173
3f5a581c 2174#: apt-inst/extract.cc:147
61110beb 2175#, c-format
3f5a581c
MV
2176msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2177msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2180msgid "The diversion path is too long"
2181msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 2182
3f5a581c 2183#: apt-inst/extract.cc:243
640c5d94 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2186msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
65d3c471 2187
3f5a581c
MV
2188#: apt-inst/extract.cc:283
2189msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2190msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
65d3c471 2191
3f5a581c
MV
2192#: apt-inst/extract.cc:287
2193msgid "The path is too long"
2194msgstr "경로가 너무 깁니다"
65d3c471 2195
3f5a581c
MV
2196#: apt-inst/extract.cc:415
2197#, c-format
2198msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2199msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
65d3c471 2200
3f5a581c
MV
2201#: apt-inst/extract.cc:432
2202#, c-format
2203msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2204msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 2205
3f5a581c
MV
2206#: apt-inst/extract.cc:492
2207#, c-format
2208msgid "Unable to stat %s"
2209msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2210
3f5a581c
MV
2211#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2212#, c-format
2213msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2214msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2215
3f5a581c
MV
2216#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2217#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2218#, c-format
2219msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2220msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2221
3f5a581c
MV
2222#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2223#, c-format
2224msgid "Internal error, could not locate member %s"
2225msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2228msgid "Unparsable control file"
2229msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 2230
c77d6597 2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
65d3c471 2232msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2233msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2234
5caefc91 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 2236#, c-format
b81dbe40 2237msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2238msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2239
5caefc91 2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
812d9c3d 2243msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2244
5caefc91 2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2246msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2247msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40 2248
5caefc91 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2250msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2251msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2254#, c-format
2255msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2256msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2257
5caefc91 2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2259msgid "Failed to truncate file"
2260msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2263#, c-format
2264msgid ""
4bd60a02 2265"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2266"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2267msgstr ""
4bd60a02 2268"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
61110beb 2269"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2272#, c-format
2273msgid ""
b6c6b52f
MV
2274"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2275"reached."
61110beb 2276msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2277
5caefc91 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2279msgid ""
2280"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2281msgstr ""
61110beb 2282"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2283
8e947fe1 2284#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2285#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2286#, c-format
2287msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2288msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2289
2290#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2291#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2292#, c-format
2293msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2294msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2295
2296#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2297#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2298#, c-format
2299msgid "%limin %lis"
61110beb 2300msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2301
2302#. s means seconds
3f5a581c 2303#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2304#, c-format
2305msgid "%lis"
61110beb 2306msgstr "%li초"
8e947fe1 2307
3f5a581c 2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
640c5d94 2309#, c-format
65d3c471 2310msgid "Selection %s not found"
2311msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2312
3f5a581c 2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
640c5d94 2314#, c-format
65d3c471 2315msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2316msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2317
3f5a581c 2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
640c5d94 2319#, c-format
65d3c471 2320msgid "Opening configuration file %s"
2321msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2322
3f5a581c 2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
640c5d94 2324#, c-format
65d3c471 2325msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2326msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2327
3f5a581c 2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
640c5d94 2329#, c-format
65d3c471 2330msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2331msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2332
3f5a581c 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
65d3c471 2334#, c-format
2335msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2336msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2337
3f5a581c 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
640c5d94 2339#, c-format
65d3c471 2340msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2341msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2342
3f5a581c 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
640c5d94 2344#, c-format
65d3c471 2345msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2346msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2347
3f5a581c 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
640c5d94 2349#, c-format
65d3c471 2350msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2351msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2352
3f5a581c 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
640c5d94 2354#, c-format
65d3c471 2355msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2356msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2357
3f5a581c 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
61110beb 2359#, c-format
b81dbe40 2360msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2361msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2362
3f5a581c 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
640c5d94 2364#, c-format
65d3c471 2365msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2366msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2367
c77d6597 2368#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
65d3c471 2369#, c-format
2370msgid "%c%s... Error!"
2371msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2372
c77d6597 2373#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
640c5d94 2374#, c-format
65d3c471 2375msgid "%c%s... Done"
2376msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2377
c77d6597 2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
640c5d94 2379#, c-format
65d3c471 2380msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2381msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2382
3f5a581c
MV
2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
640c5d94 2385#, c-format
65d3c471 2386msgid "Command line option %s is not understood"
2387msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2388
3f5a581c 2389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
640c5d94 2390#, c-format
65d3c471 2391msgid "Command line option %s is not boolean"
2392msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2393
3f5a581c 2394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
640c5d94 2395#, c-format
65d3c471 2396msgid "Option %s requires an argument."
2397msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2398
3f5a581c 2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
640c5d94 2400#, c-format
65d3c471 2401msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2402msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2403
3f5a581c 2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
de5a560a 2405#, c-format
65d3c471 2406msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2407msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2408
3f5a581c 2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
65d3c471 2410#, c-format
2411msgid "Option '%s' is too long"
2412msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2413
3f5a581c 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
65d3c471 2415#, c-format
2416msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2417msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2418
3f5a581c 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
65d3c471 2420#, c-format
2421msgid "Invalid operation %s"
2422msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2423
c77d6597 2424#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2425#, c-format
65d3c471 2426msgid "Unable to stat the mount point %s"
2427msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2428
c77d6597 2429#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
65d3c471 2430msgid "Failed to stat the cdrom"
2431msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2432
3f5a581c
MV
2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2434#, c-format
2435msgid "Problem closing the gzip file %s"
2436msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
65d3c471 2439#, c-format
2440msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2441msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2442
3f5a581c 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
65d3c471 2444#, c-format
2445msgid "Could not open lock file %s"
2446msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2447
3f5a581c 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
65d3c471 2449#, c-format
2450msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2451msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2452
3f5a581c 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
de5a560a 2454#, c-format
65d3c471 2455msgid "Could not get lock %s"
2456msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2457
3f5a581c 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2459#, c-format
2460msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2461msgstr ""
2462
3f5a581c 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2464#, c-format
2465msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2466msgstr ""
2467
3f5a581c 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2469#, c-format
2470msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2471msgstr ""
2472
3f5a581c 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2474#, c-format
2475msgid ""
2476"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2477msgstr ""
2478
3f5a581c 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
de5a560a 2480#, c-format
65d3c471 2481msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2482msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2483
3f5a581c 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
61110beb 2485#, c-format
09d057db 2486msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2487msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2488
3f5a581c 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
65d3c471 2490#, c-format
2491msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2492msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2493
3f5a581c 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
de5a560a 2495#, c-format
65d3c471 2496msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2497msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2498
5caefc91 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
de5a560a 2500#, c-format
65d3c471 2501msgid "Could not open file %s"
2502msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2503
3f5a581c 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
61110beb 2505#, c-format
b6c6b52f 2506msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2507msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2508
3f5a581c 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2510msgid "Failed to create subprocess IPC"
2511msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2514msgid "Failed to exec compressor "
2515msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "read, still have %llu to read but none left"
65d3c471 2520msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2521
3f5a581c 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65d3c471 2525msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2526
3f5a581c 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
61110beb 2528#, c-format
b6c6b52f 2529msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2530msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2531
3f5a581c 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
61110beb 2533#, c-format
b6c6b52f 2534msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2535msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2536
3f5a581c 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
61110beb 2538#, c-format
b6c6b52f 2539msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2540msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2541
5caefc91 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
65d3c471 2543msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2544msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2545
c77d6597 2546#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2547msgid "Empty package cache"
e1629bad 2548msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2549
c77d6597 2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2551msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2552msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2553
c77d6597 2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
65d3c471 2555msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2556msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2557
c77d6597
MV
2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2559#, fuzzy
2560msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2561msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
65d3c471 2564#, c-format
2565msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2566msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2567
c77d6597 2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
65d3c471 2569msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2570msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2573msgid "Depends"
2574msgstr "의존"
4948a1ba 2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2577msgid "PreDepends"
e1629bad 2578msgstr "미리의존"
640c5d94 2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
65d3c471 2581msgid "Suggests"
2582msgstr "제안"
640c5d94 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2585msgid "Recommends"
2586msgstr "추천"
640c5d94 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2589msgid "Conflicts"
2590msgstr "충돌"
640c5d94 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
65d3c471 2593msgid "Replaces"
2594msgstr "대체"
640c5d94 2595
c77d6597 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2597msgid "Obsoletes"
2598msgstr "없앰"
640c5d94 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
65d3c471 2601msgid "Breaks"
2602msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2605msgid "Enhances"
61110beb 2606msgstr "향상"
09d057db 2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2609msgid "important"
2610msgstr "중요"
de5a560a 2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2613msgid "required"
2614msgstr "필수"
de5a560a 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
65d3c471 2617msgid "standard"
2618msgstr "표준"
de5a560a 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
65d3c471 2621msgid "optional"
2622msgstr "옵션"
de5a560a 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
65d3c471 2625msgid "extra"
2626msgstr "별도"
de5a560a 2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
65d3c471 2629msgid "Building dependency tree"
2630msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/depcache.cc:133
65d3c471 2633msgid "Candidate versions"
2634msgstr "후보 버전"
de5a560a 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/depcache.cc:162
65d3c471 2637msgid "Dependency generation"
2638msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2641msgid "Reading state information"
2642msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/depcache.cc:244
65d3c471 2645#, c-format
2646msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2647msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 2650#, c-format
2651msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2652msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2653
3f5a581c 2654#: apt-pkg/tagfile.cc:129
65d3c471 2655#, c-format
2656msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2657msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2658
3f5a581c 2659#: apt-pkg/tagfile.cc:216
65d3c471 2660#, c-format
2661msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2662msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
61110beb 2665#, c-format
b81dbe40 2666msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2667msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
61110beb 2670#, c-format
b81dbe40 2671msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2672msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
61110beb 2675#, c-format
b81dbe40 2676msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2677msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
61110beb 2680#, c-format
b81dbe40 2681msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2682msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
61110beb 2685#, c-format
b81dbe40 2686msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2687msgstr ""
2688"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
65d3c471 2691#, c-format
2692msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2693msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
65d3c471 2696#, c-format
2697msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2698msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
65d3c471 2701#, c-format
2702msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2703msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
65d3c471 2706#, c-format
2707msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2708msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
640c5d94 2711#, c-format
65d3c471 2712msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2713msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
640c5d94 2716#, c-format
65d3c471 2717msgid "Opening %s"
2718msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2719
5caefc91 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
3c4a4974 2721#, c-format
65d3c471 2722msgid "Line %u too long in source list %s."
2723msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
c5f6e1c1 2726#, c-format
65d3c471 2727msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2728msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
640c5d94 2731#, c-format
65d3c471 2732msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2733msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2734
5caefc91 2735#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
a0895a74
MV
2736#, c-format
2737msgid ""
be2db981 2738"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2739"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2740msgstr ""
61110beb 2741"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2742"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2743
3f5a581c 2744#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Could not configure '%s'. "
2747msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2748
3f5a581c 2749#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
65d3c471 2750#, c-format
2751msgid ""
2752"This installation run will require temporarily removing the essential "
2753"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2754"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2755msgstr ""
e1629bad 2756"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2757"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2758"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2759
c77d6597 2760#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
65d3c471 2761#, c-format
2762msgid "Index file type '%s' is not supported"
2763msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2764
5caefc91 2765#: apt-pkg/algorithms.cc:266
640c5d94 2766#, c-format
de5a560a 2767msgid ""
65d3c471 2768"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2769msgstr ""
e1629bad 2770"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2771
5caefc91 2772#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
65d3c471 2773msgid ""
2774"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2775"held packages."
2776msgstr ""
e1629bad 2777"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2778"도 있습니다."
640c5d94 2779
5caefc91 2780#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
65d3c471 2781msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2782msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2783
5caefc91 2784#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
897e3c7b 2785#, fuzzy
ab231908 2786msgid ""
897e3c7b 2787"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2788"used instead."
2789msgstr ""
61110beb 2790"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
e1629bad 2791"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2792
c77d6597 2793#: apt-pkg/acquire.cc:81
61110beb 2794#, c-format
b81dbe40 2795msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2796msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2797
c77d6597 2798#: apt-pkg/acquire.cc:85
61110beb 2799#, c-format
b81dbe40 2800msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2801msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/acquire.cc:93
61110beb 2804#, c-format
b81dbe40 2805msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2806msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2807
65d3c471 2808#. only show the ETA if it makes sense
2809#. two days
3f5a581c 2810#: apt-pkg/acquire.cc:893
65d3c471 2811#, c-format
2812msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2813msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2814
3f5a581c 2815#: apt-pkg/acquire.cc:895
65d3c471 2816#, c-format
2817msgid "Retrieving file %li of %li"
2818msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
65d3c471 2821#, c-format
2822msgid "The method driver %s could not be found."
2823msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
640c5d94 2826#, c-format
65d3c471 2827msgid "Method %s did not start correctly"
2828msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2829
3f5a581c 2830#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
640c5d94 2831#, c-format
65d3c471 2832msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2833msgstr ""
e1629bad 2834"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/init.cc:151
640c5d94 2837#, c-format
65d3c471 2838msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2839msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/init.cc:167
65d3c471 2842msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2843msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2844
3f5a581c 2845#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2846#, c-format
65d3c471 2847msgid "Unable to stat %s."
2848msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2849
c77d6597 2850#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
65d3c471 2851msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2852msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2853
c77d6597 2854#: apt-pkg/cachefile.cc:87
65d3c471 2855msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2856msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2857
c77d6597 2858#: apt-pkg/cachefile.cc:91
65d3c471 2859msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2860msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2861
c77d6597 2862#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2863msgid "The list of sources could not be read."
2864msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2865
5caefc91 2866#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2870"available in the sources"
2871msgstr ""
2872
5caefc91 2873#: apt-pkg/policy.cc:399
61110beb 2874#, c-format
09d057db 2875msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2876msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2877
5caefc91 2878#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 2879#, c-format
65d3c471 2880msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2881msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2882
5caefc91 2883#: apt-pkg/policy.cc:429
65d3c471 2884msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2885msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2886
5caefc91 2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
65d3c471 2888msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2889msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2890
c77d6597
MV
2891#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2892#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
c77d6597
MV
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2904msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
65d3c471 2905
5caefc91 2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2907msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2908msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2909
5caefc91 2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2911msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2912msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2913
5caefc91 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2915msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2916msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2917
5caefc91 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2919msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2920msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2921
5caefc91 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
65d3c471 2923#, c-format
2924msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2925msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2926
5caefc91 2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
65d3c471 2928#, c-format
2929msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2930msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2931
5caefc91
MV
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
3f5a581c
MV
2934msgid "Reading package lists"
2935msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
2936
5caefc91 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
65d3c471 2938msgid "Collecting File Provides"
2939msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2940
5caefc91 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
65d3c471 2942msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2943msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2944
c77d6597 2945#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
a6139f33 2946#, c-format
65d3c471 2947msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2948msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2949
3f5a581c 2950#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
65d3c471 2951msgid "MD5Sum mismatch"
2952msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2953
3f5a581c
MV
2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2955#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2956msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 2957msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 2958
3f5a581c 2959#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2960#, c-format
2961msgid ""
2962"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2963"or malformed file)"
2964msgstr ""
2965
3f5a581c 2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2969msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
2970
3f5a581c 2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
65d3c471 2972msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2973msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2974
3f5a581c 2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2976#, c-format
27b16a2e
MV
2977msgid ""
2978"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2979"repository will not be applied."
2980msgstr ""
b6c6b52f 2981
3f5a581c 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2983#, c-format
2984msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 2985msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 2986
3f5a581c 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2988#, c-format
2989msgid ""
2990"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2991"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2992msgstr ""
61110beb 2993"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
2994"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 2995
27b16a2e 2996#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
2998#, c-format
2999msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3000msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3001
3f5a581c 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
65d3c471 3003#, c-format
1b5a6222 3004msgid ""
65d3c471 3005"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3006"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3007msgstr ""
e1629bad 3008"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3009"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3010
3f5a581c 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
65d3c471 3012#, c-format
de5a560a 3013msgid ""
2d5102e8
BF
3014"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3015"to manually fix this package."
de5a560a 3016msgstr ""
e1629bad 3017"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3018"니다."
1b5a6222 3019
3f5a581c 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
65d3c471 3021#, c-format
de5a560a 3022msgid ""
65d3c471 3023"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3024msgstr ""
e1629bad 3025"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3026
3f5a581c 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
65d3c471 3028msgid "Size mismatch"
3029msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 3030
3f5a581c 3031#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
61110beb 3032#, c-format
09d057db 3033msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3034msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3035
3f5a581c 3036#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
61110beb 3037#, c-format
09d057db 3038msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3039msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3040
3f5a581c 3041#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3042#, c-format
3043msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3044msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3045
3f5a581c 3046#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
61110beb 3047#, c-format
b6c6b52f 3048msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3049msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3050
3f5a581c 3051#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
61110beb 3052#, c-format
b6c6b52f 3053msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3054msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3055
c77d6597 3056#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3057#, c-format
65d3c471 3058msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3059msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3060
5caefc91 3061#: apt-pkg/cdrom.cc:576
de5a560a 3062#, c-format
65d3c471 3063msgid ""
3064"Using CD-ROM mount point %s\n"
3065"Mounting CD-ROM\n"
3066msgstr ""
3067"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3068"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 3069
5caefc91 3070#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
65d3c471 3071msgid "Identifying.. "
3072msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3073
5caefc91 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:613
8f6aa8ef 3075#, c-format
0e1423ae 3076msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3077msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3078
5caefc91 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3080msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3081msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3082
5caefc91 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3084#, c-format
65d3c471 3085msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3086msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3087
5caefc91 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:660
65d3c471 3089msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3090msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3091
5caefc91 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:665
65d3c471 3093msgid "Waiting for disc...\n"
3094msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3095
5caefc91 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:674
65d3c471 3097msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3098msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3099
5caefc91 3100#: apt-pkg/cdrom.cc:693
65d3c471 3101msgid "Scanning disc for index files..\n"
3102msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3103
5caefc91 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8f6aa8ef 3105#, c-format
65d3c471 3106msgid ""
b6c6b52f
MV
3107"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3108"%zu signatures\n"
e1629bad 3109msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3112msgid ""
3113"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3114"wrong architecture?"
3115msgstr ""
61110beb 3116"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3117"못된 것 같습니다?"
09d057db 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:782
1b5a6222 3120#, c-format
65d3c471 3121msgid "Found label '%s'\n"
3122msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:811
65d3c471 3125msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3126msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3127
5caefc91 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3129#, c-format
65d3c471 3130msgid ""
3131"This disc is called: \n"
3132"'%s'\n"
3133msgstr ""
3134"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3135"'%s'\n"
de5a560a 3136
5caefc91 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:830
65d3c471 3138msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3139msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3140
5caefc91 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:857
65d3c471 3142msgid "Writing new source list\n"
3143msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3144
5caefc91 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:865
65d3c471 3146msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3147msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3148
5caefc91 3149#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
c5f6e1c1 3150#, c-format
65d3c471 3151msgid "Wrote %i records.\n"
3152msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3153
5caefc91 3154#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
c5f6e1c1 3155#, c-format
65d3c471 3156msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3157msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3158
5caefc91 3159#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
c5f6e1c1 3160#, c-format
65d3c471 3161msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3162msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
c5f6e1c1 3165#, c-format
65d3c471 3166msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3167msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3168
5caefc91 3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3170#, c-format
3171msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3172msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3173
5caefc91 3174#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 3175#, c-format
1c5f0d75 3176msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3177msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3180#, c-format
3181msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3182msgstr ""
3183
3184#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3186#, c-format
3187msgid "No keyring installed in %s."
3188msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
3189
5caefc91 3190#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3191#, c-format
3192msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3193msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3194
5caefc91 3195#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3196#, c-format
3197msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3198msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3199
5caefc91 3200#: apt-pkg/cacheset.cc:517
61110beb 3201#, c-format
2a8a592d 3202msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3203msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3204
5caefc91 3205#: apt-pkg/cacheset.cc:523
61110beb 3206#, c-format
2a8a592d 3207msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3208msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3209
5caefc91 3210#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3211#, c-format
edc0ef10 3212msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3213msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3216#, c-format
3217msgid ""
3218"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3219"neither of them"
3220msgstr ""
61110beb 3221"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3222"다."
2a8a592d 3223
5caefc91 3224#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3225#, c-format
3226msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3227msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3228
5caefc91 3229#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3230#, c-format
3231msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3232msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3233
5caefc91 3234#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3235#, c-format
3236msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3237msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3238
c77d6597
MV
3239#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3240msgid "Send scenario to solver"
3241msgstr ""
3242
3f5a581c 3243#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3244msgid "Send request to solver"
3245msgstr ""
3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3248msgid "Prepare for receiving solution"
3249msgstr ""
3250
5caefc91 3251#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3252msgid "External solver failed without a proper error message"
3253msgstr ""
3254
5caefc91 3255#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597
MV
3256msgid "Execute external solver"
3257msgstr ""
3258
3f5a581c 3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
812d9c3d 3260#, c-format
08f8455c 3261msgid "Installing %s"
812d9c3d 3262msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3263
3f5a581c 3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3265#, c-format
3266msgid "Configuring %s"
3267msgstr "%s 설정 중입니다"
3268
3f5a581c 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3270#, c-format
3271msgid "Removing %s"
3272msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3273
3f5a581c 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
61110beb 3275#, c-format
1c5f0d75 3276msgid "Completely removing %s"
61110beb 3277msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3278
3f5a581c 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3280#, c-format
3281msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3282msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3283
3f5a581c 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3285#, c-format
3286msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3287msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3288
be2db981 3289#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3291#, c-format
3292msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3293msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3294
3f5a581c 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
61110beb 3296#, c-format
b81dbe40 3297msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3298msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3299
3f5a581c 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c5f6e1c1 3301#, c-format
65d3c471 3302msgid "Preparing %s"
e1629bad 3303msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3304
3f5a581c 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
65d3c471 3306#, c-format
3307msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3308msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3309
3f5a581c 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
c5f6e1c1 3311#, c-format
65d3c471 3312msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3313msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3314
3f5a581c 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
65d3c471 3316#, c-format
3317msgid "Installed %s"
e1629bad 3318msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3319
3f5a581c 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
65d3c471 3321#, c-format
3322msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3323msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3324
3f5a581c 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
65d3c471 3326#, c-format
3327msgid "Removed %s"
3328msgstr "%s 지움"
de5a560a 3329
3f5a581c 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
65d3c471 3331#, c-format
3332msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3333msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3334
3f5a581c 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
65d3c471 3336#, c-format
3337msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3338msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3339
5caefc91 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3341msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3342msgstr ""
3343"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3344
5caefc91 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3346msgid "Running dpkg"
61110beb 3347msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
09d057db 3348
5caefc91 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3350msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3351msgstr ""
3352
5caefc91 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f 3354msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3355msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3356
3357#. check if its not a follow up error
5caefc91 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3359msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3360msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3361
5caefc91 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3363msgid ""
3364"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3365"error from a previous failure."
3366msgstr ""
61110beb 3367"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3368"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3369
5caefc91 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3371msgid ""
3372"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3373"error"
3374msgstr ""
61110beb 3375"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3376
5caefc91 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3380"error"
61110beb 3381msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3382
5caefc91 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3386msgstr ""
61110beb 3387"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3388
c77d6597 3389#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3390#, c-format
3391msgid ""
3392"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3393"it?"
3394msgstr ""
61110beb 3395"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3396"까?"
09d057db 3397
c77d6597 3398#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
61110beb 3399#, c-format
09d057db 3400msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3401msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3402
b6c6b52f
MV
3403#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3404#. dpkg --configure -a
c77d6597 3405#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3406#, c-format
09d057db 3407msgid ""
b6c6b52f 3408"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3409msgstr ""
61110beb 3410"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3411
c77d6597 3412#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3413msgid "Not locked"
61110beb 3414msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3415
5caefc91
MV
3416#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3417#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3418
3f5a581c
MV
3419#~ msgid "Failed to remove %s"
3420#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3421
3f5a581c
MV
3422#~ msgid "Unable to create %s"
3423#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3424
3f5a581c
MV
3425#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3426#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3427
3f5a581c
MV
3428#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3429#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3430
3f5a581c
MV
3431#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3432#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3433
3f5a581c
MV
3434#~ msgid "Internal error getting a package name"
3435#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3436
3437#~ msgid "Reading file listing"
3438#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3439
3440#~ msgid ""
3441#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3442#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3443#~ "package!"
3444#~ msgstr ""
3445#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3446#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3447
3448#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3449#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3450
3451#~ msgid "Internal error getting a node"
3452#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3453
3454#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3455#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3456
3457#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3458#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3459
3460#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3461#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3462
3463#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3464#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3465
3466#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3467#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3468
3469#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3470#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3471
3472#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3473#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3474
3475#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3476#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3477
3478#~ msgid "Couldn't change to %s"
3479#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3480
3481#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3482#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3483
3484#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3485#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3486
3487#~ msgid "Read error from %s process"
3488#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3489
3490#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3491#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3492
8eca4bb8
MV
3493#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3494#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3495
a12d5352
MV
3496#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3497#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3498
3499#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3500#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3501
3502#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3503#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3504
c77d6597
MV
3505#~ msgid "decompressor"
3506#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3507
a12d5352
MV
3508#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3509#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3510
3511#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3512#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3513
c77d6597
MV
3514#~ msgid ""
3515#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3516#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3517#~ msgstr ""
3518#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3519#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3520
3521#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3522#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3523
3524#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3525#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3526
3527#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3528#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3529
3530#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3531#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3532
3533#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3534#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3535
3536#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3537#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3538
3539#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3540#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3541
3542#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3543#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3544
a12d5352
MV
3545#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3546#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3547
c77d6597
MV
3548#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3549#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3550
27b16a2e
MV
3551#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3552#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3553
3554#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3555#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3556
3557#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3558#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"