]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
be2db981 | 9 | "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: \n" |
c91c4115 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
b6c6b52f | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
c91c4115 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 23 | |
b6c6b52f | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " |
c91c4115 | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
32 | ||
b6c6b52f | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 36 | |
b6c6b52f | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 40 | |
b6c6b52f | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 44 | |
b6c6b52f | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 48 | |
b6c6b52f | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 52 | |
b6c6b52f | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 56 | |
b6c6b52f | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
06ca542d | 59 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " |
c91c4115 | 60 | |
b6c6b52f | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 64 | |
b6c6b52f | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 68 | |
b6c6b52f | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
06ca542d | 71 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" |
c91c4115 | 72 | |
b6c6b52f | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 76 | |
b6c6b52f | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 80 | |
b6c6b52f | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 84 | |
b6c6b52f | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 88 | |
b6c6b52f | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 92 | |
b6c6b52f | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 94 | #, c-format |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
96 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 97 | |
b6c6b52f MV |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
99 | #, fuzzy | |
100 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 101 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" |
c91c4115 | 102 | |
b6c6b52f MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
c91c4115 | 107 | |
2a8a592d | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
109 | #, c-format |
110 | msgid "Unable to locate package %s" | |
111 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
112 | ||
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 114 | msgid "Package files:" |
115 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 116 | |
b6c6b52f | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 118 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
119 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 120 | |
67f393ab | 121 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 123 | msgid "Pinned packages:" |
124 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 125 | |
b6c6b52f | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 127 | msgid "(not found)" |
128 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 129 | |
b6c6b52f | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 131 | msgid " Installed: " |
132 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
de5a560a | 133 | |
b6c6b52f | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 135 | msgid " Candidate: " |
136 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 137 | |
b6c6b52f | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
139 | msgid "(none)" |
140 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
141 | ||
b6c6b52f | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 143 | msgid " Package pin: " |
144 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 145 | |
67f393ab | 146 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 148 | msgid " Version table:" |
149 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 150 | |
be2db981 DK |
151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
152 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
153 | #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
06ca542d | 154 | #, c-format |
0e1423ae | 155 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
06ca542d | 156 | msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" |
c91c4115 | 157 | |
be2db981 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1745 |
b6c6b52f | 159 | #, fuzzy |
67f393ab | 160 | msgid "" |
161 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
162 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
163 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
167 | "cache files, and query information from them\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "Commands:\n" | |
170 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
171 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
172 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
173 | " showsrc - Show source records\n" | |
174 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
175 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
176 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
177 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
178 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
179 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 180 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 181 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
182 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 183 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
184 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 185 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
186 | " policy - Show policy settings\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Options:\n" | |
189 | " -h This help text.\n" | |
190 | " -p=? The package cache.\n" | |
191 | " -s=? The source cache.\n" | |
192 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
193 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
194 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
195 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
196 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
197 | msgstr "" | |
06ca542d | 198 | "वापर: apt-cache [options] command\n" |
199 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
200 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 202 | "\n" |
06ca542d | 203 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " |
204 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
67f393ab | 205 | "\n" |
206 | "आज्ञावली\n" | |
06ca542d | 207 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" |
208 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
209 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
210 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
211 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
212 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
213 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
214 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
215 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
216 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
217 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
218 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
219 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
220 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
221 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
222 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
67f393ab | 223 | "\n" |
224 | "पर्याय : \n" | |
225 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
226 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
227 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
228 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
229 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
230 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
231 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
06ca542d | 232 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" |
c91c4115 | 233 | |
3d1e70d3 | 234 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 235 | #, fuzzy |
236 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 237 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" |
c91c4115 | 238 | |
3d1e70d3 | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 240 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
241 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 242 | |
b81dbe40 DK |
243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
244 | #, fuzzy, c-format | |
245 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
246 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
247 | ||
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 249 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
250 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 251 | |
67f393ab | 252 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
253 | msgid "Arguments not in pairs" | |
254 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
de5a560a | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
257 | msgid "" | |
258 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Commands:\n" | |
263 | " shell - Shell mode\n" | |
264 | " dump - Show the configuration\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Options:\n" | |
267 | " -h This help text.\n" | |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
270 | msgstr "" | |
06ca542d | 271 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
67f393ab | 272 | "\n" |
06ca542d | 273 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" |
67f393ab | 274 | "\n" |
275 | "आज्ञावली : \n" | |
276 | "शेल - शेल मोड \n" | |
277 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
278 | "\n" | |
279 | "पर्याय : \n" | |
280 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
281 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
282 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 283 | |
67f393ab | 284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 285 | #, c-format |
67f393ab | 286 | msgid "%s not a valid DEB package." |
287 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
de5a560a | 288 | |
67f393ab | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 290 | msgid "" |
67f393ab | 291 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
292 | "\n" | |
293 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
294 | "from debian packages\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Options:\n" | |
297 | " -h This help text\n" | |
298 | " -t Set the temp dir\n" | |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 301 | msgstr "" |
06ca542d | 302 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
67f393ab | 303 | " \n" |
06ca542d | 304 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" |
67f393ab | 305 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" |
306 | "\n" | |
307 | "पर्याय : \n" | |
308 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
309 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
310 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
311 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 312 | |
b6c6b52f | 313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
67f393ab | 314 | #, c-format |
315 | msgid "Unable to write to %s" | |
316 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
de5a560a | 317 | |
b6c6b52f | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 319 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
320 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
de5a560a | 321 | |
be2db981 | 322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 323 | msgid "Package extension list is too long" |
324 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 325 | |
be2db981 DK |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 329 | #, c-format |
67f393ab | 330 | msgid "Error processing directory %s" |
331 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 332 | |
be2db981 | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 334 | msgid "Source extension list is too long" |
335 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 336 | |
be2db981 | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 338 | msgid "Error writing header to contents file" |
339 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
de5a560a | 340 | |
be2db981 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
c91c4115 | 342 | #, c-format |
67f393ab | 343 | msgid "Error processing contents %s" |
344 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 345 | |
be2db981 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
67f393ab | 347 | msgid "" |
348 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
349 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " contents path\n" | |
352 | " release path\n" | |
353 | " generate config [groups]\n" | |
354 | " clean config\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
357 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
358 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
361 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
362 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
363 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
366 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
369 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
370 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
371 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
372 | "Debian archive:\n" | |
373 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
374 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Options:\n" | |
377 | " -h This help text\n" | |
378 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
379 | " -s=? Source override file\n" | |
380 | " -q Quiet\n" | |
381 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
382 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
383 | " --contents Control contents file generation\n" | |
384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
386 | msgstr "" | |
06ca542d | 387 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" |
388 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
389 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
390 | " contents path\n" | |
391 | " release path\n" | |
392 | " generate config [groups]\n" | |
393 | " clean config\n" | |
67f393ab | 394 | "\n" |
06ca542d | 395 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" |
396 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
397 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
67f393ab | 398 | "\n" |
06ca542d | 399 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" |
400 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
67f393ab | 401 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" |
402 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
403 | "\n" | |
06ca542d | 404 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" |
405 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
406 | "होतो \n" | |
67f393ab | 407 | "\n" |
06ca542d | 408 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" |
67f393ab | 409 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" |
410 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
06ca542d | 411 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" |
412 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
413 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
414 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
67f393ab | 415 | "\n" |
416 | "पर्याय : \n" | |
417 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
418 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
419 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
420 | " -q शांत \n" | |
06ca542d | 421 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" |
422 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
67f393ab | 423 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" |
06ca542d | 424 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" |
425 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 426 | |
be2db981 | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 428 | msgid "No selections matched" |
429 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
de5a560a | 430 | |
be2db981 | 431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
06ca542d | 432 | #, c-format |
67f393ab | 433 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
06ca542d | 434 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" |
de5a560a | 435 | |
0e1423ae | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
06ca542d | 437 | #, c-format |
67f393ab | 438 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
06ca542d | 439 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" |
de5a560a | 440 | |
0e1423ae | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 442 | #, c-format |
443 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
444 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
de5a560a | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 447 | #, fuzzy |
67f393ab | 448 | msgid "" |
0fd68707 | 449 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 450 | "remove and re-create the database." |
451 | msgstr "" | |
452 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
453 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
de5a560a | 454 | |
0e1423ae | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 456 | #, c-format |
457 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
458 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
461 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 462 | #, c-format |
463 | msgid "Failed to stat %s" | |
464 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 465 | |
0fd68707 | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 467 | msgid "Archive has no control record" |
468 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
de5a560a | 469 | |
0fd68707 | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 471 | msgid "Unable to get a cursor" |
472 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 473 | |
b81dbe40 | 474 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 475 | #, c-format |
476 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
477 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
de5a560a | 478 | |
b81dbe40 | 479 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 480 | #, c-format |
481 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
482 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
de5a560a | 483 | |
b81dbe40 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 485 | msgid "E: " |
486 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 487 | |
b81dbe40 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 489 | msgid "W: " |
490 | msgstr "धो.सू.:" | |
de5a560a | 491 | |
b81dbe40 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 493 | msgid "E: Errors apply to file " |
494 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
c91c4115 | 495 | |
b81dbe40 | 496 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
c91c4115 | 497 | #, c-format |
67f393ab | 498 | msgid "Failed to resolve %s" |
499 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 500 | |
b81dbe40 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 502 | msgid "Tree walking failed" |
503 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 504 | |
b81dbe40 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
c91c4115 | 506 | #, c-format |
67f393ab | 507 | msgid "Failed to open %s" |
508 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 509 | |
b81dbe40 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
c91c4115 | 511 | #, c-format |
67f393ab | 512 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
513 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
c91c4115 | 514 | |
b81dbe40 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
c91c4115 | 516 | #, c-format |
67f393ab | 517 | msgid "Failed to readlink %s" |
518 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 519 | |
b81dbe40 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
c91c4115 | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "Failed to unlink %s" |
523 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 524 | |
b81dbe40 | 525 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
528 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 529 | |
b81dbe40 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
c91c4115 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
533 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
c91c4115 | 534 | |
b81dbe40 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 536 | msgid "Archive had no package field" |
537 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 538 | |
b81dbe40 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
c91c4115 | 540 | #, c-format |
67f393ab | 541 | msgid " %s has no override entry\n" |
542 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 543 | |
be2db981 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
c91c4115 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
547 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 548 | |
b81dbe40 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
c91c4115 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " %s has no source override entry\n" |
552 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 553 | |
b81dbe40 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
557 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 558 | |
0e1423ae | 559 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
c91c4115 | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
562 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 565 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
566 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 567 | |
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c91c4115 | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid "Unable to open %s" |
571 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c91c4115 | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
576 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c91c4115 | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
581 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c91c4115 | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
586 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
c91c4115 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c91c4115 | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Failed to read the override file %s" |
591 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
596 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c91c4115 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
601 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c91c4115 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 604 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
605 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 608 | msgid "Failed to create FILE*" |
609 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to fork" |
613 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 616 | msgid "Compress child" |
617 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
c91c4115 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 620 | #, c-format |
67f393ab | 621 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
622 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 625 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
626 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to exec compressor " |
630 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 633 | msgid "decompressor" |
634 | msgstr "असंकलितकर्ता " | |
c91c4115 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 637 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
638 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
c91c4115 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 641 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
642 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
c91c4115 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
c91c4115 | 645 | #, c-format |
67f393ab | 646 | msgid "Problem unlinking %s" |
647 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
c91c4115 | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 650 | #, c-format |
67f393ab | 651 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
652 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 653 | |
be2db981 | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 655 | msgid "Y" |
656 | msgstr "होय" | |
c91c4115 | 657 | |
be2db981 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
c91c4115 | 659 | #, c-format |
67f393ab | 660 | msgid "Regex compilation error - %s" |
661 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 662 | |
be2db981 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 664 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
665 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
c91c4115 | 666 | |
be2db981 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 668 | #, c-format |
669 | msgid "but %s is installed" | |
670 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 671 | |
be2db981 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
67f393ab | 673 | #, c-format |
674 | msgid "but %s is to be installed" | |
675 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 676 | |
be2db981 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 678 | msgid "but it is not installable" |
679 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
c91c4115 | 680 | |
be2db981 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is a virtual package" |
683 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
c91c4115 | 684 | |
be2db981 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is not installed" |
687 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 688 | |
be2db981 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is not going to be installed" |
691 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
c91c4115 | 692 | |
be2db981 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 694 | msgid " or" |
695 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 696 | |
be2db981 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 698 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
699 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 700 | |
be2db981 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 702 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
703 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
c91c4115 | 704 | |
be2db981 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages have been kept back:" |
707 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
c91c4115 | 708 | |
be2db981 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
711 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c91c4115 | 712 | |
be2db981 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
715 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
c91c4115 | 716 | |
be2db981 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 718 | msgid "The following held packages will be changed:" |
719 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 720 | |
be2db981 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
67f393ab | 722 | #, c-format |
723 | msgid "%s (due to %s) " | |
724 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 725 | |
be2db981 | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:569 |
67f393ab | 727 | msgid "" |
728 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
729 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 730 | msgstr "" |
67f393ab | 731 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
732 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 733 | |
be2db981 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 735 | #, c-format |
736 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
737 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 738 | |
be2db981 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 740 | #, c-format |
741 | msgid "%lu reinstalled, " | |
742 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 743 | |
be2db981 | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu downgraded, " | |
747 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 748 | |
be2db981 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
752 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 753 | |
be2db981 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:615 |
67f393ab | 755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
757 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 758 | |
be2db981 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
b6c6b52f MV |
760 | #, fuzzy, c-format |
761 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
762 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
763 | ||
be2db981 | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:641 |
b6c6b52f MV |
765 | #, fuzzy, c-format |
766 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
767 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
768 | ||
be2db981 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:648 |
b6c6b52f MV |
770 | #, fuzzy, c-format |
771 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
772 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
773 | ||
be2db981 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
b6c6b52f MV |
775 | #, c-format |
776 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
777 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
778 | ||
be2db981 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
b6c6b52f MV |
780 | msgid " [Installed]" |
781 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
782 | ||
be2db981 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
b6c6b52f MV |
784 | #, fuzzy |
785 | msgid " [Not candidate version]" | |
786 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
787 | ||
be2db981 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
b6c6b52f MV |
789 | msgid "You should explicitly select one to install." |
790 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
791 | ||
be2db981 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
b6c6b52f MV |
793 | #, c-format |
794 | msgid "" | |
795 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
796 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
797 | "is only available from another source\n" | |
798 | msgstr "" | |
799 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
800 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
801 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
802 | ||
be2db981 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:701 |
b6c6b52f MV |
804 | msgid "However the following packages replace it:" |
805 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
806 | ||
be2db981 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:713 |
b6c6b52f MV |
808 | #, fuzzy, c-format |
809 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
810 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
811 | ||
be2db981 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:724 |
b6c6b52f MV |
813 | #, c-format |
814 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
815 | msgstr "" | |
816 | ||
be2db981 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:755 |
b6c6b52f MV |
818 | #, fuzzy, c-format |
819 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
820 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
821 | ||
be2db981 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
b6c6b52f MV |
823 | #, c-format |
824 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
825 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
826 | ||
be2db981 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
828 | #, fuzzy, c-format |
829 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
830 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
831 | ||
be2db981 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
833 | #, c-format |
834 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
835 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
836 | ||
be2db981 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:804 |
b6c6b52f MV |
838 | #, c-format |
839 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
840 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
841 | ||
be2db981 | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992 |
b6c6b52f MV |
843 | #, c-format |
844 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
845 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
846 | ||
be2db981 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
b6c6b52f MV |
848 | #, c-format |
849 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
850 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
851 | ||
be2db981 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:938 |
67f393ab | 853 | msgid "Correcting dependencies..." |
854 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
c91c4115 | 855 | |
be2db981 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:941 |
67f393ab | 857 | msgid " failed." |
858 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
c91c4115 | 859 | |
be2db981 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:944 |
67f393ab | 861 | msgid "Unable to correct dependencies" |
862 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
c91c4115 | 863 | |
be2db981 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:947 |
67f393ab | 865 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
866 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 867 | |
be2db981 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
67f393ab | 869 | msgid " Done" |
870 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 871 | |
be2db981 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:953 |
b5647402 | 873 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 874 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." |
c91c4115 | 875 | |
be2db981 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:956 |
67f393ab | 877 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
878 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 879 | |
be2db981 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 881 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
882 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 883 | |
be2db981 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 885 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
886 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 887 | |
be2db981 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
67f393ab | 889 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
890 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 891 | |
be2db981 | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 893 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
894 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 895 | |
be2db981 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166 |
67f393ab | 897 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
898 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 899 | |
be2db981 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1044 |
67f393ab | 901 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
902 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 903 | |
be2db981 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
67f393ab | 905 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
906 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 907 | |
be2db981 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1064 |
67f393ab | 909 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
910 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 911 | |
be2db981 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 913 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
914 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 915 | |
be2db981 DK |
916 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
917 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
918 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 | |
c91c4115 | 919 | #, c-format |
67f393ab | 920 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
921 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 922 | |
be2db981 DK |
923 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
924 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
925 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 | |
c91c4115 | 926 | #, c-format |
67f393ab | 927 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
928 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 929 | |
be2db981 DK |
930 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
931 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
932 | #: cmdline/apt-get.cc:1123 | |
06ca542d | 933 | #, c-format |
0e1423ae | 934 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
06ca542d | 935 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" |
c91c4115 | 936 | |
be2db981 DK |
937 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
938 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
939 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 | |
06ca542d | 940 | #, c-format |
0e1423ae | 941 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
06ca542d | 942 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" |
c91c4115 | 943 | |
be2db981 DK |
944 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332 |
945 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 | |
de5a560a | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
948 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 949 | |
be2db981 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 951 | #, c-format |
67f393ab | 952 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
953 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
c91c4115 | 954 | |
be2db981 | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192 |
67f393ab | 956 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
957 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
c91c4115 | 958 | |
be2db981 | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 |
67f393ab | 960 | msgid "Yes, do as I say!" |
961 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
c91c4115 | 962 | |
be2db981 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 |
c91c4115 | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "" |
966 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
967 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
968 | " ?] " | |
969 | msgstr "" | |
970 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
971 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
972 | " ?] " | |
c91c4115 | 973 | |
be2db981 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201 |
67f393ab | 975 | msgid "Abort." |
976 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 977 | |
be2db981 | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 979 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
980 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
de5a560a | 981 | |
be2db981 | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
06ca542d | 983 | #, c-format |
67f393ab | 984 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
06ca542d | 985 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" |
c91c4115 | 986 | |
be2db981 | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1287 |
67f393ab | 988 | msgid "Some files failed to download" |
989 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 990 | |
be2db981 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401 |
67f393ab | 992 | msgid "Download complete and in download only mode" |
993 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
c91c4115 | 994 | |
be2db981 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1294 |
67f393ab | 996 | msgid "" |
997 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
998 | "missing?" | |
999 | msgstr "" | |
1000 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
1001 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 1002 | |
be2db981 | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 |
67f393ab | 1004 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1005 | msgstr "" | |
1006 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1007 | |
be2db981 | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
67f393ab | 1009 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1010 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1011 | |
be2db981 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
67f393ab | 1013 | msgid "Aborting install." |
1014 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 1015 | |
be2db981 | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 1017 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1018 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1019 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1020 | msgid_plural "" | |
1021 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1022 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1023 | msgstr[0] "" | |
1024 | msgstr[1] "" | |
c91c4115 | 1025 | |
be2db981 | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
b6c6b52f MV |
1027 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1028 | msgstr "" | |
c91c4115 | 1029 | |
be2db981 | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1466 |
8e947fe1 | 1031 | #, c-format |
a0895a74 | 1032 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1033 | msgstr "" |
1034 | ||
be2db981 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
a0895a74 MV |
1036 | #, fuzzy, c-format |
1037 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1038 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
1039 | ||
0fd68707 | 1040 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
be2db981 | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1536 |
0fd68707 MV |
1042 | #, c-format |
1043 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1044 | msgstr "" | |
1045 | ||
be2db981 | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1552 |
67f393ab | 1047 | msgid "The update command takes no arguments" |
1048 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 1049 | |
be2db981 | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1618 |
67f393ab | 1051 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
06ca542d | 1052 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" |
de5a560a | 1053 | |
be2db981 | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1666 |
b81dbe40 | 1055 | #, fuzzy |
de5a560a | 1056 | msgid "" |
d204fc7a | 1057 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1058 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1059 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1060 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1061 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" |
1062 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
c91c4115 | 1063 | |
be2db981 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1670 |
3d1e70d3 | 1065 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1066 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1067 | msgid_plural "" | |
1068 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1069 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1070 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
3d1e70d3 | 1071 | |
be2db981 | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1672 |
67f393ab | 1073 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
06ca542d | 1074 | msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." |
c91c4115 | 1075 | |
be2db981 | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1677 |
de5a560a | 1077 | msgid "" |
67f393ab | 1078 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1079 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
de5a560a | 1080 | msgstr "" |
06ca542d | 1081 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" |
1082 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
de5a560a | 1083 | |
6c0bed9d | 1084 | #. |
1085 | #. if (Packages == 1) | |
1086 | #. { | |
1087 | #. c1out << endl; | |
1088 | #. c1out << | |
1089 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1090 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1091 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1092 | #. } | |
1093 | #. | |
be2db981 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822 |
67f393ab | 1095 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1096 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
c91c4115 | 1097 | |
be2db981 | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1684 |
67f393ab | 1099 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
06ca542d | 1100 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" |
c91c4115 | 1101 | |
be2db981 | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
67f393ab | 1103 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1104 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
de5a560a | 1105 | |
be2db981 | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
b5647402 | 1107 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1108 | msgstr "" |
b5647402 | 1109 | "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " |
67f393ab | 1110 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" |
de5a560a | 1111 | |
be2db981 | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
67f393ab | 1113 | msgid "" |
1114 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1115 | "solution)." | |
1116 | msgstr "" | |
b5647402 | 1117 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " |
67f393ab | 1118 | "(किंवा पर्याय सांगा)." |
de5a560a | 1119 | |
be2db981 | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 |
67f393ab | 1121 | msgid "" |
1122 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1123 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1124 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1125 | "or been moved out of Incoming." | |
1126 | msgstr "" | |
1127 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1128 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1129 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1130 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
de5a560a | 1131 | |
be2db981 | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
67f393ab | 1133 | msgid "Broken packages" |
1134 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
de5a560a | 1135 | |
be2db981 | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 1137 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1138 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
de5a560a | 1139 | |
be2db981 | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1141 | msgid "Suggested packages:" |
1142 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 1143 | |
be2db981 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1945 |
67f393ab | 1145 | msgid "Recommended packages:" |
1146 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
de5a560a | 1147 | |
be2db981 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1987 |
b6c6b52f MV |
1149 | #, c-format |
1150 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1151 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
1152 | ||
be2db981 | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
b6c6b52f MV |
1154 | #, fuzzy, c-format |
1155 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1156 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1157 | ||
be2db981 | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2015 |
67f393ab | 1159 | msgid "Calculating upgrade... " |
1160 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
de5a560a | 1161 | |
be2db981 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1163 | msgid "Failed" |
1164 | msgstr "असमर्थ" | |
de5a560a | 1165 | |
be2db981 | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 1167 | msgid "Done" |
1168 | msgstr "झाले" | |
de5a560a | 1169 | |
be2db981 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098 |
67f393ab | 1171 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1172 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1173 | |
be2db981 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155 |
b81dbe40 DK |
1175 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1176 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
1177 | ||
be2db981 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2198 |
67f393ab | 1179 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1180 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1181 | |
be2db981 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519 |
c91c4115 | 1183 | #, c-format |
67f393ab | 1184 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1185 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 1186 | |
be2db981 | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
b6c6b52f MV |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid "" | |
1190 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1191 | "%s\n" | |
1192 | msgstr "" | |
1193 | ||
be2db981 | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
b6c6b52f MV |
1195 | #, c-format |
1196 | msgid "" | |
1197 | "Please use:\n" | |
1198 | "bzr get %s\n" | |
1199 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | ||
be2db981 | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2310 |
de5a560a | 1203 | #, c-format |
67f393ab | 1204 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1205 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 1206 | |
be2db981 | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2345 |
67f393ab | 1208 | #, c-format |
1209 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1210 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 1211 | |
be2db981 DK |
1212 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1213 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 | |
c91c4115 | 1215 | #, c-format |
67f393ab | 1216 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1217 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1218 | |
be2db981 DK |
1219 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1220 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2358 | |
c91c4115 | 1222 | #, c-format |
67f393ab | 1223 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1224 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1225 | |
be2db981 | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2364 |
c91c4115 | 1227 | #, c-format |
67f393ab | 1228 | msgid "Fetch source %s\n" |
1229 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
c91c4115 | 1230 | |
be2db981 | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2397 |
67f393ab | 1232 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1233 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1234 | |
be2db981 | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2427 |
67f393ab | 1236 | #, c-format |
1237 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1238 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
c91c4115 | 1239 | |
be2db981 | 1240 | #: cmdline/apt-get.cc:2439 |
c91c4115 | 1241 | #, c-format |
67f393ab | 1242 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1243 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
c91c4115 | 1244 | |
be2db981 | 1245 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
c91c4115 | 1246 | #, c-format |
67f393ab | 1247 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1248 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 1249 | |
be2db981 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2457 |
de5a560a | 1251 | #, c-format |
67f393ab | 1252 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1253 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
1254 | ||
be2db981 | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2477 |
67f393ab | 1256 | msgid "Child process failed" |
1257 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
1258 | ||
be2db981 | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1260 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1261 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1262 | |
be2db981 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2524 |
de5a560a | 1264 | #, c-format |
67f393ab | 1265 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1266 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1267 | |
be2db981 | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
de5a560a | 1269 | #, c-format |
67f393ab | 1270 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1271 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
de5a560a | 1272 | |
be2db981 | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
de5a560a | 1274 | #, c-format |
67f393ab | 1275 | msgid "" |
1276 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1277 | "found" | |
1278 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
de5a560a | 1279 | |
be2db981 | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2648 |
67f393ab | 1281 | #, c-format |
1282 | msgid "" | |
1283 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1284 | "package %s can satisfy version requirements" | |
c91c4115 | 1285 | msgstr "" |
67f393ab | 1286 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
1287 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1288 | |
be2db981 | 1289 | #: cmdline/apt-get.cc:2684 |
06ca542d | 1290 | #, c-format |
67f393ab | 1291 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
06ca542d | 1292 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" |
67f393ab | 1293 | |
be2db981 | 1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
67f393ab | 1295 | #, c-format |
1296 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1297 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1298 | ||
be2db981 | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 |
67f393ab | 1300 | #, c-format |
1301 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1302 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
1303 | ||
be2db981 | 1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2732 |
67f393ab | 1305 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1306 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1307 | ||
be2db981 | 1308 | #: cmdline/apt-get.cc:2763 |
67f393ab | 1309 | msgid "Supported modules:" |
1310 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
1311 | ||
be2db981 | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2804 |
8e947fe1 | 1313 | #, fuzzy |
67f393ab | 1314 | msgid "" |
1315 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1316 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1317 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1318 | "\n" | |
1319 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1320 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1321 | "and install.\n" | |
1322 | "\n" | |
1323 | "Commands:\n" | |
1324 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1325 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1326 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1327 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1328 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1329 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1330 | " source - Download source archives\n" |
1331 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1332 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1333 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1334 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1335 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1336 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1337 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1338 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1339 | "\n" |
1340 | "Options:\n" | |
1341 | " -h This help text.\n" | |
1342 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1343 | " -qq No output except for errors\n" | |
1344 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1345 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1346 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1347 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1348 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1349 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1350 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1351 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1352 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1353 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1354 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1355 | "pages for more information and options.\n" | |
1356 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1357 | msgstr "" | |
06ca542d | 1358 | "वापर: apt-get [options] command\n" |
1359 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1360 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 1361 | "\n" |
06ca542d | 1362 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" |
1363 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
1364 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
67f393ab | 1365 | "\n" |
06ca542d | 1366 | "आदेश:\n" |
1367 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
1368 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
1369 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
1370 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
1371 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
1372 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
1373 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
1374 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
1375 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
1376 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
1377 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1378 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1379 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
67f393ab | 1380 | "\n" |
06ca542d | 1381 | "पर्याय:\n" |
1382 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
1383 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
1384 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
1385 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
67f393ab | 1386 | " -s क्रिया नाही-\n" |
06ca542d | 1387 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" |
1388 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1389 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1390 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
1391 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
1392 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
1393 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1394 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
1395 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
1396 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
67f393ab | 1397 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" |
c91c4115 | 1398 | |
be2db981 | 1399 | #: cmdline/apt-get.cc:2960 |
09d057db | 1400 | msgid "" |
1401 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1402 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1403 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1404 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | ||
67f393ab | 1407 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1408 | msgid "Hit " | |
1409 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 1410 | |
67f393ab | 1411 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1412 | msgid "Get:" | |
1413 | msgstr "मिळवा:" | |
1414 | ||
1415 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1416 | msgid "Ign " | |
1417 | msgstr "आय.जी.एन." | |
1418 | ||
1419 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1420 | msgid "Err " | |
1421 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
1422 | ||
1423 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1426 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1427 | ||
1428 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1429 | #, c-format | |
1430 | msgid " [Working]" | |
1431 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1432 | ||
1433 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "" | |
1436 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1437 | " '%s'\n" | |
1438 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1439 | msgstr "" | |
1440 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1441 | "%s'\n" | |
1442 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
1443 | ||
1444 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1445 | msgid "Unknown package record!" | |
1446 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
1447 | ||
1448 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1449 | msgid "" | |
1450 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1451 | "\n" | |
1452 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1453 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1454 | "\n" | |
1455 | "Options:\n" | |
1456 | " -h This help text\n" | |
1457 | " -s Use source file sorting\n" | |
1458 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1459 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1460 | msgstr "" | |
1461 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
1462 | "\n" | |
1463 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
1464 | "फाईल\n" | |
1465 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
1466 | "\n" | |
1467 | "पर्याय\n" | |
1468 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
1469 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
1470 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1471 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1472 | ||
1473 | #: dselect/install:32 | |
1474 | msgid "Bad default setting!" | |
1475 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
1476 | ||
8f30b478 | 1477 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1478 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1479 | msgid "Press enter to continue." |
1480 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
1481 | ||
8f30b478 | 1482 | #: dselect/install:91 |
1483 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
06ca542d | 1484 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" |
8f30b478 | 1485 | |
1486 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1487 | #, fuzzy |
1488 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1489 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" |
1490 | ||
8f30b478 | 1491 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1492 | #, fuzzy |
1493 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1494 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" |
1495 | ||
8f30b478 | 1496 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1497 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1498 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1499 | ||
8f30b478 | 1500 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1501 | msgid "" |
1502 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
1505 | ||
1506 | #: dselect/update:30 | |
1507 | msgid "Merging available information" | |
1508 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 1509 | |
0e1423ae | 1510 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
c91c4115 | 1511 | msgid "Failed to create pipes" |
1512 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
1513 | ||
0e1423ae | 1514 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
c91c4115 | 1515 | msgid "Failed to exec gzip " |
1516 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
1517 | ||
0e1423ae | 1518 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
c91c4115 | 1519 | msgid "Corrupted archive" |
1520 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
1521 | ||
0e1423ae | 1522 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
c91c4115 | 1523 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1524 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
1525 | ||
0e1423ae | 1526 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
c91c4115 | 1527 | #, c-format |
1528 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1529 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
1530 | ||
0e1423ae | 1531 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
c91c4115 | 1532 | msgid "Invalid archive signature" |
1533 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
1534 | ||
0e1423ae | 1535 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
c91c4115 | 1536 | msgid "Error reading archive member header" |
1537 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
1538 | ||
66a9a58e | 1539 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1540 | #, fuzzy, c-format | |
1541 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1542 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1543 | ||
1544 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
c91c4115 | 1545 | msgid "Invalid archive member header" |
1546 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1547 | ||
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
c91c4115 | 1549 | msgid "Archive is too short" |
1550 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
1551 | ||
0e1423ae | 1552 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c91c4115 | 1553 | msgid "Failed to read the archive headers" |
06ca542d | 1554 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" |
c91c4115 | 1555 | |
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
c91c4115 | 1557 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1558 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
1559 | ||
0e1423ae | 1560 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
c91c4115 | 1561 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1562 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
1563 | ||
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
c91c4115 | 1565 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1566 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
1567 | ||
0e1423ae | 1568 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
c91c4115 | 1569 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
06ca542d | 1570 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" |
c91c4115 | 1571 | |
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c91c4115 | 1573 | #, c-format |
1574 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1575 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c91c4115 | 1578 | #, c-format |
1579 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1580 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
1581 | ||
0e1423ae | 1582 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
c91c4115 | 1583 | #, c-format |
1584 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1585 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
1586 | ||
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c91c4115 | 1588 | #, c-format |
1589 | msgid "Failed to write file %s" | |
1590 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
1591 | ||
0e1423ae | 1592 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
c91c4115 | 1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Failed to close file %s" | |
1595 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
1596 | ||
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
c91c4115 | 1598 | #, c-format |
1599 | msgid "The path %s is too long" | |
1600 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
c91c4115 | 1603 | #, c-format |
1604 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1605 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
1606 | ||
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
c91c4115 | 1608 | #, c-format |
1609 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1610 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
1611 | ||
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
c91c4115 | 1613 | #, c-format |
1614 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1615 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
1616 | ||
0e1423ae | 1617 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
c91c4115 | 1618 | msgid "The diversion path is too long" |
1619 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
1620 | ||
0e1423ae | 1621 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
c91c4115 | 1622 | #, c-format |
1623 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1624 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
1625 | ||
0e1423ae | 1626 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
c91c4115 | 1627 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1628 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1629 | ||
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
c91c4115 | 1631 | msgid "The path is too long" |
1632 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
1633 | ||
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
c91c4115 | 1635 | #, c-format |
1636 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1637 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
1638 | ||
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
c91c4115 | 1640 | #, c-format |
1641 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1642 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
1643 | ||
3d1e70d3 | 1644 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1645 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
be2db981 DK |
1646 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1647 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1648 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1649 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 | |
2a8a592d | 1650 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1651 | #, c-format |
1652 | msgid "Unable to read %s" | |
1653 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1654 | ||
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
c91c4115 | 1656 | #, c-format |
1657 | msgid "Unable to stat %s" | |
1658 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1659 | ||
0e1423ae | 1660 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
c91c4115 | 1661 | #, c-format |
1662 | msgid "Failed to remove %s" | |
1663 | msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
1664 | ||
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
c91c4115 | 1666 | #, c-format |
1667 | msgid "Unable to create %s" | |
1668 | msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
1669 | ||
0e1423ae | 1670 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
c91c4115 | 1671 | #, c-format |
1672 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1673 | msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1674 | ||
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
c91c4115 | 1676 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1677 | msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
1678 | ||
b6c6b52f MV |
1679 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1680 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1681 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1682 | msgid "Reading package lists" |
1683 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
1684 | ||
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
c91c4115 | 1686 | #, c-format |
1687 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1688 | msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
1689 | ||
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1691 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
c91c4115 | 1692 | msgid "Internal error getting a package name" |
1693 | msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
1694 | ||
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
c91c4115 | 1696 | msgid "Reading file listing" |
1697 | msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
1698 | ||
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
c91c4115 | 1700 | #, c-format |
1701 | msgid "" | |
1702 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1703 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1704 | "package!" | |
1705 | msgstr "" | |
1706 | "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " | |
1707 | "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
1708 | ||
0e1423ae | 1709 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c91c4115 | 1710 | #, c-format |
1711 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1712 | msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
1713 | ||
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
c91c4115 | 1715 | msgid "Internal error getting a node" |
1716 | msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1717 | ||
0e1423ae | 1718 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
c91c4115 | 1719 | #, c-format |
1720 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1721 | msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
1722 | ||
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
c91c4115 | 1724 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1725 | msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
1726 | ||
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1728 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
c91c4115 | 1729 | #, c-format |
1730 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1731 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
1732 | ||
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
c91c4115 | 1734 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1735 | msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1736 | ||
0e1423ae | 1737 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
c91c4115 | 1738 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1739 | msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
1740 | ||
0e1423ae | 1741 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
c91c4115 | 1742 | #, c-format |
1743 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1744 | msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
1745 | ||
0e1423ae | 1746 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c91c4115 | 1747 | #, c-format |
1748 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1749 | msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
1750 | ||
0e1423ae | 1751 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c91c4115 | 1752 | #, c-format |
1753 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1754 | msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
1755 | ||
0e1423ae | 1756 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
c91c4115 | 1757 | #, c-format |
1758 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1759 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
1760 | ||
0e1423ae | 1761 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
06ca542d | 1762 | #, c-format |
0e1423ae | 1763 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
06ca542d | 1764 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" |
c91c4115 | 1765 | |
0e1423ae | 1766 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
c91c4115 | 1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1769 | msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
1770 | ||
0e1423ae | 1771 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
c91c4115 | 1772 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1773 | msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
1774 | ||
0e1423ae | 1775 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
c91c4115 | 1776 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1777 | msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
1778 | ||
0e1423ae | 1779 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
c91c4115 | 1780 | msgid "Unparsable control file" |
1781 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
1782 | ||
be2db981 | 1783 | #: methods/bzip2.cc:65 |
2a8a592d | 1784 | #, c-format |
1785 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1786 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
1787 | ||
be2db981 | 1788 | #: methods/bzip2.cc:109 |
2a8a592d | 1789 | #, c-format |
1790 | msgid "Read error from %s process" | |
1791 | msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
1792 | ||
be2db981 DK |
1793 | #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 |
1794 | #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 | |
2a8a592d | 1795 | #: methods/rred.cc:495 |
1796 | msgid "Failed to stat" | |
1797 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1798 | ||
be2db981 | 1799 | #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 |
2a8a592d | 1800 | #: methods/rred.cc:492 |
1801 | msgid "Failed to set modification time" | |
1802 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1803 | ||
b81dbe40 | 1804 | #: methods/cdrom.cc:199 |
de5a560a | 1805 | #, c-format |
67f393ab | 1806 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1807 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1808 | |
b81dbe40 | 1809 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1810 | msgid "" |
1811 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1812 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1813 | msgstr "" | |
1814 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
1815 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
c91c4115 | 1816 | |
b81dbe40 | 1817 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1818 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1819 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
c91c4115 | 1820 | |
3d1e70d3 | 1821 | #: methods/cdrom.cc:245 |
06ca542d | 1822 | #, c-format |
67f393ab | 1823 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
06ca542d | 1824 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." |
c91c4115 | 1825 | |
3d1e70d3 | 1826 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1827 | msgid "Disk not found." |
1828 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 1829 | |
3d1e70d3 | 1830 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1831 | msgid "File not found" |
1832 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
c91c4115 | 1833 | |
67f393ab | 1834 | #: methods/file.cc:44 |
1835 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1836 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c91c4115 | 1837 | |
67f393ab | 1838 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1839 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1840 | msgid "Logging in" |
1841 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c91c4115 | 1842 | |
1c5f0d75 | 1843 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1844 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1845 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1846 | |
1c5f0d75 | 1847 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1848 | msgid "Unable to determine the local name" |
1849 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 1850 | |
1c5f0d75 | 1851 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
c91c4115 | 1852 | #, c-format |
67f393ab | 1853 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1854 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
c91c4115 | 1855 | |
1c5f0d75 | 1856 | #: methods/ftp.cc:216 |
c91c4115 | 1857 | #, c-format |
67f393ab | 1858 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1859 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1860 | |
1c5f0d75 | 1861 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1862 | #, c-format |
1863 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1864 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1865 | |
1c5f0d75 | 1866 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1867 | msgid "" |
1868 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1869 | "is empty." | |
1870 | msgstr "" | |
1871 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
1872 | "निरर्थक आहे." | |
c91c4115 | 1873 | |
1c5f0d75 | 1874 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1875 | #, c-format |
1876 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1877 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1878 | |
1c5f0d75 | 1879 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1880 | #, c-format |
1881 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1882 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1883 | |
1c5f0d75 | 1884 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1885 | msgid "Connection timeout" |
1886 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1887 | |
1c5f0d75 | 1888 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1889 | msgid "Server closed the connection" |
1890 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 1891 | |
be2db981 | 1892 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1893 | msgid "Read error" |
1894 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
c91c4115 | 1895 | |
1c5f0d75 | 1896 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1897 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1898 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
c91c4115 | 1899 | |
1c5f0d75 | 1900 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1901 | msgid "Protocol corruption" |
1902 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
c91c4115 | 1903 | |
be2db981 | 1904 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1905 | msgid "Write error" |
1906 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1907 | |
b6c6b52f | 1908 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1909 | msgid "Could not create a socket" |
1910 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1911 | |
b6c6b52f | 1912 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1913 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1914 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
c91c4115 | 1915 | |
b6c6b52f | 1916 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1917 | msgid "Could not connect passive socket." |
1918 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1919 | |
b6c6b52f | 1920 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1921 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
06ca542d | 1922 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" |
c91c4115 | 1923 | |
b6c6b52f | 1924 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1925 | msgid "Could not bind a socket" |
1926 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
c91c4115 | 1927 | |
b6c6b52f | 1928 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1929 | msgid "Could not listen on the socket" |
1930 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
c91c4115 | 1931 | |
b6c6b52f | 1932 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1933 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1934 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
c91c4115 | 1935 | |
b6c6b52f | 1936 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1937 | msgid "Unable to send PORT command" |
1938 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1939 | |
b6c6b52f | 1940 | #: methods/ftp.cc:794 |
c91c4115 | 1941 | #, c-format |
67f393ab | 1942 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1943 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 1944 | |
b6c6b52f | 1945 | #: methods/ftp.cc:803 |
c91c4115 | 1946 | #, c-format |
67f393ab | 1947 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1948 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 1949 | |
b6c6b52f | 1950 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1951 | msgid "Data socket connect timed out" |
1952 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1953 | |
b6c6b52f | 1954 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1955 | msgid "Unable to accept connection" |
1956 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1957 | |
be2db981 | 1958 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1959 | msgid "Problem hashing file" |
1960 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1961 | |
b6c6b52f | 1962 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 1963 | #, c-format |
67f393ab | 1964 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1965 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1966 | |
b6c6b52f | 1967 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 1968 | msgid "Data socket timed out" |
1969 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 1970 | |
b6c6b52f | 1971 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 1972 | #, c-format |
67f393ab | 1973 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1974 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 1975 | |
67f393ab | 1976 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 1977 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 1978 | msgid "Query" |
1979 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 1980 | |
b6c6b52f | 1981 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 1982 | msgid "Unable to invoke " |
1983 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1984 | |
b6c6b52f | 1985 | #: methods/connect.cc:71 |
de5a560a | 1986 | #, c-format |
67f393ab | 1987 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1988 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1989 | |
b6c6b52f | 1990 | #: methods/connect.cc:82 |
de5a560a | 1991 | #, c-format |
67f393ab | 1992 | msgid "[IP: %s %s]" |
1993 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 1994 | |
b6c6b52f | 1995 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 1996 | #, c-format |
1997 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1998 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1999 | |
b6c6b52f | 2000 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2001 | #, c-format |
2002 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2003 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
de5a560a | 2004 | |
b6c6b52f | 2005 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2006 | #, c-format |
2007 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2008 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 2009 | |
b6c6b52f | 2010 | #: methods/connect.cc:121 |
c91c4115 | 2011 | #, c-format |
67f393ab | 2012 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2013 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 2014 | |
67f393ab | 2015 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2016 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2017 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2018 | #, c-format |
2019 | msgid "Connecting to %s" | |
2020 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 2021 | |
b6c6b52f | 2022 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
c91c4115 | 2023 | #, c-format |
67f393ab | 2024 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2025 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 2026 | |
b6c6b52f | 2027 | #: methods/connect.cc:193 |
c91c4115 | 2028 | #, c-format |
67f393ab | 2029 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2030 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 2031 | |
b6c6b52f | 2032 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2033 | #, fuzzy, c-format |
2034 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2035 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" |
c91c4115 | 2036 | |
b6c6b52f | 2037 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2038 | #, fuzzy, c-format |
2039 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2040 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" |
c91c4115 | 2041 | |
0fd68707 | 2042 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2043 | #: methods/gpgv.cc:71 |
0fd68707 MV |
2044 | #, fuzzy, c-format |
2045 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2046 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
2047 | ||
b6c6b52f | 2048 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2049 | msgid "" |
2050 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2051 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
2052 | ||
b6c6b52f | 2053 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2054 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2055 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
c91c4115 | 2056 | |
b6c6b52f MV |
2057 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2058 | #, fuzzy | |
2059 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2060 | msgstr "" |
dac98b4b | 2061 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" |
c91c4115 | 2062 | |
b6c6b52f | 2063 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2064 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2065 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
2066 | ||
b6c6b52f | 2067 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2068 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2069 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
2070 | ||
b6c6b52f | 2071 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2072 | msgid "" |
2073 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2074 | "available:\n" | |
2075 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
c91c4115 | 2076 | |
1c5f0d75 | 2077 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2078 | msgid "Waiting for headers" |
2079 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
c91c4115 | 2080 | |
1c5f0d75 | 2081 | #: methods/http.cc:531 |
c91c4115 | 2082 | #, c-format |
67f393ab | 2083 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2084 | msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
2085 | ||
1c5f0d75 | 2086 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2087 | msgid "Bad header line" |
2088 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
2089 | ||
be2db981 | 2090 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2091 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2092 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
2093 | ||
be2db981 | 2094 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2095 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2096 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
2097 | ||
be2db981 | 2098 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2099 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2100 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
2101 | ||
be2db981 | 2102 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2103 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2104 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
2105 | ||
be2db981 | 2106 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2107 | msgid "Unknown date format" |
2108 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
2109 | ||
be2db981 | 2110 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2111 | msgid "Select failed" |
2112 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
2113 | ||
be2db981 | 2114 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2115 | msgid "Connection timed out" |
2116 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
2117 | ||
be2db981 | 2118 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2119 | msgid "Error writing to output file" |
2120 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
2121 | ||
be2db981 | 2122 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2123 | msgid "Error writing to file" |
2124 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2125 | ||
be2db981 | 2126 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2127 | msgid "Error writing to the file" |
2128 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2129 | ||
be2db981 | 2130 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2131 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2132 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
c91c4115 | 2133 | |
be2db981 | 2134 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2135 | msgid "Error reading from server" |
2136 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
2137 | ||
be2db981 | 2138 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2139 | msgid "Failed to truncate file" |
06ca542d | 2140 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" |
08f8455c | 2141 | |
be2db981 | 2142 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2143 | msgid "Bad header data" |
2144 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
2145 | ||
be2db981 | 2146 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2147 | msgid "Connection failed" |
2148 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
2149 | ||
be2db981 | 2150 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2151 | msgid "Internal error" |
2152 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
2153 | ||
b81dbe40 | 2154 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2155 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2156 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2157 | ||
b81dbe40 DK |
2158 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2159 | #, fuzzy, c-format | |
2160 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2161 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2162 | ||
2163 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
c91c4115 | 2164 | #, c-format |
67f393ab | 2165 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2166 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
c91c4115 | 2167 | |
b81dbe40 DK |
2168 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2169 | #, fuzzy | |
2170 | msgid "Unable to close mmap" | |
2171 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
2172 | ||
2173 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2174 | #, fuzzy | |
2175 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2176 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
2177 | ||
2178 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2179 | #, c-format |
2180 | msgid "" | |
2181 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2182 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2183 | msgstr "" | |
08f8455c | 2184 | |
b6c6b52f | 2185 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2186 | #, c-format |
2187 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2188 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2189 | "reached." | |
2190 | msgstr "" | |
2191 | ||
2192 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2193 | msgid "" | |
2194 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2195 | msgstr "" |
2196 | ||
8e947fe1 | 2197 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2198 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2199 | #, c-format |
2200 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2201 | msgstr "" | |
2202 | ||
2203 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2204 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2205 | #, c-format |
2206 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2207 | msgstr "" | |
2208 | ||
2209 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2210 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2211 | #, c-format |
2212 | msgid "%limin %lis" | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | ||
2215 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2216 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2217 | #, c-format |
2218 | msgid "%lis" | |
2219 | msgstr "" | |
2220 | ||
b6c6b52f | 2221 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
c91c4115 | 2222 | #, c-format |
67f393ab | 2223 | msgid "Selection %s not found" |
2224 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
c91c4115 | 2225 | |
0fd68707 | 2226 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
06ca542d | 2227 | #, c-format |
67f393ab | 2228 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
06ca542d | 2229 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" |
c91c4115 | 2230 | |
0fd68707 | 2231 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
c91c4115 | 2232 | #, c-format |
67f393ab | 2233 | msgid "Opening configuration file %s" |
2234 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2235 | |
0fd68707 | 2236 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
c91c4115 | 2237 | #, c-format |
67f393ab | 2238 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2239 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 2240 | |
0fd68707 | 2241 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
c91c4115 | 2242 | #, c-format |
67f393ab | 2243 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2244 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
c91c4115 | 2245 | |
0fd68707 | 2246 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
c91c4115 | 2247 | #, c-format |
67f393ab | 2248 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2249 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
2250 | ||
0fd68707 | 2251 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2252 | #, c-format |
2253 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2254 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2255 | ||
0fd68707 | 2256 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2257 | #, c-format |
2258 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2259 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
2260 | ||
0fd68707 | 2261 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2262 | #, c-format |
2263 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2264 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
c91c4115 | 2265 | |
0fd68707 | 2266 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
c91c4115 | 2267 | #, c-format |
67f393ab | 2268 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2269 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
c91c4115 | 2270 | |
b81dbe40 DK |
2271 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2272 | #, fuzzy, c-format | |
2273 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2274 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2275 | ||
2276 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
c91c4115 | 2277 | #, c-format |
67f393ab | 2278 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2279 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 2280 | |
67f393ab | 2281 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
c91c4115 | 2282 | #, c-format |
67f393ab | 2283 | msgid "%c%s... Error!" |
2284 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
c91c4115 | 2285 | |
67f393ab | 2286 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2287 | #, c-format | |
2288 | msgid "%c%s... Done" | |
2289 | msgstr "%c%s... झाले" | |
c91c4115 | 2290 | |
0e1423ae | 2291 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2292 | #, c-format |
2293 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2294 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
de5a560a | 2295 | |
0e1423ae | 2296 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2297 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2300 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 2301 | |
0e1423ae | 2302 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c91c4115 | 2303 | #, c-format |
67f393ab | 2304 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2305 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 2306 | |
b81dbe40 | 2307 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2308 | #, c-format |
2309 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2310 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 2311 | |
b81dbe40 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2313 | #, c-format |
2314 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2315 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
de5a560a | 2316 | |
b81dbe40 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2318 | #, c-format |
2319 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2320 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
de5a560a | 2321 | |
b81dbe40 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2323 | #, c-format |
2324 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2325 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
de5a560a | 2326 | |
b81dbe40 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2328 | #, c-format |
2329 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2330 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
de5a560a | 2331 | |
b81dbe40 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
c91c4115 | 2333 | #, c-format |
67f393ab | 2334 | msgid "Invalid operation %s" |
2335 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 2336 | |
0e1423ae | 2337 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2340 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2341 | |
be2db981 DK |
2342 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2343 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2344 | #: methods/mirror.cc:93 |
c91c4115 | 2345 | #, c-format |
67f393ab | 2346 | msgid "Unable to change to %s" |
2347 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2348 | |
be2db981 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2350 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2351 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2352 | |
b6c6b52f | 2353 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
c91c4115 | 2354 | #, c-format |
67f393ab | 2355 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2356 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
c91c4115 | 2357 | |
b6c6b52f | 2358 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
c91c4115 | 2359 | #, c-format |
67f393ab | 2360 | msgid "Could not open lock file %s" |
2361 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2362 | |
b6c6b52f | 2363 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
67f393ab | 2364 | #, c-format |
2365 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2366 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
de5a560a | 2367 | |
b6c6b52f | 2368 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
67f393ab | 2369 | #, c-format |
2370 | msgid "Could not get lock %s" | |
2371 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
de5a560a | 2372 | |
be2db981 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643 |
67f393ab | 2374 | #, c-format |
2375 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2376 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
de5a560a | 2377 | |
be2db981 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655 |
67f393ab | 2379 | #, c-format |
2380 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2381 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
de5a560a | 2382 | |
be2db981 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657 |
09d057db | 2384 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2385 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2386 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
2387 | ||
be2db981 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 |
67f393ab | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2391 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2392 | |
be2db981 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663 |
67f393ab | 2394 | #, c-format |
2395 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2396 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
de5a560a | 2397 | |
be2db981 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728 |
67f393ab | 2399 | #, c-format |
2400 | msgid "Could not open file %s" | |
2401 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2402 | |
be2db981 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745 |
b6c6b52f MV |
2404 | #, fuzzy, c-format |
2405 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2406 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2407 | ||
be2db981 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805 |
67f393ab | 2409 | #, c-format |
2410 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2411 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
de5a560a | 2412 | |
be2db981 | 2413 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838 |
67f393ab | 2414 | #, c-format |
2415 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2416 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
de5a560a | 2417 | |
be2db981 | 2418 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937 |
b6c6b52f MV |
2419 | #, fuzzy, c-format |
2420 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2421 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" |
c91c4115 | 2422 | |
be2db981 | 2423 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940 |
b6c6b52f MV |
2424 | #, fuzzy, c-format |
2425 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2426 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
2427 | ||
be2db981 | 2428 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945 |
b6c6b52f MV |
2429 | #, fuzzy, c-format |
2430 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2431 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
2432 | ||
be2db981 | 2433 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956 |
b6c6b52f MV |
2434 | #, fuzzy, c-format |
2435 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2436 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" |
c91c4115 | 2437 | |
be2db981 | 2438 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969 |
67f393ab | 2439 | msgid "Problem syncing the file" |
2440 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 2441 | |
be2db981 | 2442 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2443 | msgid "Empty package cache" |
2444 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 2445 | |
be2db981 | 2446 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2447 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2448 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 2449 | |
be2db981 | 2450 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2451 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2452 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
c91c4115 | 2453 | |
be2db981 | 2454 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
c91c4115 | 2455 | #, c-format |
67f393ab | 2456 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2457 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2458 | |
be2db981 | 2459 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2460 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2461 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 2462 | |
be2db981 | 2463 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2464 | msgid "Depends" |
2465 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 2466 | |
be2db981 | 2467 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2468 | msgid "PreDepends" |
2469 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 2470 | |
be2db981 | 2471 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2472 | msgid "Suggests" |
2473 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 2474 | |
be2db981 | 2475 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2476 | msgid "Recommends" |
2477 | msgstr "शिफारस" | |
c91c4115 | 2478 | |
be2db981 | 2479 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2480 | msgid "Conflicts" |
2481 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 2482 | |
be2db981 | 2483 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2484 | msgid "Replaces" |
2485 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
c91c4115 | 2486 | |
be2db981 | 2487 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2488 | msgid "Obsoletes" |
2489 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 2490 | |
be2db981 | 2491 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2492 | msgid "Breaks" |
06ca542d | 2493 | msgstr "तोडले" |
c91c4115 | 2494 | |
be2db981 | 2495 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2496 | msgid "Enhances" |
2497 | msgstr "" | |
2498 | ||
be2db981 | 2499 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2500 | msgid "important" |
2501 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 2502 | |
be2db981 | 2503 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2504 | msgid "required" |
2505 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 2506 | |
be2db981 | 2507 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2508 | msgid "standard" |
2509 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 2510 | |
be2db981 | 2511 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2512 | msgid "optional" |
2513 | msgstr "एच्छिक" | |
c91c4115 | 2514 | |
be2db981 | 2515 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2516 | msgid "extra" |
2517 | msgstr "अधिक" | |
c91c4115 | 2518 | |
b81dbe40 | 2519 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2520 | msgid "Building dependency tree" |
2521 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 2522 | |
b81dbe40 | 2523 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2524 | msgid "Candidate versions" |
2525 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 2526 | |
b81dbe40 | 2527 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2528 | msgid "Dependency generation" |
2529 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 2530 | |
b81dbe40 | 2531 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2532 | msgid "Reading state information" |
06ca542d | 2533 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" |
c91c4115 | 2534 | |
b81dbe40 | 2535 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
06ca542d | 2536 | #, c-format |
67f393ab | 2537 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
06ca542d | 2538 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" |
c91c4115 | 2539 | |
b81dbe40 | 2540 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
06ca542d | 2541 | #, c-format |
67f393ab | 2542 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
06ca542d | 2543 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" |
c91c4115 | 2544 | |
b6c6b52f | 2545 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2546 | #, c-format |
2547 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2548 | msgstr "" | |
2549 | ||
0e1423ae | 2550 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
c91c4115 | 2551 | #, c-format |
67f393ab | 2552 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2553 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2554 | |
0e1423ae | 2555 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2556 | #, c-format |
67f393ab | 2557 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2558 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2559 | |
b81dbe40 DK |
2560 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2561 | #, fuzzy, c-format | |
2562 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2563 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2564 | ||
2565 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2566 | #, fuzzy, c-format | |
2567 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2568 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2569 | ||
2570 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2571 | #, fuzzy, c-format | |
2572 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2573 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2574 | ||
2575 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2576 | #, fuzzy, c-format | |
2577 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2578 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2579 | ||
2580 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2581 | #, fuzzy, c-format | |
2582 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2583 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2584 | ||
2585 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
06ca542d | 2586 | #, c-format |
67f393ab | 2587 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
06ca542d | 2588 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2589 | |
b81dbe40 | 2590 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
06ca542d | 2591 | #, c-format |
67f393ab | 2592 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
06ca542d | 2593 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2594 | |
b81dbe40 | 2595 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
06ca542d | 2596 | #, c-format |
67f393ab | 2597 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
06ca542d | 2598 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2599 | |
b81dbe40 | 2600 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
06ca542d | 2601 | #, c-format |
67f393ab | 2602 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
06ca542d | 2603 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2604 | |
b81dbe40 | 2605 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
06ca542d | 2606 | #, c-format |
67f393ab | 2607 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
06ca542d | 2608 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
67f393ab | 2609 | |
b81dbe40 | 2610 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
c91c4115 | 2611 | #, c-format |
67f393ab | 2612 | msgid "Opening %s" |
2613 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2614 | |
b81dbe40 | 2615 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
06ca542d | 2616 | #, c-format |
67f393ab | 2617 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2618 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 2619 | |
b81dbe40 | 2620 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
06ca542d | 2621 | #, c-format |
67f393ab | 2622 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
06ca542d | 2623 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" |
de5a560a | 2624 | |
b81dbe40 | 2625 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2626 | #, c-format |
2627 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2628 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2629 | ||
b6c6b52f | 2630 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2631 | #, c-format |
2632 | msgid "" | |
be2db981 | 2633 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2634 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2635 | msgstr "" | |
2636 | ||
b81dbe40 | 2637 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
67f393ab | 2638 | #, c-format |
2639 | msgid "" | |
2640 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2641 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2642 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2643 | msgstr "" | |
2644 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2645 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2646 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 2647 | |
b81dbe40 | 2648 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2649 | #, c-format |
2650 | msgid "" | |
be2db981 | 2651 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2652 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2653 | msgstr "" | |
2654 | ||
0e1423ae | 2655 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2656 | #, c-format |
2657 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2658 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2659 | |
b81dbe40 | 2660 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2661 | #, c-format |
c91c4115 | 2662 | msgid "" |
67f393ab | 2663 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
c91c4115 | 2664 | msgstr "" |
67f393ab | 2665 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 2666 | |
be2db981 | 2667 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1210 |
67f393ab | 2668 | msgid "" |
2669 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2670 | "held packages." | |
de5a560a | 2671 | msgstr "" |
67f393ab | 2672 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
2673 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
de5a560a | 2674 | |
be2db981 | 2675 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1212 |
67f393ab | 2676 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2677 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
de5a560a | 2678 | |
be2db981 | 2679 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490 |
ab231908 OS |
2680 | msgid "" |
2681 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2682 | "used instead." | |
2683 | msgstr "" | |
2684 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2685 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
2686 | ||
b81dbe40 DK |
2687 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2688 | #, fuzzy, c-format | |
2689 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2690 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." |
c91c4115 | 2691 | |
b81dbe40 DK |
2692 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2693 | #, fuzzy, c-format | |
2694 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
06ca542d | 2695 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." |
67f393ab | 2696 | |
b81dbe40 DK |
2697 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2698 | #, fuzzy, c-format | |
2699 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2700 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
2701 | ||
67f393ab | 2702 | #. only show the ETA if it makes sense |
2703 | #. two days | |
be2db981 | 2704 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
c91c4115 | 2705 | #, c-format |
67f393ab | 2706 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2707 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2708 | |
be2db981 | 2709 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
de5a560a | 2710 | #, c-format |
67f393ab | 2711 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2712 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2713 | |
0e1423ae | 2714 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2715 | #, c-format |
67f393ab | 2716 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2717 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 2718 | |
0e1423ae | 2719 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c91c4115 | 2720 | #, c-format |
67f393ab | 2721 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2722 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 2723 | |
8e947fe1 | 2724 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2725 | #, c-format |
2726 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2727 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 2728 | |
be2db981 | 2729 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2730 | #, c-format |
2731 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2732 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2733 | |
be2db981 | 2734 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2735 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2736 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2737 | ||
3d1e70d3 | 2738 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c91c4115 | 2739 | #, c-format |
67f393ab | 2740 | msgid "Unable to stat %s." |
2741 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
de5a560a | 2742 | |
0e1423ae | 2743 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2744 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2745 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2746 | ||
b6c6b52f | 2747 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2748 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2749 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
2750 | ||
b6c6b52f | 2751 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2752 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2753 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
2754 | ||
be2db981 DK |
2755 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2756 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2757 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
2758 | ||
2759 | #: apt-pkg/policy.cc:344 | |
09d057db | 2760 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2761 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2762 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " |
2763 | ||
be2db981 | 2764 | #: apt-pkg/policy.cc:366 |
67f393ab | 2765 | #, c-format |
2766 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2767 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2768 | ||
be2db981 | 2769 | #: apt-pkg/policy.cc:374 |
67f393ab | 2770 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2771 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
2772 | ||
b6c6b52f | 2773 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2774 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2775 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2776 | ||
b6c6b52f | 2777 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2778 | #, c-format |
2779 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2780 | msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2781 | |
b6c6b52f | 2782 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
c91c4115 | 2783 | #, c-format |
67f393ab | 2784 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2785 | msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2786 | |
b6c6b52f | 2787 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
06ca542d | 2788 | #, c-format |
0e1423ae | 2789 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
06ca542d | 2790 | msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2791 | |
b6c6b52f | 2792 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
c91c4115 | 2793 | #, c-format |
67f393ab | 2794 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2795 | msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
c91c4115 | 2796 | |
b6c6b52f | 2797 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
c91c4115 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2800 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2801 | |
b6c6b52f MV |
2802 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2803 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2804 | #, fuzzy, c-format | |
2805 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2806 | msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 | 2807 | |
b6c6b52f | 2808 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
c91c4115 | 2809 | #, c-format |
67f393ab | 2810 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2811 | msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2812 | |
b6c6b52f | 2813 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
06ca542d | 2814 | #, c-format |
0e1423ae | 2815 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
06ca542d | 2816 | msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2817 | |
b6c6b52f | 2818 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2819 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
de5a560a | 2820 | msgstr "" |
67f393ab | 2821 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
2822 | "आहे." | |
c91c4115 | 2823 | |
b6c6b52f | 2824 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2825 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
de5a560a | 2826 | msgstr "" |
67f393ab | 2827 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2828 | |
b6c6b52f | 2829 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2830 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
06ca542d | 2831 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2832 | |
b6c6b52f | 2833 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2834 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 2835 | msgstr "" |
67f393ab | 2836 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2837 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2838 | |
b6c6b52f | 2839 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2840 | #, c-format |
2841 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2842 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2843 | |
b6c6b52f | 2844 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2845 | #, c-format |
2846 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2847 | msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2848 | |
b6c6b52f | 2849 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2850 | #, c-format |
2851 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2852 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 2853 | |
b6c6b52f | 2854 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
c91c4115 | 2855 | #, c-format |
67f393ab | 2856 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2857 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
2858 | ||
b6c6b52f | 2859 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2860 | msgid "Collecting File Provides" |
2861 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
2862 | ||
b6c6b52f | 2863 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2864 | msgid "IO Error saving source cache" |
2865 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 2866 | |
b6c6b52f | 2867 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
c91c4115 | 2868 | #, c-format |
67f393ab | 2869 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2870 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 2871 | |
b6c6b52f | 2872 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2873 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2874 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
c91c4115 | 2875 | |
be2db981 DK |
2876 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 |
2877 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 | |
0e1423ae | 2878 | msgid "Hash Sum mismatch" |
06ca542d | 2879 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" |
0e1423ae | 2880 | |
be2db981 | 2881 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 |
67f393ab | 2882 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
06ca542d | 2883 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" |
67f393ab | 2884 | |
b6c6b52f MV |
2885 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2886 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2887 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
be2db981 | 2888 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 |
b6c6b52f MV |
2889 | #, c-format |
2890 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | ||
be2db981 | 2893 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
2894 | #, c-format |
2895 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2896 | msgstr "" | |
2897 | ||
be2db981 | 2898 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 |
b6c6b52f MV |
2899 | #, c-format |
2900 | msgid "" | |
2901 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2902 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
2903 | msgstr "" |
2904 | ||
be2db981 | 2905 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 |
b6c6b52f MV |
2906 | #, c-format |
2907 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2908 | msgstr "" | |
2909 | ||
be2db981 | 2910 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 |
67f393ab | 2911 | #, c-format |
2912 | msgid "" | |
2913 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2914 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
c91c4115 | 2915 | msgstr "" |
67f393ab | 2916 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
2917 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
c91c4115 | 2918 | |
be2db981 | 2919 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 |
67f393ab | 2920 | #, c-format |
de5a560a | 2921 | msgid "" |
67f393ab | 2922 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2923 | "manually fix this package." | |
c91c4115 | 2924 | msgstr "" |
67f393ab | 2925 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " |
2926 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
c91c4115 | 2927 | |
be2db981 | 2928 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
de5a560a | 2930 | msgid "" |
67f393ab | 2931 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
c91c4115 | 2932 | msgstr "" |
67f393ab | 2933 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
2934 | "ठिकाण %s." | |
2935 | ||
be2db981 | 2936 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 |
67f393ab | 2937 | msgid "Size mismatch" |
2938 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 2939 | |
b6c6b52f | 2940 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 2941 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2942 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2943 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2944 | ||
b6c6b52f | 2945 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
09d057db | 2946 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2947 | msgid "No sections in Release file %s" |
2948 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
2949 | ||
b6c6b52f | 2950 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 2951 | #, c-format |
2952 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2953 | msgstr "" | |
2954 | ||
b6c6b52f MV |
2955 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
2956 | #, fuzzy, c-format | |
2957 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2958 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
2959 | ||
2960 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
2961 | #, fuzzy, c-format | |
2962 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2963 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2964 | ||
67f393ab | 2965 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2966 | #, c-format | |
2967 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2968 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
2969 | ||
b81dbe40 | 2970 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 2971 | #, c-format |
de5a560a | 2972 | msgid "" |
67f393ab | 2973 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2974 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2975 | msgstr "" |
67f393ab | 2976 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
2977 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
c91c4115 | 2978 | |
b81dbe40 | 2979 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2980 | msgid "Identifying.. " |
2981 | msgstr "ओळखत आहे.." | |
c91c4115 | 2982 | |
b81dbe40 | 2983 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 2984 | #, c-format |
2985 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2986 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
c91c4115 | 2987 | |
b81dbe40 | 2988 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 2989 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
06ca542d | 2990 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" |
0e1423ae | 2991 | |
b81dbe40 | 2992 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 2993 | #, c-format |
2994 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2995 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 2996 | |
b81dbe40 | 2997 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 2998 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2999 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" | |
c91c4115 | 3000 | |
b81dbe40 | 3001 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3002 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3003 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
c91c4115 | 3004 | |
67f393ab | 3005 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3006 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3007 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3008 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 3009 | |
b81dbe40 | 3010 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3011 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3012 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" | |
c91c4115 | 3013 | |
b81dbe40 | 3014 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
06ca542d | 3015 | #, c-format |
67f393ab | 3016 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3017 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3018 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3019 | msgstr "" |
06ca542d | 3020 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " |
3021 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
c91c4115 | 3022 | |
b81dbe40 | 3023 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3024 | msgid "" |
3025 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3026 | "wrong architecture?" | |
3027 | msgstr "" | |
3028 | ||
b81dbe40 | 3029 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
06ca542d | 3030 | #, c-format |
67f393ab | 3031 | msgid "Found label '%s'\n" |
06ca542d | 3032 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" |
c91c4115 | 3033 | |
b81dbe40 | 3034 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3035 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3036 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
c91c4115 | 3037 | |
b81dbe40 | 3038 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
c91c4115 | 3039 | #, c-format |
67f393ab | 3040 | msgid "" |
3041 | "This disc is called: \n" | |
3042 | "'%s'\n" | |
3043 | msgstr "" | |
3044 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
3045 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 3046 | |
b81dbe40 | 3047 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3048 | msgid "Copying package lists..." |
3049 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
c91c4115 | 3050 | |
b81dbe40 | 3051 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3052 | msgid "Writing new source list\n" |
3053 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
c91c4115 | 3054 | |
b81dbe40 | 3055 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3056 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3057 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 3058 | |
be2db981 | 3059 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 |
c91c4115 | 3060 | #, c-format |
67f393ab | 3061 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3062 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 3063 | |
be2db981 | 3064 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
c91c4115 | 3065 | #, c-format |
67f393ab | 3066 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3067 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
3068 | ||
be2db981 | 3069 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 |
67f393ab | 3070 | #, c-format |
3071 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3072 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 3073 | |
be2db981 | 3074 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 |
de5a560a | 3075 | #, c-format |
67f393ab | 3076 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3077 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 3078 | |
be2db981 | 3079 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3080 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3081 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3082 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
3083 | ||
be2db981 | 3084 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3085 | #, c-format |
3086 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3087 | msgstr "" | |
3088 | ||
be2db981 | 3089 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3090 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3091 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3092 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
3093 | ||
2a8a592d | 3094 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3095 | #, c-format | |
3096 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3097 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
3098 | ||
3099 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3102 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
3103 | ||
3104 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3105 | #, fuzzy, c-format | |
3106 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3107 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" | |
3108 | ||
3109 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3110 | #, fuzzy, c-format | |
3111 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3112 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
3113 | ||
3114 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3115 | #, c-format | |
3116 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" | |
3117 | msgstr "" | |
3118 | ||
3119 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3120 | #, c-format | |
3121 | msgid "" | |
3122 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3123 | "neither of them" | |
3124 | msgstr "" | |
3125 | ||
3126 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3127 | #, c-format | |
3128 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3129 | msgstr "" | |
3130 | ||
3131 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3132 | #, c-format | |
3133 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3134 | msgstr "" | |
3135 | ||
3136 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3137 | #, c-format | |
3138 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3139 | msgstr "" | |
3140 | ||
b6c6b52f | 3141 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
06ca542d | 3142 | #, c-format |
08f8455c | 3143 | msgid "Installing %s" |
06ca542d | 3144 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" |
08f8455c | 3145 | |
be2db981 | 3146 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 |
08f8455c | 3147 | #, c-format |
3148 | msgid "Configuring %s" | |
3149 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
3150 | ||
be2db981 | 3151 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 |
08f8455c | 3152 | #, c-format |
3153 | msgid "Removing %s" | |
3154 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
3155 | ||
b6c6b52f | 3156 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3157 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3158 | msgid "Completely removing %s" |
3159 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
3160 | ||
b6c6b52f MV |
3161 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3162 | #, c-format | |
3163 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3164 | msgstr "" | |
3165 | ||
3166 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3167 | #, c-format |
3168 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
06ca542d | 3169 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" |
08f8455c | 3170 | |
be2db981 DK |
3171 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3172 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 | |
06ca542d | 3173 | #, c-format |
0e1423ae | 3174 | msgid "Directory '%s' missing" |
06ca542d | 3175 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" |
0e1423ae | 3176 | |
be2db981 | 3177 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
b81dbe40 DK |
3178 | #, fuzzy, c-format |
3179 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3180 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
3181 | ||
be2db981 | 3182 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815 |
de5a560a | 3183 | #, c-format |
67f393ab | 3184 | msgid "Preparing %s" |
3185 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 3186 | |
be2db981 | 3187 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 |
67f393ab | 3188 | #, c-format |
3189 | msgid "Unpacking %s" | |
3190 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 3191 | |
be2db981 | 3192 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821 |
de5a560a | 3193 | #, c-format |
67f393ab | 3194 | msgid "Preparing to configure %s" |
3195 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 3196 | |
be2db981 | 3197 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 |
de5a560a | 3198 | #, c-format |
67f393ab | 3199 | msgid "Installed %s" |
3200 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 3201 | |
be2db981 | 3202 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828 |
c91c4115 | 3203 | #, c-format |
67f393ab | 3204 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3205 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3206 | |
be2db981 | 3207 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 |
de5a560a | 3208 | #, c-format |
67f393ab | 3209 | msgid "Removed %s" |
3210 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3211 | |
be2db981 | 3212 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835 |
de5a560a | 3213 | #, c-format |
67f393ab | 3214 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3215 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3216 | |
be2db981 | 3217 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 |
67f393ab | 3218 | #, c-format |
3219 | msgid "Completely removed %s" | |
3220 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3221 | |
be2db981 | 3222 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042 |
0e1423ae | 3223 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
06ca542d | 3224 | msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" |
c91c4115 | 3225 | |
be2db981 | 3226 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073 |
09d057db | 3227 | msgid "Running dpkg" |
3228 | msgstr "" | |
3229 | ||
be2db981 | 3230 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276 |
b6c6b52f MV |
3231 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3232 | msgstr "" | |
3233 | ||
3234 | #. check if its not a follow up error | |
be2db981 | 3235 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281 |
b6c6b52f MV |
3236 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3237 | msgstr "" | |
3238 | ||
be2db981 | 3239 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283 |
b6c6b52f MV |
3240 | msgid "" |
3241 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3242 | "error from a previous failure." | |
3243 | msgstr "" | |
3244 | ||
be2db981 | 3245 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289 |
b6c6b52f MV |
3246 | msgid "" |
3247 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3248 | "error" | |
3249 | msgstr "" | |
3250 | ||
be2db981 | 3251 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295 |
b6c6b52f MV |
3252 | msgid "" |
3253 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3254 | "error" | |
3255 | msgstr "" | |
3256 | ||
be2db981 | 3257 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
3258 | msgid "" |
3259 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3260 | msgstr "" | |
3261 | ||
3262 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3263 | #, c-format |
3264 | msgid "" | |
3265 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3266 | "it?" | |
3267 | msgstr "" | |
3268 | ||
b6c6b52f | 3269 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3270 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3271 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3272 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
3273 | ||
b6c6b52f MV |
3274 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3275 | #. dpkg --configure -a | |
3276 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3277 | #, c-format | |
09d057db | 3278 | msgid "" |
b6c6b52f | 3279 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3280 | msgstr "" |
3281 | ||
b6c6b52f | 3282 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3283 | msgid "Not locked" |
3284 | msgstr "" | |
3285 | ||
2a8a592d | 3286 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3287 | #. and provide a config option to define that default | |
3288 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3289 | #, c-format | |
3290 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3291 | msgstr "" | |
3292 | ||
3293 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3294 | #, c-format | |
3295 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3296 | msgstr "" | |
3297 | ||
0fd68707 MV |
3298 | #: methods/rred.cc:465 |
3299 | #, c-format | |
3300 | msgid "" | |
3301 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3302 | "to be corrupt." | |
3303 | msgstr "" | |
3304 | ||
3305 | #: methods/rred.cc:470 | |
3306 | #, c-format | |
3307 | msgid "" | |
3308 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3309 | "to be corrupt." | |
3310 | msgstr "" | |
c91c4115 | 3311 | |
b6c6b52f | 3312 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3313 | msgid "Connection closed prematurely" |
06ca542d | 3314 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" |
c91c4115 | 3315 | |
b6c6b52f MV |
3316 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3317 | #~ msgstr "" | |
3318 | #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
3319 | ||
b6c6b52f MV |
3320 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3321 | #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3322 | ||
b81dbe40 DK |
3323 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3324 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
3325 | ||
0fd68707 MV |
3326 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3327 | #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
3328 | ||
3329 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3330 | #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
3331 | ||
1c5f0d75 | 3332 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3333 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3334 | |
09d057db | 3335 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3336 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3337 | ||
3338 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3339 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
3340 | ||
d9199d6e | 3341 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3342 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
3343 | ||
6c0bed9d | 3344 | #~ msgid "" |
3345 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3346 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3347 | #~ "that package should be filed." | |
3348 | #~ msgstr "" | |
3349 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
3350 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
3351 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
3352 | ||
ab231908 OS |
3353 | #, fuzzy |
3354 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3355 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3356 | ||
67f393ab | 3357 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3358 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3359 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3360 | |
0e1423ae | 3361 | #, fuzzy |
3362 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3363 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3364 | |
0e1423ae | 3365 | #, fuzzy |
3366 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3367 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3368 | |
0e1423ae | 3369 | #, fuzzy |
3370 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3371 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3372 | |
0e1423ae | 3373 | #, fuzzy |
3374 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3375 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3376 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3377 | #~ msgstr "" |
3378 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3379 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3380 | |
0e1423ae | 3381 | #, fuzzy |
3382 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3383 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |