]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
3fa4e98f | 9 | "POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: cy\n" |
97720af3 CP |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
7ffbb475 | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
97720af3 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
97720af3 | 22 | |
7ffbb475 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
26e38fa2 | 24 | #, fuzzy |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " |
97720af3 | 27 | |
7ffbb475 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
32 | ||
7ffbb475 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
26e38fa2 | 34 | #, fuzzy |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
97720af3 | 37 | |
7ffbb475 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 39 | #, fuzzy |
40 | msgid " Pure virtual packages: " | |
41 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
97720af3 | 42 | |
7ffbb475 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
26e38fa2 | 44 | #, fuzzy |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
97720af3 | 47 | |
7ffbb475 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 49 | #, fuzzy |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
51 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
97720af3 | 52 | |
7ffbb475 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ar Goll: " | |
97720af3 | 56 | |
7ffbb475 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 58 | #, fuzzy |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
97720af3 | 61 | |
7ffbb475 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 63 | #, fuzzy |
12bffed7 | 64 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 65 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " |
4948a1ba | 66 | |
7ffbb475 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 68 | #, fuzzy |
69 | msgid "Total dependencies: " | |
70 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
97720af3 | 71 | |
7ffbb475 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 73 | #, fuzzy |
74 | msgid "Total ver/file relations: " | |
75 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
97720af3 | 76 | |
7ffbb475 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 78 | #, fuzzy |
79 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
80 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
4948a1ba | 81 | |
7ffbb475 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 83 | #, fuzzy |
84 | msgid "Total Provides mappings: " | |
85 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
97720af3 | 86 | |
7ffbb475 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 88 | #, fuzzy |
89 | msgid "Total globbed strings: " | |
90 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " | |
97720af3 | 91 | |
7ffbb475 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 93 | #, fuzzy |
94 | msgid "Total dependency version space: " | |
95 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
97720af3 | 96 | |
7ffbb475 | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 98 | #, fuzzy |
99 | msgid "Total slack space: " | |
100 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
97720af3 | 101 | |
7ffbb475 | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 103 | #, fuzzy |
104 | msgid "Total space accounted for: " | |
105 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
97720af3 | 106 | |
7ffbb475 MV |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
108 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
97720af3 | 109 | #, c-format |
67f393ab | 110 | msgid "Package file %s is out of sync." |
111 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
97720af3 | 112 | |
7ffbb475 MV |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
115 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
116 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
897e3c7b | 117 | msgid "No packages found" |
118 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
119 | ||
7ffbb475 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
b6c6b52f MV |
121 | #, fuzzy |
122 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 123 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" |
97720af3 | 124 | |
7ffbb475 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e MV |
126 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
127 | msgstr "" | |
128 | ||
3fa4e98f | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f MV |
130 | #, c-format |
131 | msgid "Unable to locate package %s" | |
132 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
133 | ||
7ffbb475 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 135 | #, fuzzy |
136 | msgid "Package files:" | |
137 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
de5a560a | 138 | |
7ffbb475 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 140 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
141 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
de5a560a | 142 | |
67f393ab | 143 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
26e38fa2 | 145 | #, fuzzy |
67f393ab | 146 | msgid "Pinned packages:" |
147 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
97720af3 | 148 | |
7ffbb475 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 150 | msgid "(not found)" |
151 | msgstr "(heb ganfod)" | |
97720af3 | 152 | |
7ffbb475 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 154 | msgid " Installed: " |
155 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 156 | |
7ffbb475 | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 158 | msgid " Candidate: " |
159 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
97720af3 | 160 | |
7ffbb475 | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
162 | msgid "(none)" |
163 | msgstr "(dim)" | |
164 | ||
7ffbb475 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 166 | #, fuzzy |
167 | msgid " Package pin: " | |
168 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
97720af3 | 169 | |
67f393ab | 170 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 172 | #, fuzzy |
173 | msgid " Version table:" | |
174 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
97720af3 | 175 | |
7ffbb475 MV |
176 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
177 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
93ae7f7f | 178 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
7ffbb475 | 179 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 |
a4a59015 | 180 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
67f393ab | 181 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 182 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 183 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" |
97720af3 | 184 | |
7ffbb475 | 185 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
67f393ab | 186 | #, fuzzy |
187 | msgid "" | |
188 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 189 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
190 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
191 | "\n" | |
897e3c7b | 192 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
193 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 194 | "\n" |
195 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 196 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
197 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
198 | " showsrc - Show source records\n" | |
199 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
200 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
201 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
202 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
203 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
204 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
205 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
206 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 207 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
208 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 209 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
210 | " policy - Show policy settings\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "Options:\n" | |
213 | " -h This help text.\n" | |
214 | " -p=? The package cache.\n" | |
215 | " -s=? The source cache.\n" | |
216 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
217 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
218 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
219 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
220 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
221 | msgstr "" | |
222 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
223 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
224 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
225 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
228 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Gorchmynion:\n" | |
231 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
232 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
233 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
234 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
235 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
236 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
237 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
238 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
239 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
240 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
241 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
242 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
243 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
6c0bed9d | 244 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" |
67f393ab | 245 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
246 | " policy - Show policy settings\n" | |
247 | "\n" | |
248 | "Options:\n" | |
249 | " -h This help text.\n" | |
250 | " -p=? The package cache.\n" | |
251 | " -s=? The source cache.\n" | |
252 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
253 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
254 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
7365ff46 | 255 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 256 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
97720af3 | 257 | |
7ffbb475 | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 259 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 260 | msgstr "" |
97720af3 | 261 | |
7ffbb475 | 262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 263 | #, fuzzy |
264 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
265 | msgstr "" | |
266 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
267 | " '%s'\n" | |
268 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 269 | |
7ffbb475 | 270 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
b81dbe40 DK |
271 | #, fuzzy, c-format |
272 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
273 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
274 | ||
7ffbb475 MV |
275 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
276 | msgid "" | |
277 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
278 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
279 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
280 | "mount point." | |
281 | msgstr "" | |
282 | ||
283 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 284 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
285 | msgstr "" | |
97720af3 | 286 | |
ce34af08 | 287 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 288 | msgid "Arguments not in pairs" |
289 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
97720af3 | 290 | |
ce34af08 | 291 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 292 | #, fuzzy |
293 | msgid "" | |
294 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Commands:\n" | |
299 | " shell - Shell mode\n" | |
300 | " dump - Show the configuration\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "Options:\n" | |
303 | " -h This help text.\n" | |
304 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
305 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
306 | msgstr "" | |
307 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
308 | "\n" | |
309 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
310 | "\n" | |
311 | "Gorchmynion:\n" | |
312 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
313 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
314 | "\n" | |
315 | "Opsiynnau:\n" | |
316 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
317 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
318 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 319 | |
7ffbb475 | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
321 | #, fuzzy, c-format |
322 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
323 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
324 | ||
7ffbb475 | 325 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
326 | #, fuzzy, c-format |
327 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
328 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
329 | ||
7ffbb475 | 330 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
331 | #, fuzzy, c-format |
332 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
333 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
334 | ||
7ffbb475 | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 MV |
336 | #, fuzzy, c-format |
337 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
338 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
c77d6597 | 339 | |
7ffbb475 | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
de5a560a | 341 | #, c-format |
5669725a | 342 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
ce34af08 | 343 | msgstr "" |
97720af3 | 344 | |
7ffbb475 | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
de5a560a | 346 | #, c-format |
ce34af08 MV |
347 | msgid "Couldn't find package %s" |
348 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 349 | |
7ffbb475 | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
ce34af08 MV |
351 | #, fuzzy, c-format |
352 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
67f393ab | 353 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" |
97720af3 | 354 | |
7ffbb475 | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
356 | #, fuzzy, c-format |
357 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
358 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 359 | |
7ffbb475 | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
361 | msgid "" |
362 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
363 | "instead." | |
364 | msgstr "" | |
97720af3 | 365 | |
7ffbb475 | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
67f393ab | 367 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
368 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
369 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
97720af3 | 370 | |
7ffbb475 | 371 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
372 | msgid "Unable to lock the download directory" |
373 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
97720af3 | 374 | |
7ffbb475 | 375 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
376 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
377 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
97720af3 | 378 | |
7ffbb475 | 379 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 |
67f393ab | 380 | #, c-format |
ce34af08 MV |
381 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
382 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 383 | |
9f2df510 | 384 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 385 | #, c-format |
67f393ab | 386 | msgid "" |
ce34af08 MV |
387 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
388 | "%s\n" | |
67f393ab | 389 | msgstr "" |
97720af3 | 390 | |
9f2df510 | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
67f393ab | 392 | #, c-format |
ce34af08 MV |
393 | msgid "" |
394 | "Please use:\n" | |
395 | "bzr branch %s\n" | |
396 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
397 | msgstr "" | |
97720af3 | 398 | |
7ffbb475 | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
ce34af08 MV |
400 | #, fuzzy, c-format |
401 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
402 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 403 | |
7ffbb475 MV |
404 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 |
405 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 | |
ce34af08 MV |
406 | #, fuzzy, c-format |
407 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
408 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
de5a560a | 409 | |
7ffbb475 | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
67f393ab | 411 | #, c-format |
ce34af08 MV |
412 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
413 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
de5a560a | 414 | |
ce34af08 MV |
415 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
416 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
67f393ab | 418 | #, c-format |
ce34af08 MV |
419 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
420 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
de5a560a | 421 | |
ce34af08 MV |
422 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
423 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
ce34af08 MV |
425 | #, c-format |
426 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
427 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
b6c6b52f | 428 | |
7ffbb475 | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
b6c6b52f | 430 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
431 | msgid "Fetch source %s\n" |
432 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
b6c6b52f | 433 | |
7ffbb475 | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
ce34af08 MV |
435 | msgid "Failed to fetch some archives." |
436 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
b6c6b52f | 437 | |
7ffbb475 | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
439 | msgid "Download complete and in download only mode" |
440 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
b6c6b52f | 441 | |
7ffbb475 | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
ce34af08 MV |
443 | #, c-format |
444 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
445 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
b6c6b52f | 446 | |
7ffbb475 | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
ce34af08 MV |
448 | #, c-format |
449 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
450 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
b6c6b52f | 451 | |
7ffbb475 | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
ce34af08 MV |
453 | #, c-format |
454 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
b6c6b52f | 455 | msgstr "" |
b6c6b52f | 456 | |
7ffbb475 | 457 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
ce34af08 MV |
458 | #, c-format |
459 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
460 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
b6c6b52f | 461 | |
7ffbb475 | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
ce34af08 MV |
463 | msgid "Child process failed" |
464 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
b6c6b52f | 465 | |
7ffbb475 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
ce34af08 | 467 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
b6c6b52f | 468 | msgstr "" |
ce34af08 | 469 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" |
b6c6b52f | 470 | |
7ffbb475 | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1046 |
ce34af08 MV |
472 | #, c-format |
473 | msgid "" | |
474 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
475 | "Architectures for setup" | |
476 | msgstr "" | |
3f5a581c | 477 | |
7ffbb475 | 478 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 |
ce34af08 MV |
479 | #, c-format |
480 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
481 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
b6c6b52f | 482 | |
7ffbb475 | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
b6c6b52f | 484 | #, c-format |
ce34af08 MV |
485 | msgid "%s has no build depends.\n" |
486 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
b6c6b52f | 487 | |
7ffbb475 | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
b6c6b52f | 489 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
490 | msgid "" |
491 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
492 | "packages" | |
493 | msgstr "" | |
494 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " | |
495 | "%s" | |
b6c6b52f | 496 | |
7ffbb475 | 497 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
b6c6b52f | 498 | #, c-format |
ce34af08 MV |
499 | msgid "" |
500 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
501 | "found" | |
502 | msgstr "" | |
503 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " | |
504 | "%s" | |
b6c6b52f | 505 | |
7ffbb475 | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
b6c6b52f | 507 | #, c-format |
ce34af08 MV |
508 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
509 | msgstr "" | |
510 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " | |
511 | "newydd" | |
b6c6b52f | 512 | |
7ffbb475 | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
c3bbfb87 | 514 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
515 | msgid "" |
516 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
517 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
518 | msgstr "" | |
519 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " | |
520 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
c3bbfb87 | 521 | |
7ffbb475 | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
c3bbfb87 | 523 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
524 | msgid "" |
525 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
526 | "version" | |
527 | msgstr "" | |
528 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " | |
529 | "%s" | |
de5a560a | 530 | |
7ffbb475 | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
ce34af08 MV |
532 | #, c-format |
533 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
534 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
de5a560a | 535 | |
7ffbb475 | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
ce34af08 MV |
537 | #, c-format |
538 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
539 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
3c4a4974 | 540 | |
7ffbb475 | 541 | #: cmdline/apt-get.cc:1392 |
ce34af08 MV |
542 | msgid "Failed to process build dependencies" |
543 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
de5a560a | 544 | |
7ffbb475 | 545 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 |
ce34af08 MV |
546 | #, fuzzy, c-format |
547 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
548 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
de5a560a | 549 | |
7ffbb475 | 550 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
67f393ab | 551 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
552 | msgid "Supported modules:" |
553 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
97720af3 | 554 | |
ce34af08 | 555 | # FIXME: split |
7ffbb475 | 556 | #: cmdline/apt-get.cc:1624 |
de5a560a | 557 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
558 | msgid "" |
559 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
560 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
561 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
562 | "\n" | |
563 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
564 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
565 | "and install.\n" | |
566 | "\n" | |
567 | "Commands:\n" | |
568 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
569 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
570 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
571 | " remove - Remove packages\n" | |
572 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
573 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
574 | " source - Download source archives\n" | |
575 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
576 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
577 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
578 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
579 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
580 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
581 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
582 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
583 | "\n" | |
584 | "Options:\n" | |
585 | " -h This help text.\n" | |
586 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
587 | " -qq No output except for errors\n" | |
588 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
589 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
590 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
591 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
592 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
593 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
594 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
595 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
596 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
597 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
598 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
599 | "pages for more information and options.\n" | |
600 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 601 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
602 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" |
603 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
604 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
605 | "\n" | |
606 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
607 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
608 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
609 | "\n" | |
610 | "Gorchmynion:\n" | |
611 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
612 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
613 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
614 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
615 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
616 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
617 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
618 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
619 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
620 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
621 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
622 | "\n" | |
623 | "Opsiynnau:\n" | |
624 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
625 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
626 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
627 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
628 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
629 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
630 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
631 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
632 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
633 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
634 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
635 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
636 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
637 | "\n" | |
638 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
639 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
640 | "\n" | |
641 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
3c4a4974 | 642 | |
7ffbb475 | 643 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
644 | #, fuzzy |
645 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
646 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
647 | ||
648 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
649 | msgid "Download Failed" | |
650 | msgstr "" | |
651 | ||
7ffbb475 | 652 | #: cmdline/apt-helper.cc:65 |
a4a59015 MV |
653 | msgid "" |
654 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
655 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
656 | "\n" | |
657 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
658 | "\n" | |
659 | "Commands:\n" | |
660 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
661 | "\n" | |
662 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
663 | msgstr "" | |
664 | ||
7ffbb475 | 665 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 MV |
666 | #, fuzzy, c-format |
667 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
668 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
3c4a4974 | 669 | |
7ffbb475 | 670 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 MV |
671 | #, fuzzy, c-format |
672 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
673 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 674 | |
7ffbb475 | 675 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 MV |
676 | #, fuzzy, c-format |
677 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
678 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 679 | |
7ffbb475 | 680 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
0e1423ae | 681 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
682 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
683 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
97720af3 | 684 | |
7ffbb475 | 685 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
0e1423ae | 686 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
687 | msgid "%s was already not hold.\n" |
688 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
97720af3 | 689 | |
3fa4e98f MV |
690 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 |
691 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
3c4a4974 | 692 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
693 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
694 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
97720af3 | 695 | |
7ffbb475 | 696 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
ce34af08 MV |
697 | #, fuzzy, c-format |
698 | msgid "%s set on hold.\n" | |
699 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 700 | |
7ffbb475 | 701 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
702 | #, fuzzy, c-format |
703 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
704 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
97720af3 | 705 | |
7ffbb475 | 706 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 MV |
707 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
708 | msgstr "" | |
97720af3 | 709 | |
7ffbb475 | 710 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
97720af3 | 711 | msgid "" |
ce34af08 MV |
712 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
713 | "\n" | |
714 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
715 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
716 | "\n" | |
717 | "Commands:\n" | |
718 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
719 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
720 | " hold - Mark a package as held back\n" |
721 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
722 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
723 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
724 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
725 | "\n" |
726 | "Options:\n" | |
727 | " -h This help text.\n" | |
728 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
729 | " -qq No output except for errors\n" | |
730 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
731 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
732 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
733 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
734 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
97720af3 | 735 | msgstr "" |
67f393ab | 736 | |
7ffbb475 | 737 | #: cmdline/apt.cc:47 |
97720af3 | 738 | msgid "" |
ce34af08 MV |
739 | "Usage: apt [options] command\n" |
740 | "\n" | |
741 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 742 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
743 | " list - list packages based on package names\n" |
744 | " search - search in package descriptions\n" | |
745 | " show - show package details\n" | |
746 | "\n" | |
747 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 748 | "\n" |
ce34af08 | 749 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
750 | " remove - remove packages\n" |
751 | "\n" | |
dcde2d74 | 752 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
753 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
754 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
755 | "\n" |
756 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
97720af3 | 757 | msgstr "" |
97720af3 | 758 | |
ce34af08 MV |
759 | #: methods/cdrom.cc:203 |
760 | #, c-format | |
761 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
762 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
97720af3 | 763 | |
ce34af08 | 764 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 765 | #, fuzzy |
67f393ab | 766 | msgid "" |
ce34af08 MV |
767 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
768 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
b6c6b52f | 769 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
770 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" |
771 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
4948a1ba | 772 | |
ce34af08 MV |
773 | #: methods/cdrom.cc:222 |
774 | #, fuzzy | |
775 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
776 | msgstr "CD Anghywir" | |
777 | ||
778 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
8e947fe1 | 779 | #, c-format |
ce34af08 | 780 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
8e947fe1 | 781 | msgstr "" |
ce34af08 | 782 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." |
8e947fe1 | 783 | |
ce34af08 MV |
784 | #: methods/cdrom.cc:254 |
785 | #, fuzzy | |
786 | msgid "Disk not found." | |
787 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
a0895a74 | 788 | |
7ffbb475 | 789 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
790 | msgid "File not found" |
791 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
0fd68707 | 792 | |
7ffbb475 MV |
793 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
794 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
795 | msgid "Failed to stat" |
796 | msgstr "Methwyd stat()" | |
4948a1ba | 797 | |
7ffbb475 | 798 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
799 | msgid "Failed to set modification time" |
800 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
4948a1ba | 801 | |
7ffbb475 | 802 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
803 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
804 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
4948a1ba | 805 | |
ce34af08 | 806 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 807 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
808 | msgid "Logging in" |
809 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
97720af3 | 810 | |
7ffbb475 | 811 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
812 | msgid "Unable to determine the peer name" |
813 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
97720af3 | 814 | |
7ffbb475 | 815 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
816 | msgid "Unable to determine the local name" |
817 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
c3bbfb87 | 818 | |
7ffbb475 | 819 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
c3bbfb87 | 820 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
821 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
822 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
c3bbfb87 | 823 | |
7ffbb475 | 824 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
825 | #, c-format |
826 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
827 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
4948a1ba | 828 | |
7ffbb475 | 829 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
830 | #, c-format |
831 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
832 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 833 | |
7ffbb475 | 834 | #: methods/ftp.cc:252 |
67f393ab | 835 | msgid "" |
ce34af08 MV |
836 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
837 | "is empty." | |
67f393ab | 838 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
839 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" |
840 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
97720af3 | 841 | |
ce34af08 | 842 | # FIXME |
7ffbb475 | 843 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
844 | #, c-format |
845 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
846 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 847 | |
7ffbb475 | 848 | #: methods/ftp.cc:306 |
ce34af08 MV |
849 | #, c-format |
850 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
851 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 852 | |
7ffbb475 | 853 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
854 | msgid "Connection timeout" |
855 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
97720af3 | 856 | |
7ffbb475 | 857 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
858 | msgid "Server closed the connection" |
859 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
97720af3 | 860 | |
3fa4e98f MV |
861 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475 |
862 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489 | |
863 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491 | |
ce34af08 MV |
864 | msgid "Read error" |
865 | msgstr "Gwall darllen" | |
97720af3 | 866 | |
7ffbb475 | 867 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
868 | msgid "A response overflowed the buffer." |
869 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
b6c6b52f | 870 | |
7ffbb475 | 871 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
872 | msgid "Protocol corruption" |
873 | msgstr "Llygr protocol" | |
b6c6b52f | 874 | |
3fa4e98f MV |
875 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
876 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606 | |
877 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613 | |
878 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638 | |
ce34af08 MV |
879 | msgid "Write error" |
880 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
27b16a2e | 881 | |
7ffbb475 | 882 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
883 | msgid "Could not create a socket" |
884 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
3c4a4974 | 885 | |
7ffbb475 | 886 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
887 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
888 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
889 | ||
7ffbb475 | 890 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
67f393ab | 891 | msgid "Failed" |
892 | msgstr "Methwyd" | |
97720af3 | 893 | |
7ffbb475 | 894 | #: methods/ftp.cc:718 |
67f393ab | 895 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
896 | msgid "Could not connect passive socket." |
897 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
67f393ab | 898 | |
ce34af08 | 899 | # FIXME |
7ffbb475 | 900 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
901 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
902 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
b81dbe40 | 903 | |
7ffbb475 | 904 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
905 | msgid "Could not bind a socket" |
906 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
3f5a581c | 907 | |
7ffbb475 | 908 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
909 | msgid "Could not listen on the socket" |
910 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
897e3c7b | 911 | |
7ffbb475 | 912 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
913 | msgid "Could not determine the socket's name" |
914 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
67f393ab | 915 | |
7ffbb475 | 916 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
917 | msgid "Unable to send PORT command" |
918 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
97720af3 | 919 | |
7ffbb475 | 920 | #: methods/ftp.cc:802 |
b6c6b52f | 921 | #, c-format |
ce34af08 MV |
922 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
923 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
b6c6b52f | 924 | |
7ffbb475 | 925 | #: methods/ftp.cc:811 |
b6c6b52f | 926 | #, c-format |
ce34af08 MV |
927 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
928 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
929 | ||
7ffbb475 | 930 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
931 | msgid "Data socket connect timed out" |
932 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
933 | ||
7ffbb475 | 934 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
935 | msgid "Unable to accept connection" |
936 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
b6c6b52f | 937 | |
7ffbb475 | 938 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
939 | msgid "Problem hashing file" |
940 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
802442e3 | 941 | |
7ffbb475 | 942 | #: methods/ftp.cc:890 |
97720af3 | 943 | #, c-format |
ce34af08 MV |
944 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
945 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
de5a560a | 946 | |
7ffbb475 | 947 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
948 | msgid "Data socket timed out" |
949 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
97720af3 | 950 | |
7ffbb475 | 951 | #: methods/ftp.cc:935 |
67f393ab | 952 | #, c-format |
ce34af08 MV |
953 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
954 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
de5a560a | 955 | |
ce34af08 | 956 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 957 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
958 | msgid "Query" |
959 | msgstr "Ymholiad" | |
de5a560a | 960 | |
ce34af08 | 961 | # FIXME |
7ffbb475 | 962 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
963 | msgid "Unable to invoke " |
964 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
67f393ab | 965 | |
ce34af08 | 966 | #: methods/connect.cc:76 |
97720af3 | 967 | #, c-format |
ce34af08 MV |
968 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
969 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
97720af3 | 970 | |
ce34af08 | 971 | #: methods/connect.cc:87 |
97720af3 | 972 | #, c-format |
ce34af08 MV |
973 | msgid "[IP: %s %s]" |
974 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
97720af3 | 975 | |
ce34af08 | 976 | #: methods/connect.cc:94 |
de5a560a | 977 | #, c-format |
ce34af08 MV |
978 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
979 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
97720af3 | 980 | |
ce34af08 | 981 | #: methods/connect.cc:100 |
97720af3 | 982 | #, c-format |
ce34af08 MV |
983 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
984 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
97720af3 | 985 | |
ce34af08 MV |
986 | #: methods/connect.cc:108 |
987 | #, c-format | |
988 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
989 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 990 | |
ce34af08 MV |
991 | #: methods/connect.cc:126 |
992 | #, c-format | |
993 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
994 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
3c4a4974 | 995 | |
ce34af08 MV |
996 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
997 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 998 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
27b16a2e | 999 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1000 | msgid "Connecting to %s" |
1001 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
27b16a2e | 1002 | |
ce34af08 | 1003 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
97720af3 | 1004 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1005 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1006 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
97720af3 | 1007 | |
ce34af08 | 1008 | #: methods/connect.cc:205 |
de5a560a | 1009 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1010 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1011 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
97720af3 | 1012 | |
ce34af08 | 1013 | #: methods/connect.cc:209 |
27b16a2e | 1014 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1015 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1016 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
97720af3 | 1017 | |
ce34af08 MV |
1018 | #: methods/connect.cc:211 |
1019 | #, fuzzy, c-format | |
1020 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1021 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
27b16a2e | 1022 | |
ce34af08 | 1023 | #: methods/connect.cc:258 |
27b16a2e | 1024 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1025 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1026 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" | |
1027 | ||
7ffbb475 | 1028 | #: methods/gpgv.cc:168 |
97720af3 | 1029 | msgid "" |
ce34af08 | 1030 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
97720af3 | 1031 | msgstr "" |
97720af3 | 1032 | |
7ffbb475 | 1033 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 | 1034 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
26e38fa2 | 1035 | msgstr "" |
97720af3 | 1036 | |
7ffbb475 | 1037 | #: methods/gpgv.cc:174 |
ce34af08 MV |
1038 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1039 | msgstr "" | |
97720af3 | 1040 | |
ce34af08 | 1041 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
7ffbb475 | 1042 | #: methods/gpgv.cc:180 |
97720af3 | 1043 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1044 | msgid "" |
1045 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1046 | "authentication?)" | |
1047 | msgstr "" | |
97720af3 | 1048 | |
7ffbb475 | 1049 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1050 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1051 | msgstr "" | |
897e3c7b | 1052 | |
7ffbb475 | 1053 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
26e38fa2 | 1054 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
1055 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1056 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 1057 | |
7ffbb475 | 1058 | #: methods/gpgv.cc:231 |
67f393ab | 1059 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1060 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1061 | "available:\n" | |
de5a560a | 1062 | msgstr "" |
97720af3 | 1063 | |
7ffbb475 | 1064 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 | 1065 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
09d057db | 1066 | msgstr "" |
1067 | ||
3fa4e98f | 1068 | #: methods/http.cc:509 |
ce34af08 MV |
1069 | msgid "Error writing to the file" |
1070 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
97720af3 | 1071 | |
3fa4e98f | 1072 | #: methods/http.cc:523 |
ce34af08 MV |
1073 | #, fuzzy |
1074 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1075 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
97720af3 | 1076 | |
3fa4e98f | 1077 | #: methods/http.cc:525 |
ce34af08 MV |
1078 | msgid "Error reading from server" |
1079 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
97720af3 | 1080 | |
3fa4e98f | 1081 | #: methods/http.cc:561 |
ce34af08 MV |
1082 | msgid "Error writing to file" |
1083 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
67f393ab | 1084 | |
3fa4e98f | 1085 | #: methods/http.cc:621 |
ce34af08 MV |
1086 | msgid "Select failed" |
1087 | msgstr "Methwyd dewis" | |
97720af3 | 1088 | |
3fa4e98f | 1089 | #: methods/http.cc:626 |
ce34af08 MV |
1090 | msgid "Connection timed out" |
1091 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
de5a560a | 1092 | |
3fa4e98f | 1093 | #: methods/http.cc:649 |
ce34af08 MV |
1094 | msgid "Error writing to output file" |
1095 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
1096 | ||
7ffbb475 | 1097 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1098 | msgid "Waiting for headers" |
1099 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
1100 | ||
7ffbb475 | 1101 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1102 | msgid "Bad header line" |
1103 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
1104 | ||
7ffbb475 | 1105 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1106 | #, fuzzy |
1107 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1108 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
1109 | ||
7ffbb475 | 1110 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1111 | #, fuzzy |
1112 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1113 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
1114 | ||
7ffbb475 | 1115 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1116 | #, fuzzy |
1117 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1118 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
1119 | ||
7ffbb475 | 1120 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1121 | #, fuzzy |
1122 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1123 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
1124 | ||
7ffbb475 | 1125 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1126 | msgid "Unknown date format" |
1127 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
1128 | ||
7ffbb475 | 1129 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1130 | #, fuzzy |
1131 | msgid "Bad header data" | |
1132 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
1133 | ||
7ffbb475 | 1134 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1135 | msgid "Connection failed" |
1136 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
1137 | ||
7ffbb475 | 1138 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1139 | msgid "Internal error" |
1140 | msgstr "Gwall mewnol" | |
1141 | ||
3fa4e98f MV |
1142 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1143 | #, fuzzy | |
1144 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1145 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " | |
506ab3c7 | 1146 | |
3fa4e98f MV |
1147 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
1148 | #, fuzzy | |
1149 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1150 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
506ab3c7 | 1151 | |
3fa4e98f MV |
1152 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
1153 | msgid "Done" | |
1154 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
506ab3c7 | 1155 | |
3fa4e98f MV |
1156 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1157 | msgid "Sorting" | |
1158 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1159 | |
3fa4e98f MV |
1160 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1161 | msgid "Listing" | |
1162 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1163 | |
3fa4e98f | 1164 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
506ab3c7 | 1165 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1166 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1167 | msgid_plural "" | |
1168 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1169 | msgstr[0] "" | |
1170 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 MV |
1171 | |
1172 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1173 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1174 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
1175 | ||
1176 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1177 | msgid " failed." | |
1178 | msgstr " wedi methu." | |
1179 | ||
1180 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1181 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1182 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
1183 | ||
1184 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1185 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1186 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
1187 | ||
1188 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1189 | msgid " Done" | |
1190 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
1191 | ||
1192 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1193 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1194 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
1195 | ||
1196 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1197 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1198 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
1199 | ||
3fa4e98f MV |
1200 | #: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84 |
1201 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1202 | msgid "unknown" | |
506ab3c7 MV |
1203 | msgstr "" |
1204 | ||
3fa4e98f MV |
1205 | #: apt-private/private-output.cc:232 |
1206 | #, fuzzy, c-format | |
1207 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1208 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
1209 | ||
1210 | #: apt-private/private-output.cc:236 | |
506ab3c7 | 1211 | #, fuzzy |
3fa4e98f MV |
1212 | msgid "[installed,local]" |
1213 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
506ab3c7 | 1214 | |
3fa4e98f MV |
1215 | #: apt-private/private-output.cc:239 |
1216 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
506ab3c7 MV |
1217 | msgstr "" |
1218 | ||
3fa4e98f | 1219 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
506ab3c7 | 1220 | #, fuzzy |
3fa4e98f MV |
1221 | msgid "[installed,automatic]" |
1222 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
506ab3c7 | 1223 | |
3fa4e98f MV |
1224 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
1225 | #, fuzzy | |
1226 | msgid "[installed]" | |
1227 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
1228 | ||
1229 | #: apt-private/private-output.cc:247 | |
1230 | #, c-format | |
1231 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
67f393ab | 1232 | msgstr "" |
de5a560a | 1233 | |
3fa4e98f MV |
1234 | #: apt-private/private-output.cc:251 |
1235 | msgid "[residual-config]" | |
1236 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1237 | |
3fa4e98f MV |
1238 | #: apt-private/private-output.cc:351 |
1239 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1240 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
1241 | ||
1242 | #: apt-private/private-output.cc:441 | |
506ab3c7 | 1243 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1244 | msgid "but %s is installed" |
1245 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
1246 | ||
1247 | #: apt-private/private-output.cc:443 | |
1248 | #, c-format | |
1249 | msgid "but %s is to be installed" | |
1250 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1251 | ||
1252 | #: apt-private/private-output.cc:450 | |
1253 | msgid "but it is not installable" | |
1254 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
1255 | ||
1256 | #: apt-private/private-output.cc:452 | |
1257 | msgid "but it is a virtual package" | |
1258 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
1259 | ||
1260 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1261 | msgid "but it is not installed" | |
1262 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
1263 | ||
1264 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1265 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1266 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
1267 | ||
1268 | #: apt-private/private-output.cc:460 | |
1269 | msgid " or" | |
1270 | msgstr " neu" | |
1271 | ||
1272 | #: apt-private/private-output.cc:489 | |
1273 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1274 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1275 | ||
1276 | #: apt-private/private-output.cc:515 | |
1277 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1278 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
1279 | ||
1280 | #: apt-private/private-output.cc:537 | |
1281 | #, fuzzy | |
1282 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1283 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
1284 | ||
1285 | #: apt-private/private-output.cc:558 | |
1286 | #, fuzzy | |
1287 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1288 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
1289 | ||
1290 | #: apt-private/private-output.cc:579 | |
1291 | #, fuzzy | |
1292 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1293 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
1294 | ||
1295 | #: apt-private/private-output.cc:599 | |
1296 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1297 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
1298 | ||
1299 | #: apt-private/private-output.cc:654 | |
1300 | #, c-format | |
1301 | msgid "%s (due to %s) " | |
1302 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
1303 | ||
1304 | #: apt-private/private-output.cc:662 | |
1305 | #, fuzzy | |
1306 | msgid "" | |
1307 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1308 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
1311 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
1312 | "ei wneud!" | |
1313 | ||
1314 | #: apt-private/private-output.cc:693 | |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1317 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
1318 | ||
1319 | #: apt-private/private-output.cc:697 | |
1320 | #, c-format | |
1321 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1322 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
1323 | ||
1324 | #: apt-private/private-output.cc:699 | |
1325 | #, c-format | |
1326 | msgid "%lu downgraded, " | |
1327 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
1328 | ||
1329 | #: apt-private/private-output.cc:701 | |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1332 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
1333 | ||
1334 | #: apt-private/private-output.cc:705 | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1337 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
1338 | ||
1339 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1340 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1341 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1342 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1343 | #: apt-private/private-output.cc:727 | |
1344 | msgid "[Y/n]" | |
1345 | msgstr "" | |
1346 | ||
1347 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1348 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1349 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1350 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1351 | #: apt-private/private-output.cc:733 | |
1352 | msgid "[y/N]" | |
1353 | msgstr "" | |
1354 | ||
1355 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1356 | #: apt-private/private-output.cc:744 | |
1357 | msgid "Y" | |
1358 | msgstr "I" | |
1359 | ||
1360 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1361 | #: apt-private/private-output.cc:750 | |
1362 | msgid "N" | |
1363 | msgstr "" | |
1364 | ||
1365 | #: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
1366 | #, c-format | |
1367 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1368 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
1369 | ||
1370 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1371 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1372 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
1373 | ||
1374 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1377 | msgid_plural "" | |
1378 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1379 | msgstr[0] "" | |
1380 | msgstr[1] "" | |
1381 | ||
1382 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1383 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1384 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1385 | |
7ffbb475 | 1386 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1387 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1388 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1389 | |
7ffbb475 | 1390 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1391 | #, fuzzy |
1392 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1393 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
27b16a2e | 1394 | |
7ffbb475 | 1395 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1396 | #, fuzzy |
1397 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1398 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
27b16a2e | 1399 | |
7ffbb475 | 1400 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 | 1401 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 | 1402 | msgstr "" |
27b16a2e | 1403 | |
ce34af08 MV |
1404 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1405 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1406 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
ce34af08 MV |
1407 | #, c-format |
1408 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1409 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
27b16a2e | 1410 | |
ce34af08 MV |
1411 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1412 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1413 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
ce34af08 MV |
1414 | #, c-format |
1415 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1416 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
3f5a581c | 1417 | |
ce34af08 MV |
1418 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1419 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1420 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
27b16a2e | 1421 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1422 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1423 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" | |
27b16a2e | 1424 | |
ce34af08 MV |
1425 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1426 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1427 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
27b16a2e | 1428 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1429 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1430 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" | |
27b16a2e | 1431 | |
7ffbb475 | 1432 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
ce34af08 MV |
1433 | #, c-format |
1434 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1435 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
1436 | ||
3fa4e98f MV |
1437 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54 |
1438 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1439 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
1440 | ||
7ffbb475 | 1441 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 MV |
1442 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1443 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
1444 | ||
1445 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1446 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1447 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1448 | msgid "Yes, do as I say!" |
1449 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
27b16a2e | 1450 | |
7ffbb475 | 1451 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
ce34af08 | 1452 | #, fuzzy, c-format |
27b16a2e | 1453 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1454 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1455 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1456 | " ?] " | |
27b16a2e | 1457 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1458 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" |
1459 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
1460 | " ?]" | |
27b16a2e | 1461 | |
7ffbb475 | 1462 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1463 | msgid "Abort." |
1464 | msgstr "Erthylu." | |
de5a560a | 1465 | |
7ffbb475 | 1466 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1467 | msgid "Do you want to continue?" |
1468 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?" | |
1469 | ||
7ffbb475 | 1470 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1471 | msgid "Some files failed to download" |
1472 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
1473 | ||
7ffbb475 | 1474 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
67f393ab | 1475 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1476 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1477 | "missing?" | |
67f393ab | 1478 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1479 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " |
1480 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
3f5a581c | 1481 | |
7ffbb475 | 1482 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 MV |
1483 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1484 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
3f5a581c | 1485 | |
7ffbb475 | 1486 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1487 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1488 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
3f5a581c | 1489 | |
7ffbb475 | 1490 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
3f5a581c | 1491 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
1492 | msgid "Aborting install." |
1493 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
3f5a581c | 1494 | |
7ffbb475 | 1495 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1496 | msgid "" |
1497 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1498 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1499 | msgid_plural "" | |
1500 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1501 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1502 | msgstr[0] "" | |
1503 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 1504 | |
7ffbb475 | 1505 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1506 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1507 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1508 | |
7ffbb475 | 1509 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1510 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1511 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1512 | |
7ffbb475 | 1513 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1514 | msgid "" |
1515 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1516 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1517 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1518 | |
ce34af08 MV |
1519 | #. |
1520 | #. if (Packages == 1) | |
1521 | #. { | |
1522 | #. c1out << std::endl; | |
1523 | #. c1out << | |
1524 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1525 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1526 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1527 | #. } | |
1528 | #. | |
7ffbb475 | 1529 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 |
ce34af08 MV |
1530 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1531 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
3f5a581c | 1532 | |
7ffbb475 | 1533 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1534 | #, fuzzy |
1535 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1536 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
3f5a581c | 1537 | |
7ffbb475 | 1538 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1539 | #, fuzzy |
1540 | msgid "" | |
1541 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1542 | msgid_plural "" | |
1543 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1544 | "required:" | |
1545 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1546 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
3f5a581c | 1547 | |
7ffbb475 | 1548 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
3f5a581c | 1549 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1550 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1551 | msgid_plural "" | |
1552 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1553 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1554 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
3f5a581c | 1555 | |
7ffbb475 | 1556 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1557 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1558 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1559 | msgstr[0] "" | |
1560 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 1561 | |
7ffbb475 | 1562 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1563 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1564 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
3f5a581c | 1565 | |
ce34af08 | 1566 | # FIXME |
7ffbb475 | 1567 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
3f5a581c | 1568 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1569 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1570 | "solution)." | |
3f5a581c | 1571 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1572 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " |
1573 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
3f5a581c | 1574 | |
ce34af08 | 1575 | # FIXME: needs commas |
7ffbb475 | 1576 | #: apt-private/private-install.cc:627 |
ce34af08 MV |
1577 | msgid "" |
1578 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1579 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1580 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1581 | "or been moved out of Incoming." | |
1582 | msgstr "" | |
1583 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" | |
1584 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
1585 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
1586 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
3f5a581c | 1587 | |
7ffbb475 | 1588 | #: apt-private/private-install.cc:648 |
ce34af08 MV |
1589 | msgid "Broken packages" |
1590 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
3f5a581c | 1591 | |
7ffbb475 | 1592 | #: apt-private/private-install.cc:701 |
ce34af08 MV |
1593 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1594 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
3f5a581c | 1595 | |
7ffbb475 | 1596 | #: apt-private/private-install.cc:791 |
ce34af08 MV |
1597 | msgid "Suggested packages:" |
1598 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
3f5a581c | 1599 | |
7ffbb475 | 1600 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1601 | msgid "Recommended packages:" |
1602 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
3f5a581c | 1603 | |
3fa4e98f | 1604 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 MV |
1605 | msgid "" |
1606 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1607 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1608 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1609 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
ce34af08 | 1610 | msgstr "" |
3f5a581c | 1611 | |
3fa4e98f | 1612 | #: apt-private/private-download.cc:31 |
3f5a581c | 1613 | #, fuzzy |
3fa4e98f MV |
1614 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1615 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
3f5a581c | 1616 | |
3fa4e98f MV |
1617 | #: apt-private/private-download.cc:35 |
1618 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
ce34af08 | 1619 | msgstr "" |
3f5a581c | 1620 | |
3fa4e98f | 1621 | #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 |
ce34af08 | 1622 | #, fuzzy |
3fa4e98f MV |
1623 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1624 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
3f5a581c | 1625 | |
3fa4e98f MV |
1626 | #: apt-private/private-download.cc:45 |
1627 | msgid "Install these packages without verification?" | |
ce34af08 | 1628 | msgstr "" |
3f5a581c | 1629 | |
3fa4e98f | 1630 | #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 |
3f5a581c | 1631 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1632 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1633 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
1f73a3d8 | 1634 | |
3fa4e98f MV |
1635 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1636 | #, fuzzy, c-format | |
1637 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1638 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
de5a560a | 1639 | |
3fa4e98f | 1640 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
ce34af08 | 1641 | #, c-format |
3fa4e98f | 1642 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
8f30b478 | 1643 | msgstr "" |
1644 | ||
3fa4e98f MV |
1645 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1646 | msgid "Full Text Search" | |
3f5a581c | 1647 | msgstr "" |
97720af3 | 1648 | |
3fa4e98f MV |
1649 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1650 | msgid "Hit " | |
1651 | msgstr "Presennol " | |
ce34af08 | 1652 | |
3fa4e98f MV |
1653 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1654 | msgid "Get:" | |
1655 | msgstr "Cyrchu:" | |
97720af3 | 1656 | |
3fa4e98f MV |
1657 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1658 | msgid "Ign " | |
1659 | msgstr "Anwybyddu " | |
03d7b3cd | 1660 | |
3fa4e98f MV |
1661 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1662 | msgid "Err " | |
1663 | msgstr "Gwall " | |
66a9a58e | 1664 | |
3fa4e98f | 1665 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
dcde2d74 | 1666 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1667 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1668 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
dcde2d74 | 1669 | |
3fa4e98f MV |
1670 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
1671 | #, c-format | |
1672 | msgid " [Working]" | |
1673 | msgstr " [Gweithio]" | |
97720af3 | 1674 | |
3fa4e98f | 1675 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 | 1676 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
1677 | msgid "" |
1678 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1679 | " '%s'\n" | |
1680 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
ce34af08 | 1681 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1682 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" |
1683 | " '%s'\n" | |
1684 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
3f5a581c MV |
1685 | |
1686 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1687 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3fa4e98f MV |
1688 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 |
1689 | #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
506ab3c7 | 1690 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
3fa4e98f MV |
1691 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1692 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
97720af3 | 1693 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1694 | msgid "Unable to read %s" |
1695 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
97720af3 | 1696 | |
3fa4e98f MV |
1697 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 |
1698 | #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1699 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
506ab3c7 | 1700 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
97720af3 | 1701 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1702 | msgid "Unable to change to %s" |
1703 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
97720af3 | 1704 | |
3f5a581c MV |
1705 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1706 | #. and provide a config option to define that default | |
1707 | #: methods/mirror.cc:280 | |
97720af3 | 1708 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1709 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1710 | msgstr "" | |
97720af3 | 1711 | |
3f5a581c MV |
1712 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1713 | #. and provide a config option to define that default | |
1714 | #: methods/mirror.cc:287 | |
26e38fa2 | 1715 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1716 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1717 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 1718 | |
03d7b3cd MV |
1719 | #: methods/mirror.cc:315 |
1720 | #, fuzzy, c-format | |
1721 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1722 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
1723 | ||
1724 | #: methods/mirror.cc:445 | |
97720af3 | 1725 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1726 | msgid "[Mirror: %s]" |
1727 | msgstr "" | |
97720af3 | 1728 | |
7ffbb475 | 1729 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1730 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1731 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
97720af3 | 1732 | |
7ffbb475 | 1733 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1734 | msgid "Connection closed prematurely" |
1735 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
97720af3 | 1736 | |
ce34af08 | 1737 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1738 | msgid "Bad default setting!" |
1739 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
97720af3 | 1740 | |
ce34af08 MV |
1741 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1742 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1743 | msgid "Press enter to continue." |
1744 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
1745 | ||
ce34af08 | 1746 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c | 1747 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
26e38fa2 | 1748 | msgstr "" |
97720af3 | 1749 | |
ce34af08 | 1750 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1751 | #, fuzzy |
1752 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1753 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" | |
97720af3 | 1754 | |
ce34af08 | 1755 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1756 | #, fuzzy |
1757 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1758 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" | |
97720af3 | 1759 | |
ce34af08 | 1760 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1761 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1762 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
97720af3 | 1763 | |
ce34af08 | 1764 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1765 | msgid "" |
1766 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1767 | msgstr "" | |
1768 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " | |
1769 | "eto." | |
97720af3 | 1770 | |
3f5a581c MV |
1771 | #: dselect/update:30 |
1772 | #, fuzzy | |
1773 | msgid "Merging available information" | |
1774 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
67f393ab | 1775 | |
3fa4e98f MV |
1776 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1777 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1778 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
97720af3 | 1779 | |
3fa4e98f MV |
1780 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1781 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1782 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
93ae7f7f | 1783 | |
3fa4e98f MV |
1784 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1785 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1786 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
97720af3 | 1787 | |
3fa4e98f MV |
1788 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1789 | #, fuzzy | |
1790 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1791 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" | |
97720af3 | 1792 | |
3fa4e98f MV |
1793 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
1794 | #, c-format | |
1795 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1796 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
97720af3 | 1797 | |
3fa4e98f MV |
1798 | # FIXME: "the" |
1799 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
1800 | #, c-format | |
1801 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1802 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
67f393ab | 1803 | |
3fa4e98f MV |
1804 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1805 | #, c-format | |
1806 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1807 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
97720af3 | 1808 | |
3fa4e98f MV |
1809 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "The path %s is too long" | |
1812 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
97720af3 | 1813 | |
3fa4e98f | 1814 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
97720af3 | 1815 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1816 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1817 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
97720af3 | 1818 | |
3fa4e98f | 1819 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
97720af3 | 1820 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1821 | msgid "The directory %s is diverted" |
1822 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
97720af3 | 1823 | |
3fa4e98f | 1824 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3f5a581c | 1825 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1826 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1827 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
97720af3 | 1828 | |
3fa4e98f MV |
1829 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1830 | msgid "The diversion path is too long" | |
1831 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
97720af3 | 1832 | |
3fa4e98f MV |
1833 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
1834 | #: ftparchive/cachedb.cc:131 | |
97720af3 | 1835 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1836 | msgid "Failed to stat %s" |
1837 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
97720af3 | 1838 | |
3fa4e98f | 1839 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
97720af3 | 1840 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1841 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1842 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
97720af3 | 1843 | |
3fa4e98f | 1844 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3f5a581c | 1845 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1846 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1847 | msgstr "" | |
1848 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" | |
897e3c7b | 1849 | |
3fa4e98f MV |
1850 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1851 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1852 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
3f5a581c | 1853 | |
3fa4e98f MV |
1854 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1855 | msgid "The path is too long" | |
1856 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
2a8a592d | 1857 | |
3fa4e98f MV |
1858 | # FIXME: wtf? |
1859 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
2a8a592d | 1860 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1861 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1862 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
2a8a592d | 1863 | |
3fa4e98f | 1864 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3f5a581c | 1865 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1866 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1867 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
2a8a592d | 1868 | |
3fa4e98f | 1869 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3f5a581c | 1870 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1871 | msgid "Unable to stat %s" |
1872 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
2a8a592d | 1873 | |
3fa4e98f MV |
1874 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
1875 | #, fuzzy, c-format | |
1876 | msgid "Failed to write file %s" | |
1877 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
97720af3 | 1878 | |
3fa4e98f | 1879 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c | 1880 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1881 | msgid "Failed to close file %s" |
1882 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
97720af3 | 1883 | |
3fa4e98f MV |
1884 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1885 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3f5a581c | 1886 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1887 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1888 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
97720af3 | 1889 | |
3fa4e98f MV |
1890 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
1891 | #, fuzzy, c-format | |
1892 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1893 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
3f5a581c | 1894 | |
3fa4e98f MV |
1895 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1896 | #, fuzzy | |
1897 | msgid "Unparsable control file" | |
1898 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" | |
97720af3 | 1899 | |
3fa4e98f MV |
1900 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1901 | msgid "Invalid archive signature" | |
1902 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
97720af3 | 1903 | |
3fa4e98f MV |
1904 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1905 | msgid "Error reading archive member header" | |
1906 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
97720af3 | 1907 | |
3fa4e98f | 1908 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3f5a581c | 1909 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
1910 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1911 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
97720af3 | 1912 | |
3fa4e98f MV |
1913 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1914 | msgid "Invalid archive member header" | |
1915 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
97720af3 | 1916 | |
3fa4e98f MV |
1917 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1918 | msgid "Archive is too short" | |
1919 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
97720af3 | 1920 | |
3fa4e98f MV |
1921 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1922 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1923 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
97720af3 | 1924 | |
3fa4e98f MV |
1925 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1926 | msgid "Failed to create pipes" | |
1927 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
97720af3 | 1928 | |
3fa4e98f MV |
1929 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1930 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1931 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
97720af3 | 1932 | |
3fa4e98f MV |
1933 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1934 | msgid "Corrupted archive" | |
1935 | msgstr "Archif llygredig" | |
97720af3 | 1936 | |
3fa4e98f | 1937 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
3f5a581c | 1938 | #, fuzzy |
3fa4e98f MV |
1939 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1940 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" | |
97720af3 | 1941 | |
3fa4e98f | 1942 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
3f5a581c | 1943 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1944 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1945 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
97720af3 | 1946 | |
3fa4e98f | 1947 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
3f5a581c | 1948 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1949 | msgid "Unable to stat %s." |
1950 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
97720af3 | 1951 | |
3fa4e98f MV |
1952 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3f5a581c | 1955 | msgstr "" |
97720af3 | 1956 | |
3fa4e98f MV |
1957 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1958 | msgid "Running dpkg" | |
3f5a581c | 1959 | msgstr "" |
67f393ab | 1960 | |
3fa4e98f | 1961 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
67f393ab | 1962 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1963 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1964 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
97720af3 | 1965 | |
3fa4e98f MV |
1966 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1967 | #, fuzzy | |
1968 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1969 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
97720af3 | 1970 | |
3fa4e98f | 1971 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
de5a560a | 1972 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1973 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1974 | msgstr "" | |
97720af3 | 1975 | |
3fa4e98f | 1976 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
de5a560a | 1977 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1978 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1979 | msgstr "" | |
97720af3 | 1980 | |
3fa4e98f | 1981 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
97720af3 | 1982 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1983 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1984 | msgstr "" | |
97720af3 | 1985 | |
3fa4e98f | 1986 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
3f5a581c | 1987 | #, c-format |
3fa4e98f | 1988 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
67f393ab | 1989 | msgstr "" |
de5a560a | 1990 | |
3fa4e98f MV |
1991 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1992 | #, c-format | |
1993 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
1994 | msgstr "" | |
de5a560a | 1995 | |
3fa4e98f MV |
1996 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1997 | #, fuzzy, c-format | |
1998 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1999 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
97720af3 | 2000 | |
3fa4e98f | 2001 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
67f393ab | 2002 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2003 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2004 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
97720af3 | 2005 | |
3fa4e98f | 2006 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
3f5a581c | 2007 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2008 | msgid "Is the package %s installed?" |
2009 | msgstr "" | |
97720af3 | 2010 | |
3fa4e98f | 2011 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
3f5a581c | 2012 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2013 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2014 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
97720af3 | 2015 | |
3fa4e98f MV |
2016 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
2017 | #, fuzzy, c-format | |
2018 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2019 | msgstr "" | |
2020 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2021 | " '%s'\n" | |
2022 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
506ab3c7 | 2023 | |
3fa4e98f MV |
2024 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2025 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2026 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
506ab3c7 | 2027 | |
3fa4e98f MV |
2028 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2029 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2030 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
506ab3c7 | 2031 | |
3fa4e98f MV |
2032 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2033 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2034 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
506ab3c7 | 2035 | |
3fa4e98f MV |
2036 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2037 | msgid "Empty package cache" | |
2038 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
506ab3c7 | 2039 | |
3fa4e98f MV |
2040 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2041 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2042 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
506ab3c7 | 2043 | |
3fa4e98f MV |
2044 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2045 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2046 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
506ab3c7 | 2047 | |
3fa4e98f MV |
2048 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2049 | #, fuzzy | |
2050 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2051 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
506ab3c7 | 2052 | |
3fa4e98f MV |
2053 | # FIXME: capitalisation? |
2054 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
506ab3c7 | 2055 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2056 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2057 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
506ab3c7 | 2058 | |
3fa4e98f MV |
2059 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2060 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2061 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
506ab3c7 | 2062 | |
3fa4e98f MV |
2063 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2064 | msgid "Depends" | |
2065 | msgstr "Dibynnu" | |
506ab3c7 | 2066 | |
3fa4e98f MV |
2067 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2068 | msgid "PreDepends" | |
2069 | msgstr "CynDdibynnu" | |
506ab3c7 | 2070 | |
3fa4e98f MV |
2071 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2072 | msgid "Suggests" | |
2073 | msgstr "Awgrymu" | |
506ab3c7 | 2074 | |
3fa4e98f MV |
2075 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2076 | msgid "Recommends" | |
2077 | msgstr "Argymell" | |
506ab3c7 | 2078 | |
3fa4e98f MV |
2079 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2080 | msgid "Conflicts" | |
2081 | msgstr "Gwrthdaro" | |
506ab3c7 | 2082 | |
3fa4e98f MV |
2083 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2084 | msgid "Replaces" | |
2085 | msgstr "Amnewid" | |
506ab3c7 | 2086 | |
3fa4e98f MV |
2087 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2088 | msgid "Obsoletes" | |
2089 | msgstr "Darfodi" | |
506ab3c7 | 2090 | |
3fa4e98f MV |
2091 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2092 | msgid "Breaks" | |
2093 | msgstr "" | |
2094 | ||
2095 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2096 | msgid "Enhances" | |
2097 | msgstr "" | |
2098 | ||
2099 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2100 | msgid "important" | |
2101 | msgstr "pwysig" | |
2102 | ||
2103 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2104 | msgid "required" | |
2105 | msgstr "angenrheidiol" | |
2106 | ||
2107 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2108 | msgid "standard" | |
2109 | msgstr "safonnol" | |
2110 | ||
2111 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2112 | msgid "optional" | |
2113 | msgstr "opsiynnol" | |
2114 | ||
2115 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2116 | msgid "extra" | |
2117 | msgstr "ychwanegol" | |
2118 | ||
2119 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
3f5a581c | 2120 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2121 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2122 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
97720af3 | 2123 | |
3fa4e98f MV |
2124 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2125 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2126 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
2127 | ||
2128 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2129 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2130 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2131 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2132 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2133 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2134 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2135 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2136 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2137 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2138 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
3f5a581c | 2139 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2140 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2141 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
97720af3 | 2142 | |
3fa4e98f MV |
2143 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2144 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2145 | msgstr "" | |
2146 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
2147 | ||
2148 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2149 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2150 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
2151 | ||
2152 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
67f393ab | 2153 | #, fuzzy |
3fa4e98f MV |
2154 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2155 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
de5a560a | 2156 | |
3fa4e98f MV |
2157 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
2158 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2159 | msgstr "" | |
2160 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2161 | |
3fa4e98f MV |
2162 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
2163 | #, c-format | |
2164 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2165 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
b81dbe40 | 2166 | |
3fa4e98f MV |
2167 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
2168 | #, c-format | |
2169 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2170 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
97720af3 | 2171 | |
3fa4e98f MV |
2172 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2173 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2174 | #, fuzzy | |
2175 | msgid "Reading package lists" | |
2176 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
2177 | ||
2178 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2179 | msgid "Collecting File Provides" | |
2180 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
2181 | ||
2182 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
506ab3c7 | 2183 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2184 | msgid "Unable to write to %s" |
2185 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
2186 | ||
2187 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2188 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2189 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
2190 | ||
2191 | #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 | |
2192 | msgid "Send scenario to solver" | |
506ab3c7 | 2193 | msgstr "" |
b81dbe40 | 2194 | |
3fa4e98f MV |
2195 | #: apt-pkg/edsp.cc:216 |
2196 | msgid "Send request to solver" | |
2197 | msgstr "" | |
2198 | ||
2199 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 | |
2200 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2201 | msgstr "" | |
2202 | ||
2203 | #: apt-pkg/edsp.cc:293 | |
2204 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2205 | msgstr "" | |
2206 | ||
2207 | #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 | |
2208 | msgid "Execute external solver" | |
2209 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2210 | |
3fa4e98f | 2211 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045 |
c77d6597 | 2212 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2213 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2214 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2215 | |
506ab3c7 | 2216 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
c77d6597 | 2217 | #, fuzzy |
506ab3c7 MV |
2218 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2219 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
c77d6597 | 2220 | |
506ab3c7 MV |
2221 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2222 | msgid "Size mismatch" | |
2223 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
2224 | ||
2225 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
2226 | #, fuzzy | |
2227 | msgid "Invalid file format" | |
2228 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
2229 | ||
2230 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 | |
d9199d6e | 2231 | #, c-format |
2232 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2233 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2234 | "or malformed file)" | |
08f8455c | 2235 | msgstr "" |
2236 | ||
506ab3c7 MV |
2237 | # FIXME: number? |
2238 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 | |
2239 | #, fuzzy, c-format | |
2240 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2241 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
2242 | ||
2243 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 | |
2244 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
b6c6b52f MV |
2245 | msgstr "" |
2246 | ||
506ab3c7 MV |
2247 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 |
2248 | #, c-format | |
b6c6b52f | 2249 | msgid "" |
506ab3c7 MV |
2250 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2251 | "repository will not be applied." | |
0fd68707 MV |
2252 | msgstr "" |
2253 | ||
506ab3c7 | 2254 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
8e947fe1 | 2255 | #, c-format |
506ab3c7 | 2256 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
8e947fe1 | 2257 | msgstr "" |
2258 | ||
506ab3c7 | 2259 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 |
8e947fe1 | 2260 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2261 | msgid "" |
2262 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2263 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
8e947fe1 | 2264 | msgstr "" |
2265 | ||
506ab3c7 MV |
2266 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2267 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 | |
8e947fe1 | 2268 | #, c-format |
506ab3c7 | 2269 | msgid "GPG error: %s: %s" |
8e947fe1 | 2270 | msgstr "" |
2271 | ||
506ab3c7 MV |
2272 | # FIXME: case |
2273 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 | |
8e947fe1 | 2274 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2275 | msgid "" |
2276 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2277 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e947fe1 | 2278 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2279 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " |
2280 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
8e947fe1 | 2281 | |
506ab3c7 | 2282 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 |
97720af3 | 2283 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2284 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2285 | msgstr "" | |
97720af3 | 2286 | |
506ab3c7 | 2287 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 |
97720af3 | 2288 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2289 | msgid "" |
2290 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2291 | msgstr "" | |
2292 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
97720af3 | 2293 | |
3fa4e98f | 2294 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
97720af3 | 2295 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2296 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2297 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
97720af3 | 2298 | |
3fa4e98f MV |
2299 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
2300 | #, fuzzy, c-format | |
2301 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2302 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
97720af3 | 2303 | |
3fa4e98f MV |
2304 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2305 | #, fuzzy, c-format | |
2306 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2307 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." | |
97720af3 | 2308 | |
3fa4e98f | 2309 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
506ab3c7 | 2310 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2311 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2312 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
de5a560a | 2313 | |
3fa4e98f MV |
2314 | #. only show the ETA if it makes sense |
2315 | #. two days | |
2316 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
67f393ab | 2317 | #, c-format |
3fa4e98f | 2318 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
506ab3c7 | 2319 | msgstr "" |
de5a560a | 2320 | |
3fa4e98f MV |
2321 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 |
2322 | #, fuzzy, c-format | |
2323 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2324 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
de5a560a | 2325 | |
3fa4e98f MV |
2326 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2327 | #, fuzzy | |
2328 | msgid "" | |
2329 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2330 | "used instead." | |
b81dbe40 | 2331 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2332 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " |
2333 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
506ab3c7 | 2334 | |
3fa4e98f MV |
2335 | # FIXME: ...file |
2336 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 | |
2337 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2338 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
de5a560a | 2339 | |
3fa4e98f | 2340 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
67f393ab | 2341 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2342 | msgid "" |
2343 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2344 | "available in the sources" | |
2345 | msgstr "" | |
1f73a3d8 | 2346 | |
3fa4e98f MV |
2347 | # FIXME: literal |
2348 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
506ab3c7 | 2349 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2350 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2351 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" | |
de5a560a | 2352 | |
3fa4e98f MV |
2353 | # FIXME: tense |
2354 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
67f393ab | 2355 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2356 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2357 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
97720af3 | 2358 | |
3fa4e98f MV |
2359 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2360 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2361 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
97720af3 | 2362 | |
3fa4e98f | 2363 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 |
67f393ab | 2364 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2365 | msgid "" |
2366 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2367 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
506ab3c7 | 2368 | msgstr "" |
97720af3 | 2369 | |
3fa4e98f MV |
2370 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 |
2371 | #, fuzzy, c-format | |
2372 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2373 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 2374 | |
3fa4e98f MV |
2375 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
2376 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:577 | |
97720af3 | 2377 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2378 | msgid "" |
2379 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2380 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2381 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
506ab3c7 | 2382 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2383 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " |
2384 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
2385 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
97720af3 | 2386 | |
506ab3c7 | 2387 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
67f393ab | 2388 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2389 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2390 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
97720af3 | 2391 | |
3fa4e98f | 2392 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
506ab3c7 MV |
2393 | #, fuzzy |
2394 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2395 | msgstr "CD Anghywir" | |
97720af3 | 2396 | |
3fa4e98f MV |
2397 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2398 | #, c-format | |
2399 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2400 | msgstr "" | |
2401 | ||
2402 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 | |
506ab3c7 MV |
2403 | #, fuzzy |
2404 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2405 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
97720af3 | 2406 | |
3fa4e98f | 2407 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
506ab3c7 MV |
2408 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2409 | msgstr "" | |
97720af3 | 2410 | |
3fa4e98f | 2411 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506ab3c7 MV |
2412 | msgid "Identifying... " |
2413 | msgstr "" | |
97720af3 | 2414 | |
3fa4e98f | 2415 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
67f393ab | 2416 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2417 | msgid "Stored label: %s\n" |
2418 | msgstr "" | |
97720af3 | 2419 | |
3fa4e98f | 2420 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
506ab3c7 MV |
2421 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2422 | msgstr "" | |
97720af3 | 2423 | |
3fa4e98f | 2424 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
67f393ab | 2425 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2426 | msgid "" |
2427 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2428 | "%zu signatures\n" | |
2429 | msgstr "" | |
97720af3 | 2430 | |
3fa4e98f | 2431 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
506ab3c7 MV |
2432 | msgid "" |
2433 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2434 | "wrong architecture?" | |
c3bbfb87 MV |
2435 | msgstr "" |
2436 | ||
3fa4e98f | 2437 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
897e3c7b | 2438 | #, c-format |
506ab3c7 | 2439 | msgid "Found label '%s'\n" |
897e3c7b | 2440 | msgstr "" |
2441 | ||
3fa4e98f | 2442 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
506ab3c7 | 2443 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
897e3c7b | 2444 | msgstr "" |
2445 | ||
3fa4e98f | 2446 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
897e3c7b | 2447 | #, c-format |
2448 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2449 | "This disc is called: \n" |
2450 | "'%s'\n" | |
897e3c7b | 2451 | msgstr "" |
2452 | ||
3fa4e98f | 2453 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
506ab3c7 MV |
2454 | #, fuzzy |
2455 | msgid "Copying package lists..." | |
2456 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
97720af3 | 2457 | |
3fa4e98f | 2458 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
506ab3c7 MV |
2459 | #, fuzzy |
2460 | msgid "Writing new source list\n" | |
2461 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
09d057db | 2462 | |
3fa4e98f | 2463 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
506ab3c7 MV |
2464 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2465 | msgstr "" | |
97720af3 | 2466 | |
3fa4e98f | 2467 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
de5a560a | 2468 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2469 | msgid "" |
2470 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2471 | msgstr "" | |
2472 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " | |
2473 | "ei gyfer." | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2476 | msgid "" | |
2477 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2478 | "held packages." | |
2479 | msgstr "" | |
2480 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " | |
2481 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
2482 | ||
2483 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2484 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2485 | msgstr "" | |
2486 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
97720af3 | 2487 | |
506ab3c7 MV |
2488 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2489 | #, fuzzy | |
2490 | msgid "Building dependency tree" | |
2491 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
2492 | ||
2493 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2494 | #, fuzzy | |
2495 | msgid "Candidate versions" | |
2496 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
2497 | ||
2498 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2499 | #, fuzzy | |
2500 | msgid "Dependency generation" | |
2501 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
2502 | ||
2503 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2504 | #, fuzzy | |
2505 | msgid "Reading state information" | |
2506 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
2507 | ||
2508 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
7ffbb475 | 2509 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2510 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2511 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
7ffbb475 | 2512 | |
506ab3c7 MV |
2513 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
2514 | #, fuzzy, c-format | |
2515 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2516 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
2517 | ||
3fa4e98f MV |
2518 | # FIXME: number? |
2519 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 | |
2520 | #, c-format | |
2521 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2522 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
506ab3c7 | 2523 | |
3fa4e98f MV |
2524 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2525 | #, c-format | |
2526 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2527 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
506ab3c7 | 2528 | |
3fa4e98f MV |
2529 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2530 | #, c-format | |
2531 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2532 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
506ab3c7 | 2533 | |
3fa4e98f MV |
2534 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2535 | #, c-format | |
2536 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2537 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
506ab3c7 | 2538 | |
3fa4e98f MV |
2539 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2540 | #, fuzzy, c-format | |
2541 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2542 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
506ab3c7 | 2543 | |
3fa4e98f MV |
2544 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
2545 | #, fuzzy, c-format | |
2546 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2547 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
2548 | ||
2549 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 | |
2550 | #, fuzzy, c-format | |
2551 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2552 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
2553 | ||
2554 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
de5a560a | 2555 | #, c-format |
3fa4e98f | 2556 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
506ab3c7 | 2557 | msgstr "" |
97720af3 | 2558 | |
3fa4e98f | 2559 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
506ab3c7 | 2560 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2561 | msgid "" |
2562 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2563 | "neither of them" | |
506ab3c7 | 2564 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2565 | |
3fa4e98f | 2566 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
506ab3c7 | 2567 | #, c-format |
3fa4e98f | 2568 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
506ab3c7 | 2569 | msgstr "" |
c77d6597 | 2570 | |
3fa4e98f | 2571 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
506ab3c7 | 2572 | #, c-format |
3fa4e98f | 2573 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
506ab3c7 | 2574 | msgstr "" |
c77d6597 | 2575 | |
3fa4e98f | 2576 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
506ab3c7 | 2577 | #, c-format |
3fa4e98f | 2578 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
506ab3c7 MV |
2579 | msgstr "" |
2580 | ||
506ab3c7 MV |
2581 | # FIXME: number? |
2582 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 | |
c77d6597 | 2583 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2584 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2585 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 2586 | |
506ab3c7 | 2587 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
b6c6b52f | 2588 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2589 | msgid "No sections in Release file %s" |
2590 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
2591 | ||
2592 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
2593 | #, c-format | |
2594 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2595 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2596 | |
506ab3c7 | 2597 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
b6c6b52f | 2598 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2599 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2600 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
b6c6b52f | 2601 | |
506ab3c7 MV |
2602 | # FIXME: number? |
2603 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 | |
b6c6b52f | 2604 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2605 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2606 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 2607 | |
3fa4e98f MV |
2608 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2609 | #, fuzzy, c-format | |
2610 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2611 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
506ab3c7 | 2612 | |
3fa4e98f MV |
2613 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2614 | #, fuzzy, c-format | |
2615 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
506ab3c7 | 2616 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2617 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
506ab3c7 | 2618 | |
3fa4e98f MV |
2619 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2620 | #, fuzzy, c-format | |
2621 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2622 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
97720af3 | 2623 | |
3fa4e98f MV |
2624 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2625 | #, fuzzy, c-format | |
2626 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
506ab3c7 | 2627 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2628 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
7ffbb475 | 2629 | |
3fa4e98f | 2630 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
c1b21367 | 2631 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2632 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
2633 | msgstr "" | |
2634 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
506ab3c7 | 2635 | |
3fa4e98f MV |
2636 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
2637 | #, fuzzy, c-format | |
2638 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
506ab3c7 | 2639 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2640 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
c1b21367 | 2641 | |
3fa4e98f MV |
2642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
2643 | #, c-format | |
2644 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2645 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
97720af3 | 2646 | |
3fa4e98f MV |
2647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2650 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
26e38fa2 | 2651 | |
7ffbb475 | 2652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
97720af3 | 2653 | #, c-format |
67f393ab | 2654 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2655 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
de5a560a | 2656 | |
7ffbb475 | 2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
de5a560a | 2658 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2659 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2660 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
2661 | ||
7ffbb475 | 2662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
67f393ab | 2663 | #, c-format |
2664 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
97720af3 | 2665 | msgstr "" |
67f393ab | 2666 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
97720af3 | 2667 | |
7ffbb475 | 2668 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
67f393ab | 2669 | #, c-format |
2670 | msgid "Opening %s" | |
2671 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2672 | |
7ffbb475 | 2673 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
97720af3 | 2674 | #, c-format |
67f393ab | 2675 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2676 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
de5a560a | 2677 | |
7ffbb475 | 2678 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
67f393ab | 2679 | #, fuzzy, c-format |
2680 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2681 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
de5a560a | 2682 | |
7ffbb475 | 2683 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
c09548fd MV |
2684 | #, fuzzy, c-format |
2685 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2686 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
2687 | ||
3fa4e98f MV |
2688 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
2689 | #, fuzzy, c-format | |
2690 | msgid "Installing %s" | |
2691 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 2692 | |
3fa4e98f MV |
2693 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
2694 | #, fuzzy, c-format | |
2695 | msgid "Configuring %s" | |
2696 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
97720af3 | 2697 | |
3fa4e98f MV |
2698 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
2699 | #, fuzzy, c-format | |
2700 | msgid "Removing %s" | |
2701 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2702 | |
3fa4e98f MV |
2703 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
2704 | #, fuzzy, c-format | |
2705 | msgid "Completely removing %s" | |
2706 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
97720af3 | 2707 | |
3fa4e98f | 2708 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
506ab3c7 | 2709 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2710 | msgid "Noting disappearance of %s" |
2711 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2712 | |
3fa4e98f | 2713 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
97720af3 | 2714 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2715 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
2716 | msgstr "" | |
de5a560a | 2717 | |
3fa4e98f MV |
2718 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2719 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
2720 | #, fuzzy, c-format | |
2721 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2722 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
97720af3 | 2723 | |
3fa4e98f MV |
2724 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
2725 | #, fuzzy, c-format | |
2726 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2727 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
1c937475 | 2728 | |
3fa4e98f MV |
2729 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
2730 | #, fuzzy, c-format | |
2731 | msgid "Preparing %s" | |
2732 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2733 | |
3fa4e98f MV |
2734 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
2735 | #, fuzzy, c-format | |
2736 | msgid "Unpacking %s" | |
2737 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2738 | |
3fa4e98f MV |
2739 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
2740 | #, fuzzy, c-format | |
2741 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2742 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
be2db981 | 2743 | |
3fa4e98f MV |
2744 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
2745 | #, fuzzy, c-format | |
2746 | msgid "Installed %s" | |
2747 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 2748 | |
3fa4e98f | 2749 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
67f393ab | 2750 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2751 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2752 | msgstr "" | |
97720af3 | 2753 | |
3fa4e98f MV |
2754 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
2755 | #, fuzzy, c-format | |
2756 | msgid "Removed %s" | |
2757 | msgstr "Argymell" | |
97720af3 | 2758 | |
3fa4e98f MV |
2759 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
2760 | #, fuzzy, c-format | |
2761 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2762 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
ce34af08 | 2763 | |
3fa4e98f MV |
2764 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
2765 | #, fuzzy, c-format | |
2766 | msgid "Completely removed %s" | |
2767 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
97720af3 | 2768 | |
3fa4e98f MV |
2769 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
2770 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
2771 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2772 | |
3fa4e98f MV |
2773 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2774 | #, fuzzy, c-format | |
2775 | msgid "Can not write log (%s)" | |
2776 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
2777 | ||
2778 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 | |
2779 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2780 | msgstr "" | |
2781 | ||
2782 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 | |
2783 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
2784 | msgstr "" | |
2785 | ||
2786 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568 | |
2787 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2788 | msgstr "" | |
2789 | ||
2790 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 | |
2791 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2792 | msgstr "" | |
2793 | ||
2794 | #. check if its not a follow up error | |
2795 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635 | |
2796 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | ||
2799 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 | |
2800 | msgid "" | |
2801 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2802 | "error from a previous failure." | |
2803 | msgstr "" | |
2804 | ||
2805 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643 | |
2806 | msgid "" | |
2807 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2808 | "error" | |
2809 | msgstr "" | |
2810 | ||
2811 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650 | |
2812 | msgid "" | |
2813 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2814 | "error" | |
2815 | msgstr "" | |
2816 | ||
2817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663 | |
2818 | msgid "" | |
2819 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2820 | "local system" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | ||
2823 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684 | |
2824 | msgid "" | |
2825 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2826 | msgstr "" | |
2827 | ||
2828 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
b6c6b52f | 2829 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2830 | msgid "" |
2831 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2832 | "it?" | |
2833 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2834 | |
3fa4e98f | 2835 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
506ab3c7 | 2836 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2837 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2838 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
b6c6b52f | 2839 | |
3fa4e98f MV |
2840 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2841 | #. dpkg --configure -a | |
2842 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
b6c6b52f | 2843 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2844 | msgid "" |
2845 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
2846 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2847 | |
3fa4e98f MV |
2848 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
2849 | msgid "Not locked" | |
67f393ab | 2850 | msgstr "" |
97720af3 | 2851 | |
3fa4e98f MV |
2852 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2853 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
97720af3 | 2854 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2855 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2856 | msgstr "" | |
97720af3 | 2857 | |
3fa4e98f MV |
2858 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2859 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
67f393ab | 2860 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2861 | msgid "%lih %limin %lis" |
2862 | msgstr "" | |
09d057db | 2863 | |
3fa4e98f MV |
2864 | #. min means minutes, s means seconds |
2865 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
09d057db | 2866 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2867 | msgid "%limin %lis" |
2868 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2869 | |
3fa4e98f MV |
2870 | #. s means seconds |
2871 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
2872 | #, c-format | |
2873 | msgid "%lis" | |
72bae92a MV |
2874 | msgstr "" |
2875 | ||
3fa4e98f | 2876 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
72bae92a | 2877 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2878 | msgid "Selection %s not found" |
2879 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
26e38fa2 | 2880 | |
3fa4e98f | 2881 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
de5a560a | 2882 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2883 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2884 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
09d057db | 2885 | |
3fa4e98f | 2886 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
de5a560a | 2887 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2888 | msgid "Could not open lock file %s" |
2889 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
26e38fa2 | 2890 | |
3fa4e98f | 2891 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
de5a560a | 2892 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2893 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2894 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
67f393ab | 2895 | |
3fa4e98f | 2896 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
506ab3c7 MV |
2897 | #, c-format |
2898 | msgid "Could not get lock %s" | |
2899 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
67f393ab | 2900 | |
3fa4e98f | 2901 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
26e38fa2 | 2902 | #, c-format |
506ab3c7 | 2903 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
26e38fa2 CP |
2904 | msgstr "" |
2905 | ||
3fa4e98f | 2906 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
f9ac6f71 | 2907 | #, c-format |
506ab3c7 | 2908 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
f9ac6f71 | 2909 | msgstr "" |
2910 | ||
3fa4e98f | 2911 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
de5a560a | 2912 | #, c-format |
506ab3c7 | 2913 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
67f393ab | 2914 | msgstr "" |
26e38fa2 | 2915 | |
3fa4e98f | 2916 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
26e38fa2 | 2917 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2918 | msgid "" |
2919 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
67f393ab | 2920 | msgstr "" |
26e38fa2 | 2921 | |
3fa4e98f | 2922 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
1c5f0d75 | 2923 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2924 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2925 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
1c5f0d75 | 2926 | |
3fa4e98f | 2927 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
1c5f0d75 | 2928 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2929 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2930 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
1c5f0d75 | 2931 | |
3fa4e98f | 2932 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
2a8a592d | 2933 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2934 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2935 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
2a8a592d | 2936 | |
3fa4e98f | 2937 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
2a8a592d | 2938 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2939 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2940 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
2a8a592d | 2941 | |
3fa4e98f | 2942 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
2a8a592d | 2943 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2944 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2945 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
2a8a592d | 2946 | |
3fa4e98f | 2947 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
506ab3c7 MV |
2948 | #, c-format |
2949 | msgid "Could not open file %s" | |
2950 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
2951 | ||
3fa4e98f | 2952 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
2a8a592d | 2953 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2954 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2955 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
2a8a592d | 2956 | |
3fa4e98f | 2957 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314 |
506ab3c7 MV |
2958 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2959 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
2960 | ||
3fa4e98f | 2961 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 |
506ab3c7 MV |
2962 | msgid "Failed to exec compressor " |
2963 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
2964 | ||
2965 | # FIXME | |
3fa4e98f | 2966 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513 |
1c937475 | 2967 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2968 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2969 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
1c937475 | 2970 | |
506ab3c7 | 2971 | # FIXME |
3fa4e98f | 2972 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648 |
506ab3c7 MV |
2973 | #, fuzzy, c-format |
2974 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2975 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
2976 | ||
3fa4e98f | 2977 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913 |
506ab3c7 MV |
2978 | #, fuzzy, c-format |
2979 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2980 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
2981 | ||
3fa4e98f | 2982 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925 |
506ab3c7 MV |
2983 | #, fuzzy, c-format |
2984 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2985 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
2986 | ||
3fa4e98f | 2987 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936 |
506ab3c7 MV |
2988 | #, fuzzy, c-format |
2989 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2990 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" | |
2991 | ||
3fa4e98f | 2992 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949 |
506ab3c7 MV |
2993 | msgid "Problem syncing the file" |
2994 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
2995 | ||
3fa4e98f MV |
2996 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2997 | #, c-format | |
2998 | msgid "%c%s... Error!" | |
2999 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
3000 | ||
3001 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "%c%s... Done" | |
3004 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
3005 | ||
3006 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3007 | msgid "..." | |
3008 | msgstr "" | |
3009 | ||
3010 | #. Print the spinner | |
3011 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
506ab3c7 | 3012 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3013 | msgid "%c%s... %u%%" |
3014 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
506ab3c7 MV |
3015 | |
3016 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
3017 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3018 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
3019 | ||
3020 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
3021 | #, fuzzy, c-format | |
3022 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3023 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
3024 | ||
3025 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
3026 | #, fuzzy, c-format | |
3027 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3028 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
3029 | ||
3030 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
3031 | #, fuzzy | |
3032 | msgid "Unable to close mmap" | |
3033 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
3034 | ||
3035 | # FIXME | |
3036 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3037 | #, fuzzy | |
3038 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3039 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
3040 | ||
3041 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2a8a592d | 3042 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3043 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3044 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
2a8a592d | 3045 | |
506ab3c7 MV |
3046 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3047 | #, fuzzy | |
3048 | msgid "Failed to truncate file" | |
3049 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
3050 | ||
3051 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2a8a592d | 3052 | #, c-format |
3053 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
3054 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3055 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3056 | msgstr "" |
3057 | ||
506ab3c7 | 3058 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3059 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3060 | msgid "" |
3061 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3062 | "reached." | |
2a8a592d | 3063 | msgstr "" |
3064 | ||
506ab3c7 MV |
3065 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3066 | msgid "" | |
3067 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2a8a592d | 3068 | msgstr "" |
3069 | ||
3fa4e98f | 3070 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
2a8a592d | 3071 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3072 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3073 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
2a8a592d | 3074 | |
3fa4e98f MV |
3075 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3076 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3077 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
c77d6597 | 3078 | |
3fa4e98f MV |
3079 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
3080 | #, c-format | |
3081 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
3082 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
c77d6597 | 3083 | |
3fa4e98f MV |
3084 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3087 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
506ab3c7 | 3088 | |
3fa4e98f | 3089 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
506ab3c7 | 3090 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3091 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
3092 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
3093 | ||
3094 | # FIXME | |
3095 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
3096 | #, fuzzy, c-format | |
3097 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3098 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
3099 | ||
3100 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
3101 | #, c-format | |
3102 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3103 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
3104 | ||
3105 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3106 | #, c-format | |
3107 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
c77d6597 | 3108 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3109 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" |
c77d6597 | 3110 | |
3fa4e98f | 3111 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
506ab3c7 | 3112 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3113 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3114 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
3115 | ||
3116 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3117 | #, c-format | |
3118 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3119 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
3120 | ||
3121 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3122 | #, c-format | |
3123 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3124 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
3125 | ||
3126 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
3127 | #, fuzzy, c-format | |
3128 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
c77d6597 | 3129 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3130 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" |
c77d6597 | 3131 | |
3fa4e98f MV |
3132 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
3133 | #, c-format | |
3134 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3135 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
3136 | ||
3137 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3138 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3139 | #, fuzzy, c-format | |
3140 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3141 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
3142 | ||
3143 | # FIXME | |
3144 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
3145 | #, c-format | |
3146 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3147 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
3148 | ||
3149 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
3150 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3151 | #, c-format | |
3152 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3153 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
3154 | ||
3155 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
3156 | #, c-format | |
3157 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3158 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
3159 | ||
3160 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3161 | #, c-format | |
3162 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3163 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
3164 | ||
3165 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3168 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
3169 | ||
3170 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3173 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
3174 | ||
3175 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3176 | #, c-format | |
3177 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3178 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
3179 | ||
3180 | # FIXME: 'Sense'? | |
3181 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3182 | #, c-format | |
3183 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3184 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
3185 | ||
3186 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3187 | #, c-format | |
3188 | msgid "Invalid operation %s" | |
3189 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
3190 | ||
3191 | # FIXME: "debian" | |
3192 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3193 | #, fuzzy | |
3194 | msgid "" | |
3195 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3196 | "\n" | |
3197 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3198 | "from debian packages\n" | |
3199 | "\n" | |
3200 | "Options:\n" | |
3201 | " -h This help text\n" | |
3202 | " -t Set the temp dir\n" | |
3203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3205 | msgstr "" | |
3206 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
3207 | "\n" | |
3208 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
3209 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
3210 | "\n" | |
3211 | "Opsiynnau:\n" | |
3212 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
3213 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
3214 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
3215 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3216 | ||
3217 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
3218 | #, fuzzy, c-format | |
3219 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3220 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
3221 | ||
3222 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3223 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3224 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
3225 | ||
3226 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 | |
3227 | msgid "Package extension list is too long" | |
3228 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
3229 | ||
3230 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 | |
3231 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 | |
3232 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 | |
3233 | #, fuzzy, c-format | |
3234 | msgid "Error processing directory %s" | |
3235 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3236 | ||
3237 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 | |
3238 | msgid "Source extension list is too long" | |
3239 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
3240 | ||
3241 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 | |
3242 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3243 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
3244 | ||
3245 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 | |
3246 | #, fuzzy, c-format | |
3247 | msgid "Error processing contents %s" | |
3248 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
3249 | ||
3250 | # FIXME: full stops | |
3251 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 | |
3252 | #, fuzzy | |
3253 | msgid "" | |
3254 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3255 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3256 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3257 | " contents path\n" | |
3258 | " release path\n" | |
3259 | " generate config [groups]\n" | |
3260 | " clean config\n" | |
3261 | "\n" | |
3262 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3263 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3264 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3265 | "\n" | |
3266 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3267 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3268 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3269 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3270 | "\n" | |
3271 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3272 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3273 | "\n" | |
3274 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3275 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3276 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3277 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3278 | "Debian archive:\n" | |
3279 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3280 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3281 | "\n" | |
3282 | "Options:\n" | |
3283 | " -h This help text\n" | |
3284 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3285 | " -s=? Source override file\n" | |
3286 | " -q Quiet\n" | |
3287 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3288 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3289 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3290 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3291 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3292 | msgstr "" | |
3293 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
3294 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
3295 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
3296 | " contents llwybr\n" | |
3297 | " release llwybr\n" | |
3298 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
3299 | " clean cyfluniad\n" | |
3300 | "\n" | |
3301 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
3302 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
3303 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
3304 | "\n" | |
3305 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
3306 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
3307 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
3308 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
3309 | "\n" | |
3310 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
3311 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
3312 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
3313 | "\n" | |
3314 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
3315 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
3316 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
3317 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
3318 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
3319 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3320 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3321 | "\n" | |
3322 | "Opsiynnau:\n" | |
3323 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
3324 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
3325 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
3326 | " -q Tawel\n" | |
3327 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
3328 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
3329 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
3330 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
3331 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
3332 | ||
3333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 | |
3334 | msgid "No selections matched" | |
3335 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
3336 | ||
3337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 | |
3338 | #, c-format | |
3339 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3340 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
3341 | ||
3342 | #: ftparchive/cachedb.cc:51 | |
3343 | #, c-format | |
3344 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3345 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
3346 | ||
3347 | #: ftparchive/cachedb.cc:69 | |
3348 | #, c-format | |
3349 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3350 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
3351 | ||
3352 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 | |
3353 | msgid "" | |
3354 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3355 | "remove and re-create the database." | |
3356 | msgstr "" | |
3357 | ||
3358 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 | |
3359 | #, c-format | |
3360 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3361 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
3362 | ||
3363 | #: ftparchive/cachedb.cc:253 | |
3364 | msgid "Archive has no control record" | |
3365 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
3366 | ||
3367 | #: ftparchive/cachedb.cc:494 | |
3368 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3369 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
3370 | ||
3371 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3374 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
3375 | ||
3376 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3377 | #, c-format | |
3378 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3379 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
3380 | ||
3381 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3382 | msgid "E: " | |
3383 | msgstr "G: " | |
3384 | ||
3385 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3386 | msgid "W: " | |
3387 | msgstr "Rh: " | |
3388 | ||
3389 | #: ftparchive/writer.cc:161 | |
3390 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3391 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
3392 | ||
3393 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
3394 | #, c-format | |
3395 | msgid "Failed to resolve %s" | |
3396 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
3397 | ||
3398 | #: ftparchive/writer.cc:192 | |
3399 | msgid "Tree walking failed" | |
3400 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
3401 | ||
3402 | #: ftparchive/writer.cc:219 | |
506ab3c7 | 3403 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3404 | msgid "Failed to open %s" |
3405 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
c77d6597 | 3406 | |
3fa4e98f MV |
3407 | # FIXME |
3408 | #: ftparchive/writer.cc:278 | |
ce34af08 | 3409 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3410 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3411 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
ce34af08 | 3412 | |
3fa4e98f | 3413 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
506ab3c7 | 3414 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3415 | msgid "Failed to readlink %s" |
3416 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
506ab3c7 | 3417 | |
3fa4e98f | 3418 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
506ab3c7 | 3419 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3420 | msgid "Failed to unlink %s" |
3421 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
ce34af08 | 3422 | |
3fa4e98f MV |
3423 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
3424 | #, c-format | |
3425 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
3426 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
506ab3c7 | 3427 | |
3fa4e98f | 3428 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
506ab3c7 | 3429 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3430 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3431 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
506ab3c7 | 3432 | |
3fa4e98f MV |
3433 | #: ftparchive/writer.cc:413 |
3434 | msgid "Archive had no package field" | |
3435 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
ce34af08 | 3436 | |
3fa4e98f MV |
3437 | #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 |
3438 | #, c-format | |
3439 | msgid " %s has no override entry\n" | |
3440 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
08f8455c | 3441 | |
3fa4e98f MV |
3442 | #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 |
3443 | #, c-format | |
3444 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
3445 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
08f8455c | 3446 | |
3fa4e98f | 3447 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
08f8455c | 3448 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3449 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3450 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
08f8455c | 3451 | |
3fa4e98f | 3452 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
1c5f0d75 | 3453 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3454 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3455 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
1c5f0d75 | 3456 | |
3fa4e98f MV |
3457 | #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 |
3458 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3459 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
b6c6b52f | 3460 | |
3fa4e98f | 3461 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
08f8455c | 3462 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3463 | msgid "Unable to open %s" |
3464 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
08f8455c | 3465 | |
3fa4e98f MV |
3466 | #. skip spaces |
3467 | #. find end of word | |
3468 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
0e1423ae | 3469 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3470 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
3471 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
0e1423ae | 3472 | |
3fa4e98f MV |
3473 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
3474 | #, c-format | |
3475 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
3476 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
b81dbe40 | 3477 | |
3fa4e98f | 3478 | #: ftparchive/override.cc:166 |
67f393ab | 3479 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3480 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3481 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
26e38fa2 | 3482 | |
3fa4e98f | 3483 | #: ftparchive/override.cc:178 |
67f393ab | 3484 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3485 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3486 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
26e38fa2 | 3487 | |
3fa4e98f | 3488 | #: ftparchive/override.cc:191 |
67f393ab | 3489 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3490 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3491 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
26e38fa2 | 3492 | |
3fa4e98f | 3493 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
67f393ab | 3494 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3495 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3496 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
26e38fa2 | 3497 | |
3fa4e98f | 3498 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
67f393ab | 3499 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3500 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3501 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
3c4a4974 | 3502 | |
3fa4e98f MV |
3503 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3504 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3505 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
3c4a4974 | 3506 | |
3fa4e98f MV |
3507 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3508 | msgid "Failed to fork" | |
3509 | msgstr "Methodd fork()" | |
3c4a4974 | 3510 | |
3fa4e98f MV |
3511 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3512 | #, fuzzy | |
3513 | msgid "Compress child" | |
3514 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
b18dd45f | 3515 | |
3fa4e98f | 3516 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
ce34af08 | 3517 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3518 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
3519 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
b6c6b52f | 3520 | |
3fa4e98f MV |
3521 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3522 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3523 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
b6c6b52f | 3524 | |
3fa4e98f MV |
3525 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3526 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3527 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
b6c6b52f | 3528 | |
3fa4e98f MV |
3529 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3530 | #, c-format | |
3531 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3532 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
b6c6b52f | 3533 | |
3fa4e98f MV |
3534 | # FIXME: "debian" |
3535 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 | |
3536 | #, fuzzy | |
b6c6b52f | 3537 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3538 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3539 | "\n" | |
3540 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3541 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3542 | "\n" | |
3543 | "Options:\n" | |
3544 | " -h This help text.\n" | |
3545 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3546 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3547 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3548 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3549 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" |
3550 | "\n" | |
3551 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
3552 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
3553 | "\n" | |
3554 | "Opsiynnau:\n" | |
3555 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
3556 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
3557 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
3558 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3559 | |
3fa4e98f MV |
3560 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3561 | msgid "Unknown package record!" | |
3562 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
ce34af08 | 3563 | |
3fa4e98f MV |
3564 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
3565 | #, fuzzy | |
b6c6b52f | 3566 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3567 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3568 | "\n" | |
3569 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3570 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3571 | "\n" | |
3572 | "Options:\n" | |
3573 | " -h This help text\n" | |
3574 | " -s Use source file sorting\n" | |
3575 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3576 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3577 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3578 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" |
3579 | "\n" | |
3580 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
3581 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
3582 | "\n" | |
3583 | "Opsiynnau:\n" | |
3584 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
3585 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
3586 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
3587 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3588 | |
39b73d81 MV |
3589 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3590 | #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
3591 | ||
ce34af08 MV |
3592 | #, fuzzy |
3593 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3594 | #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
3595 | ||
3596 | #, fuzzy | |
3597 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3598 | #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3601 | #~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
3602 | ||
3603 | #, fuzzy | |
3604 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3605 | #~ msgstr "Fersiynau Posib" | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3608 | #~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
3609 | ||
3610 | # FIXME: punctuation | |
3611 | #, fuzzy | |
3612 | #~ msgid "" | |
3613 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3614 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3615 | #~ "is only available from another source\n" | |
3616 | #~ msgstr "" | |
3617 | #~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" | |
3618 | #~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond " | |
3619 | #~ "heb\n" | |
3620 | #~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
3621 | #~ "ffeil sources.list.\n" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3624 | #~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
3625 | ||
3626 | #, fuzzy | |
3627 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3628 | #~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
3629 | ||
3630 | #, fuzzy | |
3631 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3632 | #~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
3633 | ||
3634 | #, fuzzy | |
3635 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3636 | #~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
3637 | ||
3638 | #, fuzzy | |
3639 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3640 | #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3643 | #~ msgstr "" | |
3644 | #~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
3645 | ||
3646 | #, fuzzy | |
3647 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3648 | #~ msgstr "" | |
3649 | #~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3652 | #~ msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3655 | #~ msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
3656 | ||
3657 | #, fuzzy | |
3658 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3659 | #~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
3660 | ||
3661 | #, fuzzy | |
3662 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3663 | #~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
3664 | ||
3665 | #, fuzzy | |
3666 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3667 | #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3670 | #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "" | |
3673 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3674 | #~ "need to manually fix this package." | |
3675 | #~ msgstr "" | |
3676 | #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i " | |
3677 | #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law." | |
3678 | ||
5caefc91 MV |
3679 | #, fuzzy |
3680 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3681 | #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3682 | ||
3f5a581c MV |
3683 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3684 | #~ msgstr "Methwyd dileu %s" | |
2a8a592d | 3685 | |
3f5a581c MV |
3686 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3687 | #~ msgstr "Ni ellir creu %s" | |
27b16a2e | 3688 | |
3f5a581c MV |
3689 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3690 | #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
2a8a592d | 3691 | |
3f5a581c MV |
3692 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3693 | #~ msgstr "" | |
3694 | #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
0fd68707 | 3695 | |
3f5a581c MV |
3696 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3697 | #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
3c4a4974 | 3698 | |
3f5a581c MV |
3699 | # FIXME |
3700 | #, fuzzy | |
3701 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3702 | #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" | |
3703 | ||
3704 | #, fuzzy | |
3705 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3706 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "" | |
3709 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3710 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3711 | #~ "package!" | |
3712 | #~ msgstr "" | |
3713 | #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn " | |
3714 | #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
3715 | ||
3716 | # FIXME | |
3717 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3718 | #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
3719 | ||
3720 | #, fuzzy | |
3721 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3722 | #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" | |
3723 | ||
3724 | # FIXME: literal | |
3725 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3726 | #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3729 | #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3732 | #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
3733 | ||
3734 | #, fuzzy | |
3735 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3736 | #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3737 | ||
3738 | #, fuzzy | |
3739 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3740 | #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" | |
3741 | ||
3742 | #, fuzzy | |
3743 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3744 | #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3747 | #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3750 | #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3753 | #~ msgstr "Methwyd newid i %s" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3756 | #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3759 | #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3762 | #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3765 | #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
3c4a4974 | 3766 | |
a12d5352 MV |
3767 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3768 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3771 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
3772 | ||
3773 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3774 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
3775 | ||
c77d6597 MV |
3776 | #~ msgid "decompressor" |
3777 | #~ msgstr "datgywasgydd" | |
3778 | ||
a12d5352 MV |
3779 | # FIXME |
3780 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
3781 | #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
3782 | ||
3783 | # FIXME | |
3784 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3785 | #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
3786 | ||
c77d6597 MV |
3787 | #, fuzzy |
3788 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3789 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
3790 | ||
3791 | #, fuzzy | |
3792 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3793 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
3794 | ||
3795 | #, fuzzy | |
3796 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3797 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3798 | ||
3799 | #, fuzzy | |
3800 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3801 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
3802 | ||
3803 | #, fuzzy | |
3804 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3805 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3806 | ||
3807 | #, fuzzy | |
3808 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3809 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" | |
3810 | ||
3811 | #, fuzzy | |
3812 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3813 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
3814 | ||
3815 | #, fuzzy | |
3816 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3817 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3818 | ||
a12d5352 MV |
3819 | #, fuzzy |
3820 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3821 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
3822 | ||
c77d6597 MV |
3823 | #, fuzzy |
3824 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3825 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
3826 | ||
27b16a2e MV |
3827 | #, fuzzy |
3828 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3829 | #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" | |
3830 | ||
b6c6b52f MV |
3831 | #, fuzzy |
3832 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3833 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
3834 | ||
b81dbe40 DK |
3835 | #, fuzzy |
3836 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3837 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
3838 | ||
0fd68707 MV |
3839 | #, fuzzy |
3840 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3841 | #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
3842 | ||
3843 | #, fuzzy | |
3844 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3845 | #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3846 | ||
1c5f0d75 | 3847 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3848 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3849 | |
09d057db | 3850 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3851 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3852 | ||
3853 | #, fuzzy | |
3854 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3855 | #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3856 | ||
6c0bed9d | 3857 | # FIXME: commas, wrapping |
3858 | #~ msgid "" | |
3859 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3860 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3861 | #~ "that package should be filed." | |
3862 | #~ msgstr "" | |
3863 | #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
3864 | #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
3865 | ||
ab231908 OS |
3866 | #, fuzzy |
3867 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3868 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
3869 | ||
67f393ab | 3870 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3871 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3872 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
67f393ab | 3873 | |
0e1423ae | 3874 | #, fuzzy |
3875 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3876 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 3877 | |
0e1423ae | 3878 | #, fuzzy |
3879 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3880 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 3881 | |
0e1423ae | 3882 | #, fuzzy |
3883 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3884 | #~ msgstr "Methwyd dewis" | |
3c4a4974 | 3885 | |
edae3167 | 3886 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3887 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 3888 | |
802442e3 | 3889 | #, fuzzy |
3890 | #~ msgid "Reading file list" | |
3891 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3892 | ||
3893 | #, fuzzy | |
3894 | #~ msgid "Could not execute " | |
3895 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3896 | ||
26e38fa2 CP |
3897 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
3898 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Write Error" | |
3901 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "File Not Found" | |
3904 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |