]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/th.po
implement dpkgs vision of interpreting pkg:<arch> dependencies
[apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
8535f9a0 2# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
8535f9a0 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2008, 2012, 2014.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
26677b9c 9"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
e49dd9d3 11"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
988d4f44 12"PO-Revision-Date: 2014-12-12 13:00+0700\n"
8535f9a0 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
36fc5dca 14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
9de26945 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 22#, c-format
9de26945
MV
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
36fc5dca 25
864fe99c
MV
26#: cmdline/apt-cache.cc:319
27#, fuzzy
28msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
29msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
32msgid "Total package names: "
33msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 34
864fe99c 35#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
36msgid "Total package structures: "
37msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 38
864fe99c 39#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
40msgid " Normal packages: "
41msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 42
864fe99c 43#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
44msgid " Pure virtual packages: "
45msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 46
864fe99c 47#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
48msgid " Single virtual packages: "
49msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 50
864fe99c 51#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
52msgid " Mixed virtual packages: "
53msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 54
864fe99c 55#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
56msgid " Missing: "
57msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 58
864fe99c 59#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 62
864fe99c 63#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 66
864fe99c 67#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 70
864fe99c 71#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 74
864fe99c 75#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 78
864fe99c 79#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
897e3c7b 82
864fe99c 83#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 86
864fe99c 87#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
1e7ec0d8 90
864fe99c 91#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
27b16a2e 94
864fe99c 95#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 96#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 97#, c-format
9de26945
MV
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 100
864fe99c
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
102#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
103#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
104#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
105msgid "No packages found"
106msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
36fc5dca 107
864fe99c 108#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 111
864fe99c 112#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
36fc5dca 115
e49dd9d3 116#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
9de26945
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
36fc5dca 120
864fe99c 121#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
122msgid "Package files:"
123msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
b81dbe40 124
864fe99c 125#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 128
9de26945 129#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 130#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
67f393ab 133
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
135msgid "(not found)"
136msgstr "(ไม่พบ)"
1e7ec0d8 137
864fe99c
MV
138#. Print the package name and the version we are forcing to
139#: cmdline/apt-cache.cc:1700
140#, c-format
141msgid "%s -> %s with priority %d\n"
142msgstr ""
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
145msgid " Installed: "
146msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
1e7ec0d8 147
864fe99c 148#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
149msgid " Candidate: "
150msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
1e7ec0d8 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
153msgid "(none)"
154msgstr "(ไม่มี)"
1e7ec0d8 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
157msgid " Package pin: "
158msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
1e7ec0d8 159
9de26945 160#. Show the priority tables
864fe99c 161#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
162msgid " Version table:"
163msgstr " ตารางรุ่น:"
1e7ec0d8 164
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
202" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
205"\n"
206"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
207"\n"
208"คำสั่ง:\n"
209" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
210" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
211" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
212" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
213" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
214" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
215" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
216" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
217" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
218" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
219" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
220" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
221" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
222" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
223" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
224"\n"
225"ตัวเลือก:\n"
226" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
227" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
228" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
229" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
230" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
231" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
232" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
233"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 234
2f6a2fbb 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
237msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 238
2f6a2fbb 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
240#, fuzzy
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945
MV
242msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
243
2f6a2fbb 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
548112bf 245#, c-format
9de26945
MV
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
7ffbb475 248
2f6a2fbb 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
250msgid ""
251"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
252"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
253"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
254"mount point."
255msgstr ""
256"การตรวจซีดีรอมอัตโนมัติไม่พบซีดีรอมใดที่จุดเมานท์ปริยาย\n"
257"คุณอาจลองใช้ตัวเลือก --cdrom เพื่อกำหนดจุดเมานท์ของซีดีรอมได้\n"
258"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตรวจซีดีรอมอัตโนมัติและจุดเมานท์ได้จาก 'man apt-cdrom'"
36fc5dca 259
2f6a2fbb 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 263
9de26945
MV
264#: cmdline/apt-config.cc:48
265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 267
864fe99c 268#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
284"\n"
285"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
286"\n"
287"คำสั่ง:\n"
288" shell - โหมดเชลล์\n"
289" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
290"\n"
291"ตัวเลือก:\n"
292" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
293" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
294" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 295
864fe99c 296#: cmdline/apt-get.cc:211
8535f9a0 297#, c-format
9de26945
MV
298msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
299msgstr "ไม่พบแพกเกจสำหรับสถาปัตยกรรม '%s'"
5669725a 300
864fe99c 301#: cmdline/apt-get.cc:287
8535f9a0 302#, c-format
9de26945
MV
303msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
304msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีรุ่นเป็น '%s'"
67f393ab 305
864fe99c 306#: cmdline/apt-get.cc:290
ce34af08 307#, c-format
9de26945
MV
308msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
309msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีชุดจัดแจกเป็น '%s'"
67f393ab 310
864fe99c 311#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
312#, c-format
313msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
314msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
67f393ab 315
864fe99c 316#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
317#, c-format
318msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
319msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของแพกเกจ '%s'"
67f393ab 320
864fe99c 321#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
322#, c-format
323msgid "Couldn't find package %s"
324msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
67f393ab 325
864fe99c 326#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 327#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
328#, c-format
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
67f393ab 331
864fe99c 332#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
67f393ab 336
864fe99c 337#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
36fc5dca 342
864fe99c 343#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
344msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
345msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
67f393ab 346
864fe99c 347#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
348msgid "Unable to lock the download directory"
349msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
1e7ec0d8 350
e49dd9d3 351#: cmdline/apt-get.cc:685
9de26945
MV
352msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
353msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
1e7ec0d8 354
e49dd9d3 355#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
9de26945
MV
356#, c-format
357msgid "Unable to find a source package for %s"
358msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
1e7ec0d8 359
e49dd9d3 360#: cmdline/apt-get.cc:742
ce34af08 361#, c-format
67f393ab 362msgid ""
9de26945
MV
363"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
364"%s\n"
ce34af08 365msgstr ""
9de26945
MV
366"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
367"%s\n"
36fc5dca 368
e49dd9d3 369#: cmdline/apt-get.cc:747
67f393ab 370#, c-format
1e7ec0d8 371msgid ""
9de26945
MV
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 375msgstr ""
9de26945
MV
376"กรุณาใช้:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
36fc5dca 379
e49dd9d3 380#: cmdline/apt-get.cc:795
de5a560a 381#, c-format
9de26945
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 384
9de26945
MV
385#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
386#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 387#: cmdline/apt-get.cc:825
b6c6b52f 388#, c-format
9de26945
MV
389msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
390msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
b6c6b52f 391
9de26945
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 394#: cmdline/apt-get.cc:830
1e7ec0d8 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
397msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
b6c6b52f 398
e49dd9d3 399#: cmdline/apt-get.cc:836
1e7ec0d8 400#, c-format
9de26945
MV
401msgid "Fetch source %s\n"
402msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
b6c6b52f 403
e49dd9d3 404#: cmdline/apt-get.cc:858
9de26945
MV
405msgid "Failed to fetch some archives."
406msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
b6c6b52f 407
e49dd9d3 408#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
409msgid "Download complete and in download only mode"
410msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
411
e49dd9d3 412#: cmdline/apt-get.cc:888
548112bf 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
415msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
b6c6b52f 416
e49dd9d3 417#: cmdline/apt-get.cc:901
b6c6b52f 418#, c-format
9de26945
MV
419msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
420msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
b6c6b52f 421
e49dd9d3 422#: cmdline/apt-get.cc:902
548112bf 423#, c-format
9de26945
MV
424msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
425msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
3f5a581c 426
e49dd9d3 427#: cmdline/apt-get.cc:930
1e7ec0d8 428#, c-format
9de26945
MV
429msgid "Build command '%s' failed.\n"
430msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
3f5a581c 431
e49dd9d3 432#: cmdline/apt-get.cc:949
9de26945
MV
433msgid "Child process failed"
434msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
b6c6b52f 435
e49dd9d3 436#: cmdline/apt-get.cc:970
9de26945
MV
437msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
438msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
1e7ec0d8 439
e49dd9d3 440#: cmdline/apt-get.cc:988
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08 442msgid ""
9de26945
MV
443"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
444"Architectures for setup"
445msgstr ""
446"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
b6c6b52f 447
e49dd9d3 448#: cmdline/apt-get.cc:1006
2f6a2fbb
DK
449#, c-format
450msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
451msgstr ""
452
e49dd9d3 453#: cmdline/apt-get.cc:1016
2f6a2fbb
DK
454#, fuzzy, c-format
455msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
456msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
457
e49dd9d3 458#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
548112bf 459#, c-format
9de26945
MV
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
b6c6b52f 462
e49dd9d3 463#: cmdline/apt-get.cc:1064
b6c6b52f 464#, c-format
9de26945
MV
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
b6c6b52f 467
e49dd9d3 468#: cmdline/apt-get.cc:1234
b6c6b52f 469#, c-format
ce34af08 470msgid ""
9de26945
MV
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
1e7ec0d8 473msgstr ""
9de26945 474"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
c3bbfb87 475
e49dd9d3 476#: cmdline/apt-get.cc:1252
548112bf 477#, c-format
ce34af08 478msgid ""
9de26945
MV
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
1e7ec0d8 482
e49dd9d3 483#: cmdline/apt-get.cc:1275
f51f8795 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
36fc5dca 487
e49dd9d3 488#: cmdline/apt-get.cc:1314
de5a560a 489#, c-format
1e7ec0d8 490msgid ""
9de26945
MV
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 493msgstr ""
9de26945
MV
494"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
495"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
36fc5dca 496
e49dd9d3 497#: cmdline/apt-get.cc:1320
9de26945 498#, c-format
1e7ec0d8 499msgid ""
9de26945
MV
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
36fc5dca 503
e49dd9d3 504#: cmdline/apt-get.cc:1343
1e7ec0d8 505#, c-format
9de26945
MV
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
1e7ec0d8 508
e49dd9d3 509#: cmdline/apt-get.cc:1358
1e7ec0d8 510#, c-format
9de26945
MV
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
36fc5dca 513
e49dd9d3 514#: cmdline/apt-get.cc:1363
9de26945
MV
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
a4a59015 517
e49dd9d3 518#: cmdline/apt-get.cc:1553
9de26945
MV
519msgid "Supported modules:"
520msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
1e7ec0d8 521
e49dd9d3 522#: cmdline/apt-get.cc:1594
1e7ec0d8 523msgid ""
9de26945
MV
524"Usage: apt-get [options] command\n"
525" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
526" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
527"\n"
528"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
529"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
530"and install.\n"
531"\n"
532"Commands:\n"
533" update - Retrieve new lists of packages\n"
534" upgrade - Perform an upgrade\n"
535" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
536" remove - Remove packages\n"
537" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
538" purge - Remove packages and config files\n"
539" source - Download source archives\n"
540" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
541" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
542" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
543" clean - Erase downloaded archive files\n"
544" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
545" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
546" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
547" download - Download the binary package into the current directory\n"
548"\n"
549"Options:\n"
550" -h This help text.\n"
551" -q Loggable output - no progress indicator\n"
552" -qq No output except for errors\n"
553" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
554" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
555" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
556" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
557" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
558" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
559" -b Build the source package after fetching it\n"
560" -V Show verbose version numbers\n"
561" -c=? Read this configuration file\n"
562" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
563"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
564"pages for more information and options.\n"
565" This APT has Super Cow Powers.\n"
a4a59015 566msgstr ""
9de26945
MV
567"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
568" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
569" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
570"\n"
571"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
572"update และ install\n"
573"\n"
574"คำสั่ง:\n"
575" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
576" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
577" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
578" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
579" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
580" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
581" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
582" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
583" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
584" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
585" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
586" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
587" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
588" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
589" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
590"\n"
591"ตัวเลือก:\n"
592" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
593" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
594" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
595" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
596" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
597" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
598" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
599" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
600" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
601" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
602" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
603" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
604" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
605"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
606"และ apt.conf(5)\n"
607" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
36fc5dca 608
864fe99c 609#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7 610msgid "Need one URL as argument"
988d4f44 611msgstr "ต้องการ URL หนึ่งรายการเป็นอาร์กิวเมนต์"
7d8a4da7 612
864fe99c 613#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
614msgid "Must specify at least one pair url/filename"
615msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่"
1e7ec0d8 616
e49dd9d3 617#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
618msgid "Download Failed"
619msgstr "ดาวน์โหลดไม่สำเร็จ"
1e7ec0d8 620
e49dd9d3 621#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
864fe99c
MV
622#, c-format
623msgid "GetSrvRec failed for %s"
624msgstr ""
625
e49dd9d3 626#: cmdline/apt-helper.cc:117
864fe99c 627#, fuzzy
67f393ab 628msgid ""
9de26945
MV
629"Usage: apt-helper [options] command\n"
630" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
631"\n"
632"apt-helper is a internal helper for apt\n"
633"\n"
634"Commands:\n"
635" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 636" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 637" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
638"\n"
639" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
67f393ab 640msgstr ""
9de26945
MV
641"วิธีใช้: apt-helper [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
642" apt-helper [ตัวเลือก] download-file URI พาธปลายทาง\n"
643"\n"
644"apt-helper เป็นโปรแกรมช่วยเหลือภายในของ apt\n"
645"\n"
646"คำสั่ง:\n"
647" download-file - ดาวน์โหลด URI ที่กำหนดลงในพาธปลายทาง\n"
988d4f44 648" auto-detect-proxy - ตรวจหาพร็อกซีโดยใช้ apt.conf\n"
9de26945
MV
649"\n"
650" โปรแกรมช่วยเหลือของ APT นี้มีพลัง Super Meep\n"
36fc5dca 651
2f6a2fbb 652#: cmdline/apt-mark.cc:65
ce34af08 653#, c-format
9de26945
MV
654msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
655msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
36fc5dca 656
2f6a2fbb 657#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 658#, c-format
9de26945
MV
659msgid "%s was already set to manually installed.\n"
660msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
c3bbfb87 661
2f6a2fbb 662#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 663#, c-format
9de26945
MV
664msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
665msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
ce34af08 666
2f6a2fbb 667#: cmdline/apt-mark.cc:238
548112bf 668#, c-format
9de26945
MV
669msgid "%s was already set on hold.\n"
670msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
c3bbfb87 671
2f6a2fbb 672#: cmdline/apt-mark.cc:240
1e7ec0d8 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s was already not hold.\n"
675msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
c3bbfb87 676
2f6a2fbb 677#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
679#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
1e7ec0d8 680#, c-format
9de26945
MV
681msgid "Waited for %s but it wasn't there"
682msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
36fc5dca 683
2f6a2fbb 684#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 685#, c-format
9de26945
MV
686msgid "%s set on hold.\n"
687msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
36fc5dca 688
2f6a2fbb 689#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 690#, c-format
9de26945
MV
691msgid "Canceled hold on %s.\n"
692msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
36fc5dca 693
2f6a2fbb 694#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
695msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
696msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
36fc5dca 697
864fe99c 698#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
699msgid ""
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
723msgstr ""
724"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
725"\n"
726"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
727"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
728"\n"
729"คำสั่ง:\n"
730" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
731" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
732" hold - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการคงรุ่น\n"
733" unhold - ลบการทำเครื่องหมายการคงรุ่นจากแพกเกจที่กำหนด\n"
734" showauto - แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
735" showmanual - แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
736" showhold - แสดงรายชื่อของแพกเกจที่คงรุ่นอยู่\n"
737"\n"
738"ตัวเลือก:\n"
739" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
740" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
741" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
742" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
743" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
744" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
745" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
746"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
36fc5dca 747
864fe99c
MV
748#: cmdline/apt.cc:46
749#, fuzzy
9de26945
MV
750msgid ""
751"Usage: apt [options] command\n"
752"\n"
753"CLI for apt.\n"
754"Basic commands: \n"
755" list - list packages based on package names\n"
756" search - search in package descriptions\n"
757" show - show package details\n"
758"\n"
759" update - update list of available packages\n"
760"\n"
761" install - install packages\n"
762" remove - remove packages\n"
864fe99c 763" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
764"\n"
765" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
766" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
767"packages\n"
768"\n"
769" edit-sources - edit the source information file\n"
770msgstr ""
771"วิธีใช้: apt [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
772"\n"
773"บรรทัดคำสั่งสำหรับ apt\n"
774"คำสั่งพื้นฐาน:\n"
775" list - แสดงรายชื่อแพกเกจที่มีชื่อตรงกับรูปแบบที่กำหนด\n"
776" search - ค้นหาในคำบรรยายแพกเกจ\n"
777" show - แสดงรายละเอียดของแพกเกจ\n"
778"\n"
779" update - ปรับข้อมูลรายชื่อของแพกเกจที่มี\n"
780"\n"
781" install - ติดตั้งแพกเกจ\n"
782" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
783"\n"
784" upgrade - ปรับรุ่นระบบโดยติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ\n"
785" full-upgrade - ปรับรุ่นระบบโดยถอดถอน/ติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ\n"
786"\n"
787" edit-sources - แก้ไขแฟ้มข้อมูลแหล่งแพกเกจ\n"
36fc5dca 788
9de26945 789#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 790#, c-format
9de26945
MV
791msgid "Unable to read the cdrom database %s"
792msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
36fc5dca 793
9de26945
MV
794#: methods/cdrom.cc:212
795msgid ""
796"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
797"cannot be used to add new CD-ROMs"
798msgstr ""
799"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
36fc5dca 800
9de26945
MV
801#: methods/cdrom.cc:222
802msgid "Wrong CD-ROM"
803msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
b6c6b52f 804
9de26945 805#: methods/cdrom.cc:249
548112bf 806#, c-format
9de26945
MV
807msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
808msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
b6c6b52f 809
9de26945
MV
810#: methods/cdrom.cc:254
811msgid "Disk not found."
812msgstr "ไม่พบแผ่น"
27b16a2e 813
864fe99c 814#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
815msgid "File not found"
816msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
36fc5dca 817
e49dd9d3
MV
818#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
819#: methods/rred.cc:673
9de26945
MV
820msgid "Failed to stat"
821msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 822
e49dd9d3 823#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
9de26945
MV
824msgid "Failed to set modification time"
825msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
36fc5dca 826
864fe99c 827#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
828msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
829msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
36fc5dca 830
9de26945 831#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 832#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
833msgid "Logging in"
834msgstr "เข้าระบบ"
b81dbe40 835
864fe99c 836#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
837msgid "Unable to determine the peer name"
838msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
3f5a581c 839
864fe99c 840#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
841msgid "Unable to determine the local name"
842msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
897e3c7b 843
864fe99c 844#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 845#, c-format
9de26945
MV
846msgid "The server refused the connection and said: %s"
847msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
36fc5dca 848
864fe99c 849#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 850#, c-format
9de26945
MV
851msgid "USER failed, server said: %s"
852msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 853
864fe99c 854#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 855#, c-format
9de26945
MV
856msgid "PASS failed, server said: %s"
857msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
ce34af08 858
864fe99c 859#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
860msgid ""
861"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
862"is empty."
863msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
ce34af08 864
864fe99c 865#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 866#, c-format
9de26945
MV
867msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
868msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
ce34af08 869
864fe99c 870#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 871#, c-format
9de26945
MV
872msgid "TYPE failed, server said: %s"
873msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
ce34af08 874
864fe99c 875#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
876msgid "Connection timeout"
877msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
b6c6b52f 878
864fe99c 879#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
880msgid "Server closed the connection"
881msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
b6c6b52f 882
864fe99c
MV
883#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
886msgid "Read error"
887msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
36fc5dca 888
864fe99c 889#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
890msgid "A response overflowed the buffer."
891msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
36fc5dca 892
864fe99c 893#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
894msgid "Protocol corruption"
895msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
36fc5dca 896
864fe99c
MV
897#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
901msgid "Write error"
902msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
36fc5dca 903
864fe99c 904#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
905msgid "Could not create a socket"
906msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
36fc5dca 907
864fe99c 908#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
909msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
910msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
de5a560a 911
e49dd9d3 912#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
913msgid "Failed"
914msgstr "ล้มเหลว"
de5a560a 915
864fe99c 916#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
917msgid "Could not connect passive socket."
918msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
de5a560a 919
864fe99c 920#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
921msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
922msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
27b16a2e 923
864fe99c 924#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
925msgid "Could not bind a socket"
926msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
de5a560a 927
864fe99c 928#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
929msgid "Could not listen on the socket"
930msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
1e7ec0d8 931
864fe99c 932#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
933msgid "Could not determine the socket's name"
934msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
1e7ec0d8 935
864fe99c 936#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
937msgid "Unable to send PORT command"
938msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
1e7ec0d8 939
864fe99c 940#: methods/ftp.cc:804
9de26945
MV
941#, c-format
942msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
943msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
1e7ec0d8 944
864fe99c 945#: methods/ftp.cc:813
9de26945
MV
946#, c-format
947msgid "EPRT failed, server said: %s"
948msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1e7ec0d8 949
864fe99c 950#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
951msgid "Data socket connect timed out"
952msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
1e7ec0d8 953
864fe99c 954#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
955msgid "Unable to accept connection"
956msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
1e7ec0d8 957
864fe99c 958#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
959msgid "Problem hashing file"
960msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
1e7ec0d8 961
864fe99c 962#: methods/ftp.cc:893
de5a560a 963#, c-format
9de26945
MV
964msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
965msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
de5a560a 966
864fe99c 967#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
968msgid "Data socket timed out"
969msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
27b16a2e 970
864fe99c 971#: methods/ftp.cc:945
de5a560a 972#, c-format
9de26945
MV
973msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
974msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
de5a560a 975
9de26945 976#. Get the files information
864fe99c 977#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
978msgid "Query"
979msgstr "สอบถาม"
1e7ec0d8 980
864fe99c 981#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
982msgid "Unable to invoke "
983msgstr "ไม่สามารถเรียก "
27b16a2e 984
e49dd9d3 985#: methods/connect.cc:79
548112bf 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Connecting to %s (%s)"
988msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
de5a560a 989
e49dd9d3 990#: methods/connect.cc:90
548112bf 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "[IP: %s %s]"
993msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 994
e49dd9d3 995#: methods/connect.cc:97
de5a560a 996#, c-format
9de26945
MV
997msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
998msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 999
e49dd9d3 1000#: methods/connect.cc:103
de5a560a 1001#, c-format
9de26945
MV
1002msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1003msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 1004
e49dd9d3 1005#: methods/connect.cc:111
8535f9a0 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1008msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
de5a560a 1009
e49dd9d3 1010#: methods/connect.cc:129
548112bf 1011#, c-format
9de26945
MV
1012msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1013msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
897e3c7b 1014
9de26945
MV
1015#. We say this mainly because the pause here is for the
1016#. ssh connection that is still going
e49dd9d3 1017#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
ce34af08 1018#, c-format
9de26945
MV
1019msgid "Connecting to %s"
1020msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
de5a560a 1021
e49dd9d3 1022#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1e7ec0d8 1023#, c-format
9de26945
MV
1024msgid "Could not resolve '%s'"
1025msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
ce34af08 1026
e49dd9d3 1027#: methods/connect.cc:204
1e7ec0d8 1028#, c-format
9de26945
MV
1029msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1030msgstr "เกิดความล้มเหลวชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 1031
e49dd9d3 1032#: methods/connect.cc:208
1e7ec0d8 1033#, c-format
9de26945
MV
1034msgid "System error resolving '%s:%s'"
1035msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระบบขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s'"
ce34af08 1036
e49dd9d3 1037#: methods/connect.cc:210
ce34af08 1038#, c-format
9de26945
MV
1039msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1040msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
09d057db 1041
e49dd9d3 1042#: methods/connect.cc:257
1e7ec0d8 1043#, c-format
9de26945
MV
1044msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1045msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
1046
864fe99c
MV
1047#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1048msgid "At least one invalid signature was encountered."
1049msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
1050
1051#: methods/gpgv.cc:210
1e7ec0d8 1052msgid ""
9de26945
MV
1053"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1054msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
de5a560a 1055
864fe99c 1056#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552
DK
1057msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1058msgstr "ไม่สามารถเรียก 'apt-key' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gnupg ไว้หรือไม่?)"
ce34af08 1059
9de26945 1060#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
e49dd9d3 1061#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1e7ec0d8 1062#, c-format
9de26945
MV
1063msgid ""
1064"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1065"authentication?)"
1066msgstr ""
1067"แฟ้มที่เซ็นกำกับครอบข้อความมีเนื้อหาไม่ถูกต้อง ได้รับผลลัพธ์ "
1068"'%s' (เครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคลหรือไม่?)"
ce34af08 1069
864fe99c 1070#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1071msgid "Unknown error executing apt-key"
1072msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก apt-key"
ce34af08 1073
864fe99c 1074#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1075msgid "The following signatures were invalid:\n"
1076msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
ce34af08 1077
864fe99c 1078#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1079msgid ""
1080"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1081"available:\n"
1082msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
ce34af08 1083
2f6a2fbb 1084#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1085msgid "Empty files can't be valid archives"
1086msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
ce34af08 1087
864fe99c 1088#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1089msgid "Error writing to the file"
1090msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
ce34af08 1091
864fe99c 1092#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1094msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
ce34af08 1095
864fe99c 1096#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1097msgid "Error reading from server"
1098msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
ce34af08 1099
864fe99c 1100#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1101msgid "Error writing to file"
1102msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
ce34af08 1103
864fe99c 1104#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1105msgid "Select failed"
1106msgstr "select ไม่สำเร็จ"
8535f9a0 1107
864fe99c 1108#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1109msgid "Connection timed out"
1110msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
8535f9a0 1111
864fe99c 1112#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1113msgid "Error writing to output file"
1114msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
8535f9a0 1115
7d8a4da7 1116#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1117msgid "Waiting for headers"
1118msgstr "รอหัวข้อมูล"
8535f9a0 1119
0312a4ab 1120#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1121msgid "Bad header line"
1122msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
8535f9a0 1123
0312a4ab 1124#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1125msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1126msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
8535f9a0 1127
0312a4ab 1128#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1129msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1130msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
8535f9a0 1131
864fe99c 1132#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1133msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1134msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
8535f9a0 1135
864fe99c 1136#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1137msgid "This HTTP server has broken range support"
1138msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
8535f9a0 1139
864fe99c 1140#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1141msgid "Unknown date format"
1142msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
8535f9a0 1143
864fe99c 1144#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1145msgid "Bad header data"
1146msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
8535f9a0 1147
864fe99c 1148#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1149msgid "Connection failed"
1150msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
8535f9a0 1151
864fe99c 1152#: methods/server.cc:618
1e7ec0d8 1153#, c-format
9de26945 1154msgid ""
2f6a2fbb
DK
1155"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1156"5 apt.conf)"
9de26945 1157msgstr ""
3fa4e98f 1158
864fe99c 1159#: methods/server.cc:741
2f6a2fbb
DK
1160msgid "Internal error"
1161msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
3f5a581c 1162
864fe99c
MV
1163#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1164msgid "Sorting"
1165msgstr "กำลังเรียงลำดับ"
3f5a581c 1166
864fe99c 1167#: apt-private/private-cacheset.cc:127
9de26945 1168#, c-format
864fe99c
MV
1169msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1170msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
3f5a581c 1171
864fe99c
MV
1172#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1175msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
3f5a581c 1176
864fe99c 1177#: apt-private/private-cacheset.cc:139
9de26945 1178#, c-format
864fe99c
MV
1179msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1180msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
3f5a581c 1181
864fe99c 1182#: apt-private/private-cacheset.cc:157
3f5a581c 1183#, c-format
864fe99c
MV
1184msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1185msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
3f5a581c 1186
864fe99c
MV
1187#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1188#, fuzzy
1189msgid " [Installed]"
1190msgstr "[ติดตั้งอยู่]"
36fc5dca 1191
864fe99c
MV
1192#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1193msgid " [Not candidate version]"
1194msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
36fc5dca 1195
864fe99c
MV
1196#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1197msgid "You should explicitly select one to install."
1198msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
36fc5dca 1199
864fe99c 1200#: apt-private/private-cacheset.cc:182
3fa4e98f 1201#, c-format
1e7ec0d8 1202msgid ""
864fe99c
MV
1203"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1204"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1205"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1206msgstr ""
864fe99c
MV
1207"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
1208"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
3f5a581c 1209
864fe99c
MV
1210#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1211msgid "However the following packages replace it:"
1212msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
2a8a592d 1213
864fe99c 1214#: apt-private/private-cacheset.cc:213
3f5a581c 1215#, c-format
864fe99c
MV
1216msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1217msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
36fc5dca 1218
864fe99c 1219#: apt-private/private-cacheset.cc:226
3f5a581c 1220#, c-format
864fe99c
MV
1221msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1222msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
67f393ab 1223
864fe99c 1224#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1225#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
de5a560a 1226#, c-format
864fe99c
MV
1227msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1228msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
36fc5dca 1229
bf33c3bd 1230#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
3f5a581c 1231#, c-format
864fe99c
MV
1232msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1233msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
36fc5dca 1234
864fe99c 1235#: apt-private/private-cacheset.cc:289
67f393ab 1236#, c-format
864fe99c
MV
1237msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1238msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
1e7ec0d8 1239
864fe99c
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:87
1241msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1242msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
5b1e4e86 1243
864fe99c
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:96
1245msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1246msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
36fc5dca 1247
e49dd9d3 1248#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
864fe99c
MV
1249msgid ""
1250"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1251"instead."
1252msgstr ""
2f6a2fbb 1253
864fe99c
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:108
1255#, fuzzy
1256msgid ""
1257"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1258"essential."
1259msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
67f393ab 1260
864fe99c
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:110
1262#, fuzzy
1263msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1264msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
67f393ab 1265
864fe99c 1266#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1267msgid ""
864fe99c
MV
1268"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1269"packages."
5b1e4e86 1270msgstr ""
5b1e4e86 1271
864fe99c 1272#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1273msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1274msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
5b1e4e86 1275
864fe99c 1276#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1277msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1278msgstr "แปลกประหลาด... ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
1279
1280#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1281#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1282#: apt-private/private-install.cc:173
2f6a2fbb
DK
1283#, c-format
1284msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1285msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
1286
1287#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1288#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1289#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1290#, c-format
1291msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1292msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
1293
1294#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1295#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1296#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1297#, c-format
1298msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1299msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
1300
1301#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1302#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1303#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1304#, c-format
1305msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1306msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
1307
864fe99c 1308#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1309msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1310msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
1311
1312#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1313#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1314#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1315msgid "Yes, do as I say!"
1316msgstr "Yes, do as I say!"
1317
864fe99c 1318#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1319#, c-format
1320msgid ""
1321"You are about to do something potentially harmful.\n"
1322"To continue type in the phrase '%s'\n"
1323" ?] "
1324msgstr ""
1325"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
1326"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
1327" ?] "
1328
864fe99c 1329#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1330msgid "Abort."
1331msgstr "เลิกทำ"
1332
864fe99c 1333#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1334msgid "Do you want to continue?"
1335msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
1336
864fe99c 1337#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1338msgid "Some files failed to download"
1339msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
1340
864fe99c 1341#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1342msgid ""
1343"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1344"missing?"
1345msgstr ""
1346"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
1347"missing อาจช่วยได้"
1348
864fe99c 1349#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1350msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1351msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
1352
864fe99c 1353#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1354msgid "Unable to correct missing packages."
1355msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
1356
864fe99c 1357#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1358msgid "Aborting install."
1359msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
1360
1361#: apt-private/private-install.cc:341
1362msgid ""
1363"The following package disappeared from your system as\n"
1364"all files have been overwritten by other packages:"
1365msgid_plural ""
1366"The following packages disappeared from your system as\n"
1367"all files have been overwritten by other packages:"
1368msgstr[0] ""
1369"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
1370"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
1371
864fe99c 1372#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1373msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1374msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
1375
864fe99c 1376#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1377msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1378msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
1379
864fe99c 1380#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1381msgid ""
1382"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1383"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1384msgstr ""
1385"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
1386"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
1387
1388#.
1389#. if (Packages == 1)
1390#. {
1391#. c1out << std::endl;
1392#. c1out <<
1393#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1394#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1395#. "that package should be filed.") << std::endl;
1396#. }
1397#.
864fe99c 1398#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1399msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1400msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
1401
864fe99c 1402#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1403msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1404msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
1405
864fe99c 1406#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1407msgid ""
1408"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1409msgid_plural ""
1410"The following packages were automatically installed and are no longer "
1411"required:"
1412msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
1413
864fe99c 1414#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1415#, c-format
1416msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1417msgid_plural ""
1418"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1419msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
1420
864fe99c 1421#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1422msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1423msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1424msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
1425
864fe99c 1426#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1427msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1428msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
1429
864fe99c 1430#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1431msgid ""
1432"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1433"solution)."
1434msgstr ""
1435"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1436"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
1437
864fe99c 1438#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1439msgid ""
1440"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1441"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1442"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1443"or been moved out of Incoming."
1444msgstr ""
1445"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
1446"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1447"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
1448
864fe99c 1449#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1450msgid "Broken packages"
1451msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
1452
bf33c3bd 1453#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1454#, fuzzy
1455msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1456msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
1457
bf33c3bd 1458#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1459msgid "Suggested packages:"
1460msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
1461
bf33c3bd 1462#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1463msgid "Recommended packages:"
1464msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
1465
bf33c3bd 1466#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1467#, c-format
1468msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1469msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
1470
bf33c3bd 1471#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1472#, c-format
1473msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1474msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
1475
bf33c3bd 1476#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1477#, c-format
1478msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1479msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
1480
864fe99c 1481#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1482#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1483#, fuzzy, c-format
1484msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1485msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
1486
bf33c3bd 1487#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1488#, c-format
1489msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1490msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
1491
bf33c3bd 1492#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1493#, c-format
1494msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1495msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
1496
e49dd9d3
MV
1497#: apt-private/private-list.cc:121
1498msgid "Listing"
1499msgstr "กำลังแสดงรายชื่อ"
864fe99c 1500
e49dd9d3 1501#: apt-private/private-list.cc:151
2f6a2fbb 1502#, c-format
e49dd9d3
MV
1503msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1504msgid_plural ""
1505"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1506msgstr[0] "มีอีก %i รุ่น กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"
1507
1508#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1509msgid "Correcting dependencies..."
1510msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
1511
1512#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1513msgid " failed."
1514msgstr " ล้มเหลว"
1515
1516#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1517msgid "Unable to correct dependencies"
1518msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
1519
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1521msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1522msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
1523
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1525msgid " Done"
1526msgstr " เสร็จแล้ว"
1527
1528#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1529msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1530msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
1531
1532#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1533msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1534msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
1535
1536#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1537#: apt-private/private-show.cc:89
1538msgid "unknown"
1539msgstr "ไม่ทราบ"
1540
1541#: apt-private/private-output.cc:272
1542#, c-format
1543msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1544msgstr "[ติดตั้งอยู่,สามารถปรับรุ่นเป็น: %s]"
1545
1546#: apt-private/private-output.cc:275
1547msgid "[installed,local]"
1548msgstr "[ติดตั้งอยู่,ในเครื่อง]"
1549
1550#: apt-private/private-output.cc:277
1551msgid "[installed,auto-removable]"
1552msgstr "[ติดตั้งอยู่,ถอดถอนอัตโนมัติได้]"
1553
1554#: apt-private/private-output.cc:279
1555msgid "[installed,automatic]"
1556msgstr "[ติดตั้งอยู่,อัตโนมัติ]"
1557
1558#: apt-private/private-output.cc:281
1559msgid "[installed]"
1560msgstr "[ติดตั้งอยู่]"
1561
1562#: apt-private/private-output.cc:284
1563#, c-format
1564msgid "[upgradable from: %s]"
1565msgstr "[สามารถปรับรุ่นจาก: %s]"
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:288
1568msgid "[residual-config]"
1569msgstr "[ค่าตั้งตกค้าง]"
1570
1571#: apt-private/private-output.cc:402
1572#, c-format
1573msgid "but %s is installed"
1574msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:404
1577#, c-format
1578msgid "but %s is to be installed"
1579msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
1580
1581#: apt-private/private-output.cc:411
1582msgid "but it is not installable"
1583msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
1584
1585#: apt-private/private-output.cc:413
1586msgid "but it is a virtual package"
1587msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
1588
1589#: apt-private/private-output.cc:416
1590msgid "but it is not installed"
1591msgstr "แต่ไม่ได้ติดตั้งไว้"
1592
1593#: apt-private/private-output.cc:416
1594msgid "but it is not going to be installed"
1595msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:421
1598msgid " or"
1599msgstr " หรือ"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1602msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1603msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:455
1606msgid "The following NEW packages will be installed:"
1607msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:465
1610msgid "The following packages will be REMOVED:"
1611msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
1612
1613#: apt-private/private-output.cc:481
1614msgid "The following packages have been kept back:"
1615msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
1616
1617#: apt-private/private-output.cc:497
1618msgid "The following packages will be upgraded:"
1619msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
1620
1621#: apt-private/private-output.cc:512
1622msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1623msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
1624
1625#: apt-private/private-output.cc:525
1626msgid "The following held packages will be changed:"
1627msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
1628
1629#: apt-private/private-output.cc:552
1630#, c-format
1631msgid "%s (due to %s)"
1632msgstr "%s (เนื่องจาก %s)"
1633
1634#: apt-private/private-output.cc:602
1635msgid ""
1636"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1637"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1638msgstr ""
1639"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
1640"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
1641
1642#: apt-private/private-output.cc:633
1643#, c-format
1644msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1645msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
1646
1647#: apt-private/private-output.cc:637
1648#, c-format
1649msgid "%lu reinstalled, "
1650msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
1651
1652#: apt-private/private-output.cc:639
1653#, c-format
1654msgid "%lu downgraded, "
1655msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
1656
1657#: apt-private/private-output.cc:641
1658#, c-format
1659msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1660msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
1661
1662#: apt-private/private-output.cc:645
1663#, c-format
1664msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1665msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
1666
1667#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1668#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1669#. The user has to answer with an input matching the
1670#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1671#: apt-private/private-output.cc:667
1672msgid "[Y/n]"
1673msgstr "[Y/n]"
1674
1675#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1676#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1677#. The user has to answer with an input matching the
1678#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1679#: apt-private/private-output.cc:673
1680msgid "[y/N]"
1681msgstr "[y/N]"
1682
1683#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1684#: apt-private/private-output.cc:684
1685msgid "Y"
1686msgstr "Y"
1687
1688#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1689#: apt-private/private-output.cc:690
1690msgid "N"
1691msgstr "N"
1692
1693#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1694#, c-format
1695msgid "Regex compilation error - %s"
1696msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
1697
1698#: apt-private/private-update.cc:31
1699msgid "The update command takes no arguments"
1700msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
1701
1702#: apt-private/private-update.cc:96
1703#, c-format
1704msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1705msgid_plural ""
1706"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1707msgstr[0] ""
1708"มี %i แพกเกจสามารถปรับรุ่นได้ เรียก 'apt list --upgradable' หากต้องการดูรายชื่อ\n"
1709
1710#: apt-private/private-update.cc:100
1711msgid "All packages are up to date."
1712msgstr "ปรับรุ่นทุกแพกเกจเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"
1713
1714#: apt-private/private-show.cc:158
1715#, c-format
1716msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1717msgid_plural ""
1718"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1719msgstr[0] "มีอีก %i ระเบียน กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"
1720
1721#: apt-private/private-show.cc:165
1722msgid "not a real package (virtual)"
1723msgstr "ไม่ใช่แพกเกจจริง (เสมือน)"
1724
1725#: apt-private/private-main.cc:34
1726msgid ""
1727"NOTE: This is only a simulation!\n"
1728" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1729" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1730" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1731msgstr ""
1732"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1733" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1734" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1735" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
1736
1737#: apt-private/private-download.cc:45
2f6a2fbb
DK
1738msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1739msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
1740
e49dd9d3 1741#: apt-private/private-download.cc:52
2f6a2fbb
DK
1742msgid "Authentication warning overridden.\n"
1743msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
1744
e49dd9d3 1745#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
2f6a2fbb
DK
1746msgid "Some packages could not be authenticated"
1747msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
1748
e49dd9d3 1749#: apt-private/private-download.cc:62
5b1e4e86
MV
1750msgid "Install these packages without verification?"
1751msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
1752
e49dd9d3 1753#: apt-private/private-download.cc:73
864fe99c
MV
1754#, fuzzy
1755msgid ""
1756"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1757"unauthenticated"
1758msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
1759
e49dd9d3 1760#: apt-private/private-download.cc:105
5b1e4e86
MV
1761#, c-format
1762msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1763msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
1764
e49dd9d3 1765#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
2f6a2fbb
DK
1766#, c-format
1767msgid "Couldn't determine free space in %s"
1768msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
1769
e49dd9d3 1770#: apt-private/private-download.cc:144
2f6a2fbb
DK
1771#, c-format
1772msgid "You don't have enough free space in %s."
1773msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
1774
9de26945 1775#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1776#, c-format
9de26945
MV
1777msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1778msgstr "แจง %s ไม่สำเร็จ จะแก้ไขอีกครั้งหรือไม่? "
9f2df510 1779
9de26945 1780#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1781#, c-format
9de26945
MV
1782msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1783msgstr "แฟ้ม '%s' ของคุณมีการเปลี่ยนแปลง กรุณาเรียก 'apt-get update'"
1784
5b1e4e86
MV
1785#: apt-private/private-search.cc:69
1786msgid "Full Text Search"
1787msgstr "ค้นทั่วทั้งเนื้อความ"
7d8a4da7 1788
864fe99c
MV
1789#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1790#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1791#, c-format
1792msgid "Hit:%lu %s"
1793msgstr "เจอ:%lu %s"
7d8a4da7 1794
864fe99c
MV
1795#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1796#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1797#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1798#, c-format
1799msgid "Get:%lu %s"
1800msgstr "ดึง:%lu %s"
9de26945 1801
864fe99c
MV
1802#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1803#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1804#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1805#, c-format
1806msgid "Ign:%lu %s"
1807msgstr "ข้าม:%lu %s"
5b1e4e86 1808
864fe99c
MV
1809#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1810#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1811#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1812#, c-format
1813msgid "Err:%lu %s"
1814msgstr "ปัญหา:%lu %s"
5b1e4e86 1815
864fe99c 1816#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1817#, c-format
1818msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1819msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
1820
864fe99c 1821#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1822msgid " [Working]"
1823msgstr " [กำลังทำงาน]"
9de26945 1824
864fe99c
MV
1825#: apt-private/acqprogress.cc:297
1826#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1827msgid ""
1828"Media change: please insert the disc labeled\n"
1829" '%s'\n"
864fe99c 1830"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1831msgstr ""
1832"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1833" '%s'\n"
1834"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
9de26945 1835
9de26945
MV
1836#. Only warn if there are no sources.list.d.
1837#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1838#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
e49dd9d3
MV
1839#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1840#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
864fe99c
MV
1841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1842#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
548112bf 1843#, c-format
9de26945
MV
1844msgid "Unable to read %s"
1845msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
36fc5dca 1846
e49dd9d3
MV
1847#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1848#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
bf33c3bd 1849#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1850#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
67f393ab 1851#, c-format
9de26945
MV
1852msgid "Unable to change to %s"
1853msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1854
9de26945
MV
1855#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1856#. and provide a config option to define that default
1857#: methods/mirror.cc:280
67f393ab 1858#, c-format
9de26945
MV
1859msgid "No mirror file '%s' found "
1860msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1861
9de26945
MV
1862#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1863#. and provide a config option to define that default
1864#: methods/mirror.cc:287
1865#, c-format
1866msgid "Can not read mirror file '%s'"
1867msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1868
9de26945 1869#: methods/mirror.cc:315
36fc5dca 1870#, c-format
9de26945
MV
1871msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1872msgstr "ไม่พบรายการในแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1873
9de26945
MV
1874#: methods/mirror.cc:445
1875#, c-format
1876msgid "[Mirror: %s]"
1877msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
3f5a581c 1878
864fe99c 1879#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1880msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1881msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1882
864fe99c 1883#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1884msgid "Connection closed prematurely"
1885msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1886
9de26945
MV
1887#: dselect/install:33
1888msgid "Bad default setting!"
1889msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
1e7ec0d8 1890
9de26945
MV
1891#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1892#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1893#, fuzzy
1894msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1895msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
1896
1897#: dselect/install:92
1898msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1899msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
1900
1901#: dselect/install:102
1902msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1903msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
1904
1905#: dselect/install:103
1906msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1907msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
1908
1909#: dselect/install:104
1910msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1911msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
1912
1913#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1914msgid ""
9de26945
MV
1915"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1916msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
1e7ec0d8 1917
9de26945
MV
1918#: dselect/update:30
1919msgid "Merging available information"
1920msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
1921
864fe99c 1922#: apt-pkg/install-progress.cc:58
2f6a2fbb 1923#, c-format
864fe99c
MV
1924msgid "Progress: [%3i%%]"
1925msgstr "ความคืบหน้า: [%3i%%]"
7d8a4da7 1926
864fe99c
MV
1927#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1928msgid "Running dpkg"
1929msgstr "กำลังเรียก dpkg"
1930
1931#: apt-pkg/init.cc:176
3f5a581c 1932#, c-format
864fe99c
MV
1933msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1934msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
7d8a4da7 1935
864fe99c
MV
1936#: apt-pkg/init.cc:192
1937msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1938msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
7d8a4da7 1939
864fe99c
MV
1940#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1941#, c-format
1942msgid "Wrote %i records.\n"
1943msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
2f6a2fbb 1944
864fe99c 1945#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
3f5a581c 1946#, c-format
864fe99c
MV
1947msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1948msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 1949
864fe99c 1950#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
7d8a4da7 1951#, c-format
5b1e4e86
MV
1952msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1953msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
9de26945 1954
864fe99c 1955#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
7d8a4da7 1956#, c-format
5b1e4e86
MV
1957msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1958msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
9de26945 1959
864fe99c 1960#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
7d8a4da7 1961#, c-format
5b1e4e86
MV
1962msgid "Can't find authentication record for: %s"
1963msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
9de26945 1964
864fe99c 1965#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
548112bf 1966#, c-format
5b1e4e86
MV
1967msgid "Hash mismatch for: %s"
1968msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
36fc5dca 1969
bf33c3bd 1970#: apt-pkg/cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
1971msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1972msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
7d8a4da7 1973
bf33c3bd 1974#: apt-pkg/cachefile.cc:102
5b1e4e86
MV
1975msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1976msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
7d8a4da7 1977
bf33c3bd 1978#: apt-pkg/cachefile.cc:120
5b1e4e86
MV
1979msgid "The list of sources could not be read."
1980msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
7d8a4da7 1981
864fe99c 1982#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
5b1e4e86
MV
1983msgid "Empty package cache"
1984msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
7d8a4da7 1985
864fe99c 1986#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
5b1e4e86
MV
1987msgid "The package cache file is corrupted"
1988msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
3fa4e98f 1989
864fe99c 1990#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5b1e4e86
MV
1991msgid "The package cache file is an incompatible version"
1992msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
3fa4e98f 1993
864fe99c 1994#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
1995msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1996msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
1997
864fe99c 1998#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
9de26945 1999#, c-format
5b1e4e86
MV
2000msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2001msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
3fa4e98f 2002
864fe99c 2003#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2f6a2fbb
DK
2004#, fuzzy, c-format
2005msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2006msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
7d8a4da7 2007
864fe99c 2008#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2009msgid "Depends"
2010msgstr "ต้องใช้"
7d8a4da7 2011
864fe99c 2012#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2013msgid "PreDepends"
2014msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
3fa4e98f 2015
864fe99c 2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2017msgid "Suggests"
2018msgstr "แนะนำ"
3fa4e98f 2019
864fe99c 2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2021msgid "Recommends"
2022msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
3fa4e98f 2023
864fe99c 2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2025msgid "Conflicts"
2026msgstr "ขัดแย้งกับ"
3fa4e98f 2027
864fe99c 2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2029msgid "Replaces"
2030msgstr "แทนที่"
b81dbe40 2031
864fe99c 2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2033msgid "Obsoletes"
2034msgstr "ใช้แทน"
7d8a4da7 2035
864fe99c 2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2037msgid "Breaks"
2038msgstr "ทำให้พัง"
7d8a4da7 2039
864fe99c 2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2041msgid "Enhances"
2042msgstr "เพิ่มความสามารถ"
7d8a4da7 2043
864fe99c 2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2045msgid "important"
2046msgstr "สำคัญ"
c77d6597 2047
864fe99c 2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2049msgid "required"
2050msgstr "จำเป็น"
7d8a4da7 2051
864fe99c 2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2053msgid "standard"
2054msgstr "มาตรฐาน"
7d8a4da7 2055
864fe99c 2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2f6a2fbb
DK
2057msgid "optional"
2058msgstr "ตัวเลือก"
2059
864fe99c 2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2f6a2fbb
DK
2061msgid "extra"
2062msgstr "ส่วนเสริม"
2063
bf33c3bd
JAK
2064#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2065msgid "Calculating upgrade"
2066msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น"
864fe99c 2067
e49dd9d3 2068#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
864fe99c 2069#, c-format
e49dd9d3
MV
2070msgid "The method driver %s could not be found."
2071msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
bf33c3bd 2072
e49dd9d3 2073#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
864fe99c 2074#, c-format
e49dd9d3
MV
2075msgid "Is the package %s installed?"
2076msgstr "ได้ติดตั้งแพกเกจ %s ไว้หรือไม่?"
864fe99c 2077
e49dd9d3
MV
2078#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2079#, c-format
2080msgid "Method %s did not start correctly"
2081msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
864fe99c 2082
e49dd9d3
MV
2083#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid ""
2086"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2087msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
864fe99c 2088
e49dd9d3
MV
2089#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2090msgid "Building dependency tree"
2091msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
864fe99c 2092
e49dd9d3
MV
2093#: apt-pkg/depcache.cc:140
2094msgid "Candidate versions"
2095msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
bf33c3bd 2096
e49dd9d3
MV
2097#: apt-pkg/depcache.cc:168
2098msgid "Dependency generation"
2099msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
bf33c3bd 2100
e49dd9d3
MV
2101#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2102msgid "Reading state information"
2103msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
bf33c3bd 2104
e49dd9d3
MV
2105#: apt-pkg/depcache.cc:252
2106#, c-format
2107msgid "Failed to open StateFile %s"
2108msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
2109
2110#: apt-pkg/depcache.cc:257
2111#, c-format
2112msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2113msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
864fe99c 2114
e49dd9d3 2115#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
864fe99c
MV
2116msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2117msgstr ""
2118
e49dd9d3 2119#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
864fe99c
MV
2120#, c-format
2121msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2122msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
2123
e49dd9d3 2124#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
864fe99c
MV
2125msgid "Hash Sum mismatch"
2126msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
2127
e49dd9d3 2128#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
864fe99c
MV
2129msgid "Size mismatch"
2130msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
2131
e49dd9d3 2132#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
864fe99c
MV
2133msgid "Invalid file format"
2134msgstr "รูปแบบของแฟ้มไม่ถูกต้อง"
2135
e49dd9d3 2136#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
864fe99c
MV
2137#, fuzzy
2138msgid "Signature error"
2139msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
2140
e49dd9d3 2141#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
864fe99c
MV
2142#, fuzzy, c-format
2143msgid ""
2144"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2145"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2146msgstr ""
2147"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
2148"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
2149
2150#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
e49dd9d3 2151#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
864fe99c
MV
2152#, c-format
2153msgid "GPG error: %s: %s"
2154msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
2155
e49dd9d3 2156#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
864fe99c
MV
2157#, c-format
2158msgid ""
2159"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2160"or malformed file)"
2161msgstr ""
2162"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
2163"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
2164
e49dd9d3 2165#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
864fe99c
MV
2166msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2167msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
2168
2169#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2170#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2171#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
e49dd9d3 2172#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
864fe99c
MV
2173#, c-format
2174msgid ""
2175"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2176"repository will not be applied."
2177msgstr ""
2178"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
2179"ของคลังแพกเกจนี้"
2180
e49dd9d3 2181#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
864fe99c
MV
2182#, c-format
2183msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2184msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
2185
e49dd9d3 2186#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
864fe99c
MV
2187#, c-format
2188msgid ""
2189"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2190"authenticated."
2191msgstr ""
2192
e49dd9d3 2193#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
864fe99c
MV
2194#, c-format
2195msgid ""
2196"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2197"contact the owner of the repository."
2198msgstr ""
2199
e49dd9d3 2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
864fe99c
MV
2201#, fuzzy, c-format
2202msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2203msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
2204
e49dd9d3 2205#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
864fe99c
MV
2206msgid ""
2207"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2208"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2209msgstr ""
2210
e49dd9d3 2211#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
864fe99c
MV
2212#, c-format
2213msgid ""
2214"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2215"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2216msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
2217
e49dd9d3 2218#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
864fe99c
MV
2219#, c-format
2220msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2221msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
2222
e49dd9d3 2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
864fe99c
MV
2224#, c-format
2225msgid ""
2226"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2227msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
2228
2229#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
e49dd9d3 2230#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
864fe99c
MV
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2233msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
2234
e49dd9d3
MV
2235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2236msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2237msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
2238
2239#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2240#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2247#, c-format
2248msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2249msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
2250
2251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2252msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2253msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2254
2255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2256msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2257msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2258
2259#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2260msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2261msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2262
2263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2264msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2265msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2266
2267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2269msgid "Reading package lists"
2270msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2273msgid "IO Error saving source cache"
2274msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
2275
2276#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2f6a2fbb 2277#, c-format
864fe99c
MV
2278msgid "List directory %spartial is missing."
2279msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
2f6a2fbb 2280
e49dd9d3 2281#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2f6a2fbb 2282#, c-format
864fe99c
MV
2283msgid "Archives directory %spartial is missing."
2284msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
2f6a2fbb 2285
e49dd9d3 2286#: apt-pkg/acquire.cc:163
2f6a2fbb 2287#, c-format
864fe99c
MV
2288msgid "Unable to lock directory %s"
2289msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
2f6a2fbb 2290
e49dd9d3
MV
2291#: apt-pkg/acquire.cc:500
2292#, c-format
2293msgid ""
2294"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2295"user '%s'."
2296msgstr ""
2297
2298#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
bf33c3bd
JAK
2299#, c-format
2300msgid "Clean of %s is not supported"
2301msgstr "ไม่รองรับการล้างข้อมูลที่ %s"
2302
864fe99c
MV
2303#. only show the ETA if it makes sense
2304#. two days
e49dd9d3 2305#: apt-pkg/acquire.cc:1146
2f6a2fbb 2306#, c-format
864fe99c
MV
2307msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2308msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
2f6a2fbb 2309
e49dd9d3 2310#: apt-pkg/acquire.cc:1148
2f6a2fbb 2311#, c-format
864fe99c
MV
2312msgid "Retrieving file %li of %li"
2313msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
2314
e49dd9d3
MV
2315#: apt-pkg/update.cc:76
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Failed to fetch %s %s"
2318msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
2319
2320#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2321msgid ""
2322"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2323"used instead."
2324msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
2325
2326#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2327msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2328msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2329
2330#: apt-pkg/clean.cc:64
2331#, c-format
2332msgid "Unable to stat %s."
2333msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2334
864fe99c 2335#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2336#, c-format
864fe99c
MV
2337msgid ""
2338"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2339"available in the sources"
2340msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
2f6a2fbb 2341
864fe99c 2342#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2343#, c-format
864fe99c
MV
2344msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2345msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
2f6a2fbb 2346
864fe99c 2347#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2348#, c-format
864fe99c
MV
2349msgid "Did not understand pin type %s"
2350msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2f6a2fbb 2351
864fe99c 2352#: apt-pkg/policy.cc:484
2f6a2fbb 2353#, c-format
864fe99c
MV
2354msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2355msgstr ""
2356
2357#: apt-pkg/policy.cc:491
2358msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2359msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2f6a2fbb 2360
bf33c3bd 2361#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2f6a2fbb 2362#, c-format
864fe99c
MV
2363msgid ""
2364"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2365"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2366msgstr ""
2367"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2368"APT::Immediate-Configure (%d)"
2f6a2fbb 2369
bf33c3bd 2370#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2f6a2fbb 2371#, c-format
864fe99c
MV
2372msgid "Could not configure '%s'. "
2373msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
2f6a2fbb 2374
bf33c3bd 2375#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2f6a2fbb 2376#, c-format
864fe99c
MV
2377msgid ""
2378"This installation run will require temporarily removing the essential "
2379"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2380"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2381msgstr ""
2382"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2383"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2384"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2385"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
2f6a2fbb 2386
864fe99c 2387#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb
DK
2388#, c-format
2389msgid "Line %u too long in source list %s."
2390msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
2391
864fe99c
MV
2392#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2393msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2394msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
2f6a2fbb 2395
864fe99c 2396#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2397#, c-format
864fe99c
MV
2398msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2399msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
2f6a2fbb 2400
864fe99c
MV
2401#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2402msgid "Waiting for disc...\n"
2403msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
2f6a2fbb 2404
864fe99c
MV
2405#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2406msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2407msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
2408
2409#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2410msgid "Identifying... "
2411msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น... "
2412
2413#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2f6a2fbb 2414#, c-format
864fe99c
MV
2415msgid "Stored label: %s\n"
2416msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
2f6a2fbb 2417
864fe99c
MV
2418#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2419msgid "Scanning disc for index files...\n"
2420msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี...\n"
2421
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2f6a2fbb 2423#, c-format
864fe99c
MV
2424msgid ""
2425"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2426"%zu signatures\n"
2427msgstr ""
2428"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
2429"%zu รายการ\n"
2f6a2fbb 2430
864fe99c
MV
2431#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2432msgid ""
2433"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2434"wrong architecture?"
2435msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
2f6a2fbb 2436
864fe99c 2437#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2f6a2fbb 2438#, c-format
864fe99c
MV
2439msgid "Found label '%s'\n"
2440msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
2f6a2fbb 2441
864fe99c
MV
2442#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2443msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2444msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
2f6a2fbb 2445
864fe99c
MV
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2447#, c-format
2448msgid ""
2449"This disc is called: \n"
2450"'%s'\n"
2451msgstr ""
2452"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
2453"'%s'\n"
2f6a2fbb 2454
864fe99c
MV
2455#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2456msgid "Copying package lists..."
2457msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
5b1e4e86 2458
864fe99c
MV
2459#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2460msgid "Writing new source list\n"
2461msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
7d8a4da7 2462
864fe99c
MV
2463#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2464msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2465msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
7d8a4da7 2466
864fe99c
MV
2467#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2471msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
7d8a4da7 2472
864fe99c
MV
2473#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2474msgid ""
2475"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2476"held packages."
2477msgstr ""
2478"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2479"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
5b1e4e86 2480
864fe99c
MV
2481#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2482msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2483msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
7d8a4da7 2484
e49dd9d3
MV
2485#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2486msgid "Send scenario to solver"
2487msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
5b1e4e86 2488
e49dd9d3
MV
2489#: apt-pkg/edsp.cc:232
2490msgid "Send request to solver"
2491msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
5b1e4e86 2492
e49dd9d3
MV
2493#: apt-pkg/edsp.cc:311
2494msgid "Prepare for receiving solution"
2495msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
5b1e4e86 2496
e49dd9d3
MV
2497#: apt-pkg/edsp.cc:318
2498msgid "External solver failed without a proper error message"
2499msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
5b1e4e86 2500
e49dd9d3
MV
2501#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2502msgid "Execute external solver"
2503msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
bf33c3bd 2504
e49dd9d3 2505#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
bf33c3bd 2506#, c-format
e49dd9d3
MV
2507msgid "Index file type '%s' is not supported"
2508msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
7d8a4da7 2509
864fe99c
MV
2510#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2511#, c-format
2512msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2513msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (%d)"
2514
2515#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2516#, c-format
2517msgid "Cannot convert %s to integer"
2f6a2fbb 2518msgstr ""
5b1e4e86 2519
e49dd9d3
MV
2520#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2527#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2531msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)"
2532
2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2534#, c-format
2535msgid "Opening %s"
2536msgstr "กำลังเปิด %s"
2537
2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2539#, c-format
2540msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2541msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
2542
2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2544#, c-format
2545msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2546msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
2547
2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2551msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
2552
2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2554#, c-format
2555msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2556msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
2557
2558#: apt-pkg/cacheset.cc:492
bf33c3bd
JAK
2559#, c-format
2560msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2561msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
2562
e49dd9d3 2563#: apt-pkg/cacheset.cc:495
bf33c3bd
JAK
2564#, c-format
2565msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2566msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
2567
e49dd9d3 2568#: apt-pkg/cacheset.cc:730
bf33c3bd
JAK
2569#, c-format
2570msgid "Couldn't find task '%s'"
2571msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
2572
e49dd9d3 2573#: apt-pkg/cacheset.cc:736
bf33c3bd
JAK
2574#, c-format
2575msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2576msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
2577
e49dd9d3 2578#: apt-pkg/cacheset.cc:742
bf33c3bd
JAK
2579#, c-format
2580msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2581msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ glob '%s'"
2582
e49dd9d3 2583#: apt-pkg/cacheset.cc:781
bf33c3bd
JAK
2584#, c-format
2585msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2586msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2587
e49dd9d3 2588#: apt-pkg/cacheset.cc:820
bf33c3bd
JAK
2589#, c-format
2590msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2591msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2592
e49dd9d3 2593#: apt-pkg/cacheset.cc:828
bf33c3bd
JAK
2594#, c-format
2595msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2596msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
2597
e49dd9d3 2598#: apt-pkg/cacheset.cc:836
bf33c3bd
JAK
2599#, c-format
2600msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2601msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
2602
e49dd9d3 2603#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
bf33c3bd
JAK
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2607"neither of them"
2608msgstr ""
2609"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
2610
e49dd9d3
MV
2611#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2612#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2613#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2614#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
1e7ec0d8 2615#, c-format
e49dd9d3
MV
2616msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2617msgstr ""
b6c6b52f 2618
e49dd9d3
MV
2619#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2620#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2621#. two sources.list entries
2622#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
864fe99c 2623#, c-format
e49dd9d3
MV
2624msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2625msgstr ""
2f6a2fbb 2626
e49dd9d3 2627#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
864fe99c 2628#, c-format
bf33c3bd
JAK
2629msgid "Unable to parse Release file %s"
2630msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
2f6a2fbb 2631
e49dd9d3 2632#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2f6a2fbb 2633#, c-format
bf33c3bd
JAK
2634msgid "No sections in Release file %s"
2635msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
2f6a2fbb 2636
e49dd9d3 2637#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2f6a2fbb 2638#, c-format
bf33c3bd
JAK
2639msgid "No Hash entry in Release file %s"
2640msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
2f6a2fbb 2641
e49dd9d3 2642#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
864fe99c 2643#, c-format
bf33c3bd
JAK
2644msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2645msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
864fe99c 2646
e49dd9d3 2647#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
864fe99c 2648#, c-format
bf33c3bd
JAK
2649msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2650msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
2651
2652#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
e49dd9d3
MV
2653#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2654#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2655#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
bf33c3bd
JAK
2656#, c-format
2657msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2658msgstr ""
2659
e49dd9d3 2660#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
bf33c3bd
JAK
2661#, c-format
2662msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2663msgstr ""
2664
2665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2666#, c-format
2667msgid "Installing %s"
2668msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
2669
2670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2671#, c-format
2672msgid "Configuring %s"
2673msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
2674
2675#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2676#, c-format
2677msgid "Removing %s"
2678msgstr "กำลังถอดถอน %s"
2679
2680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2681#, c-format
2682msgid "Completely removing %s"
2683msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
2684
2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2686#, c-format
2687msgid "Noting disappearance of %s"
2688msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
2689
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2691#, c-format
2692msgid "Running post-installation trigger %s"
2693msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
2694
2695#. FIXME: use a better string after freeze
2696#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2697#, c-format
2698msgid "Directory '%s' missing"
2699msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
2700
2701#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2702#, c-format
2703msgid "Could not open file '%s'"
2704msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
2705
2706#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2707#, c-format
2708msgid "Preparing %s"
2709msgstr "กำลังเตรียม %s"
2710
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2712#, c-format
2713msgid "Unpacking %s"
2714msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
2715
2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2717#, c-format
2718msgid "Preparing to configure %s"
2719msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
2720
2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2722#, c-format
2723msgid "Installed %s"
2724msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
2725
2726#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2727#, c-format
2728msgid "Preparing for removal of %s"
2729msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
2730
2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2732#, c-format
2733msgid "Removed %s"
2734msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
2735
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2737#, c-format
2738msgid "Preparing to completely remove %s"
2739msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
2740
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2742#, c-format
2743msgid "Completely removed %s"
2744msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
2745
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2747#, c-format
2748msgid "Can not write log (%s)"
2749msgstr "ไม่สามารถเขียนปูม (%s)"
2750
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2752msgid "Is /dev/pts mounted?"
2753msgstr "ได้เมานท์ /dev/pts ไว้หรือไม่?"
2754
2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2756msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2757msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
2758
2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2760msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2761msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
2762
2763#. check if its not a follow up error
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2765msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2766msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2769msgid ""
2770"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2771"error from a previous failure."
2772msgstr ""
2773"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
2774
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2776msgid ""
2777"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2778"error"
2779msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
2780
2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2782msgid ""
2783"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2784"error"
2785msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
864fe99c 2786
bf33c3bd
JAK
2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2788msgid ""
2789"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2790"local system"
2791msgstr ""
2792"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาของระบบในเครื่อง"
864fe99c 2793
bf33c3bd
JAK
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2795msgid ""
2796"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2797msgstr ""
2798"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
864fe99c 2799
bf33c3bd 2800#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
864fe99c 2801#, c-format
bf33c3bd
JAK
2802msgid ""
2803"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2804"it?"
2805msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
864fe99c 2806
bf33c3bd 2807#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
864fe99c 2808#, c-format
bf33c3bd
JAK
2809msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2810msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
2f6a2fbb 2811
bf33c3bd
JAK
2812#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2813#. dpkg --configure -a
2814#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
864fe99c 2815#, c-format
2f6a2fbb 2816msgid ""
bf33c3bd
JAK
2817"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2818msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
2819
2820#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2821msgid "Not locked"
2822msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
864fe99c 2823
864fe99c 2824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2f6a2fbb 2825#, c-format
864fe99c
MV
2826msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2827msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
2f6a2fbb 2828
864fe99c 2829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
1e7ec0d8 2830#, c-format
864fe99c
MV
2831msgid "Could not open lock file %s"
2832msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
0fd68707 2833
864fe99c 2834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
8e947fe1 2835#, c-format
864fe99c
MV
2836msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2837msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
8e947fe1 2838
864fe99c
MV
2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2840#, c-format
2841msgid "Could not get lock %s"
2842msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
8e947fe1 2843
864fe99c 2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
8e947fe1 2845#, c-format
864fe99c
MV
2846msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2847msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
8e947fe1 2848
864fe99c 2849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
8e947fe1 2850#, c-format
864fe99c
MV
2851msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2852msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
8e947fe1 2853
864fe99c 2854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
36fc5dca 2855#, c-format
864fe99c
MV
2856msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2857msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
36fc5dca 2858
864fe99c 2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
36fc5dca 2860#, c-format
8535f9a0 2861msgid ""
864fe99c
MV
2862"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2863msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
36fc5dca 2864
864fe99c 2865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9de26945 2866#, c-format
864fe99c
MV
2867msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2868msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2869
864fe99c 2870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2871#, c-format
864fe99c
MV
2872msgid "Sub-process %s received signal %u."
2873msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
36fc5dca 2874
864fe99c 2875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
5b1e4e86 2876#, c-format
864fe99c
MV
2877msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2878msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2879
864fe99c 2880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
5b1e4e86 2881#, c-format
864fe99c
MV
2882msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2883msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
3fa4e98f 2884
864fe99c 2885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
9de26945 2886#, c-format
864fe99c
MV
2887msgid "Problem closing the gzip file %s"
2888msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
5b1e4e86 2889
864fe99c 2890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
9de26945 2891#, c-format
864fe99c
MV
2892msgid "Could not open file %s"
2893msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2894
864fe99c 2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
9de26945 2896#, c-format
864fe99c
MV
2897msgid "Could not open file descriptor %d"
2898msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
36fc5dca 2899
e49dd9d3 2900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
864fe99c
MV
2901msgid "Failed to create subprocess IPC"
2902msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
5b1e4e86 2903
864fe99c
MV
2904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2905msgid "Failed to exec compressor "
2906msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2907
864fe99c 2908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
9de26945 2909#, c-format
864fe99c
MV
2910msgid "read, still have %llu to read but none left"
2911msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
c3bbfb87 2912
864fe99c 2913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
9de26945 2914#, c-format
864fe99c
MV
2915msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2916msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
8535f9a0 2917
864fe99c 2918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
897e3c7b 2919#, c-format
864fe99c
MV
2920msgid "Problem closing the file %s"
2921msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
8535f9a0 2922
bf33c3bd 2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
9de26945 2924#, c-format
864fe99c
MV
2925msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2926msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
8535f9a0 2927
bf33c3bd 2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
9de26945 2929#, c-format
864fe99c
MV
2930msgid "Problem unlinking the file %s"
2931msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
3fa4e98f 2932
bf33c3bd 2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2934msgid "Problem syncing the file"
2935msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
3fa4e98f 2936
e49dd9d3 2937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
2938#, c-format
2939msgid "Unable to mkstemp %s"
2940msgstr "ไม่สามารถ mkstemp %s"
36fc5dca 2941
e49dd9d3 2942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
bf33c3bd
JAK
2943#, c-format
2944msgid "Unable to write to %s"
2945msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
2946
864fe99c
MV
2947#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2948#, c-format
2949msgid "%c%s... Error!"
2950msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
8535f9a0 2951
864fe99c 2952#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1e7ec0d8 2953#, c-format
864fe99c
MV
2954msgid "%c%s... Done"
2955msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
8535f9a0 2956
864fe99c
MV
2957#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2958msgid "..."
2959msgstr "..."
8535f9a0 2960
864fe99c
MV
2961#. Print the spinner
2962#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2963#, c-format
2964msgid "%c%s... %u%%"
2965msgstr "%c%s... %u%%"
09d057db 2966
e49dd9d3
MV
2967#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2968#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2969#, c-format
2970msgid "%lid %lih %limin %lis"
2971msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
2972
2973#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2974#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2975#, c-format
2976msgid "%lih %limin %lis"
2977msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
2978
2979#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2980#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2981#, c-format
2982msgid "%limin %lis"
2983msgstr "%liนาที %liวิ"
2984
2985#. TRANSLATOR: s means seconds
2986#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2987#, c-format
2988msgid "%lis"
2989msgstr "%liวิ"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2992#, c-format
2993msgid "Selection %s not found"
2994msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
2995
864fe99c
MV
2996#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2997msgid "Can't mmap an empty file"
2998msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
36fc5dca 2999
864fe99c 3000#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3fa4e98f 3001#, c-format
864fe99c
MV
3002msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3003msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
8535f9a0 3004
864fe99c 3005#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3fa4e98f 3006#, c-format
864fe99c
MV
3007msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3008msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
8535f9a0 3009
864fe99c
MV
3010#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3011msgid "Unable to close mmap"
3012msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3015msgid "Unable to synchronize mmap"
3016msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
8535f9a0 3017
864fe99c 3018#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
9de26945 3019#, c-format
864fe99c
MV
3020msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3021msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
8535f9a0 3022
864fe99c
MV
3023#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3024msgid "Failed to truncate file"
3025msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
36fc5dca 3026
864fe99c 3027#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9de26945
MV
3028#, c-format
3029msgid ""
864fe99c
MV
3030"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3031"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3032msgstr ""
864fe99c
MV
3033"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
3034"apt.conf)"
c77d6597 3035
864fe99c 3036#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945 3037#, c-format
5b1e4e86 3038msgid ""
864fe99c
MV
3039"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3040"reached."
3041msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
7d8a4da7 3042
864fe99c 3043#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
5b1e4e86 3044msgid ""
864fe99c
MV
3045"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3046msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
7d8a4da7 3047
864fe99c
MV
3048#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3049#, c-format
3050msgid "Unable to stat the mount point %s"
3051msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 3052
864fe99c
MV
3053#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3054msgid "Failed to stat the cdrom"
3055msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 3056
864fe99c
MV
3057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3058#, c-format
3059msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3060msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3063#, c-format
3064msgid "Opening configuration file %s"
3065msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3068#, c-format
3069msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3070msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
09d057db 3071
864fe99c
MV
3072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3073#, c-format
3074msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3075msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 3076
864fe99c
MV
3077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3078#, c-format
3079msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3080msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
2f6a2fbb 3081
864fe99c 3082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3fa4e98f 3083#, c-format
864fe99c
MV
3084msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3085msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 3086
864fe99c 3087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3fa4e98f 3088#, c-format
864fe99c
MV
3089msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3090msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 3091
864fe99c 3092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
9de26945 3093#, c-format
864fe99c
MV
3094msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3095msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 3096
864fe99c 3097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
5b1e4e86 3098#, c-format
864fe99c
MV
3099msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3100msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
7d8a4da7 3101
864fe99c 3102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
9de26945 3103#, c-format
864fe99c
MV
3104msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3105msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
5b1e4e86 3106
864fe99c 3107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
5b1e4e86 3108#, c-format
864fe99c
MV
3109msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3110msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3113#, fuzzy, c-format
3114msgid ""
3115"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3116"other options."
3117msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3121#, fuzzy, c-format
3122msgid ""
3123"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3124"options"
3125msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
5b1e4e86 3126
864fe99c 3127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
5b1e4e86 3128#, c-format
864fe99c
MV
3129msgid "Command line option %s is not boolean"
3130msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
5b1e4e86 3131
864fe99c 3132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
5b1e4e86 3133#, c-format
864fe99c
MV
3134msgid "Option %s requires an argument."
3135msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 3136
864fe99c 3137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 3138#, c-format
864fe99c
MV
3139msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3140msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 3141
864fe99c 3142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2f6a2fbb 3143#, c-format
864fe99c
MV
3144msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3145msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
2f6a2fbb 3146
864fe99c 3147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2f6a2fbb 3148#, c-format
864fe99c
MV
3149msgid "Option '%s' is too long"
3150msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
2f6a2fbb 3151
864fe99c 3152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2f6a2fbb 3153#, c-format
864fe99c
MV
3154msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3155msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
2f6a2fbb 3156
864fe99c 3157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
5b1e4e86 3158#, c-format
864fe99c
MV
3159msgid "Invalid operation %s"
3160msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
7d8a4da7 3161
864fe99c 3162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3163msgid ""
864fe99c
MV
3164"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3165"\n"
3166"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3167"from debian packages\n"
3168"\n"
3169"Options:\n"
3170" -h This help text\n"
3171" -t Set the temp dir\n"
3172" -c=? Read this configuration file\n"
3173" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3174msgstr ""
864fe99c
MV
3175"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3176"\n"
3177"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
3178"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
3179"\n"
3180"ตัวเลือก:\n"
3181" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3182" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
3183" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3184" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
72bae92a 3185
864fe99c
MV
3186#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3187msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3188msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
36fc5dca 3189
864fe99c
MV
3190#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3191msgid "Package extension list is too long"
3192msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 3193
864fe99c
MV
3194#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3195#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3196#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
5b1e4e86 3197#, c-format
864fe99c
MV
3198msgid "Error processing directory %s"
3199msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
5b1e4e86 3200
864fe99c
MV
3201#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3202msgid "Source extension list is too long"
3203msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
5b1e4e86 3204
864fe99c
MV
3205#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3206msgid "Error writing header to contents file"
3207msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
5b1e4e86 3208
864fe99c 3209#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
5b1e4e86 3210#, c-format
864fe99c
MV
3211msgid "Error processing contents %s"
3212msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
5b1e4e86 3213
864fe99c
MV
3214#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3215msgid ""
3216"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3217"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3218" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3219" contents path\n"
3220" release path\n"
3221" generate config [groups]\n"
3222" clean config\n"
3223"\n"
3224"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3225"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3226"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3227"\n"
3228"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3229"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3230"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3231"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3232"\n"
3233"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3234"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3235"\n"
3236"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3237"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3238"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3239"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3240"Debian archive:\n"
3241" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3242" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3243"\n"
3244"Options:\n"
3245" -h This help text\n"
3246" --md5 Control MD5 generation\n"
3247" -s=? Source override file\n"
3248" -q Quiet\n"
3249" -d=? Select the optional caching database\n"
3250" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3251" --contents Control contents file generation\n"
3252" -c=? Read this configuration file\n"
3253" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3254msgstr ""
3255"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
3256"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3257" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3258" contents path\n"
3259" release path\n"
3260" generate config [groups]\n"
3261" clean config\n"
3262"\n"
3263"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
3264"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
3265"\n"
3266"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
3267"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
3268"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
3269"\n"
3270"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
3271"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
3272"\n"
3273"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
3274"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
3275"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
3276"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
3277" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3278" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3279"\n"
3280"ตัวเลือก:\n"
3281" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3282" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
3283" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
3284" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
3285" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
3286" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
3287" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
3288" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3289" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
5b1e4e86 3290
864fe99c
MV
3291#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3292msgid "No selections matched"
3293msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
5b1e4e86 3294
864fe99c 3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
5b1e4e86 3296#, c-format
864fe99c
MV
3297msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3298msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
5b1e4e86 3299
864fe99c 3300#: ftparchive/cachedb.cc:68
5b1e4e86 3301#, c-format
864fe99c
MV
3302msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3303msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
5b1e4e86 3304
864fe99c 3305#: ftparchive/cachedb.cc:86
5b1e4e86 3306#, c-format
864fe99c
MV
3307msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3308msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
5b1e4e86 3309
864fe99c
MV
3310#: ftparchive/cachedb.cc:97
3311msgid ""
3312"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3313"remove and re-create the database."
3314msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
5b1e4e86 3315
864fe99c 3316#: ftparchive/cachedb.cc:102
548112bf 3317#, c-format
864fe99c
MV
3318msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3319msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
2a8a592d 3320
864fe99c
MV
3321#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3322#: apt-inst/extract.cc:216
548112bf 3323#, c-format
864fe99c
MV
3324msgid "Failed to stat %s"
3325msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
8535f9a0 3326
864fe99c
MV
3327#: ftparchive/cachedb.cc:327
3328msgid "Failed to read .dsc"
3329msgstr "อ่าน .dsc ไม่สำเร็จ"
8535f9a0 3330
864fe99c
MV
3331#: ftparchive/cachedb.cc:360
3332msgid "Archive has no control record"
3333msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
2a8a592d 3334
864fe99c
MV
3335#: ftparchive/cachedb.cc:527
3336msgid "Unable to get a cursor"
3337msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
2a8a592d 3338
e49dd9d3 3339#: ftparchive/writer.cc:106
7d8a4da7 3340#, c-format
864fe99c
MV
3341msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3342msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
3fa4e98f 3343
e49dd9d3 3344#: ftparchive/writer.cc:111
3fa4e98f 3345#, c-format
864fe99c
MV
3346msgid "W: Unable to stat %s\n"
3347msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
3fa4e98f 3348
e49dd9d3 3349#: ftparchive/writer.cc:167
864fe99c
MV
3350msgid "E: "
3351msgstr "E: "
3fa4e98f 3352
e49dd9d3 3353#: ftparchive/writer.cc:169
864fe99c
MV
3354msgid "W: "
3355msgstr "W: "
3356
e49dd9d3 3357#: ftparchive/writer.cc:176
864fe99c
MV
3358msgid "E: Errors apply to file "
3359msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
3360
e49dd9d3 3361#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
7d8a4da7 3362#, c-format
864fe99c
MV
3363msgid "Failed to resolve %s"
3364msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
3365
e49dd9d3 3366#: ftparchive/writer.cc:207
864fe99c
MV
3367msgid "Tree walking failed"
3368msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
3fa4e98f 3369
e49dd9d3 3370#: ftparchive/writer.cc:234
7d8a4da7 3371#, c-format
864fe99c
MV
3372msgid "Failed to open %s"
3373msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
3fa4e98f 3374
e49dd9d3 3375#: ftparchive/writer.cc:293
7d8a4da7 3376#, c-format
864fe99c
MV
3377msgid " DeLink %s [%s]\n"
3378msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c77d6597 3379
e49dd9d3 3380#: ftparchive/writer.cc:301
8535f9a0 3381#, c-format
864fe99c
MV
3382msgid "Failed to readlink %s"
3383msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
c77d6597 3384
e49dd9d3 3385#: ftparchive/writer.cc:305
9de26945 3386#, c-format
864fe99c
MV
3387msgid "Failed to unlink %s"
3388msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
ce34af08 3389
e49dd9d3 3390#: ftparchive/writer.cc:313
8535f9a0 3391#, c-format
864fe99c
MV
3392msgid "*** Failed to link %s to %s"
3393msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
8535f9a0 3394
e49dd9d3 3395#: ftparchive/writer.cc:323
8535f9a0 3396#, c-format
864fe99c
MV
3397msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3398msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
8535f9a0 3399
e49dd9d3 3400#: ftparchive/writer.cc:428
864fe99c
MV
3401msgid "Archive had no package field"
3402msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
ce34af08 3403
e49dd9d3 3404#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
b0c16d16 3405#, c-format
864fe99c
MV
3406msgid " %s has no override entry\n"
3407msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
08f8455c 3408
e49dd9d3 3409#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
08f8455c 3410#, c-format
864fe99c
MV
3411msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3412msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
08f8455c 3413
e49dd9d3 3414#: ftparchive/writer.cc:714
548112bf 3415#, c-format
864fe99c
MV
3416msgid " %s has no source override entry\n"
3417msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
1c5f0d75 3418
e49dd9d3 3419#: ftparchive/writer.cc:718
b6c6b52f 3420#, c-format
864fe99c
MV
3421msgid " %s has no binary override entry either\n"
3422msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
5b1e4e86 3423
864fe99c
MV
3424#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3425msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3426msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
b6c6b52f 3427
864fe99c 3428#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
08f8455c 3429#, c-format
864fe99c
MV
3430msgid "Unable to open %s"
3431msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
5b1e4e86 3432
864fe99c
MV
3433#. skip spaces
3434#. find end of word
3435#: ftparchive/override.cc:68
1e7ec0d8 3436#, c-format
864fe99c
MV
3437msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3438msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)"
5b1e4e86 3439
864fe99c 3440#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9de26945 3441#, c-format
864fe99c
MV
3442msgid "Failed to read the override file %s"
3443msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
08f8455c 3444
864fe99c 3445#: ftparchive/override.cc:166
0e1423ae 3446#, c-format
864fe99c
MV
3447msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3448msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
b81dbe40 3449
864fe99c 3450#: ftparchive/override.cc:178
36fc5dca 3451#, c-format
864fe99c
MV
3452msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3453msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
de5a560a 3454
864fe99c 3455#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3456#, c-format
864fe99c
MV
3457msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3458msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
de5a560a 3459
864fe99c 3460#: ftparchive/multicompress.cc:72
36fc5dca 3461#, c-format
864fe99c
MV
3462msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3463msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 3464
864fe99c 3465#: ftparchive/multicompress.cc:102
36fc5dca 3466#, c-format
864fe99c
MV
3467msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3468msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
b81dbe40 3469
864fe99c
MV
3470#: ftparchive/multicompress.cc:193
3471msgid "Failed to fork"
3472msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
b81dbe40 3473
864fe99c
MV
3474#: ftparchive/multicompress.cc:206
3475msgid "Compress child"
3476msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
3fa4e98f 3477
864fe99c
MV
3478#: ftparchive/multicompress.cc:229
3479#, c-format
3480msgid "Internal error, failed to create %s"
3481msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
b81dbe40 3482
864fe99c
MV
3483#: ftparchive/multicompress.cc:302
3484msgid "IO to subprocess/file failed"
3485msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
b81dbe40 3486
864fe99c
MV
3487#: ftparchive/multicompress.cc:340
3488msgid "Failed to read while computing MD5"
3489msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
b81dbe40 3490
864fe99c
MV
3491#: ftparchive/multicompress.cc:356
3492#, c-format
3493msgid "Problem unlinking %s"
3494msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
9de26945 3495
864fe99c
MV
3496#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3497#, c-format
3498msgid "Failed to rename %s to %s"
3499msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
9de26945 3500
864fe99c 3501#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
b391a29c 3502msgid ""
864fe99c
MV
3503"Usage: apt-internal-solver\n"
3504"\n"
3505"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3506"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3507"\n"
3508"Options:\n"
3509" -h This help text.\n"
3510" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3511" -c=? Read this configuration file\n"
3512" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3513msgstr ""
864fe99c
MV
3514"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3515"\n"
3516"apt-internal-solver "
3517"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
3518"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3519"\n"
3520"ตัวเลือก:\n"
3521" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3522" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3523" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3524" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 3525
864fe99c
MV
3526#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3527msgid "Unknown package record!"
3528msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
3fa4e98f 3529
864fe99c 3530#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
2f6a2fbb 3531msgid ""
864fe99c
MV
3532"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3533"\n"
3534"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3535"to indicate what kind of file it is.\n"
3536"\n"
3537"Options:\n"
3538" -h This help text\n"
3539" -s Use source file sorting\n"
3540" -c=? Read this configuration file\n"
3541" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3542msgstr ""
3543"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
3544"\n"
3545"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
3546"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
3547"\n"
3548"ตัวเลือก:\n"
3549" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3550" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
3551" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3552" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 3553
2f6a2fbb
DK
3554#: apt-inst/filelist.cc:380
3555msgid "DropNode called on still linked node"
3556msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
c77d6597 3557
2f6a2fbb
DK
3558#: apt-inst/filelist.cc:412
3559msgid "Failed to locate the hash element!"
3560msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
b391a29c 3561
2f6a2fbb
DK
3562#: apt-inst/filelist.cc:459
3563msgid "Failed to allocate diversion"
3564msgstr "จองเนื้อที่สำหรับการเบนแฟ้มไม่สำเร็จ"
c77d6597 3565
2f6a2fbb
DK
3566#: apt-inst/filelist.cc:464
3567msgid "Internal error in AddDiversion"
3568msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
ce34af08 3569
2f6a2fbb 3570#: apt-inst/filelist.cc:477
8535f9a0 3571#, c-format
2f6a2fbb
DK
3572msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3573msgstr "พยายามเขียนทับการเบนแฟ้ม: %s -> %s กับ %s/%s"
ce34af08 3574
2f6a2fbb 3575#: apt-inst/filelist.cc:506
8535f9a0 3576#, c-format
2f6a2fbb
DK
3577msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3578msgstr "เพิ่มการเบนแฟ้ม %s -> %s ซ้ำสอง"
8535f9a0 3579
2f6a2fbb 3580#: apt-inst/filelist.cc:549
8535f9a0 3581#, c-format
2f6a2fbb
DK
3582msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3583msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
8535f9a0 3584
2f6a2fbb 3585#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
8535f9a0 3586#, c-format
2f6a2fbb
DK
3587msgid "The path %s is too long"
3588msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
ce34af08 3589
2f6a2fbb 3590#: apt-inst/extract.cc:132
b0c16d16 3591#, c-format
2f6a2fbb
DK
3592msgid "Unpacking %s more than once"
3593msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
08f8455c 3594
2f6a2fbb 3595#: apt-inst/extract.cc:142
08f8455c 3596#, c-format
2f6a2fbb
DK
3597msgid "The directory %s is diverted"
3598msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
b391a29c 3599
2f6a2fbb 3600#: apt-inst/extract.cc:152
548112bf 3601#, c-format
2f6a2fbb
DK
3602msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3603msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของการเบนแฟ้ม %s/%s"
1c5f0d75 3604
2f6a2fbb
DK
3605#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3606msgid "The diversion path is too long"
3607msgstr "พาธของการเบนแฟ้มยาวเกินไป"
b6c6b52f 3608
2f6a2fbb 3609#: apt-inst/extract.cc:249
08f8455c 3610#, c-format
2f6a2fbb
DK
3611msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3612msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
08f8455c 3613
2f6a2fbb
DK
3614#: apt-inst/extract.cc:289
3615msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3616msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
b391a29c 3617
2f6a2fbb
DK
3618#: apt-inst/extract.cc:293
3619msgid "The path is too long"
3620msgstr "พาธยาวเกินไป"
b81dbe40 3621
2f6a2fbb 3622#: apt-inst/extract.cc:421
36fc5dca 3623#, c-format
2f6a2fbb
DK
3624msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3625msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
de5a560a 3626
2f6a2fbb 3627#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 3628#, c-format
2f6a2fbb
DK
3629msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3630msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
de5a560a 3631
2f6a2fbb 3632#: apt-inst/extract.cc:498
36fc5dca 3633#, c-format
2f6a2fbb
DK
3634msgid "Unable to stat %s"
3635msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
36fc5dca 3636
2f6a2fbb 3637#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
36fc5dca 3638#, c-format
2f6a2fbb
DK
3639msgid "Failed to write file %s"
3640msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 3641
2f6a2fbb 3642#: apt-inst/dirstream.cc:104
36fc5dca 3643#, c-format
2f6a2fbb
DK
3644msgid "Failed to close file %s"
3645msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 3646
2f6a2fbb
DK
3647#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3648#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
36fc5dca 3649#, c-format
2f6a2fbb
DK
3650msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3651msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
36fc5dca 3652
2f6a2fbb 3653#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
36fc5dca 3654#, c-format
2f6a2fbb
DK
3655msgid "Internal error, could not locate member %s"
3656msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
de5a560a 3657
864fe99c 3658#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3659msgid "Unparsable control file"
3660msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
3661
3662#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3663msgid "Invalid archive signature"
3664msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
3665
3666#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3667msgid "Error reading archive member header"
3668msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
3669
3670#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3671#, c-format
2f6a2fbb
DK
3672msgid "Invalid archive member header %s"
3673msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
de5a560a 3674
2f6a2fbb
DK
3675#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3676msgid "Invalid archive member header"
3677msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
b18dd45f 3678
2f6a2fbb
DK
3679#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3680msgid "Archive is too short"
3681msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
ce34af08 3682
2f6a2fbb
DK
3683#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3684msgid "Failed to read the archive headers"
3685msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
de5a560a 3686
bf33c3bd
JAK
3687#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3688#, fuzzy, c-format
3689msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3690msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
c77d6597 3691
bf33c3bd 3692#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3693msgid "Corrupted archive"
3694msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
b6c6b52f 3695
bf33c3bd 3696#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3697msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3698msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
3699
bf33c3bd 3700#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
b391a29c 3701#, c-format
2f6a2fbb
DK
3702msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3703msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
b6c6b52f 3704
e49dd9d3
MV
3705#, fuzzy
3706#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3707#~ msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่"
3708
bf33c3bd
JAK
3709#~ msgid "Failed to create pipes"
3710#~ msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
3711
3712#~ msgid "Failed to exec gzip "
3713#~ msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
3714
864fe99c
MV
3715#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3716#~ msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
3717
3718#~ msgid "Failed to create FILE*"
3719#~ msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
3720
3721#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3722#~ msgstr "วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
3723
3724#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3725#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
3726
3727#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3728#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
3729
3730#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3731#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
3732
3733#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3734#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
3735
3736#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3737#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
3738
3739#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3740#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
3741
3742#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3743#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
3744
3745#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3746#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
3747
3748#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3749#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
3750
3751#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3752#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
3753
3754#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3755#~ msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
3756
3757#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3758#~ msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
3759
3760#~ msgid "Collecting File Provides"
3761#~ msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
3762
3763#, fuzzy
3764#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3765#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3766
3767#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3768#~ msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
3769
3770#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3771#~ msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
3772
2f6a2fbb
DK
3773#~ msgid "Total dependency version space: "
3774#~ msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
ce34af08 3775
2f6a2fbb
DK
3776#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3777#~ msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
5b1e4e86 3778
2f6a2fbb
DK
3779#~ msgid "Done"
3780#~ msgstr "เสร็จแล้ว"
3781
3782#~ msgid "No keyring installed in %s."
3783#~ msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
5b1e4e86 3784
b391a29c
DK
3785#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3786#~ msgstr "stdout เป็นเทอร์มินัลหรือไม่?"
7d8a4da7
MV
3787
3788#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3789#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) ล้มเหลว"
b6c6b52f 3790
51da0c35
MV
3791#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3792#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: การปรับรุ่นทำความเสียหาย"
3793
39b73d81
MV
3794#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3795#~ msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
3796
72bae92a
MV
3797#~ msgid ""
3798#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3799#~ "Mounting CD-ROM\n"
3800#~ msgstr ""
3801#~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3802#~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
3803
609bb2ea
MV
3804#~ msgid ""
3805#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3806#~ "seems to be corrupt."
3807#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3808
3809#~ msgid ""
3810#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3811#~ "seems to be corrupt."
3812#~ msgstr ""
3813#~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
3814#~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3815
ce34af08
MV
3816#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3817#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
3818
3819#~ msgid "Downloading %s %s"
3820#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
3821
3822#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3823#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
3824
3825#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3826#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
3827
3828#~ msgid ""
3829#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3830#~ "need to manually fix this package."
3831#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
3832
3833#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3834#~ msgstr ""
3835#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3836#~ "หรือเปล่า?)\n"
3837
3f5a581c
MV
3838#~ msgid "Failed to remove %s"
3839#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3840
3f5a581c
MV
3841#~ msgid "Unable to create %s"
3842#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3843
3f5a581c
MV
3844#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3845#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3846
3f5a581c
MV
3847#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3848#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3849
3f5a581c
MV
3850#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3851#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3852
3f5a581c
MV
3853#~ msgid "Internal error getting a package name"
3854#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3855
3856#~ msgid "Reading file listing"
3857#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3858
3859#~ msgid ""
3860#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3861#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3862#~ "package!"
3863#~ msgstr ""
3864#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3865#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3866
3867#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3868#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3869
3870#~ msgid "Internal error getting a node"
3871#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3872
3873#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3874#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3875
3876#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3877#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3878
3879#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3880#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3881
3882#~ msgid "Internal error adding a diversion"
8535f9a0 3883#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่มการเบนแฟ้ม"
3f5a581c
MV
3884
3885#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3886#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3887
3888#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3889#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3890
3891#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3892#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3893
3894#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3895#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3896
3897#~ msgid "Couldn't change to %s"
3898#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3899
3900#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3901#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3902
3903#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3904#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3905
3906#~ msgid "Read error from %s process"
3907#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3908
3909#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3910#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3911
a12d5352
MV
3912#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3913#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3914
3915#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3916#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3917
3918#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3919#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3920
c77d6597
MV
3921#~ msgid "decompressor"
3922#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3923
a12d5352
MV
3924#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3925#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3926
3927#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3928#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3929
c77d6597
MV
3930#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3931#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3932
3933#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3934#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3935
3936#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3937#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3938
3939#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3940#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3941
3942#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3943#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3944
c77d6597
MV
3945#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3946#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3947
3948#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3949#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3950
a12d5352
MV
3951#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3952#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3953
c77d6597
MV
3954#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3955#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3956
27b16a2e
MV
3957#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3958#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3959
b6c6b52f
MV
3960#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3961#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3962
b6c6b52f
MV
3963#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3964#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3965
b81dbe40
DK
3966#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3967#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3968
0fd68707
MV
3969#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3970#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3971
3972#~ msgid "Could not patch file"
3973#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3974
09d057db 3975#~ msgid "Processing triggers for %s"
3976#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3977
d9199d6e 3978#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3979#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3980
6c0bed9d 3981#~ msgid ""
3982#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3983#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3984#~ "that package should be filed."
3985#~ msgstr ""
3986#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3987#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3988
ab231908 3989#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3990#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3991
0e1423ae 3992#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3993#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3994
0e1423ae 3995#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3996#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3997#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3998#~ msgstr ""
3999#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
4000#~ "รายการ\n"
4001
4002#~ msgid "openpty failed\n"
4003#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"