]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* doc/apt-get.8.xml:
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
0957a13b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2010.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be2db981 10"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
0957a13b 11"PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:54+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
b6c6b52f 20#: cmdline/apt-cache.cc:156
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
b6c6b52f 25#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
b6c6b52f 29#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
b6c6b52f 93#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
b6c6b52f 98#: cmdline/apt-cache.cc:1273
b6c6b52f 99msgid "You must give at least one search pattern"
0957a13b 100msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
7161d722 101
b6c6b52f
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
103#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 106
2a8a592d 107#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
108#, c-format
109msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 110msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f
MV
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 113msgid "Package files:"
114msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 115
b6c6b52f 116#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 119
67f393ab 120#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 121#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 124
b6c6b52f 125#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 126msgid "(not found)"
127msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 128
b6c6b52f 129#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 132
b6c6b52f 133#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 134msgid " Candidate: "
135msgstr " Kandidát: "
7161d722 136
b6c6b52f 137#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
138msgid "(none)"
139msgstr "(žádná)"
140
b6c6b52f 141#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 142msgid " Package pin: "
143msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 144
67f393ab 145#. Show the priority tables
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 147msgid " Version table:"
148msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 149
be2db981
DK
150#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
151#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
152#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 153#, c-format
0e1423ae 154msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 155msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 156
be2db981 157#: cmdline/apt-cache.cc:1745
67f393ab 158msgid ""
159"Usage: apt-cache [options] command\n"
160" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
163"\n"
164"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
165"cache files, and query information from them\n"
166"\n"
167"Commands:\n"
168" add - Add a package file to the source cache\n"
169" gencaches - Build both the package and source cache\n"
170" showpkg - Show some general information for a single package\n"
171" showsrc - Show source records\n"
172" stats - Show some basic statistics\n"
173" dump - Show the entire file in a terse form\n"
174" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
175" unmet - Show unmet dependencies\n"
176" search - Search the package list for a regex pattern\n"
177" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 178" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 197" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 …]\n"
198" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
199" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 200"\n"
201"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
202"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
203"\n"
204"Příkazy:\n"
205" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
206" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
207" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
208" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
209" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
210" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
211" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
212" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
213" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
214" show - Zobrazí informace o balíku\n"
0957a13b 215" showauto - Zobrazí seznam balíků instalovaných automaticky\n"
67f393ab 216" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
217" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 218" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 219" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 220" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
221" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
222"\n"
223"Volby:\n"
224" -h Tato nápověda.\n"
225" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
226" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
227" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
228" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
229" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
230" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
231"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 232
3d1e70d3 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 235msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 240
b81dbe40 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
0957a13b 242#, c-format
b81dbe40 243msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 244msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40
DK
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
269"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
270"\n"
271"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
272"\n"
273"Příkazy:\n"
274" shell - Shellový režim\n"
275" dump - Zobrazí nastavení\n"
276"\n"
277"Volby:\n"
278" -h Tato nápověda.\n"
279" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
280" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 283#, c-format
67f393ab 284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
0957a13b 300"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
67f393ab 301"\n"
302"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
303"\n"
304"Volby:\n"
305" -h Tato nápověda.\n"
306" -t Nastaví dočasný adresář\n"
307" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
308" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 309
b6c6b52f 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
568dc798 311#, c-format
67f393ab 312msgid "Unable to write to %s"
0957a13b 313msgstr "Nelze zapsat do %s"
568dc798 314
b6c6b52f 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
0957a13b 317msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 318
be2db981 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 320msgid "Package extension list is too long"
321msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 322
be2db981
DK
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 326#, c-format
67f393ab 327msgid "Error processing directory %s"
328msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 329
be2db981 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 331msgid "Source extension list is too long"
332msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 333
be2db981 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 335msgid "Error writing header to contents file"
336msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 337
be2db981 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
568dc798 339#, c-format
67f393ab 340msgid "Error processing contents %s"
341msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
c5f2dd5b 344msgid ""
67f393ab 345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 383msgstr ""
67f393ab 384"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
385"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
386" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
387" contents cesta\n"
388" release cesta\n"
389" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
390" clean konfiguračnísoubor\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
393"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
394"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
397"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
398"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
399"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
400"\n"
401"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
402"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
403"\n"
6e9841c3 404"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 405"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
406"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
407"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
408"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"Volby:\n"
413" -h Tato nápověda\n"
414" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
415" -s=? Zdrojový soubor override\n"
416" -q Tichý režim\n"
417" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
418" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
419" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
420" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
421" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 422
be2db981 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 424msgid "No selections matched"
425msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 426
be2db981 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
de5a560a 428#, c-format
67f393ab 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 433#, c-format
67f393ab 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 438#, c-format
67f393ab 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 443msgid ""
0fd68707 444"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
448"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 451#, c-format
452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
0957a13b 453msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 457#, c-format
458msgid "Failed to stat %s"
0957a13b 459msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
568dc798 460
0fd68707 461#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 464
0fd68707 465#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 466msgid "Unable to get a cursor"
0957a13b 467msgstr "Nelze získat kurzor"
568dc798 468
b81dbe40 469#: ftparchive/writer.cc:73
c5f2dd5b 470#, c-format
67f393ab 471msgid "W: Unable to read directory %s\n"
0957a13b 472msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 473
b81dbe40 474#: ftparchive/writer.cc:78
c5f2dd5b 475#, c-format
67f393ab 476msgid "W: Unable to stat %s\n"
0957a13b 477msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 478
b81dbe40 479#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 480msgid "E: "
481msgstr "E: "
1b5a6222 482
b81dbe40 483#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 484msgid "W: "
485msgstr "W: "
568dc798 486
b81dbe40 487#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 488msgid "E: Errors apply to file "
489msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 490
b81dbe40 491#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
568dc798 492#, c-format
67f393ab 493msgid "Failed to resolve %s"
494msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 495
b81dbe40 496#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 499
b81dbe40 500#: ftparchive/writer.cc:201
568dc798 501#, c-format
67f393ab 502msgid "Failed to open %s"
503msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 504
b81dbe40 505#: ftparchive/writer.cc:260
568dc798 506#, c-format
67f393ab 507msgid " DeLink %s [%s]\n"
508msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 509
b81dbe40 510#: ftparchive/writer.cc:268
568dc798 511#, c-format
67f393ab 512msgid "Failed to readlink %s"
0957a13b 513msgstr "Nelze přečíst link %s"
568dc798 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to unlink %s"
0957a13b 518msgstr "Nelze odlinkovat %s"
568dc798 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 521#, c-format
67f393ab 522msgid "*** Failed to link %s to %s"
523msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 526#, c-format
67f393ab 527msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
528msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 531msgid "Archive had no package field"
532msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 533
b81dbe40 534#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 535#, c-format
67f393ab 536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 538
be2db981 539#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
542msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 543
b81dbe40 544#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no source override entry\n"
547msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no binary override entry either\n"
552msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 553
0e1423ae 554#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 555#, c-format
67f393ab 556msgid "Internal error, could not locate member %s"
557msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
561msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
562
0e1423ae 563#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Unable to open %s"
0957a13b 566msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
571msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
576msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
581msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Failed to read the override file %s"
586msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 587
0e1423ae 588#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 591msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 607msgid "Failed to fork"
608msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 611msgid "Compress child"
612msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 615#, c-format
67f393ab 616msgid "Internal error, failed to create %s"
617msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 620msgid "Failed to create subprocess IPC"
0957a13b 621msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
568dc798 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 628msgid "decompressor"
629msgstr "dekompresor"
630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 640#, c-format
67f393ab 641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
648
be2db981 649#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 650msgid "Y"
651msgstr "Y"
568dc798 652
be2db981 653#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
568dc798 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
657
be2db981 658#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 661
be2db981 662#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 663#, c-format
67f393ab 664msgid "but %s is installed"
665msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:344
568dc798 668#, c-format
67f393ab 669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 673msgid "but it is not installable"
674msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 675
be2db981 676#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 681msgid "but it is not installed"
682msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 689msgid " or"
690msgstr " nebo"
568dc798 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 695
be2db981 696#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 699
be2db981 700#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 703
be2db981 704#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 707
be2db981 708#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 711
be2db981 712#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 715
be2db981 716#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (kvůli %s) "
720
be2db981 721#: cmdline/apt-get.cc:569
67f393ab 722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
726"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
727"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
728
be2db981 729#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
732msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 733
be2db981 734#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu reinstalled, "
0957a13b 737msgstr "%lu přeinstalováno, "
3c4a4974 738
be2db981 739#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 743
be2db981 744#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
747msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 748
be2db981 749#: cmdline/apt-get.cc:615
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 753
be2db981 754#: cmdline/apt-get.cc:635
0957a13b 755#, c-format
b6c6b52f 756msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0957a13b 757msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
b6c6b52f 758
be2db981 759#: cmdline/apt-get.cc:641
0957a13b 760#, c-format
b6c6b52f 761msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0957a13b 762msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
b6c6b52f 763
be2db981 764#: cmdline/apt-get.cc:648
0957a13b 765#, c-format
b6c6b52f 766msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
0957a13b 767msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
b6c6b52f 768
be2db981 769#: cmdline/apt-get.cc:658
b6c6b52f
MV
770#, c-format
771msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
772msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
773
be2db981 774#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
775msgid " [Installed]"
776msgstr "[Instalovaný]"
777
be2db981 778#: cmdline/apt-get.cc:678
b6c6b52f 779msgid " [Not candidate version]"
0957a13b 780msgstr " [Není kandidátská verze]"
b6c6b52f 781
be2db981 782#: cmdline/apt-get.cc:680
b6c6b52f
MV
783msgid "You should explicitly select one to install."
784msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
785
be2db981 786#: cmdline/apt-get.cc:683
b6c6b52f
MV
787#, c-format
788msgid ""
789"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
790"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
791"is only available from another source\n"
792msgstr ""
793"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
794"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
795"pouze z jiného zdroje\n"
796
be2db981 797#: cmdline/apt-get.cc:701
b6c6b52f
MV
798msgid "However the following packages replace it:"
799msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
800
be2db981 801#: cmdline/apt-get.cc:713
0957a13b 802#, c-format
b6c6b52f 803msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0957a13b 804msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
b6c6b52f 805
be2db981 806#: cmdline/apt-get.cc:724
b6c6b52f
MV
807#, c-format
808msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0957a13b 809msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
b6c6b52f 810
be2db981 811#: cmdline/apt-get.cc:755
0957a13b 812#, c-format
b6c6b52f 813msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
0957a13b 814msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
b6c6b52f 815
be2db981 816#: cmdline/apt-get.cc:785
b6c6b52f
MV
817#, c-format
818msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
819msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
820
be2db981 821#: cmdline/apt-get.cc:789
0957a13b 822#, c-format
b6c6b52f 823msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0957a13b 824msgstr ""
825"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
826"aktualizace.\n"
b6c6b52f 827
be2db981 828#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
829#, c-format
830msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0957a13b 831msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b6c6b52f 832
be2db981 833#: cmdline/apt-get.cc:804
b6c6b52f
MV
834#, c-format
835msgid "%s is already the newest version.\n"
836msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
837
be2db981 838#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
b6c6b52f
MV
839#, c-format
840msgid "%s set to manually installed.\n"
841msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
842
be2db981 843#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
844#, c-format
845msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
846msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
847
be2db981 848#: cmdline/apt-get.cc:938
67f393ab 849msgid "Correcting dependencies..."
0957a13b 850msgstr "Opravuji závislosti…"
568dc798 851
be2db981 852#: cmdline/apt-get.cc:941
67f393ab 853msgid " failed."
854msgstr " selhalo."
3c4a4974 855
be2db981 856#: cmdline/apt-get.cc:944
67f393ab 857msgid "Unable to correct dependencies"
0957a13b 858msgstr "Nelze opravit závislosti"
de5a560a 859
be2db981 860#: cmdline/apt-get.cc:947
67f393ab 861msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0957a13b 862msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 863
be2db981 864#: cmdline/apt-get.cc:949
67f393ab 865msgid " Done"
866msgstr " Hotovo"
de5a560a 867
be2db981 868#: cmdline/apt-get.cc:953
b5647402 869msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 870msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 871
be2db981 872#: cmdline/apt-get.cc:956
67f393ab 873msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
874msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 875
be2db981 876#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 877msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
878msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 879
be2db981 880#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 881msgid "Authentication warning overridden.\n"
882msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 883
be2db981 884#: cmdline/apt-get.cc:992
67f393ab 885msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
886msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 887
be2db981 888#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 889msgid "Some packages could not be authenticated"
890msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 891
be2db981 892#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
67f393ab 893msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
894msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 895
be2db981 896#: cmdline/apt-get.cc:1044
67f393ab 897msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
898msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 899
be2db981 900#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 901msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
902msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 903
be2db981 904#: cmdline/apt-get.cc:1064
67f393ab 905msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
906msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 907
be2db981 908#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 909msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
910msgstr ""
0957a13b 911"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 912
be2db981
DK
913#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
914#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
915#: cmdline/apt-get.cc:1111
de5a560a 916#, c-format
67f393ab 917msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
918msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 919
be2db981
DK
920#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
921#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
922#: cmdline/apt-get.cc:1116
c9d44ee9 923#, c-format
67f393ab 924msgid "Need to get %sB of archives.\n"
925msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 926
be2db981
DK
927#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
928#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
929#: cmdline/apt-get.cc:1123
79364d4b 930#, c-format
0e1423ae 931msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 932msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 933
be2db981
DK
934#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
935#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
936#: cmdline/apt-get.cc:1128
79364d4b 937#, c-format
0e1423ae 938msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 939msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 940
be2db981
DK
941#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
942#: cmdline/apt-get.cc:2335
568dc798 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Couldn't determine free space in %s"
0957a13b 945msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
568dc798 946
be2db981 947#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid "You don't have enough free space in %s."
950msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 951
be2db981 952#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
67f393ab 953msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 954msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 955
be2db981 956#: cmdline/apt-get.cc:1174
67f393ab 957msgid "Yes, do as I say!"
958msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 959
be2db981 960#: cmdline/apt-get.cc:1176
67f393ab 961#, c-format
de5a560a 962msgid ""
67f393ab 963"You are about to do something potentially harmful.\n"
964"To continue type in the phrase '%s'\n"
965" ?] "
568dc798 966msgstr ""
67f393ab 967"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 968"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 969" ?] "
568dc798 970
be2db981 971#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 972msgid "Abort."
973msgstr "Přerušeno."
568dc798 974
be2db981 975#: cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 976msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
977msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 978
be2db981 979#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
568dc798 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Failed to fetch %s %s\n"
982msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 983
be2db981 984#: cmdline/apt-get.cc:1287
67f393ab 985msgid "Some files failed to download"
986msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 987
be2db981 988#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 989msgid "Download complete and in download only mode"
990msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 991
be2db981 992#: cmdline/apt-get.cc:1294
67f393ab 993msgid ""
994"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
995"missing?"
996msgstr ""
0957a13b 997"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
67f393ab 998"fix-missing?"
568dc798 999
be2db981 1000#: cmdline/apt-get.cc:1298
67f393ab 1001msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1002msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1003
be2db981 1004#: cmdline/apt-get.cc:1303
67f393ab 1005msgid "Unable to correct missing packages."
0957a13b 1006msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1007
be2db981 1008#: cmdline/apt-get.cc:1304
67f393ab 1009msgid "Aborting install."
1010msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 1011
be2db981 1012#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 1013msgid ""
b6c6b52f
MV
1014"The following package disappeared from your system as\n"
1015"all files have been overwritten by other packages:"
1016msgid_plural ""
1017"The following packages disappeared from your system as\n"
1018"all files have been overwritten by other packages:"
1019msgstr[0] ""
0957a13b 1020"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1021"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
b6c6b52f 1022msgstr[1] ""
0957a13b 1023"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1024"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1025msgstr[2] ""
1026"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1027"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
568dc798 1028
be2db981 1029#: cmdline/apt-get.cc:1336
b6c6b52f 1030msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
0957a13b 1031msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1032
be2db981 1033#: cmdline/apt-get.cc:1466
8e947fe1 1034#, c-format
a0895a74 1035msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0957a13b 1036msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
8e947fe1 1037
be2db981 1038#: cmdline/apt-get.cc:1498
0957a13b 1039#, c-format
a0895a74 1040msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0957a13b 1041msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
a0895a74 1042
0fd68707 1043#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
be2db981 1044#: cmdline/apt-get.cc:1536
0fd68707
MV
1045#, c-format
1046msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0957a13b 1047msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
0fd68707 1048
be2db981 1049#: cmdline/apt-get.cc:1552
67f393ab 1050msgid "The update command takes no arguments"
1051msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 1052
be2db981 1053#: cmdline/apt-get.cc:1618
67f393ab 1054msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1055msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1056
be2db981 1057#: cmdline/apt-get.cc:1666
67f393ab 1058msgid ""
d204fc7a 1059"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1060msgid_plural ""
67f393ab 1061"The following packages were automatically installed and are no longer "
1062"required:"
0957a13b 1063msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
b81dbe40 1064msgstr[1] ""
79364d4b 1065"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
0957a13b 1066msgstr[2] ""
1067"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
4948a1ba 1068
be2db981 1069#: cmdline/apt-get.cc:1670
0957a13b 1070#, c-format
b81dbe40
DK
1071msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1072msgid_plural ""
1073"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
0957a13b 1074msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1075msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1076msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
3d1e70d3 1077
be2db981 1078#: cmdline/apt-get.cc:1672
67f393ab 1079msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
6e9841c3 1080msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
4948a1ba 1081
be2db981 1082#: cmdline/apt-get.cc:1677
67f393ab 1083msgid ""
1084"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1085"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1086msgstr ""
79364d4b 1087"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1088"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1089
6c0bed9d 1090#.
1091#. if (Packages == 1)
1092#. {
1093#. c1out << endl;
1094#. c1out <<
1095#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1096#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1097#. "that package should be filed.") << endl;
1098#. }
1099#.
be2db981 1100#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 1101msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1102msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1103
be2db981 1104#: cmdline/apt-get.cc:1684
67f393ab 1105msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1106msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1107
be2db981 1108#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1109msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1110msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1111
be2db981 1112#: cmdline/apt-get.cc:1792
b5647402 1113msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1114msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1115
be2db981 1116#: cmdline/apt-get.cc:1795
568dc798 1117msgid ""
67f393ab 1118"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1119"solution)."
568dc798 1120msgstr ""
6e9841c3 1121"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1122"navrhněte řešení)."
568dc798 1123
be2db981 1124#: cmdline/apt-get.cc:1807
568dc798 1125msgid ""
67f393ab 1126"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1127"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1128"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1129"or been moved out of Incoming."
568dc798 1130msgstr ""
67f393ab 1131"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1132"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1133"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1134
be2db981 1135#: cmdline/apt-get.cc:1825
67f393ab 1136msgid "Broken packages"
1137msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1138
be2db981 1139#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1140msgid "The following extra packages will be installed:"
1141msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1142
be2db981 1143#: cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1144msgid "Suggested packages:"
1145msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1146
be2db981 1147#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1148msgid "Recommended packages:"
1149msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1150
be2db981 1151#: cmdline/apt-get.cc:1987
b6c6b52f
MV
1152#, c-format
1153msgid "Couldn't find package %s"
0957a13b 1154msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 1155
be2db981 1156#: cmdline/apt-get.cc:1994
0957a13b 1157#, c-format
b6c6b52f 1158msgid "%s set to automatically installed.\n"
0957a13b 1159msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
b6c6b52f 1160
be2db981 1161#: cmdline/apt-get.cc:2015
67f393ab 1162msgid "Calculating upgrade... "
0957a13b 1163msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
67f393ab 1164
be2db981 1165#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1166msgid "Failed"
1167msgstr "Selhalo"
1168
be2db981 1169#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 1170msgid "Done"
1171msgstr "Hotovo"
1172
be2db981 1173#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
67f393ab 1174msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1175msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1176
be2db981 1177#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
b81dbe40 1178msgid "Unable to lock the download directory"
0957a13b 1179msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
b81dbe40 1180
be2db981 1181#: cmdline/apt-get.cc:2198
67f393ab 1182msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1183msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1184
be2db981 1185#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
de5a560a 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "Unable to find a source package for %s"
0957a13b 1188msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1189
be2db981 1190#: cmdline/apt-get.cc:2254
b6c6b52f
MV
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1194"%s\n"
1195msgstr ""
0957a13b 1196"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
1197"%s\n"
b6c6b52f 1198
be2db981 1199#: cmdline/apt-get.cc:2259
b6c6b52f
MV
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"Please use:\n"
1203"bzr get %s\n"
1204"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1205msgstr ""
0957a13b 1206"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
1207"použijte:\n"
1208"bzr get %s\n"
b6c6b52f 1209
be2db981 1210#: cmdline/apt-get.cc:2310
67f393ab 1211#, c-format
1212msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1213msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1214
be2db981 1215#: cmdline/apt-get.cc:2345
67f393ab 1216#, c-format
1217msgid "You don't have enough free space in %s"
1218msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1219
be2db981
DK
1220#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1221#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1222#: cmdline/apt-get.cc:2353
67f393ab 1223#, c-format
1224msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1225msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1226
be2db981
DK
1227#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1228#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1229#: cmdline/apt-get.cc:2358
67f393ab 1230#, c-format
1231msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1232msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1233
be2db981 1234#: cmdline/apt-get.cc:2364
67f393ab 1235#, c-format
1236msgid "Fetch source %s\n"
1237msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1238
be2db981 1239#: cmdline/apt-get.cc:2397
67f393ab 1240msgid "Failed to fetch some archives."
1241msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1242
be2db981 1243#: cmdline/apt-get.cc:2427
67f393ab 1244#, c-format
1245msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1246msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1247
be2db981 1248#: cmdline/apt-get.cc:2439
27d1643e 1249#, c-format
67f393ab 1250msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1251msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1252
be2db981 1253#: cmdline/apt-get.cc:2440
67f393ab 1254#, c-format
1255msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1256msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1257
be2db981 1258#: cmdline/apt-get.cc:2457
67f393ab 1259#, c-format
1260msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1261msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1262
be2db981 1263#: cmdline/apt-get.cc:2477
67f393ab 1264msgid "Child process failed"
1265msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1266
be2db981 1267#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1268msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1269msgstr ""
1270"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1271"pro sestavení"
092ae175 1272
be2db981 1273#: cmdline/apt-get.cc:2524
568dc798 1274#, c-format
67f393ab 1275msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
0957a13b 1276msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1277
be2db981 1278#: cmdline/apt-get.cc:2544
568dc798 1279#, c-format
67f393ab 1280msgid "%s has no build depends.\n"
1281msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1282
be2db981 1283#: cmdline/apt-get.cc:2595
568dc798 1284#, c-format
67f393ab 1285msgid ""
1286"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1287"found"
1288msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1289
be2db981 1290#: cmdline/apt-get.cc:2648
568dc798 1291#, c-format
67f393ab 1292msgid ""
1293"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1294"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1295msgstr ""
67f393ab 1296"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1297"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1298
be2db981 1299#: cmdline/apt-get.cc:2684
568dc798 1300#, c-format
67f393ab 1301msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1302msgstr ""
1303"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1304
be2db981 1305#: cmdline/apt-get.cc:2711
568dc798 1306#, c-format
67f393ab 1307msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1308msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1309
be2db981 1310#: cmdline/apt-get.cc:2727
3c4a4974 1311#, c-format
67f393ab 1312msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1313msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1314
be2db981 1315#: cmdline/apt-get.cc:2732
67f393ab 1316msgid "Failed to process build dependencies"
1317msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1318
be2db981 1319#: cmdline/apt-get.cc:2763
67f393ab 1320msgid "Supported modules:"
1321msgstr "Podporované moduly:"
1322
be2db981 1323#: cmdline/apt-get.cc:2804
67f393ab 1324msgid ""
1325"Usage: apt-get [options] command\n"
1326" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1327" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1328"\n"
1329"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1330"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1331"and install.\n"
1332"\n"
1333"Commands:\n"
1334" update - Retrieve new lists of packages\n"
1335" upgrade - Perform an upgrade\n"
1336" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1337" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1338" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1339" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1340" source - Download source archives\n"
1341" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1342" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1343" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1344" clean - Erase downloaded archive files\n"
1345" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1346" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1347" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1348" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1349"\n"
1350"Options:\n"
1351" -h This help text.\n"
1352" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1353" -qq No output except for errors\n"
1354" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1355" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1356" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1357" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1358" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1359" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1360" -b Build the source package after fetching it\n"
1361" -V Show verbose version numbers\n"
1362" -c=? Read this configuration file\n"
1363" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1364"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1365"pages for more information and options.\n"
1366" This APT has Super Cow Powers.\n"
1367msgstr ""
1368"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
0957a13b 1369" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1370" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 1371"\n"
1372"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1373"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1374"\n"
1375"Příkazy:\n"
1376" update - Získá seznam nových balíků\n"
1377" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1378" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1379" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1380" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
0957a13b 1381" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1382" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1383" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1384" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1385" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1386" clean - Smaže stažené archivy\n"
1387" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1388" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
0957a13b 1389" markauto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1390" unmarkauto - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
67f393ab 1391"\n"
1392"Volby:\n"
79364d4b 1393" -h Tato nápověda\n"
0957a13b 1394" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
79364d4b 1395" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1396" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1397" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
0957a13b 1398" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
79364d4b 1399" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1400" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1401" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1402" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1403" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1404" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1405" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1406"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1407"a apt.conf(5).\n"
1408" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1409
be2db981 1410#: cmdline/apt-get.cc:2960
09d057db 1411msgid ""
1412"NOTE: This is only a simulation!\n"
1413" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1414" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1415" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1416msgstr ""
0957a13b 1417"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1418" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1419" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1420" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
09d057db 1421
67f393ab 1422#: cmdline/acqprogress.cc:55
1423msgid "Hit "
1424msgstr "Cíl "
1425
1426#: cmdline/acqprogress.cc:79
1427msgid "Get:"
1428msgstr "Mám:"
1429
1430#: cmdline/acqprogress.cc:110
1431msgid "Ign "
1432msgstr "Ign "
1433
1434#: cmdline/acqprogress.cc:114
1435msgid "Err "
1436msgstr "Err "
568dc798 1437
67f393ab 1438#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1439#, c-format
67f393ab 1440msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1441msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1442
67f393ab 1443#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1444#, c-format
67f393ab 1445msgid " [Working]"
1446msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1447
67f393ab 1448#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1449#, c-format
67f393ab 1450msgid ""
1451"Media change: please insert the disc labeled\n"
1452" '%s'\n"
1453"in the drive '%s' and press enter\n"
1454msgstr ""
1455"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1456" „%s“\n"
1457"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1458
1459#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1460msgid "Unknown package record!"
1461msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1462
1463#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1464msgid ""
1465"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1466"\n"
1467"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1468"to indicate what kind of file it is.\n"
1469"\n"
1470"Options:\n"
1471" -h This help text\n"
1472" -s Use source file sorting\n"
1473" -c=? Read this configuration file\n"
1474" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1475msgstr ""
0957a13b 1476"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
67f393ab 1477"\n"
1478"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1479"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1480"\n"
1481"Volby:\n"
1482" -h Tato nápověda\n"
1483" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1484" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1485" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1486
67f393ab 1487#: dselect/install:32
1488msgid "Bad default setting!"
1489msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1490
8f30b478 1491#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1492#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1493msgid "Press enter to continue."
1494msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1495
8f30b478 1496#: dselect/install:91
1497msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1498msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1499
1500#: dselect/install:101
3483c747 1501msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
0957a13b 1502msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
de5a560a 1503
8f30b478 1504#: dselect/install:102
3483c747 1505msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
0957a13b 1506msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
568dc798 1507
8f30b478 1508#: dselect/install:103
67f393ab 1509msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1510msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1511
8f30b478 1512#: dselect/install:104
67f393ab 1513msgid ""
1514"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1515msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1516
67f393ab 1517#: dselect/update:30
1518msgid "Merging available information"
1519msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1522msgid "Failed to create pipes"
1523msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1526msgid "Failed to exec gzip "
1527msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1530msgid "Corrupted archive"
1531msgstr "Porušený archiv"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1534msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1535msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1538#, c-format
de5a560a 1539msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1540msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1543msgid "Invalid archive signature"
1544msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1547msgid "Error reading archive member header"
1548msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1549
66a9a58e 1550#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
0957a13b 1551#, c-format
66a9a58e 1552msgid "Invalid archive member header %s"
0957a13b 1553msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
66a9a58e 1554
1555#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1556msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1557msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1560msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1561msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1564msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1565msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1568msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1569msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1572msgid "Failed to locate the hash element!"
0957a13b 1573msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722 1576msgid "Failed to allocate diversion"
0957a13b 1577msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1580msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1581msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1584#, c-format
1585msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1586msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1589#, c-format
1590msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1591msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1594#, c-format
1595msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1596msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1599#, c-format
26e38fa2 1600msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1601msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1604#, c-format
1605msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1606msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1609#, c-format
1610msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1611msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1614#, c-format
1615msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1616msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1619#, c-format
1620msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1621msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1624#, c-format
1625msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1626msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1629msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1630msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1633#, c-format
1634msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1635msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1638msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
0957a13b 1639msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1642msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1643msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1646#, c-format
1647msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1648msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1651#, c-format
1652msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1653msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1654
3d1e70d3 1655#. Only warn if there are no sources.list.d.
1656#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981
DK
1657#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1659#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1660#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1661#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1662#, c-format
1663msgid "Unable to read %s"
0957a13b 1664msgstr "Nelze číst %s"
67f393ab 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1667#, c-format
1668msgid "Unable to stat %s"
0957a13b 1669msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
7161d722 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1672#, c-format
1673msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1674msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1677#, c-format
1678msgid "Unable to create %s"
0957a13b 1679msgstr "Nelze vytvořit %s"
7161d722 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1682#, c-format
1683msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1684msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1687msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1688msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1689
b6c6b52f
MV
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1693msgid "Reading package lists"
1694msgstr "Čtu seznamy balíků"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1697#, c-format
1698msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1699msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1703msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1704msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1707msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1708msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1711#, c-format
1712msgid ""
1713"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1714"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1715"package!"
1716msgstr ""
6e9841c3 1717"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1718"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1719"balíku!"
7161d722 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1722#, c-format
1723msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1724msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1727msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1728msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1731#, c-format
1732msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1733msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1736msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1737msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1741#, c-format
1742msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1743msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1744
0e1423ae 1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1746msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1747msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1750msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1751msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1754#, c-format
1169dbfa 1755msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1756msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1759#, c-format
1760msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1761msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1764#, c-format
1765msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1766msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1767
0e1423ae 1768#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1769#, c-format
1770msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1771msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1772
0e1423ae 1773#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1774#, c-format
0e1423ae 1775msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1776msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1777
0e1423ae 1778#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1779#, c-format
1780msgid "Couldn't change to %s"
0957a13b 1781msgstr "Nelze přejít do %s"
7161d722 1782
0e1423ae 1783#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1784msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1785msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1786
0e1423ae 1787#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1788msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1789msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1792msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1793msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1794
be2db981 1795#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1796#, c-format
1797msgid "Couldn't open pipe for %s"
0957a13b 1798msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
2a8a592d 1799
be2db981 1800#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1801#, c-format
1802msgid "Read error from %s process"
1803msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
1804
be2db981
DK
1805#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1806#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1807#: methods/rred.cc:495
1808msgid "Failed to stat"
1809msgstr "Selhalo vyhodnocení"
1810
be2db981 1811#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1812#: methods/rred.cc:492
1813msgid "Failed to set modification time"
1814msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
1815
b81dbe40 1816#: methods/cdrom.cc:199
7161d722 1817#, c-format
67f393ab 1818msgid "Unable to read the cdrom database %s"
0957a13b 1819msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1820
b81dbe40 1821#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1822msgid ""
1823"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1824"cannot be used to add new CD-ROMs"
1825msgstr ""
1826"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1827"přidávání nových CD."
1828
b81dbe40 1829#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1830msgid "Wrong CD-ROM"
1831msgstr "Chybné CD"
1832
3d1e70d3 1833#: methods/cdrom.cc:245
7161d722 1834#, c-format
67f393ab 1835msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0957a13b 1836msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1837
3d1e70d3 1838#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1839msgid "Disk not found."
1840msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1841
3d1e70d3 1842#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1843msgid "File not found"
1844msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1845
67f393ab 1846#: methods/file.cc:44
1847msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1848msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1849
67f393ab 1850#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1851#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1852msgid "Logging in"
1853msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1854
1c5f0d75 1855#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1856msgid "Unable to determine the peer name"
0957a13b 1857msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
7161d722 1858
1c5f0d75 1859#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1860msgid "Unable to determine the local name"
0957a13b 1861msgstr "Nelze určit lokální jméno"
7161d722 1862
1c5f0d75 1863#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1864#, c-format
1865msgid "The server refused the connection and said: %s"
1866msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1869#, c-format
1870msgid "USER failed, server said: %s"
1871msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1872
1c5f0d75 1873#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1874#, c-format
1875msgid "PASS failed, server said: %s"
1876msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1879msgid ""
1880"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1881"is empty."
1882msgstr ""
1883"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1884"je prázdný."
7161d722 1885
1c5f0d75 1886#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1887#, c-format
1888msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1889msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1892#, c-format
1893msgid "TYPE failed, server said: %s"
1894msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1897msgid "Connection timeout"
1898msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1899
1c5f0d75 1900#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1901msgid "Server closed the connection"
1902msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1903
be2db981 1904#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1905msgid "Read error"
1906msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1907
1c5f0d75 1908#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1909msgid "A response overflowed the buffer."
1910msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1911
1c5f0d75 1912#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1913msgid "Protocol corruption"
1914msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1915
be2db981 1916#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1917msgid "Write error"
1918msgstr "Chyba zápisu"
1919
b6c6b52f 1920#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1921msgid "Could not create a socket"
0957a13b 1922msgstr "Nelze vytvořit socket"
67f393ab 1923
b6c6b52f 1924#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1925msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
0957a13b 1926msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
67f393ab 1927
b6c6b52f 1928#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1929msgid "Could not connect passive socket."
0957a13b 1930msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
67f393ab 1931
b6c6b52f 1932#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1933msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1934msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1935
b6c6b52f 1936#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1937msgid "Could not bind a socket"
0957a13b 1938msgstr "Nelze navázat socket"
67f393ab 1939
b6c6b52f 1940#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1941msgid "Could not listen on the socket"
0957a13b 1942msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
67f393ab 1943
b6c6b52f 1944#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1945msgid "Could not determine the socket's name"
0957a13b 1946msgstr "Nelze určit jméno socketu"
67f393ab 1947
b6c6b52f 1948#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1949msgid "Unable to send PORT command"
0957a13b 1950msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
7161d722 1951
b6c6b52f 1952#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1953#, c-format
1954msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1955msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1956
b6c6b52f 1957#: methods/ftp.cc:803
7161d722 1958#, c-format
67f393ab 1959msgid "EPRT failed, server said: %s"
1960msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1961
b6c6b52f 1962#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1963msgid "Data socket connect timed out"
1964msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1965
b6c6b52f 1966#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1967msgid "Unable to accept connection"
0957a13b 1968msgstr "Nelze přijmout spojení"
7161d722 1969
be2db981 1970#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1971msgid "Problem hashing file"
1972msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1973
b6c6b52f 1974#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 1975#, c-format
1976msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
0957a13b 1977msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1978
b6c6b52f 1979#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1980msgid "Data socket timed out"
1981msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1982
b6c6b52f 1983#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1984#, c-format
1985msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 1986msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1987
67f393ab 1988#. Get the files information
b6c6b52f 1989#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 1990msgid "Query"
1991msgstr "Dotaz"
7161d722 1992
b6c6b52f 1993#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 1994msgid "Unable to invoke "
0957a13b 1995msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 1996
b6c6b52f 1997#: methods/connect.cc:71
67f393ab 1998#, c-format
1999msgid "Connecting to %s (%s)"
2000msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 2001
b6c6b52f 2002#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2003#, c-format
2004msgid "[IP: %s %s]"
2005msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 2006
b6c6b52f 2007#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2008#, c-format
2009msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
0957a13b 2010msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 2011
b6c6b52f 2012#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2013#, c-format
2014msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
0957a13b 2015msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 2016
b6c6b52f 2017#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2018#, c-format
2019msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
0957a13b 2020msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 2021
b6c6b52f 2022#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2023#, c-format
2024msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
0957a13b 2025msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 2026
67f393ab 2027#. We say this mainly because the pause here is for the
2028#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2029#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2030#, c-format
2031msgid "Connecting to %s"
2032msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 2033
b6c6b52f 2034#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
27d1643e 2035#, c-format
67f393ab 2036msgid "Could not resolve '%s'"
0957a13b 2037msgstr "Nelze přeložit „%s“"
3c4a4974 2038
b6c6b52f 2039#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2040#, c-format
2041msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 2042msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 2043
b6c6b52f 2044#: methods/connect.cc:196
0957a13b 2045#, c-format
a0895a74 2046msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
0957a13b 2047msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 2048
b6c6b52f 2049#: methods/connect.cc:243
0957a13b 2050#, c-format
3483c747 2051msgid "Unable to connect to %s:%s:"
0957a13b 2052msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
3c4a4974 2053
0fd68707 2054#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2055#: methods/gpgv.cc:71
0957a13b 2056#, c-format
0fd68707 2057msgid "No keyring installed in %s."
0957a13b 2058msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
0fd68707 2059
b6c6b52f 2060#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2061msgid ""
2062"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2063msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
2064
b6c6b52f 2065#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2066msgid "At least one invalid signature was encountered."
2067msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 2068
b6c6b52f 2069#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2070msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
0957a13b 2071msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 2072
b6c6b52f 2073#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2074msgid "Unknown error executing gpgv"
2075msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
2076
b6c6b52f 2077#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2078msgid "The following signatures were invalid:\n"
2079msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 2080
b6c6b52f 2081#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2082msgid ""
67f393ab 2083"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2084"available:\n"
de5a560a 2085msgstr ""
67f393ab 2086"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2087"klíč:\n"
7161d722 2088
1c5f0d75 2089#: methods/http.cc:385
67f393ab 2090msgid "Waiting for headers"
2091msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2092
1c5f0d75 2093#: methods/http.cc:531
de5a560a 2094#, c-format
67f393ab 2095msgid "Got a single header line over %u chars"
2096msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2097
1c5f0d75 2098#: methods/http.cc:539
67f393ab 2099msgid "Bad header line"
2100msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2101
be2db981 2102#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2103msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2104msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2105
be2db981 2106#: methods/http.cc:600
67f393ab 2107msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2108msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2109
be2db981 2110#: methods/http.cc:615
67f393ab 2111msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2112msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2113
be2db981 2114#: methods/http.cc:617
67f393ab 2115msgid "This HTTP server has broken range support"
2116msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2117
be2db981 2118#: methods/http.cc:641
67f393ab 2119msgid "Unknown date format"
2120msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2121
be2db981 2122#: methods/http.cc:799
67f393ab 2123msgid "Select failed"
2124msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2125
be2db981 2126#: methods/http.cc:804
67f393ab 2127msgid "Connection timed out"
2128msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2129
be2db981 2130#: methods/http.cc:827
67f393ab 2131msgid "Error writing to output file"
2132msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2133
be2db981 2134#: methods/http.cc:858
67f393ab 2135msgid "Error writing to file"
2136msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2137
be2db981 2138#: methods/http.cc:886
67f393ab 2139msgid "Error writing to the file"
2140msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2141
be2db981 2142#: methods/http.cc:900
67f393ab 2143msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2144msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2145
be2db981 2146#: methods/http.cc:902
67f393ab 2147msgid "Error reading from server"
2148msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2149
be2db981 2150#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2151msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2152msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2153
be2db981 2154#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2155msgid "Bad header data"
2156msgstr "Špatné datové záhlaví"
2157
be2db981 2158#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2159msgid "Connection failed"
2160msgstr "Spojení selhalo"
2161
be2db981 2162#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2163msgid "Internal error"
2164msgstr "Vnitřní chyba"
2165
b81dbe40 2166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2167msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2168msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2169
b81dbe40 2170#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
0957a13b 2171#, c-format
b81dbe40 2172msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2173msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40
DK
2174
2175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
7161d722 2176#, c-format
67f393ab 2177msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2178msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2179
b81dbe40 2180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2181msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2182msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40
DK
2183
2184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2185msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2186msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40
DK
2187
2188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2189#, c-format
2190msgid ""
2191"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2192"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2193msgstr ""
0957a13b 2194"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. "
2195"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2196
b6c6b52f 2197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2198#, c-format
2199msgid ""
b6c6b52f
MV
2200"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2201"reached."
0957a13b 2202msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f
MV
2203
2204#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2205msgid ""
2206"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2207msgstr ""
0957a13b 2208"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2209"zakázáno."
0fd68707 2210
8e947fe1 2211#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2212#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2213#, c-format
2214msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2215msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2216
2217#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2218#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2219#, c-format
2220msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2221msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2222
2223#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2224#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2225#, c-format
2226msgid "%limin %lis"
0957a13b 2227msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2228
2229#. s means seconds
b81dbe40 2230#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2231#, c-format
2232msgid "%lis"
0957a13b 2233msgstr "%lis"
8e947fe1 2234
b6c6b52f 2235#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
7161d722 2236#, c-format
67f393ab 2237msgid "Selection %s not found"
2238msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2239
0fd68707 2240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
7161d722 2241#, c-format
67f393ab 2242msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2243msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2244
0fd68707 2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
7161d722 2246#, c-format
67f393ab 2247msgid "Opening configuration file %s"
2248msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2249
0fd68707 2250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
7161d722 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2253msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2254
0fd68707 2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
7161d722 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2258msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2259
0fd68707 2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2263msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2264
0fd68707 2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
7161d722 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2268msgstr ""
2269"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2270
0fd68707 2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
7161d722 2272#, c-format
67f393ab 2273msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2274msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2275
0fd68707 2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2277#, c-format
2278msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2279msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2280
0fd68707 2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
7161d722 2282#, c-format
67f393ab 2283msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2284msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2285
b81dbe40 2286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
0957a13b 2287#, c-format
b81dbe40
DK
2288msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2289msgstr ""
0957a13b 2290"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2291"možností"
b81dbe40
DK
2292
2293#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
7161d722 2294#, c-format
67f393ab 2295msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2296msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2297
67f393ab 2298#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2299#, c-format
67f393ab 2300msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2301msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2302
67f393ab 2303#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2306msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2307
0e1423ae 2308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2311msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2312
0e1423ae 2313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Command line option %s is not understood"
2317msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2318
0e1423ae 2319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Command line option %s is not boolean"
2322msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2323
b81dbe40 2324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
7161d722 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Option %s requires an argument."
2327msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2328
b81dbe40 2329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
7161d722 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2332msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2333
b81dbe40 2334#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7161d722 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2337msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2338
b81dbe40 2339#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
7161d722 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2342msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2343
b81dbe40 2344#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2345#, c-format
2346msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2347msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2348
b81dbe40 2349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2350#, c-format
2351msgid "Invalid operation %s"
2352msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2353
0e1423ae 2354#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2355#, c-format
2356msgid "Unable to stat the mount point %s"
2357msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2358
be2db981
DK
2359#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2360#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2361#: methods/mirror.cc:93
7161d722 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Unable to change to %s"
0957a13b 2364msgstr "Nelze přejít do %s"
7161d722 2365
be2db981 2366#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2367msgid "Failed to stat the cdrom"
2368msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2369
b6c6b52f 2370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
7161d722 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2373msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2374
b6c6b52f 2375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2376#, c-format
2377msgid "Could not open lock file %s"
2378msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2379
b6c6b52f 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
7161d722 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2383msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2384
b6c6b52f 2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
7161d722 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2388msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2389
be2db981 2390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
67f393ab 2391#, c-format
2392msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2393msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2394
be2db981 2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
67f393ab 2396#, c-format
2397msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2398msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2399
be2db981 2400#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
0957a13b 2401#, c-format
09d057db 2402msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2403msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2404
be2db981 2405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2408msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2409
be2db981 2410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
67f393ab 2411#, c-format
2412msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2413msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2414
be2db981 2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
67f393ab 2416#, c-format
2417msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2418msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2419
be2db981 2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
0957a13b 2421#, c-format
b6c6b52f 2422msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2423msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2424
be2db981 2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
67f393ab 2426#, c-format
2427msgid "read, still have %lu to read but none left"
2428msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2429
be2db981 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
67f393ab 2431#, c-format
2432msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2433msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2434
be2db981 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
0957a13b 2436#, c-format
b6c6b52f 2437msgid "Problem closing the gzip file %s"
0957a13b 2438msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
7161d722 2439
be2db981 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
0957a13b 2441#, c-format
b6c6b52f 2442msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2443msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2444
be2db981 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
0957a13b 2446#, c-format
b6c6b52f 2447msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2448msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2449
be2db981 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
0957a13b 2451#, c-format
b6c6b52f 2452msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2453msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2454
be2db981 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
67f393ab 2456msgid "Problem syncing the file"
2457msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2458
be2db981 2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2460msgid "Empty package cache"
2461msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2462
be2db981 2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2464msgid "The package cache file is corrupted"
2465msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2466
be2db981 2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2468msgid "The package cache file is an incompatible version"
2469msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2470
be2db981 2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2474msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2475
be2db981 2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2477msgid "The package cache was built for a different architecture"
2478msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2479
be2db981 2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2481msgid "Depends"
2482msgstr "Závisí na"
7161d722 2483
be2db981 2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2485msgid "PreDepends"
2486msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2487
be2db981 2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2489msgid "Suggests"
2490msgstr "Navrhuje"
7161d722 2491
be2db981 2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2493msgid "Recommends"
2494msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2495
be2db981 2496#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2497msgid "Conflicts"
2498msgstr "Koliduje s"
7161d722 2499
be2db981 2500#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2501msgid "Replaces"
2502msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2503
be2db981 2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2505msgid "Obsoletes"
2506msgstr "Zastarává"
7161d722 2507
be2db981 2508#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2509msgid "Breaks"
79364d4b 2510msgstr "Porušuje"
7161d722 2511
be2db981 2512#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2513msgid "Enhances"
0957a13b 2514msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2515
be2db981 2516#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2517msgid "important"
2518msgstr "důležitý"
7161d722 2519
be2db981 2520#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2521msgid "required"
2522msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2523
be2db981 2524#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2525msgid "standard"
2526msgstr "standardní"
7161d722 2527
be2db981 2528#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2529msgid "optional"
2530msgstr "volitelný"
7161d722 2531
be2db981 2532#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2533msgid "extra"
2534msgstr "extra"
4948a1ba 2535
b81dbe40 2536#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2537msgid "Building dependency tree"
2538msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2539
b81dbe40 2540#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2541msgid "Candidate versions"
2542msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2543
b81dbe40 2544#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2545msgid "Dependency generation"
2546msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2547
b81dbe40 2548#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2549msgid "Reading state information"
79364d4b 2550msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2551
b81dbe40 2552#: apt-pkg/depcache.cc:236
79364d4b 2553#, c-format
67f393ab 2554msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2555msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2556
b81dbe40 2557#: apt-pkg/depcache.cc:242
79364d4b 2558#, c-format
67f393ab 2559msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2560msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2561
b6c6b52f 2562#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2563#, c-format
2564msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
0957a13b 2565msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
b81dbe40 2566
0e1423ae 2567#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2570msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2571
0e1423ae 2572#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2573#, c-format
67f393ab 2574msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2575msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2576
b81dbe40 2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
0957a13b 2578#, c-format
b81dbe40 2579msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2580msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40
DK
2581
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
0957a13b 2583#, c-format
b81dbe40 2584msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2585msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40
DK
2586
2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
0957a13b 2588#, c-format
b81dbe40 2589msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2590msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40
DK
2591
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
0957a13b 2593#, c-format
b81dbe40 2594msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2595msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40
DK
2596
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
0957a13b 2598#, c-format
b81dbe40 2599msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2600msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40
DK
2601
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
7161d722 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2605msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2606
b81dbe40 2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
7161d722 2608#, c-format
67f393ab 2609msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2610msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2611
b81dbe40 2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
7161d722 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2615msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2616
b81dbe40 2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
7161d722 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2620msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2621
b81dbe40 2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
c9d44ee9 2623#, c-format
67f393ab 2624msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2625msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2626
b81dbe40 2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2628#, c-format
2629msgid "Opening %s"
2630msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2631
b81dbe40 2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Line %u too long in source list %s."
2635msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2636
b81dbe40 2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
7161d722 2638#, c-format
67f393ab 2639msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2640msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2641
b81dbe40 2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2643#, c-format
2644msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2645msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2646
b6c6b52f 2647#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2648#, c-format
2649msgid ""
be2db981 2650"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2651"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2652msgstr ""
0957a13b 2653"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2654"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2655
b81dbe40 2656#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
7161d722 2657#, c-format
67f393ab 2658msgid ""
2659"This installation run will require temporarily removing the essential "
2660"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2661"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2662msgstr ""
2663"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2664"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2665"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2666
b81dbe40 2667#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2668#, c-format
2669msgid ""
be2db981 2670"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2671"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2672msgstr ""
0957a13b 2673"Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. Podrobnosti "
2674"naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
a0895a74 2675
0e1423ae 2676#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2677#, c-format
2678msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2679msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2680
b81dbe40 2681#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2682#, c-format
2683msgid ""
2684"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2685msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2686
be2db981 2687#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
7161d722 2688msgid ""
67f393ab 2689"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2690"held packages."
7161d722 2691msgstr ""
67f393ab 2692"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2693"podrženými balíky."
7161d722 2694
be2db981 2695#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
67f393ab 2696msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2697msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2698
be2db981 2699#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
ab231908
OS
2700msgid ""
2701"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2702"used instead."
2703msgstr ""
2704"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2705"použity starší verze."
2706
b81dbe40 2707#: apt-pkg/acquire.cc:79
0957a13b 2708#, c-format
b81dbe40 2709msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2710msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2711
b81dbe40 2712#: apt-pkg/acquire.cc:83
0957a13b 2713#, c-format
b81dbe40 2714msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2715msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2716
b81dbe40 2717#: apt-pkg/acquire.cc:91
0957a13b 2718#, c-format
b81dbe40 2719msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2720msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2721
67f393ab 2722#. only show the ETA if it makes sense
2723#. two days
be2db981 2724#: apt-pkg/acquire.cc:857
27d1643e 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2727msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2728
be2db981 2729#: apt-pkg/acquire.cc:859
7161d722 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Retrieving file %li of %li"
2732msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2733
0e1423ae 2734#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "The method driver %s could not be found."
2737msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2738
0e1423ae 2739#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Method %s did not start correctly"
2742msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2743
8e947fe1 2744#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2745#, c-format
2746msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2747msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2748
be2db981 2749#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2750#, c-format
2751msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2752msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2753
be2db981 2754#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2755msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2756msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2757
3d1e70d3 2758#: apt-pkg/clean.cc:56
7161d722 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Unable to stat %s."
2761msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2762
0e1423ae 2763#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2764msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2765msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2766
b6c6b52f 2767#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2768msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2769msgstr ""
67f393ab 2770"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2771
b6c6b52f 2772#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2773msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2774msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2775
be2db981
DK
2776#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2777msgid "The list of sources could not be read."
2778msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2779
2780#: apt-pkg/policy.cc:344
0957a13b 2781#, c-format
09d057db 2782msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2783msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2784
be2db981 2785#: apt-pkg/policy.cc:366
67f393ab 2786#, c-format
2787msgid "Did not understand pin type %s"
2788msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2789
be2db981 2790#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2791msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2792msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2793
b6c6b52f 2794#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2795msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2796msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2797
b6c6b52f 2798#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
7161d722 2799#, c-format
67f393ab 2800msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2801msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2802
b6c6b52f 2803#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
7161d722 2804#, c-format
67f393ab 2805msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2806msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2807
b6c6b52f 2808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
79364d4b 2809#, c-format
0e1423ae 2810msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2811msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2812
b6c6b52f 2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
7161d722 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2816msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2817
b6c6b52f 2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
7161d722 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2821msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2822
b6c6b52f
MV
2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2824#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
0957a13b 2825#, c-format
b6c6b52f 2826msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
0957a13b 2827msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
7161d722 2828
b6c6b52f 2829#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
7161d722 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2832msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2833
b6c6b52f 2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
79364d4b 2835#, c-format
0e1423ae 2836msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2837msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2838
b6c6b52f 2839#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2840msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2841msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2842
b6c6b52f 2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2844msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2845msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2848msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2849msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2850
b6c6b52f 2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2852msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2853msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2854
b6c6b52f 2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2856#, c-format
2857msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2858msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2859
b6c6b52f 2860#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2861#, c-format
2862msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2863msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2864
b6c6b52f 2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2866#, c-format
2867msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2868msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2869
b6c6b52f 2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2871#, c-format
2872msgid "Couldn't stat source package list %s"
2873msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2874
b6c6b52f 2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2876msgid "Collecting File Provides"
2877msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2878
b6c6b52f 2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2880msgid "IO Error saving source cache"
2881msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2882
b6c6b52f 2883#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2886msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2887
b6c6b52f 2888#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2889msgid "MD5Sum mismatch"
2890msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2891
be2db981
DK
2892#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2893#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2894msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2895msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2896
be2db981 2897#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2898msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2899msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2900
b6c6b52f
MV
2901#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2902#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2903#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2904#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2905#, c-format
2906msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
0957a13b 2907msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
b6c6b52f 2908
be2db981 2909#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2910#, c-format
2911msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 2912msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 2913
be2db981 2914#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2918"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2919msgstr ""
0957a13b 2920"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
2921"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 2922
be2db981 2923#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2924#, c-format
2925msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 2926msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 2927
be2db981 2928#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
67f393ab 2929#, c-format
7161d722 2930msgid ""
67f393ab 2931"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2932"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2933msgstr ""
67f393ab 2934"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2935"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2936
be2db981 2937#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
67f393ab 2938#, c-format
7161d722 2939msgid ""
67f393ab 2940"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2941"manually fix this package."
7161d722 2942msgstr ""
67f393ab 2943"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2944"opravit ručně."
7161d722 2945
be2db981 2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 2947#, c-format
1b5a6222 2948msgid ""
67f393ab 2949"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2950msgstr ""
67f393ab 2951"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2952
be2db981 2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 2954msgid "Size mismatch"
2955msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2956
b6c6b52f 2957#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
0957a13b 2958#, c-format
09d057db 2959msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 2960msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 2961
b6c6b52f 2962#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
0957a13b 2963#, c-format
09d057db 2964msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 2965msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 2966
b6c6b52f 2967#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2968#, c-format
2969msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 2970msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 2971
b6c6b52f 2972#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
0957a13b 2973#, c-format
b6c6b52f 2974msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 2975msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f
MV
2976
2977#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
0957a13b 2978#, c-format
b6c6b52f 2979msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 2980msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 2981
67f393ab 2982#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2983#, c-format
2984msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2985msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2986
b81dbe40 2987#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2988#, c-format
2989msgid ""
2990"Using CD-ROM mount point %s\n"
2991"Mounting CD-ROM\n"
2992msgstr ""
2993"Používám přípojný bod %s\n"
2994"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2995
b81dbe40 2996#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2997msgid "Identifying.. "
0957a13b 2998msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 2999
b81dbe40 3000#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3001#, c-format
3002msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3003msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3004
b81dbe40 3005#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3006msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3007msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3008
b81dbe40 3009#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3010#, c-format
67f393ab 3011msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3012msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3013
b81dbe40 3014#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3015msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3016msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3017
b81dbe40 3018#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3019msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3020msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3021
67f393ab 3022#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3023#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3024msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3025msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3026
b81dbe40 3027#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3028msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3029msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3030
b81dbe40 3031#: apt-pkg/cdrom.cc:666
79364d4b 3032#, c-format
67f393ab 3033msgid ""
b6c6b52f
MV
3034"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3035"%zu signatures\n"
79364d4b 3036msgstr ""
0957a13b 3037"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3038"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3039
b81dbe40 3040#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3041msgid ""
3042"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3043"wrong architecture?"
3044msgstr ""
0957a13b 3045"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3046"architekturu?"
09d057db 3047
b81dbe40 3048#: apt-pkg/cdrom.cc:703
79364d4b 3049#, c-format
67f393ab 3050msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3051msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3052
b81dbe40 3053#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3054msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3055msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3056
b81dbe40 3057#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3058#, c-format
67f393ab 3059msgid ""
3060"This disc is called: \n"
3061"'%s'\n"
3062msgstr ""
3063"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3064"„%s“\n"
1b5a6222 3065
b81dbe40 3066#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3067msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3068msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3069
b81dbe40 3070#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3071msgid "Writing new source list\n"
3072msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3073
b81dbe40 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3075msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3076msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3077
be2db981 3078#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
c9d44ee9 3079#, c-format
67f393ab 3080msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3081msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3082
be2db981 3083#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
c9d44ee9 3084#, c-format
67f393ab 3085msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3086msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3087
be2db981 3088#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
c9d44ee9 3089#, c-format
67f393ab 3090msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3091msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3092
be2db981 3093#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
c9d44ee9 3094#, c-format
67f393ab 3095msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3096msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3097
be2db981 3098#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
0957a13b 3099#, c-format
1c5f0d75 3100msgid "Skipping nonexistent file %s"
0957a13b 3101msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
1c5f0d75 3102
be2db981 3103#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3104#, c-format
3105msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3106msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3107
be2db981 3108#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
0957a13b 3109#, c-format
1c5f0d75 3110msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3111msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3112
2a8a592d 3113#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3114#, c-format
3115msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3116msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3117
3118#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3119#, c-format
3120msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3121msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3122
3123#: apt-pkg/cacheset.cc:447
0957a13b 3124#, c-format
2a8a592d 3125msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3126msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3127
3128#: apt-pkg/cacheset.cc:454
0957a13b 3129#, c-format
2a8a592d 3130msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3131msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3132
3133#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3134#, c-format
3135msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
0957a13b 3136msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3137
3138#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3139#, c-format
3140msgid ""
3141"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3142"neither of them"
3143msgstr ""
0957a13b 3144"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3145"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3146
3147#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3148#, c-format
3149msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3150msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3151
3152#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3153#, c-format
3154msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3155msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3156
3157#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3158#, c-format
3159msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3160msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3161
b6c6b52f 3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3163#, c-format
3164msgid "Installing %s"
3165msgstr "Instaluji %s"
3166
be2db981 3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
08f8455c 3168#, c-format
3169msgid "Configuring %s"
3170msgstr "Nastavuji %s"
3171
be2db981 3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
08f8455c 3173#, c-format
3174msgid "Removing %s"
3175msgstr "Odstraňuji %s"
3176
b6c6b52f 3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
0957a13b 3178#, c-format
1c5f0d75 3179msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3180msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3181
b6c6b52f
MV
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3183#, c-format
3184msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3185msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f
MV
3186
3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3188#, c-format
3189msgid "Running post-installation trigger %s"
3190msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3191
be2db981
DK
3192#. FIXME: use a better string after freeze
3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
79364d4b 3194#, c-format
0e1423ae 3195msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3196msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3197
be2db981 3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
0957a13b 3199#, c-format
b81dbe40 3200msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3201msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3202
be2db981 3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
c9d44ee9 3204#, c-format
67f393ab 3205msgid "Preparing %s"
3206msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3207
be2db981 3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3c4a4974 3209#, c-format
67f393ab 3210msgid "Unpacking %s"
3211msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3212
be2db981 3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
c9d44ee9 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid "Preparing to configure %s"
3216msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3217
be2db981 3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
67f393ab 3219#, c-format
3220msgid "Installed %s"
3221msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3222
be2db981 3223#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
67f393ab 3224#, c-format
3225msgid "Preparing for removal of %s"
3226msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3227
be2db981 3228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
c9d44ee9 3229#, c-format
67f393ab 3230msgid "Removed %s"
3231msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3232
be2db981 3233#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3c4a4974 3234#, c-format
67f393ab 3235msgid "Preparing to completely remove %s"
3236msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3237
be2db981 3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3c4a4974 3239#, c-format
67f393ab 3240msgid "Completely removed %s"
3241msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3242
be2db981 3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
0e1423ae 3244msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3245msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3246
be2db981 3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
09d057db 3248msgid "Running dpkg"
0957a13b 3249msgstr "Spouštím dpkg"
09d057db 3250
be2db981 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
b6c6b52f
MV
3252msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3253msgstr ""
0957a13b 3254"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3255
3256#. check if its not a follow up error
be2db981 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
b6c6b52f 3258msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3259msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3260
be2db981 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
b6c6b52f
MV
3262msgid ""
3263"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3264"error from a previous failure."
3265msgstr ""
0957a13b 3266"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3267"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3268
be2db981 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
b6c6b52f
MV
3270msgid ""
3271"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3272"error"
3273msgstr ""
0957a13b 3274"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3275"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3276
be2db981 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
b6c6b52f
MV
3278msgid ""
3279"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3280"error"
3281msgstr ""
0957a13b 3282"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3283"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3284
be2db981 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
b6c6b52f
MV
3286msgid ""
3287"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3288msgstr ""
0957a13b 3289"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3290"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f
MV
3291
3292#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3293#, c-format
3294msgid ""
3295"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3296"it?"
0957a13b 3297msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3298
b6c6b52f 3299#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
0957a13b 3300#, c-format
09d057db 3301msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3302msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3303
b6c6b52f
MV
3304#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3305#. dpkg --configure -a
3306#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3307#, c-format
09d057db 3308msgid ""
b6c6b52f 3309"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3310msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3311
b6c6b52f 3312#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3313msgid "Not locked"
0957a13b 3314msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3315
2a8a592d 3316#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3317#. and provide a config option to define that default
3318#: methods/mirror.cc:200
3319#, c-format
3320msgid "No mirror file '%s' found "
0957a13b 3321msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
2a8a592d 3322
3323#: methods/mirror.cc:343
3324#, c-format
3325msgid "[Mirror: %s]"
0957a13b 3326msgstr "[Zrcadlo: %s]"
2a8a592d 3327
0fd68707
MV
3328#: methods/rred.cc:465
3329#, c-format
3330msgid ""
3331"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3332"to be corrupt."
3333msgstr ""
0957a13b 3334"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3335"záplata porušená."
0fd68707
MV
3336
3337#: methods/rred.cc:470
3338#, c-format
3339msgid ""
3340"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3341"to be corrupt."
3342msgstr ""
0957a13b 3343"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3344"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
c79dc7ed 3345
b6c6b52f 3346#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3347msgid "Connection closed prematurely"
3348msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 3349
b6c6b52f
MV
3350#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3351#~ msgstr ""
3352#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3353
b6c6b52f
MV
3354#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3355#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3356
b81dbe40
DK
3357#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3358#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3359
0fd68707 3360#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3361#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3362
3363#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3364#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3365
1c5f0d75 3366#~ msgid " %4i %s\n"
3367#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3368
09d057db 3369#~ msgid "%4i %s\n"
3370#~ msgstr "%4i %s\n"
3371
3372#~ msgid "Processing triggers for %s"
3373#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3374
d9199d6e 3375#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3376#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3377
6c0bed9d 3378#~ msgid ""
3379#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3380#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3381#~ "that package should be filed."
3382#~ msgstr ""
3383#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3384#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3385#~ "(bug report)."
3386
ab231908 3387#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3388#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3389
0e1423ae 3390#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3391#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3392
0e1423ae 3393#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3394#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3395
0e1423ae 3396#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3397#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3398
0e1423ae 3399#~ msgid "Stored label: %s \n"
3400#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3401
0e1423ae 3402#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3403#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3404#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3405#~ msgstr ""
3406#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3407#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3408
c5f2dd5b 3409#~ msgid "File date has changed %s"
3410#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3411
27d1643e
MV
3412#~ msgid "Reading file list"
3413#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3414
3415#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3416#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3417
3418#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3419#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3420
3421#~ msgid "Removed with config %s"
3422#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"