]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
releasing package apt version 1.1~exp1
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
34984adb 8"POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
34984adb
MV
18#. Only warn if there are no sources.list.d.
19#. Only warn if there is no sources.list file.
20#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
21#: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
22#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
23#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
24#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
640c5d94 25#, c-format
34984adb
MV
26msgid "Unable to read %s"
27msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
de5a560a 28
34984adb
MV
29#: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127
30#: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523
31#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
32#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
33#, c-format
34msgid "Unable to change to %s"
35msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 36
34984adb
MV
37#: apt-pkg/clean.cc:61
38#, c-format
39msgid "Unable to stat %s."
40msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
b81dbe40 41
34984adb
MV
42#: apt-pkg/install-progress.cc:57
43#, c-format
44msgid "Progress: [%3i%%]"
45msgstr ""
640c5d94 46
34984adb
MV
47#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
48msgid "Running dpkg"
49msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
4948a1ba 50
34984adb
MV
51#: apt-pkg/init.cc:146
52#, c-format
53msgid "Packaging system '%s' is not supported"
54msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 55
34984adb
MV
56#: apt-pkg/init.cc:162
57msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
58msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 59
34984adb
MV
60#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
61#, c-format
62msgid "Wrote %i records.\n"
63msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
4948a1ba 64
34984adb
MV
65#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
66#, c-format
67msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
68msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
640c5d94 69
34984adb
MV
70#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
71#, c-format
72msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
73msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
640c5d94 74
34984adb
MV
75#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
76#, c-format
77msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
78msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
640c5d94 79
34984adb
MV
80#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
81#, c-format
82msgid "Can't find authentication record for: %s"
83msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
640c5d94 84
34984adb
MV
85#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
86#, c-format
87msgid "Hash mismatch for: %s"
88msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
640c5d94 89
34984adb
MV
90#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
91#, c-format
92msgid "The method driver %s could not be found."
93msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 94
34984adb
MV
95#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
96#, fuzzy, c-format
97msgid "Is the package %s installed?"
98msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
640c5d94 99
34984adb
MV
100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
101#, c-format
102msgid "Method %s did not start correctly"
103msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 104
34984adb
MV
105#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
106#, c-format
107msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
108msgstr ""
109"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 110
34984adb
MV
111#: apt-pkg/cachefile.cc:94
112msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
113msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 114
34984adb
MV
115#: apt-pkg/cachefile.cc:98
116msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
117msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
118
119#: apt-pkg/cachefile.cc:116
120msgid "The list of sources could not be read."
121msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
122
123#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
124msgid "Empty package cache"
125msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
126
127#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
128msgid "The package cache file is corrupted"
129msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
130
131#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
132msgid "The package cache file is an incompatible version"
133msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
134
135#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
136#, fuzzy
137msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
138msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
139
140#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
65d3c471 141#, c-format
34984adb
MV
142msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
143msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 144
34984adb
MV
145#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
146#, fuzzy, c-format
147msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
148msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
640c5d94 149
34984adb
MV
150#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
151msgid "Depends"
152msgstr "의존"
897e3c7b 153
34984adb
MV
154#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
155msgid "PreDepends"
156msgstr "미리의존"
157
158#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
159msgid "Suggests"
160msgstr "제안"
161
162#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
163msgid "Recommends"
164msgstr "추천"
165
166#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
167msgid "Conflicts"
168msgstr "충돌"
169
170#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
171msgid "Replaces"
172msgstr "대체"
173
174#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
175msgid "Obsoletes"
176msgstr "없앰"
27b16a2e 177
34984adb
MV
178#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
179msgid "Breaks"
180msgstr "망가뜨림"
181
182#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
183msgid "Enhances"
184msgstr "향상"
185
186#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
187msgid "important"
188msgstr "중요"
189
190#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
191msgid "required"
192msgstr "필수"
193
194#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
195msgid "standard"
196msgstr "표준"
197
198#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
199msgid "optional"
200msgstr "옵션"
201
202#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
203msgid "extra"
204msgstr "별도"
205
206#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
b6c6b52f 207#, c-format
34984adb
MV
208msgid "Index file type '%s' is not supported"
209msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
b6c6b52f 210
34984adb
MV
211#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785
212#, c-format
213msgid "Regex compilation error - %s"
214msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 215
34984adb
MV
216#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
217msgid "Cache has an incompatible versioning system"
218msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
640c5d94 219
34984adb
MV
220#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
221#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
225#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
230#, fuzzy, c-format
231msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
232msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 233
34984adb
MV
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
235msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
236msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 237
34984adb
MV
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
239msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
240msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 241
34984adb
MV
242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
243msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
244msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 245
34984adb
MV
246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
247msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
248msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
b81dbe40 249
34984adb
MV
250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
251#, c-format
252msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
253msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
648bb618 254
34984adb
MV
255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
256#, c-format
257msgid "Couldn't stat source package list %s"
258msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
648bb618 259
34984adb
MV
260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
262msgid "Reading package lists"
263msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
264
265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
266msgid "Collecting File Provides"
267msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
268
269#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
270#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
2c9779cc 271#, c-format
34984adb
MV
272msgid "Unable to write to %s"
273msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 274
34984adb
MV
275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
276msgid "IO Error saving source cache"
277msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 278
34984adb
MV
279#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
280msgid "Send scenario to solver"
281msgstr ""
b81dbe40 282
34984adb
MV
283#: apt-pkg/edsp.cc:241
284msgid "Send request to solver"
7ffbb475
MV
285msgstr ""
286
34984adb
MV
287#: apt-pkg/edsp.cc:320
288msgid "Prepare for receiving solution"
289msgstr ""
de5a560a 290
34984adb
MV
291#: apt-pkg/edsp.cc:327
292msgid "External solver failed without a proper error message"
293msgstr ""
de5a560a 294
34984adb
MV
295#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
296msgid "Execute external solver"
65d3c471 297msgstr ""
de5a560a 298
34984adb
MV
299#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
300#, c-format
301msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
302msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
5669725a 303
34984adb
MV
304#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
305msgid "Hash Sum mismatch"
306msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
5669725a 307
34984adb
MV
308#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
309msgid "Size mismatch"
310msgstr "크기가 맞지 않습니다"
5669725a 311
34984adb
MV
312#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
313#, fuzzy
314msgid "Invalid file format"
315msgstr "잘못된 작업 %s"
316
317#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
65d3c471 318#, c-format
34984adb
MV
319msgid ""
320"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
321"or malformed file)"
322msgstr ""
640c5d94 323
34984adb 324#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
5669725a 325#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
326msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
327msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 328
34984adb
MV
329#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737
330msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
331msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
640c5d94 332
34984adb 333#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
ce34af08 334#, c-format
34984adb
MV
335msgid ""
336"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
337"repository will not be applied."
338msgstr ""
640c5d94 339
34984adb 340#: apt-pkg/acquire-item.cc:1797
ce34af08 341#, c-format
34984adb
MV
342msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
343msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
640c5d94 344
34984adb
MV
345#: apt-pkg/acquire-item.cc:1827
346#, c-format
ce34af08 347msgid ""
34984adb
MV
348"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
349"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
ce34af08 350msgstr ""
34984adb
MV
351"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
352"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
640c5d94 353
34984adb
MV
354#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
355#: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842
65d3c471 356#, c-format
34984adb
MV
357msgid "GPG error: %s: %s"
358msgstr "GPG 오류: %s: %s"
3c4a4974 359
34984adb 360#: apt-pkg/acquire-item.cc:1972
ce34af08 361#, c-format
65d3c471 362msgid ""
34984adb
MV
363"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
364"to manually fix this package. (due to missing arch)"
65d3c471 365msgstr ""
34984adb
MV
366"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
367"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
1b5a6222 368
34984adb
MV
369#: apt-pkg/acquire-item.cc:2038
370#, c-format
371msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
372msgstr ""
373
374#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
375#, c-format
ce34af08 376msgid ""
34984adb 377"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
ce34af08 378msgstr ""
34984adb 379"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
1b5a6222 380
34984adb 381#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
de5a560a 382#, c-format
34984adb
MV
383msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
384msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
65d3c471 385
34984adb 386#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
65d3c471 387#, c-format
34984adb
MV
388msgid "List directory %spartial is missing."
389msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
65d3c471 390
34984adb 391#: apt-pkg/acquire.cc:92
65d3c471 392#, c-format
34984adb
MV
393msgid "Archives directory %spartial is missing."
394msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
65d3c471 395
34984adb 396#: apt-pkg/acquire.cc:100
61110beb 397#, c-format
34984adb
MV
398msgid "Unable to lock directory %s"
399msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b6c6b52f 400
34984adb
MV
401#. only show the ETA if it makes sense
402#. two days
403#: apt-pkg/acquire.cc:925
61110beb 404#, c-format
34984adb
MV
405msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
406msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
b6c6b52f 407
34984adb 408#: apt-pkg/acquire.cc:927
b6c6b52f 409#, c-format
34984adb
MV
410msgid "Retrieving file %li of %li"
411msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
b6c6b52f 412
34984adb
MV
413#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
414#, c-format
415msgid "Failed to fetch %s %s\n"
416msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
b6c6b52f 417
34984adb
MV
418#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
419#, fuzzy
420msgid ""
421"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
422"used instead."
423msgstr ""
424"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
425"의 버전을 대신 사용합니다."
b6c6b52f 426
34984adb
MV
427#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
428msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
429msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
b6c6b52f 430
34984adb 431#: apt-pkg/policy.cc:83
61110beb 432#, c-format
34984adb
MV
433msgid ""
434"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
435"available in the sources"
436msgstr ""
b6c6b52f 437
34984adb 438#: apt-pkg/policy.cc:422
b6c6b52f 439#, c-format
34984adb
MV
440msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
441msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
b6c6b52f 442
34984adb 443#: apt-pkg/policy.cc:444
ce34af08 444#, c-format
34984adb
MV
445msgid "Did not understand pin type %s"
446msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
3f5a581c 447
34984adb
MV
448#: apt-pkg/policy.cc:452
449msgid "No priority (or zero) specified for pin"
450msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
3f5a581c 451
34984adb
MV
452#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
453#, c-format
454msgid ""
455"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
456"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
457msgstr ""
458"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
459"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
460
461#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
462#, fuzzy, c-format
463msgid "Could not configure '%s'. "
464msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b6c6b52f 465
34984adb 466#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
b6c6b52f 467#, c-format
ce34af08 468msgid ""
34984adb
MV
469"This installation run will require temporarily removing the essential "
470"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
471"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
b6c6b52f 472msgstr ""
34984adb
MV
473"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
474"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
475"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
b6c6b52f 476
34984adb 477#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
61110beb 478#, c-format
34984adb
MV
479msgid "Line %u too long in source list %s."
480msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
481
482#: apt-pkg/cdrom.cc:571
483msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
484msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
b6c6b52f 485
34984adb 486#: apt-pkg/cdrom.cc:586
b6c6b52f 487#, c-format
34984adb
MV
488msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
489msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
b6c6b52f 490
34984adb
MV
491#: apt-pkg/cdrom.cc:599
492msgid "Waiting for disc...\n"
493msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
494
495#: apt-pkg/cdrom.cc:609
496msgid "Mounting CD-ROM...\n"
497msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
498
499#: apt-pkg/cdrom.cc:620
500msgid "Identifying... "
501msgstr "알아보는 중입니다... "
b6c6b52f 502
34984adb
MV
503#: apt-pkg/cdrom.cc:662
504#, c-format
505msgid "Stored label: %s\n"
506msgstr "저장된 레이블: %s\n"
507
508#: apt-pkg/cdrom.cc:680
509msgid "Scanning disc for index files...\n"
510msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
511
512#: apt-pkg/cdrom.cc:734
b6c6b52f 513#, c-format
ce34af08 514msgid ""
34984adb
MV
515"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
516"%zu signatures\n"
517msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
518
519#: apt-pkg/cdrom.cc:744
520msgid ""
521"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
522"wrong architecture?"
ce34af08 523msgstr ""
34984adb
MV
524"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
525"못된 것 같습니다?"
b6c6b52f 526
34984adb 527#: apt-pkg/cdrom.cc:771
c3bbfb87 528#, c-format
34984adb
MV
529msgid "Found label '%s'\n"
530msgstr "레이블 발견: %s \n"
531
532#: apt-pkg/cdrom.cc:800
533msgid "That is not a valid name, try again.\n"
534msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
535
536#: apt-pkg/cdrom.cc:817
537#, c-format
538msgid ""
539"This disc is called: \n"
540"'%s'\n"
ce34af08 541msgstr ""
34984adb
MV
542"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
543"'%s'\n"
c3bbfb87 544
34984adb
MV
545#: apt-pkg/cdrom.cc:819
546msgid "Copying package lists..."
547msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
548
549#: apt-pkg/cdrom.cc:863
550msgid "Writing new source list\n"
551msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
552
553#: apt-pkg/cdrom.cc:874
554msgid "Source list entries for this disc are:\n"
555msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
556
557#: apt-pkg/algorithms.cc:265
558#, c-format
ce34af08 559msgid ""
34984adb 560"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
65d3c471 561msgstr ""
34984adb 562"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 563
34984adb 564#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
ce34af08 565msgid ""
34984adb
MV
566"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
567"held packages."
ce34af08 568msgstr ""
34984adb
MV
569"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
570"도 있습니다."
571
572#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
573msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
574msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
575
576#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
577msgid "Building dependency tree"
578msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
579
580#: apt-pkg/depcache.cc:139
581msgid "Candidate versions"
582msgstr "후보 버전"
583
584#: apt-pkg/depcache.cc:168
585msgid "Dependency generation"
586msgstr "의존성 만들기"
587
588#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
589msgid "Reading state information"
590msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 591
34984adb 592#: apt-pkg/depcache.cc:250
ce34af08 593#, c-format
34984adb
MV
594msgid "Failed to open StateFile %s"
595msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 596
34984adb 597#: apt-pkg/depcache.cc:256
ce34af08 598#, c-format
34984adb
MV
599msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
600msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 601
34984adb
MV
602#: apt-pkg/tagfile.cc:169
603#, c-format
604msgid "Unable to parse package file %s (1)"
605msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
606
607#: apt-pkg/tagfile.cc:269
608#, c-format
609msgid "Unable to parse package file %s (2)"
610msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
611
612#: apt-pkg/cacheset.cc:490
613#, c-format
614msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
615msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
616
617#: apt-pkg/cacheset.cc:493
618#, c-format
619msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
620msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
621
622#: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567
623#, c-format
624msgid "Unable to locate package %s"
625msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
626
627#: apt-pkg/cacheset.cc:604
628#, c-format
629msgid "Couldn't find task '%s'"
630msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
3c4a4974 631
34984adb
MV
632#: apt-pkg/cacheset.cc:610
633#, c-format
634msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
635msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
636
637#: apt-pkg/cacheset.cc:616
ce34af08 638#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
639msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
640msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
640c5d94 641
34984adb
MV
642#: apt-pkg/cacheset.cc:627
643#, c-format
644msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
645msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
640c5d94 646
34984adb
MV
647#: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641
648#, c-format
ce34af08 649msgid ""
34984adb
MV
650"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
651"neither of them"
de5a560a 652msgstr ""
34984adb
MV
653"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
654"다."
640c5d94 655
34984adb
MV
656#: apt-pkg/cacheset.cc:648
657#, c-format
658msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
659msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
a4a59015 660
34984adb
MV
661#: apt-pkg/cacheset.cc:656
662#, c-format
663msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
664msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
a4a59015 665
34984adb
MV
666#: apt-pkg/cacheset.cc:664
667#, c-format
668msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
669msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
a4a59015 670
34984adb
MV
671#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
672#, c-format
673msgid "Unable to parse Release file %s"
674msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 675
34984adb
MV
676#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
677#, c-format
678msgid "No sections in Release file %s"
679msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
640c5d94 680
34984adb
MV
681#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
682#, c-format
683msgid "No Hash entry in Release file %s"
684msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
640c5d94 685
34984adb
MV
686#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
687#, c-format
688msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
689msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
640c5d94 690
34984adb
MV
691#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
692#, c-format
693msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
694msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
695
696#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
ce34af08 697#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
698msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
699msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 700
34984adb 701#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
640c5d94 702#, c-format
34984adb
MV
703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
704msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
640c5d94 705
34984adb
MV
706#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
707#, c-format
708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
709msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
640c5d94 710
34984adb
MV
711#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
712#, c-format
713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
714msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
65d3c471 715
34984adb
MV
716#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
717#, c-format
718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
719msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
de5a560a 720
34984adb
MV
721#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
722#, c-format
723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
65d3c471 724msgstr ""
34984adb 725"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
de5a560a 726
34984adb
MV
727#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
728#, c-format
729msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
730msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
de5a560a 731
34984adb 732#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
ce34af08 733#, c-format
34984adb
MV
734msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
735msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
65d3c471 736
34984adb
MV
737#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
738#, c-format
739msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
740msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 741
34984adb
MV
742#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
743#, c-format
744msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
745msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 746
34984adb 747#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
8e947fe1 748#, c-format
34984adb
MV
749msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
750msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
8e947fe1 751
34984adb
MV
752#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
753#, c-format
754msgid "Opening %s"
755msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
a0895a74 756
34984adb
MV
757#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
758#, c-format
759msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
760msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
640c5d94 761
34984adb
MV
762#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
763#, c-format
764msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
765msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
4948a1ba 766
34984adb
MV
767#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
770msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
4948a1ba 771
34984adb
MV
772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
773#, c-format
774msgid "Installing %s"
775msgstr "%s 설치하는 중입니다"
640c5d94 776
34984adb
MV
777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
778#, c-format
779msgid "Configuring %s"
780msgstr "%s 설정 중입니다"
4948a1ba 781
34984adb
MV
782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
783#, c-format
784msgid "Removing %s"
785msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
c3bbfb87 786
34984adb 787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
c3bbfb87 788#, c-format
34984adb
MV
789msgid "Completely removing %s"
790msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
c3bbfb87 791
34984adb 792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
ce34af08 793#, c-format
34984adb
MV
794msgid "Noting disappearance of %s"
795msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
de5a560a 796
34984adb 797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
ce34af08 798#, c-format
34984adb
MV
799msgid "Running post-installation trigger %s"
800msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
de5a560a 801
34984adb
MV
802#. FIXME: use a better string after freeze
803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
804#, c-format
805msgid "Directory '%s' missing"
806msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
640c5d94 807
34984adb 808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
ce34af08 809#, c-format
34984adb
MV
810msgid "Could not open file '%s'"
811msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 812
34984adb 813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
ce34af08 814#, c-format
34984adb
MV
815msgid "Preparing %s"
816msgstr "%s 준비 중입니다"
640c5d94 817
34984adb
MV
818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
819#, c-format
820msgid "Unpacking %s"
821msgstr "%s 푸는 중입니다"
640c5d94 822
34984adb
MV
823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
824#, c-format
825msgid "Preparing to configure %s"
826msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
640c5d94 827
34984adb
MV
828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
829#, c-format
830msgid "Installed %s"
831msgstr "%s 설치"
65d3c471 832
34984adb
MV
833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
834#, c-format
835msgid "Preparing for removal of %s"
836msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
b6c6b52f 837
34984adb
MV
838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
839#, c-format
840msgid "Removed %s"
841msgstr "%s 지움"
b6c6b52f 842
34984adb
MV
843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
844#, c-format
845msgid "Preparing to completely remove %s"
846msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
27b16a2e 847
34984adb
MV
848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
849#, c-format
850msgid "Completely removed %s"
851msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
65d3c471 852
34984adb
MV
853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
854msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
855msgstr ""
ce34af08 856
34984adb
MV
857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
858#, fuzzy, c-format
859msgid "Can not write log (%s)"
860msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
65d3c471 861
34984adb
MV
862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
863msgid "Is /dev/pts mounted?"
864msgstr ""
3f5a581c 865
34984adb
MV
866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
867msgid "Is stdout a terminal?"
868msgstr ""
897e3c7b 869
34984adb
MV
870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
871#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
872#, c-format
873msgid "Waited for %s but it wasn't there"
874msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 875
34984adb
MV
876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
877msgid "Operation was interrupted before it could finish"
878msgstr ""
640c5d94 879
34984adb
MV
880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
881msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
882msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f 883
34984adb
MV
884#. check if its not a follow up error
885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
886msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
887msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 888
34984adb
MV
889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
890msgid ""
891"No apport report written because the error message indicates its a followup "
892"error from a previous failure."
893msgstr ""
894"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
895"적인 오류입니다."
640c5d94 896
34984adb
MV
897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
898msgid ""
899"No apport report written because the error message indicates a disk full "
900"error"
901msgstr ""
902"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
3c4a4974 903
34984adb
MV
904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
905msgid ""
906"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
907"error"
908msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
640c5d94 909
34984adb
MV
910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
911#, fuzzy
912msgid ""
913"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
914"local system"
915msgstr ""
916"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
640c5d94 917
34984adb
MV
918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
919msgid ""
920"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
921msgstr ""
922"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
ce34af08 923
34984adb 924#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
65d3c471 925#, c-format
34984adb
MV
926msgid ""
927"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
928"it?"
929msgstr ""
930"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
931"까?"
640c5d94 932
34984adb 933#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
65d3c471 934#, c-format
34984adb
MV
935msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
936msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
de5a560a 937
34984adb
MV
938#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
939#. dpkg --configure -a
940#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
65d3c471 941#, c-format
34984adb
MV
942msgid ""
943"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
944msgstr ""
945"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
640c5d94 946
34984adb
MV
947#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
948msgid "Not locked"
949msgstr "잠기지 않음"
640c5d94 950
34984adb
MV
951#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
952#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
27b16a2e 953#, c-format
34984adb
MV
954msgid "%lid %lih %limin %lis"
955msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
27b16a2e 956
34984adb
MV
957#. h means hours, min means minutes, s means seconds
958#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
640c5d94 959#, c-format
34984adb
MV
960msgid "%lih %limin %lis"
961msgstr "%li시간 %li분 %li초"
640c5d94 962
34984adb
MV
963#. min means minutes, s means seconds
964#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
640c5d94 965#, c-format
34984adb
MV
966msgid "%limin %lis"
967msgstr "%li분 %li초"
640c5d94 968
34984adb
MV
969#. s means seconds
970#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
ce34af08 971#, c-format
34984adb
MV
972msgid "%lis"
973msgstr "%li초"
27b16a2e 974
34984adb 975#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
3c4a4974 976#, c-format
34984adb
MV
977msgid "Selection %s not found"
978msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
3c4a4974 979
34984adb 980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
640c5d94 981#, c-format
34984adb
MV
982msgid "Not using locking for read only lock file %s"
983msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
27b16a2e 984
34984adb 985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
ce34af08 986#, c-format
34984adb
MV
987msgid "Could not open lock file %s"
988msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 989
34984adb 990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
640c5d94 991#, c-format
34984adb
MV
992msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
993msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 994
34984adb 995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
640c5d94 996#, c-format
34984adb
MV
997msgid "Could not get lock %s"
998msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 999
34984adb
MV
1000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1001#, c-format
1002msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
65d3c471 1003msgstr ""
ce34af08 1004
34984adb 1005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
ce34af08 1006#, c-format
34984adb 1007msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
ce34af08
MV
1008msgstr ""
1009
34984adb
MV
1010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
1011#, c-format
1012msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1013msgstr ""
ce34af08 1014
34984adb
MV
1015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1016#, c-format
09d057db 1017msgid ""
34984adb 1018"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
09d057db 1019msgstr ""
1020
34984adb
MV
1021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1022#, c-format
1023msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1024msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
65d3c471 1025
34984adb
MV
1026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1027#, c-format
1028msgid "Sub-process %s received signal %u."
1029msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
65d3c471 1030
34984adb
MV
1031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1032#, c-format
1033msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1034msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 1035
34984adb
MV
1036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1037#, c-format
1038msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1039msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 1040
34984adb
MV
1041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1044#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1045msgid "Write error"
1046msgstr "쓰기 오류"
640c5d94 1047
34984adb
MV
1048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1049#, c-format
1050msgid "Problem closing the gzip file %s"
1051msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
640c5d94 1052
34984adb
MV
1053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1054#, c-format
1055msgid "Could not open file %s"
1056msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
ce34af08 1057
34984adb
MV
1058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1059#, c-format
1060msgid "Could not open file descriptor %d"
1061msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
ce34af08 1062
34984adb
MV
1063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1064msgid "Failed to create subprocess IPC"
1065msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
ce34af08 1066
34984adb
MV
1067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1068msgid "Failed to exec compressor "
1069msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
ce34af08 1070
34984adb
MV
1071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1073#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1074msgid "Read error"
1075msgstr "읽기 오류"
ce34af08 1076
34984adb
MV
1077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1078#, fuzzy, c-format
1079msgid "read, still have %llu to read but none left"
1080msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
ce34af08 1081
34984adb
MV
1082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1083#, fuzzy, c-format
1084msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1085msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
ce34af08 1086
34984adb
MV
1087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1088#, c-format
1089msgid "Problem closing the file %s"
1090msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
ce34af08 1091
34984adb
MV
1092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1093#, c-format
1094msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1095msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
ce34af08 1096
34984adb
MV
1097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1098#, c-format
1099msgid "Problem unlinking the file %s"
1100msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
ce34af08 1101
34984adb
MV
1102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1103msgid "Problem syncing the file"
1104msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
ce34af08 1105
34984adb
MV
1106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1107#, fuzzy, c-format
1108msgid "Unable to mkstemp %s"
1109msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
506ab3c7 1110
34984adb
MV
1111#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1112#, c-format
1113msgid "%c%s... Error!"
1114msgstr "%c%s... 오류!"
506ab3c7 1115
34984adb
MV
1116#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1117#, c-format
1118msgid "%c%s... Done"
1119msgstr "%c%s... 완료"
506ab3c7 1120
34984adb
MV
1121#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1122msgid "..."
3fa4e98f 1123msgstr ""
506ab3c7 1124
34984adb
MV
1125#. Print the spinner
1126#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1127#, fuzzy, c-format
1128msgid "%c%s... %u%%"
1129msgstr "%c%s... 완료"
506ab3c7 1130
34984adb
MV
1131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1132msgid "Can't mmap an empty file"
1133msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
506ab3c7 1134
34984adb
MV
1135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1136#, c-format
1137msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1138msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
506ab3c7 1139
34984adb
MV
1140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1141#, fuzzy, c-format
1142msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1143msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
506ab3c7 1144
34984adb
MV
1145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1146msgid "Unable to close mmap"
1147msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
506ab3c7 1148
34984adb
MV
1149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1150msgid "Unable to synchronize mmap"
1151msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
506ab3c7 1152
34984adb
MV
1153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1154#, c-format
1155msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1156msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
506ab3c7 1157
34984adb
MV
1158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1159msgid "Failed to truncate file"
1160msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
506ab3c7 1161
34984adb
MV
1162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1163#, c-format
1164msgid ""
1165"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1166"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
65d3c471 1167msgstr ""
34984adb
MV
1168"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
1169"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
640c5d94 1170
34984adb
MV
1171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1172#, c-format
1173msgid ""
1174"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1175"reached."
1176msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
506ab3c7 1177
34984adb
MV
1178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1179msgid ""
1180"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 1181msgstr ""
34984adb 1182"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
506ab3c7 1183
34984adb
MV
1184#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1185#, c-format
1186msgid "Unable to stat the mount point %s"
1187msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
506ab3c7 1188
34984adb
MV
1189#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1190msgid "Failed to stat the cdrom"
1191msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
506ab3c7 1192
34984adb 1193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
506ab3c7 1194#, c-format
34984adb
MV
1195msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1196msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
3fa4e98f 1197
34984adb 1198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
3fa4e98f 1199#, c-format
34984adb
MV
1200msgid "Opening configuration file %s"
1201msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
3fa4e98f 1202
34984adb 1203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
3fa4e98f 1204#, c-format
34984adb
MV
1205msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1206msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
3fa4e98f 1207
34984adb
MV
1208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1209#, c-format
1210msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1211msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
3fa4e98f 1212
34984adb
MV
1213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1214#, c-format
1215msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1216msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
3fa4e98f 1217
34984adb
MV
1218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1219#, c-format
1220msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1221msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
3fa4e98f 1222
34984adb
MV
1223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1224#, c-format
1225msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1226msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
3fa4e98f 1227
34984adb
MV
1228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1229#, c-format
1230msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1231msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
3fa4e98f 1232
34984adb
MV
1233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1234#, c-format
1235msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1236msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
51da0c35 1237
34984adb
MV
1238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1239#, c-format
1240msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1241msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
3fa4e98f 1242
34984adb
MV
1243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1244#, c-format
1245msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1246msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
3fa4e98f 1247
34984adb
MV
1248#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1249#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1250#, c-format
1251msgid "No keyring installed in %s."
1252msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
3fa4e98f 1253
34984adb
MV
1254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1255#, c-format
1256msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1257msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
3fa4e98f 1258
34984adb
MV
1259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1261#, c-format
1262msgid "Command line option %s is not understood"
1263msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
3fa4e98f 1264
34984adb
MV
1265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1266#, c-format
1267msgid "Command line option %s is not boolean"
1268msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
3fa4e98f 1269
34984adb 1270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3fa4e98f 1271#, c-format
34984adb
MV
1272msgid "Option %s requires an argument."
1273msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
3fa4e98f 1274
34984adb
MV
1275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1276#, c-format
1277msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1278msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
3fa4e98f 1279
34984adb 1280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3fa4e98f 1281#, c-format
34984adb
MV
1282msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1283msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
3fa4e98f 1284
34984adb 1285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3fa4e98f 1286#, c-format
34984adb
MV
1287msgid "Option '%s' is too long"
1288msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
3fa4e98f 1289
34984adb 1290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3fa4e98f 1291#, c-format
34984adb
MV
1292msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1293msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
3fa4e98f 1294
34984adb 1295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3fa4e98f 1296#, c-format
34984adb
MV
1297msgid "Invalid operation %s"
1298msgstr "잘못된 작업 %s"
3fa4e98f 1299
34984adb 1300#: cmdline/apt-cache.cc:149
3fa4e98f 1301#, c-format
34984adb
MV
1302msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1303msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
3fa4e98f 1304
34984adb
MV
1305#: cmdline/apt-cache.cc:317
1306msgid "Total package names: "
1307msgstr "전체 패키지 이름 : "
3fa4e98f 1308
34984adb
MV
1309#: cmdline/apt-cache.cc:319
1310msgid "Total package structures: "
1311msgstr "전체 패키지 구조: "
3fa4e98f 1312
34984adb
MV
1313#: cmdline/apt-cache.cc:359
1314msgid " Normal packages: "
1315msgstr " 일반 패키지: "
3fa4e98f 1316
34984adb
MV
1317#: cmdline/apt-cache.cc:360
1318msgid " Pure virtual packages: "
1319msgstr " 순수 가상 패키지: "
3fa4e98f 1320
34984adb
MV
1321#: cmdline/apt-cache.cc:361
1322msgid " Single virtual packages: "
1323msgstr " 단일 가상 패키지: "
3fa4e98f 1324
34984adb
MV
1325#: cmdline/apt-cache.cc:362
1326msgid " Mixed virtual packages: "
1327msgstr " 혼합 가상 패키지: "
3fa4e98f 1328
34984adb
MV
1329#: cmdline/apt-cache.cc:363
1330msgid " Missing: "
1331msgstr " 빠짐: "
d8ad0e30 1332
34984adb
MV
1333#: cmdline/apt-cache.cc:365
1334msgid "Total distinct versions: "
1335msgstr "개별 버전 전체: "
51da0c35 1336
34984adb
MV
1337#: cmdline/apt-cache.cc:367
1338msgid "Total distinct descriptions: "
1339msgstr "개별 설명 전체: "
3fa4e98f 1340
34984adb
MV
1341#: cmdline/apt-cache.cc:369
1342msgid "Total dependencies: "
1343msgstr "전체 의존성: "
506ab3c7 1344
34984adb
MV
1345#: cmdline/apt-cache.cc:372
1346msgid "Total ver/file relations: "
1347msgstr "전체 버전/파일 관계: "
27b16a2e 1348
34984adb
MV
1349#: cmdline/apt-cache.cc:374
1350msgid "Total Desc/File relations: "
1351msgstr "전체 설명/파일 관계: "
27b16a2e 1352
34984adb
MV
1353#: cmdline/apt-cache.cc:376
1354msgid "Total Provides mappings: "
1355msgstr "전체 제공 매핑: "
27b16a2e 1356
34984adb
MV
1357#: cmdline/apt-cache.cc:388
1358msgid "Total globbed strings: "
1359msgstr "전체 패턴 문자열: "
27b16a2e 1360
34984adb
MV
1361#: cmdline/apt-cache.cc:402
1362msgid "Total dependency version space: "
1363msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
ce34af08 1364
34984adb
MV
1365#: cmdline/apt-cache.cc:407
1366msgid "Total slack space: "
1367msgstr "전체 빈 용량: "
27b16a2e 1368
34984adb
MV
1369#: cmdline/apt-cache.cc:422
1370msgid "Total space accounted for: "
1371msgstr "차지하는 전체 용량: "
3f5a581c 1372
34984adb
MV
1373#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1374#: apt-private/private-show.cc:58
ce34af08 1375#, c-format
34984adb
MV
1376msgid "Package file %s is out of sync."
1377msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
27b16a2e 1378
34984adb
MV
1379#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1380#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1381#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1382#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1383msgid "No packages found"
1384msgstr "패키지가 없습니다"
27b16a2e 1385
34984adb
MV
1386#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1387msgid "You must give at least one search pattern"
1388msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
3fa4e98f 1389
34984adb
MV
1390#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1391msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
3f5a581c 1392msgstr ""
ce34af08 1393
34984adb
MV
1394#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1395msgid "Package files:"
1396msgstr "패키지 파일:"
3f5a581c 1397
34984adb
MV
1398#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1399msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1400msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
3f5a581c 1401
34984adb
MV
1402#. Show any packages have explicit pins
1403#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1404msgid "Pinned packages:"
1405msgstr "핀 패키지:"
3f5a581c 1406
34984adb
MV
1407#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1408msgid "(not found)"
1409msgstr "(없음)"
ce34af08 1410
34984adb
MV
1411#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1412msgid " Installed: "
1413msgstr " 설치: "
ce34af08 1414
34984adb
MV
1415#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1416msgid " Candidate: "
1417msgstr " 후보: "
3f5a581c 1418
34984adb
MV
1419#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1420msgid "(none)"
1421msgstr "(없음)"
3f5a581c 1422
34984adb
MV
1423#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1424msgid " Package pin: "
1425msgstr " 패키지 핀: "
3f5a581c 1426
34984adb
MV
1427#. Show the priority tables
1428#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1429msgid " Version table:"
1430msgstr " 버전 테이블:"
1431
1432#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1433#: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1434#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1436#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1437#, c-format
1438msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1439msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
3f5a581c 1440
34984adb
MV
1441#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1442#, fuzzy
ce34af08 1443msgid ""
34984adb
MV
1444"Usage: apt-cache [options] command\n"
1445" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1446" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1447"\n"
1448"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1449"from APT's binary cache files\n"
1450"\n"
1451"Commands:\n"
1452" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1453" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1454" showsrc - Show source records\n"
1455" stats - Show some basic statistics\n"
1456" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1457" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1458" unmet - Show unmet dependencies\n"
1459" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1460" show - Show a readable record for the package\n"
1461" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1462" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1463" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1464" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1465" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1466" policy - Show policy settings\n"
1467"\n"
1468"Options:\n"
1469" -h This help text.\n"
1470" -p=? The package cache.\n"
1471" -s=? The source cache.\n"
1472" -q Disable progress indicator.\n"
1473" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1474" -c=? Read this configuration file\n"
1475" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1476"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1477msgstr ""
1478"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
1479" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
1480" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1481" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1482"\n"
1483"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
1484"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
1485"\n"
1486"명령:\n"
1487" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
1488" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
1489" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
1490" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
1491" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
1492" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
1493" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
1494" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
1495" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
1496" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
1497" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
1498" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
1499" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
1500" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
1501" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
1502" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
1503" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
1504"\n"
1505"옵션:\n"
1506" -h 이 도움말.\n"
1507" -p=? 패키지 캐시.\n"
1508" -s=? 소스 캐시.\n"
1509" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
1510" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
1511" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
1512" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1513"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
3f5a581c 1514
34984adb
MV
1515#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1516msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1517msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
3f5a581c 1518
34984adb
MV
1519#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1520msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1521msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
1522
1523#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1524#, c-format
1525msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1526msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
3f5a581c 1527
34984adb 1528#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
ce34af08 1529msgid ""
34984adb
MV
1530"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1531"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1532"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1533"mount point."
ce34af08 1534msgstr ""
3f5a581c 1535
34984adb
MV
1536#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1537msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1538msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
3f5a581c 1539
34984adb
MV
1540#: cmdline/apt-config.cc:48
1541msgid "Arguments not in pairs"
1542msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
3f5a581c 1543
34984adb 1544#: cmdline/apt-config.cc:89
ce34af08 1545msgid ""
34984adb
MV
1546"Usage: apt-config [options] command\n"
1547"\n"
1548"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1549"\n"
1550"Commands:\n"
1551" shell - Shell mode\n"
1552" dump - Show the configuration\n"
1553"\n"
1554"Options:\n"
1555" -h This help text.\n"
1556" -c=? Read this configuration file\n"
1557" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 1558msgstr ""
34984adb
MV
1559"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
1560"\n"
1561"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
1562"\n"
1563"명령:\n"
1564" shell - 쉘 모드\n"
1565" dump - 설정을 봅니다\n"
1566"\n"
1567"옵션:\n"
1568" -h 이 도움말.\n"
1569" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
1570" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 1571
34984adb
MV
1572#: cmdline/apt-get.cc:245
1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1575msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
3f5a581c 1576
34984adb
MV
1577#: cmdline/apt-get.cc:327
1578#, fuzzy, c-format
1579msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1580msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
3f5a581c 1581
34984adb
MV
1582#: cmdline/apt-get.cc:330
1583#, fuzzy, c-format
1584msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1585msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
3f5a581c 1586
34984adb 1587#: cmdline/apt-get.cc:367
d8ad0e30 1588#, c-format
34984adb
MV
1589msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1590msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
d8ad0e30 1591
34984adb
MV
1592#: cmdline/apt-get.cc:423
1593#, fuzzy, c-format
1594msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1595msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
d8ad0e30 1596
34984adb 1597#: cmdline/apt-get.cc:454
d8ad0e30 1598#, c-format
34984adb
MV
1599msgid "Couldn't find package %s"
1600msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
d8ad0e30 1601
34984adb
MV
1602#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1603#: apt-private/private-install.cc:891
d8ad0e30 1604#, c-format
34984adb
MV
1605msgid "%s set to manually installed.\n"
1606msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
d8ad0e30 1607
34984adb 1608#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
d8ad0e30 1609#, c-format
34984adb
MV
1610msgid "%s set to automatically installed.\n"
1611msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
d8ad0e30 1612
34984adb 1613#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
506ab3c7 1614msgid ""
34984adb
MV
1615"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1616"instead."
506ab3c7 1617msgstr ""
3f5a581c 1618
34984adb
MV
1619#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1620msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1621msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3f5a581c 1622
34984adb
MV
1623#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1624msgid "Unable to lock the download directory"
1625msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
3f5a581c 1626
34984adb
MV
1627#: cmdline/apt-get.cc:726
1628msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1629msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
3f5a581c 1630
34984adb 1631#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091
9f2df510 1632#, c-format
34984adb
MV
1633msgid "Unable to find a source package for %s"
1634msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
3f5a581c 1635
34984adb 1636#: cmdline/apt-get.cc:786
3f5a581c 1637#, c-format
34984adb
MV
1638msgid ""
1639"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1640"%s\n"
ce34af08 1641msgstr ""
34984adb
MV
1642"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
1643"%s\n"
640c5d94 1644
34984adb
MV
1645#: cmdline/apt-get.cc:791
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid ""
1648"Please use:\n"
1649"bzr branch %s\n"
1650"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
3fa4e98f 1651msgstr ""
34984adb
MV
1652"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
1653"다음과 같이 하십시오:\n"
1654"bzr get %s\n"
3f5a581c 1655
34984adb 1656#: cmdline/apt-get.cc:839
03d7b3cd 1657#, c-format
34984adb
MV
1658msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1659msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1660
34984adb
MV
1661#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1662#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
dcde2d74 1663#, c-format
34984adb
MV
1664msgid "Couldn't determine free space in %s"
1665msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 1666
34984adb 1667#: cmdline/apt-get.cc:884
ce34af08 1668#, c-format
34984adb
MV
1669msgid "You don't have enough free space in %s"
1670msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
640c5d94 1671
34984adb
MV
1672#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1673#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1674#: cmdline/apt-get.cc:893
640c5d94 1675#, c-format
34984adb
MV
1676msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1677msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1678
34984adb
MV
1679#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1680#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1681#: cmdline/apt-get.cc:898
640c5d94 1682#, c-format
34984adb
MV
1683msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1684msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1685
34984adb 1686#: cmdline/apt-get.cc:904
c5f6e1c1 1687#, c-format
34984adb
MV
1688msgid "Fetch source %s\n"
1689msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
65d3c471 1690
34984adb
MV
1691#: cmdline/apt-get.cc:922
1692msgid "Failed to fetch some archives."
1693msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
640c5d94 1694
34984adb
MV
1695#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1696msgid "Download complete and in download only mode"
1697msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 1698
34984adb 1699#: cmdline/apt-get.cc:952
3fa4e98f 1700#, c-format
34984adb
MV
1701msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1702msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1703
34984adb 1704#: cmdline/apt-get.cc:964
640c5d94 1705#, c-format
34984adb
MV
1706msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1707msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
3f5a581c 1708
34984adb 1709#: cmdline/apt-get.cc:965
3f5a581c 1710#, c-format
34984adb
MV
1711msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1712msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
640c5d94 1713
34984adb 1714#: cmdline/apt-get.cc:993
640c5d94 1715#, c-format
34984adb
MV
1716msgid "Build command '%s' failed.\n"
1717msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1718
34984adb
MV
1719#: cmdline/apt-get.cc:1012
1720msgid "Child process failed"
1721msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1722
34984adb
MV
1723#: cmdline/apt-get.cc:1031
1724msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1725msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1726
34984adb 1727#: cmdline/apt-get.cc:1056
640c5d94 1728#, c-format
34984adb
MV
1729msgid ""
1730"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1731"Architectures for setup"
1732msgstr ""
640c5d94 1733
34984adb 1734#: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94 1735#, c-format
34984adb
MV
1736msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1737msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1738
34984adb 1739#: cmdline/apt-get.cc:1126
27b16a2e 1740#, c-format
34984adb
MV
1741msgid "%s has no build depends.\n"
1742msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1743
34984adb
MV
1744#: cmdline/apt-get.cc:1296
1745#, fuzzy, c-format
1746msgid ""
1747"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1748"packages"
1749msgstr ""
1750"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
1751"다"
897e3c7b 1752
34984adb 1753#: cmdline/apt-get.cc:1314
2a8a592d 1754#, c-format
34984adb
MV
1755msgid ""
1756"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1757"found"
1758msgstr ""
1759"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
1760"다"
2a8a592d 1761
34984adb 1762#: cmdline/apt-get.cc:1337
2a8a592d 1763#, c-format
34984adb
MV
1764msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1765msgstr ""
1766"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
1767"무 최근 버전입니다"
2a8a592d 1768
34984adb
MV
1769#: cmdline/apt-get.cc:1376
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid ""
1772"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1773"package %s can't satisfy version requirements"
1774msgstr ""
1775"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
1776"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
2a8a592d 1777
34984adb
MV
1778#: cmdline/apt-get.cc:1382
1779#, fuzzy, c-format
1780msgid ""
1781"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1782"version"
1783msgstr ""
1784"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
1785"다"
640c5d94 1786
34984adb 1787#: cmdline/apt-get.cc:1405
3f5a581c 1788#, c-format
34984adb
MV
1789msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1790msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
3c4a4974 1791
34984adb 1792#: cmdline/apt-get.cc:1420
3f5a581c 1793#, c-format
34984adb
MV
1794msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1795msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1796
34984adb
MV
1797#: cmdline/apt-get.cc:1425
1798msgid "Failed to process build dependencies"
1799msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
de5a560a 1800
34984adb
MV
1801#: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530
1802#, fuzzy, c-format
1803msgid "Changelog for %s (%s)"
1804msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
65d3c471 1805
34984adb
MV
1806#: cmdline/apt-get.cc:1616
1807msgid "Supported modules:"
1808msgstr "지원하는 모듈:"
65d3c471 1809
34984adb
MV
1810#: cmdline/apt-get.cc:1657
1811#, fuzzy
1812msgid ""
1813"Usage: apt-get [options] command\n"
1814" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1815" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1816"\n"
1817"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1818"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1819"and install.\n"
1820"\n"
1821"Commands:\n"
1822" update - Retrieve new lists of packages\n"
1823" upgrade - Perform an upgrade\n"
1824" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1825" remove - Remove packages\n"
1826" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1827" purge - Remove packages and config files\n"
1828" source - Download source archives\n"
1829" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1830" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1831" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1832" clean - Erase downloaded archive files\n"
1833" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1834" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1835" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1836" download - Download the binary package into the current directory\n"
1837"\n"
1838"Options:\n"
1839" -h This help text.\n"
1840" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1841" -qq No output except for errors\n"
1842" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1843" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1844" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1845" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1846" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1847" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1848" -b Build the source package after fetching it\n"
1849" -V Show verbose version numbers\n"
1850" -c=? Read this configuration file\n"
1851" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1852"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1853"pages for more information and options.\n"
1854" This APT has Super Cow Powers.\n"
3fa4e98f 1855msgstr ""
34984adb
MV
1856"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1857" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1858" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1859"\n"
1860"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1861"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1862"\n"
1863"명령어:\n"
1864" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
1865" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1866" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1867" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1868" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1869" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1870" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1871" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1872" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1873" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1874" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1875" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1876" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1877" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
1878" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
1879"\n"
1880"옵션:\n"
1881" -h 이 도움말.\n"
1882" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1883" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1884" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1885" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1886" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1887" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
1888" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
1889" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1890" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1891" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
1892" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1893" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1894"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
1895"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1896" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
de5a560a 1897
34984adb
MV
1898#: cmdline/apt-helper.cc:35
1899#, fuzzy
1900msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1901msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1902
34984adb
MV
1903#: cmdline/apt-helper.cc:53
1904msgid "Download Failed"
1905msgstr ""
65d3c471 1906
34984adb
MV
1907#: cmdline/apt-helper.cc:66
1908msgid ""
1909"Usage: apt-helper [options] command\n"
1910" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1911"\n"
1912"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1913"\n"
1914"Commands:\n"
1915" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1916"\n"
1917" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1918msgstr ""
640c5d94 1919
34984adb
MV
1920#: cmdline/apt-mark.cc:68
1921#, fuzzy, c-format
1922msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1923msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 1924
34984adb
MV
1925#: cmdline/apt-mark.cc:74
1926#, fuzzy, c-format
1927msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1928msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1929
34984adb
MV
1930#: cmdline/apt-mark.cc:76
1931#, fuzzy, c-format
1932msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1933msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1934
34984adb
MV
1935#: cmdline/apt-mark.cc:241
1936#, fuzzy, c-format
1937msgid "%s was already set on hold.\n"
1938msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 1939
34984adb
MV
1940#: cmdline/apt-mark.cc:243
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "%s was already not hold.\n"
1943msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
65d3c471 1944
34984adb 1945#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
3fa4e98f 1946#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1947msgid "%s set on hold.\n"
1948msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
65d3c471 1949
34984adb
MV
1950#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1951#, fuzzy, c-format
1952msgid "Canceled hold on %s.\n"
1953msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
65d3c471 1954
34984adb
MV
1955#: cmdline/apt-mark.cc:345
1956msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3fa4e98f 1957msgstr ""
506ab3c7 1958
34984adb
MV
1959#: cmdline/apt-mark.cc:392
1960msgid ""
1961"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1962"\n"
1963"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1964"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1965"\n"
1966"Commands:\n"
1967" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1968" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1969" hold - Mark a package as held back\n"
1970" unhold - Unset a package set as held back\n"
1971" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1972" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1973" showhold - Print the list of package on hold\n"
1974"\n"
1975"Options:\n"
1976" -h This help text.\n"
1977" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1978" -qq No output except for errors\n"
1979" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1980" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1981" -c=? Read this configuration file\n"
1982" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1983"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1984msgstr ""
506ab3c7 1985
34984adb
MV
1986#: cmdline/apt.cc:47
1987msgid ""
1988"Usage: apt [options] command\n"
1989"\n"
1990"CLI for apt.\n"
1991"Basic commands: \n"
1992" list - list packages based on package names\n"
1993" search - search in package descriptions\n"
1994" show - show package details\n"
1995"\n"
1996" update - update list of available packages\n"
1997"\n"
1998" install - install packages\n"
1999" remove - remove packages\n"
2000"\n"
2001" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2002" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2003"packages\n"
2004"\n"
2005" edit-sources - edit the source information file\n"
2006msgstr ""
506ab3c7 2007
34984adb 2008#: methods/cdrom.cc:203
506ab3c7 2009#, c-format
34984adb
MV
2010msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2011msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
506ab3c7 2012
34984adb
MV
2013#: methods/cdrom.cc:212
2014msgid ""
2015"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2016"cannot be used to add new CD-ROMs"
2017msgstr ""
2018"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
2019"CD를 추가할 수 없습니다."
506ab3c7 2020
34984adb
MV
2021#: methods/cdrom.cc:222
2022msgid "Wrong CD-ROM"
2023msgstr "잘못된 CD"
506ab3c7 2024
34984adb
MV
2025#: methods/cdrom.cc:249
2026#, c-format
2027msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2028msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
506ab3c7 2029
34984adb
MV
2030#: methods/cdrom.cc:254
2031msgid "Disk not found."
2032msgstr "디스크가 없습니다."
506ab3c7 2033
34984adb
MV
2034#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2035msgid "File not found"
2036msgstr "파일이 없습니다"
506ab3c7 2037
34984adb
MV
2038#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2039#: methods/rred.cc:608
2040msgid "Failed to stat"
2041msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
506ab3c7 2042
34984adb
MV
2043#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2044msgid "Failed to set modification time"
2045msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
506ab3c7 2046
34984adb
MV
2047#: methods/file.cc:48
2048msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2049msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
506ab3c7 2050
34984adb
MV
2051#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2052#: methods/ftp.cc:177
2053msgid "Logging in"
2054msgstr "로그인하는 중입니다"
640c5d94 2055
34984adb
MV
2056#: methods/ftp.cc:183
2057msgid "Unable to determine the peer name"
2058msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
640c5d94 2059
34984adb
MV
2060#: methods/ftp.cc:188
2061msgid "Unable to determine the local name"
2062msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
640c5d94 2063
34984adb
MV
2064#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2065#, c-format
2066msgid "The server refused the connection and said: %s"
2067msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 2068
34984adb
MV
2069#: methods/ftp.cc:225
2070#, c-format
2071msgid "USER failed, server said: %s"
2072msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
3fa4e98f 2073
34984adb 2074#: methods/ftp.cc:232
61110beb 2075#, c-format
34984adb
MV
2076msgid "PASS failed, server said: %s"
2077msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
b81dbe40 2078
34984adb
MV
2079#: methods/ftp.cc:252
2080msgid ""
2081"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2082"is empty."
2083msgstr ""
2084"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
2085"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
3fa4e98f 2086
34984adb
MV
2087#: methods/ftp.cc:280
2088#, c-format
2089msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2090msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
3fa4e98f 2091
34984adb
MV
2092#: methods/ftp.cc:306
2093#, c-format
2094msgid "TYPE failed, server said: %s"
2095msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
3fa4e98f 2096
34984adb
MV
2097#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2098msgid "Connection timeout"
2099msgstr "연결 시간 초과"
3fa4e98f 2100
34984adb
MV
2101#: methods/ftp.cc:350
2102msgid "Server closed the connection"
2103msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
3fa4e98f 2104
34984adb
MV
2105#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2106msgid "A response overflowed the buffer."
2107msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
3fa4e98f 2108
34984adb
MV
2109#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2110msgid "Protocol corruption"
2111msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
640c5d94 2112
34984adb
MV
2113#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2114msgid "Could not create a socket"
2115msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
b81dbe40 2116
34984adb
MV
2117#: methods/ftp.cc:712
2118msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2119msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
3fa4e98f 2120
34984adb
MV
2121#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2122msgid "Failed"
2123msgstr "실패"
3fa4e98f 2124
34984adb
MV
2125#: methods/ftp.cc:718
2126msgid "Could not connect passive socket."
2127msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
3fa4e98f 2128
34984adb
MV
2129#: methods/ftp.cc:735
2130msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2131msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
b81dbe40 2132
34984adb
MV
2133#: methods/ftp.cc:749
2134msgid "Could not bind a socket"
2135msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
3fa4e98f 2136
34984adb
MV
2137#: methods/ftp.cc:753
2138msgid "Could not listen on the socket"
2139msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
3fa4e98f 2140
34984adb
MV
2141#: methods/ftp.cc:760
2142msgid "Could not determine the socket's name"
2143msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
3fa4e98f 2144
34984adb
MV
2145#: methods/ftp.cc:792
2146msgid "Unable to send PORT command"
2147msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
3fa4e98f 2148
34984adb
MV
2149#: methods/ftp.cc:802
2150#, c-format
2151msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2152msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
3fa4e98f 2153
34984adb 2154#: methods/ftp.cc:811
c77d6597 2155#, c-format
34984adb
MV
2156msgid "EPRT failed, server said: %s"
2157msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
c77d6597 2158
34984adb
MV
2159#: methods/ftp.cc:831
2160msgid "Data socket connect timed out"
2161msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
c77d6597 2162
34984adb
MV
2163#: methods/ftp.cc:838
2164msgid "Unable to accept connection"
2165msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
506ab3c7 2166
34984adb
MV
2167#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2168msgid "Problem hashing file"
2169msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
506ab3c7 2170
34984adb 2171#: methods/ftp.cc:890
d9199d6e 2172#, c-format
34984adb
MV
2173msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2174msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
b6c6b52f 2175
34984adb
MV
2176#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2177msgid "Data socket timed out"
2178msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
506ab3c7 2179
34984adb 2180#: methods/ftp.cc:935
506ab3c7 2181#, c-format
34984adb
MV
2182msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2183msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
0fd68707 2184
34984adb
MV
2185#. Get the files information
2186#: methods/ftp.cc:1014
2187msgid "Query"
2188msgstr "질의"
2189
2190#: methods/ftp.cc:1128
2191msgid "Unable to invoke "
2192msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
8e947fe1 2193
34984adb 2194#: methods/connect.cc:76
8e947fe1 2195#, c-format
34984adb
MV
2196msgid "Connecting to %s (%s)"
2197msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
8e947fe1 2198
34984adb 2199#: methods/connect.cc:87
8e947fe1 2200#, c-format
34984adb
MV
2201msgid "[IP: %s %s]"
2202msgstr "[IP: %s %s]"
8e947fe1 2203
34984adb 2204#: methods/connect.cc:94
8e947fe1 2205#, c-format
34984adb
MV
2206msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2207msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
8e947fe1 2208
34984adb 2209#: methods/connect.cc:100
640c5d94 2210#, c-format
34984adb
MV
2211msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2212msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 2213
34984adb 2214#: methods/connect.cc:108
640c5d94 2215#, c-format
34984adb
MV
2216msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2217msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 2218
34984adb 2219#: methods/connect.cc:126
640c5d94 2220#, c-format
34984adb
MV
2221msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2222msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 2223
34984adb
MV
2224#. We say this mainly because the pause here is for the
2225#. ssh connection that is still going
2226#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 2227#, c-format
34984adb
MV
2228msgid "Connecting to %s"
2229msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 2230
34984adb 2231#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
640c5d94 2232#, c-format
34984adb
MV
2233msgid "Could not resolve '%s'"
2234msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 2235
34984adb 2236#: methods/connect.cc:205
65d3c471 2237#, c-format
34984adb
MV
2238msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2239msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 2240
34984adb
MV
2241#: methods/connect.cc:209
2242#, fuzzy, c-format
2243msgid "System error resolving '%s:%s'"
2244msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
2245
2246#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2247#, c-format
34984adb
MV
2248msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2249msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
3fa4e98f 2250
34984adb 2251#: methods/connect.cc:258
640c5d94 2252#, c-format
34984adb
MV
2253msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2254msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
3fa4e98f 2255
34984adb 2256#: methods/gpgv.cc:168
506ab3c7 2257msgid ""
34984adb
MV
2258"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2259msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
640c5d94 2260
34984adb
MV
2261#: methods/gpgv.cc:172
2262msgid "At least one invalid signature was encountered."
2263msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
3fa4e98f 2264
34984adb
MV
2265#: methods/gpgv.cc:174
2266msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
506ab3c7 2267msgstr ""
34984adb 2268"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
640c5d94 2269
34984adb
MV
2270#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2271#: methods/gpgv.cc:180
506ab3c7 2272#, c-format
3fa4e98f 2273msgid ""
34984adb
MV
2274"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2275"authentication?)"
3fa4e98f 2276msgstr ""
1f73a3d8 2277
34984adb
MV
2278#: methods/gpgv.cc:184
2279msgid "Unknown error executing gpgv"
2280msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 2281
34984adb
MV
2282#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2283msgid "The following signatures were invalid:\n"
2284msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
2285
2286#: methods/gpgv.cc:231
506ab3c7 2287msgid ""
34984adb
MV
2288"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2289"available:\n"
2290msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2291
34984adb
MV
2292#: methods/gzip.cc:69
2293msgid "Empty files can't be valid archives"
2294msgstr ""
640c5d94 2295
34984adb
MV
2296#: methods/http.cc:509
2297msgid "Error writing to the file"
2298msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
3fa4e98f 2299
34984adb
MV
2300#: methods/http.cc:523
2301msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2302msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2303
34984adb
MV
2304#: methods/http.cc:525
2305msgid "Error reading from server"
2306msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
506ab3c7 2307
34984adb
MV
2308#: methods/http.cc:561
2309msgid "Error writing to file"
2310msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
506ab3c7 2311
34984adb
MV
2312#: methods/http.cc:621
2313msgid "Select failed"
2314msgstr "select가 실패했습니다"
506ab3c7 2315
34984adb
MV
2316#: methods/http.cc:626
2317msgid "Connection timed out"
2318msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
640c5d94 2319
34984adb
MV
2320#: methods/http.cc:649
2321msgid "Error writing to output file"
2322msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
506ab3c7 2323
34984adb
MV
2324#: methods/server.cc:51
2325msgid "Waiting for headers"
2326msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2327
34984adb
MV
2328#: methods/server.cc:109
2329msgid "Bad header line"
2330msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
640c5d94 2331
34984adb
MV
2332#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2333msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2334msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 2335
34984adb
MV
2336#: methods/server.cc:171
2337msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2338msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
506ab3c7 2339
34984adb
MV
2340#: methods/server.cc:194
2341msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2342msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
640c5d94 2343
34984adb
MV
2344#: methods/server.cc:196
2345msgid "This HTTP server has broken range support"
2346msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
506ab3c7 2347
34984adb
MV
2348#: methods/server.cc:220
2349msgid "Unknown date format"
2350msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
506ab3c7 2351
34984adb
MV
2352#: methods/server.cc:496
2353msgid "Bad header data"
2354msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
506ab3c7 2355
34984adb
MV
2356#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2357msgid "Connection failed"
2358msgstr "연결이 실패했습니다"
3fa4e98f 2359
34984adb
MV
2360#: methods/server.cc:572
2361#, c-format
3fa4e98f 2362msgid ""
34984adb
MV
2363"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2364"5 apt.conf)"
3fa4e98f 2365msgstr ""
3fa4e98f 2366
34984adb
MV
2367#: methods/server.cc:692
2368msgid "Internal error"
2369msgstr "내부 오류"
640c5d94 2370
34984adb
MV
2371#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2372msgid "Calculating upgrade... "
2373msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
506ab3c7 2374
34984adb
MV
2375#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2376msgid "Done"
2377msgstr "완료"
506ab3c7 2378
34984adb
MV
2379#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2380msgid "Sorting"
2381msgstr ""
506ab3c7 2382
34984adb
MV
2383#: apt-private/private-list.cc:123
2384msgid "Listing"
2385msgstr ""
506ab3c7 2386
34984adb 2387#: apt-private/private-list.cc:156
de5a560a 2388#, c-format
34984adb
MV
2389msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2390msgid_plural ""
2391"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2392msgstr[0] ""
640c5d94 2393
34984adb
MV
2394#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2395msgid "Correcting dependencies..."
2396msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
506ab3c7 2397
34984adb
MV
2398#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2399msgid " failed."
2400msgstr " 실패."
c3bbfb87 2401
34984adb
MV
2402#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2403msgid "Unable to correct dependencies"
2404msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
897e3c7b 2405
34984adb
MV
2406#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2407msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2408msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
897e3c7b 2409
34984adb
MV
2410#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2411msgid " Done"
2412msgstr " 완료"
897e3c7b 2413
34984adb
MV
2414#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2415msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2416msgstr ""
2417"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 2418
34984adb
MV
2419#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2420msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2421msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
2422
2423#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2424#: apt-private/private-show.cc:89
2425msgid "unknown"
2426msgstr ""
09d057db 2427
34984adb 2428#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f 2429#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2430msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2431msgstr " [설치함]"
3fa4e98f 2432
34984adb
MV
2433#: apt-private/private-output.cc:237
2434#, fuzzy
2435msgid "[installed,local]"
2436msgstr " [설치함]"
640c5d94 2437
34984adb
MV
2438#: apt-private/private-output.cc:240
2439msgid "[installed,auto-removable]"
3fa4e98f 2440msgstr ""
640c5d94 2441
34984adb
MV
2442#: apt-private/private-output.cc:242
2443#, fuzzy
2444msgid "[installed,automatic]"
2445msgstr " [설치함]"
7ffbb475 2446
34984adb
MV
2447#: apt-private/private-output.cc:244
2448#, fuzzy
2449msgid "[installed]"
2450msgstr " [설치함]"
4948a1ba 2451
34984adb 2452#: apt-private/private-output.cc:248
61110beb 2453#, c-format
34984adb
MV
2454msgid "[upgradable from: %s]"
2455msgstr ""
b6c6b52f 2456
34984adb
MV
2457#: apt-private/private-output.cc:252
2458msgid "[residual-config]"
2459msgstr ""
c77d6597 2460
34984adb 2461#: apt-private/private-output.cc:434
506ab3c7 2462#, c-format
34984adb
MV
2463msgid "but %s is installed"
2464msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
c77d6597 2465
34984adb 2466#: apt-private/private-output.cc:436
506ab3c7 2467#, c-format
34984adb
MV
2468msgid "but %s is to be installed"
2469msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 2470
34984adb
MV
2471#: apt-private/private-output.cc:443
2472msgid "but it is not installable"
2473msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 2474
34984adb
MV
2475#: apt-private/private-output.cc:445
2476msgid "but it is a virtual package"
2477msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
b6c6b52f 2478
34984adb
MV
2479#: apt-private/private-output.cc:448
2480msgid "but it is not installed"
2481msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
3fa4e98f 2482
34984adb
MV
2483#: apt-private/private-output.cc:448
2484msgid "but it is not going to be installed"
2485msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
b6c6b52f 2486
34984adb
MV
2487#: apt-private/private-output.cc:453
2488msgid " or"
2489msgstr " 혹은"
506ab3c7 2490
34984adb
MV
2491#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
2492msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2493msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 2494
34984adb
MV
2495#: apt-private/private-output.cc:502
2496msgid "The following NEW packages will be installed:"
2497msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 2498
34984adb
MV
2499#: apt-private/private-output.cc:528
2500msgid "The following packages will be REMOVED:"
2501msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
7ffbb475 2502
34984adb
MV
2503#: apt-private/private-output.cc:550
2504msgid "The following packages have been kept back:"
2505msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
506ab3c7 2506
34984adb
MV
2507#: apt-private/private-output.cc:571
2508msgid "The following packages will be upgraded:"
2509msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
c1b21367 2510
34984adb
MV
2511#: apt-private/private-output.cc:592
2512msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2513msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
2514
2515#: apt-private/private-output.cc:612
2516msgid "The following held packages will be changed:"
2517msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
2518
2519#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f 2520#, c-format
34984adb
MV
2521msgid "%s (due to %s) "
2522msgstr "%s (%s때문에) "
640c5d94 2523
34984adb
MV
2524#: apt-private/private-output.cc:675
2525msgid ""
2526"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2527"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2528msgstr ""
2529"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
2530"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
2531
2532#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f 2533#, c-format
34984adb
MV
2534msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2535msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
640c5d94 2536
34984adb 2537#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f 2538#, c-format
34984adb
MV
2539msgid "%lu reinstalled, "
2540msgstr "%lu개 다시 설치, "
640c5d94 2541
34984adb 2542#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f 2543#, c-format
34984adb
MV
2544msgid "%lu downgraded, "
2545msgstr "%lu개 업그레이드, "
c77d6597 2546
34984adb 2547#: apt-private/private-output.cc:714
65d3c471 2548#, c-format
34984adb
MV
2549msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2550msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
4948a1ba 2551
34984adb 2552#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f 2553#, c-format
34984adb
MV
2554msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2555msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
4948a1ba 2556
34984adb
MV
2557#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2558#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2559#. The user has to answer with an input matching the
2560#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2561#: apt-private/private-output.cc:740
2562msgid "[Y/n]"
2563msgstr "[Y/n]"
4948a1ba 2564
34984adb
MV
2565#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2566#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2567#. The user has to answer with an input matching the
2568#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2569#: apt-private/private-output.cc:746
2570msgid "[y/N]"
2571msgstr "[y/N]"
640c5d94 2572
34984adb
MV
2573#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2574#: apt-private/private-output.cc:757
2575msgid "Y"
2576msgstr "Y"
640c5d94 2577
34984adb
MV
2578#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2579#: apt-private/private-output.cc:763
2580msgid "N"
2581msgstr ""
640c5d94 2582
34984adb
MV
2583#: apt-private/private-update.cc:31
2584msgid "The update command takes no arguments"
2585msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 2586
34984adb 2587#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2588#, c-format
34984adb
MV
2589msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2590msgid_plural ""
2591"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2592msgstr[0] ""
640c5d94 2593
34984adb
MV
2594#: apt-private/private-update.cc:94
2595msgid "All packages are up to date."
2596msgstr ""
640c5d94 2597
34984adb 2598#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2599#, c-format
34984adb
MV
2600msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2601msgid_plural ""
2602"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2603msgstr[0] ""
640c5d94 2604
34984adb
MV
2605#: apt-private/private-show.cc:163
2606msgid "not a real package (virtual)"
2607msgstr ""
09d057db 2608
34984adb
MV
2609#: apt-private/private-install.cc:84
2610msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2611msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
de5a560a 2612
34984adb
MV
2613#: apt-private/private-install.cc:93
2614msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2615msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
de5a560a 2616
34984adb
MV
2617#: apt-private/private-install.cc:112
2618msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2619msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
de5a560a 2620
34984adb
MV
2621#: apt-private/private-install.cc:150
2622msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2623msgstr ""
2624"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
2625"시오."
2626
2627#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2628#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2629#: apt-private/private-install.cc:157
3fa4e98f 2630#, c-format
34984adb
MV
2631msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2632msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
506ab3c7 2633
34984adb
MV
2634#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2635#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2636#: apt-private/private-install.cc:162
3fa4e98f 2637#, c-format
34984adb
MV
2638msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2639msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
506ab3c7 2640
34984adb
MV
2641#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2642#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2643#: apt-private/private-install.cc:169
3fa4e98f 2644#, c-format
34984adb
MV
2645msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2646msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
506ab3c7 2647
34984adb
MV
2648#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2649#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2650#: apt-private/private-install.cc:174
3fa4e98f 2651#, c-format
34984adb
MV
2652msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2653msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
3fa4e98f 2654
34984adb 2655#: apt-private/private-install.cc:202
3fa4e98f 2656#, c-format
34984adb
MV
2657msgid "You don't have enough free space in %s."
2658msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
3fa4e98f 2659
34984adb
MV
2660#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2661msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2662msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
2663
2664#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2665msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3fa4e98f 2666msgstr ""
34984adb
MV
2667"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
2668"아닙니다."
3fa4e98f 2669
34984adb
MV
2670# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
2671#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2672#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2673#: apt-private/private-install.cc:222
2674msgid "Yes, do as I say!"
2675msgstr "Yes, do as I say!"
506ab3c7 2676
34984adb
MV
2677#: apt-private/private-install.cc:224
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"You are about to do something potentially harmful.\n"
2681"To continue type in the phrase '%s'\n"
2682" ?] "
3fa4e98f 2683msgstr ""
34984adb
MV
2684"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
2685"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
2686" ?] "
506ab3c7 2687
34984adb
MV
2688#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2689msgid "Abort."
2690msgstr "중단."
506ab3c7 2691
34984adb
MV
2692#: apt-private/private-install.cc:245
2693msgid "Do you want to continue?"
2694msgstr "계속 하시겠습니까?"
2695
2696#: apt-private/private-install.cc:315
2697msgid "Some files failed to download"
2698msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
2699
2700#: apt-private/private-install.cc:322
2701msgid ""
2702"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2703"missing?"
3fa4e98f 2704msgstr ""
34984adb
MV
2705"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
2706"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
506ab3c7 2707
34984adb
MV
2708#: apt-private/private-install.cc:326
2709msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2710msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 2711
34984adb
MV
2712#: apt-private/private-install.cc:331
2713msgid "Unable to correct missing packages."
2714msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 2715
34984adb
MV
2716#: apt-private/private-install.cc:332
2717msgid "Aborting install."
2718msgstr "설치를 중단합니다."
2719
2720#: apt-private/private-install.cc:368
3fa4e98f 2721msgid ""
34984adb
MV
2722"The following package disappeared from your system as\n"
2723"all files have been overwritten by other packages:"
2724msgid_plural ""
2725"The following packages disappeared from your system as\n"
2726"all files have been overwritten by other packages:"
2727msgstr[0] ""
2728"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
2729"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
2730
2731#: apt-private/private-install.cc:372
2732msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2733msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
2734
2735#: apt-private/private-install.cc:393
2736msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2737msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
de5a560a 2738
34984adb 2739#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2740msgid ""
34984adb
MV
2741"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2742"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2743msgstr ""
34984adb
MV
2744"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
2745"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
2746
2747#.
2748#. if (Packages == 1)
2749#. {
2750#. c1out << std::endl;
2751#. c1out <<
2752#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2753#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2754#. "that package should be filed.") << std::endl;
2755#. }
2756#.
2757#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2758msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2759msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
de5a560a 2760
34984adb
MV
2761#: apt-private/private-install.cc:508
2762msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2763msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
2764
2765#: apt-private/private-install.cc:515
3fa4e98f 2766msgid ""
34984adb
MV
2767"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2768msgid_plural ""
2769"The following packages were automatically installed and are no longer "
2770"required:"
2771msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
2772
2773#: apt-private/private-install.cc:519
2774#, c-format
2775msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2776msgid_plural ""
2777"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2778msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
de5a560a 2779
34984adb 2780#: apt-private/private-install.cc:521
3fa4e98f 2781#, fuzzy
34984adb
MV
2782msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2783msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2784msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
640c5d94 2785
34984adb
MV
2786#: apt-private/private-install.cc:614
2787msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2788msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
640c5d94 2789
34984adb
MV
2790# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
2791#: apt-private/private-install.cc:616
506ab3c7 2792msgid ""
34984adb
MV
2793"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2794"solution)."
506ab3c7 2795msgstr ""
34984adb
MV
2796"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
2797"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 2798
34984adb 2799#: apt-private/private-install.cc:640
3fa4e98f 2800msgid ""
34984adb
MV
2801"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2802"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2803"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2804"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 2805msgstr ""
34984adb
MV
2806"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
2807"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
2808"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
609bb2ea 2809
34984adb
MV
2810#: apt-private/private-install.cc:661
2811msgid "Broken packages"
2812msgstr "망가진 패키지"
b81dbe40 2813
34984adb
MV
2814#: apt-private/private-install.cc:738
2815msgid "The following extra packages will be installed:"
2816msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
b81dbe40 2817
34984adb
MV
2818#: apt-private/private-install.cc:828
2819msgid "Suggested packages:"
2820msgstr "제안하는 패키지:"
7ffbb475 2821
34984adb
MV
2822#: apt-private/private-install.cc:829
2823msgid "Recommended packages:"
2824msgstr "추천하는 패키지:"
de5a560a 2825
34984adb 2826#: apt-private/private-install.cc:851
506ab3c7 2827#, c-format
34984adb
MV
2828msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2829msgstr ""
2830"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
1b5a6222 2831
34984adb 2832#: apt-private/private-install.cc:855
506ab3c7 2833#, c-format
34984adb
MV
2834msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2835msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
72bae92a 2836
34984adb 2837#: apt-private/private-install.cc:867
72bae92a 2838#, c-format
34984adb
MV
2839msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2840msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
72bae92a 2841
34984adb 2842#: apt-private/private-install.cc:872
506ab3c7 2843#, c-format
34984adb
MV
2844msgid "%s is already the newest version.\n"
2845msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
65d3c471 2846
34984adb 2847#: apt-private/private-install.cc:920
8f6aa8ef 2848#, c-format
34984adb
MV
2849msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2850msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
1b5a6222 2851
34984adb
MV
2852#: apt-private/private-install.cc:925
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2855msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
09d057db 2856
34984adb
MV
2857#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2858#: apt-private/private-install.cc:967
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2861msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
1b5a6222 2862
34984adb
MV
2863#: apt-private/private-install.cc:973
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2866msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
65d3c471 2867
34984adb 2868#: apt-private/private-main.cc:32
65d3c471 2869msgid ""
34984adb
MV
2870"NOTE: This is only a simulation!\n"
2871" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2872" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2873" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
65d3c471 2874msgstr ""
34984adb
MV
2875"알림: 시험 동작입니다!\n"
2876" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
2877" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
2878" 않도록 하십시오!"
de5a560a 2879
34984adb
MV
2880#: apt-private/private-download.cc:36
2881msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2882msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
65d3c471 2883
34984adb
MV
2884#: apt-private/private-download.cc:40
2885msgid "Authentication warning overridden.\n"
2886msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3c4a4974 2887
34984adb
MV
2888#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2889msgid "Some packages could not be authenticated"
2890msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
3c4a4974 2891
34984adb
MV
2892#: apt-private/private-download.cc:50
2893msgid "Install these packages without verification?"
2894msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
3c4a4974 2895
34984adb
MV
2896#: apt-private/private-sources.cc:58
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2899msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
3c4a4974 2900
34984adb 2901#: apt-private/private-sources.cc:70
1c5f0d75 2902#, c-format
34984adb
MV
2903msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2904msgstr ""
1c5f0d75 2905
34984adb
MV
2906#: apt-private/private-search.cc:51
2907msgid "Full Text Search"
2908msgstr ""
506ab3c7 2909
34984adb
MV
2910#: apt-private/acqprogress.cc:66
2911msgid "Hit "
2912msgstr "기존 "
506ab3c7 2913
34984adb
MV
2914#: apt-private/acqprogress.cc:88
2915msgid "Get:"
2916msgstr "받기:"
506ab3c7 2917
34984adb
MV
2918#: apt-private/acqprogress.cc:119
2919msgid "Ign "
2920msgstr "무시"
506ab3c7 2921
34984adb
MV
2922#: apt-private/acqprogress.cc:123
2923msgid "Err "
2924msgstr "오류 "
1c5f0d75 2925
34984adb 2926#: apt-private/acqprogress.cc:147
2a8a592d 2927#, c-format
34984adb
MV
2928msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2929msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
2a8a592d 2930
34984adb 2931#: apt-private/acqprogress.cc:237
2a8a592d 2932#, c-format
34984adb
MV
2933msgid " [Working]"
2934msgstr " [작업중]"
506ab3c7 2935
34984adb 2936#: apt-private/acqprogress.cc:298
61110beb 2937#, c-format
34984adb
MV
2938msgid ""
2939"Media change: please insert the disc labeled\n"
2940" '%s'\n"
2941"in the drive '%s' and press enter\n"
2942msgstr ""
2943"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
2944"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
2945" '%1$s'\n"
3fa4e98f 2946
34984adb
MV
2947#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2948#. and provide a config option to define that default
2949#: methods/mirror.cc:280
3fa4e98f 2950#, c-format
34984adb
MV
2951msgid "No mirror file '%s' found "
2952msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
3fa4e98f 2953
34984adb
MV
2954#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2955#. and provide a config option to define that default
2956#: methods/mirror.cc:287
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Can not read mirror file '%s'"
2959msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
3fa4e98f 2960
34984adb 2961#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 2962#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2963msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2964msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
2a8a592d 2965
34984adb
MV
2966#: methods/mirror.cc:445
2967#, c-format
2968msgid "[Mirror: %s]"
2969msgstr "[미러 사이트: %s]"
2970
2971#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2972msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2973msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
506ab3c7 2974
34984adb
MV
2975#: methods/rsh.cc:343
2976msgid "Connection closed prematurely"
2977msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
2a8a592d 2978
34984adb
MV
2979#: dselect/install:33
2980msgid "Bad default setting!"
2981msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
1c937475 2982
34984adb
MV
2983#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2984#: dselect/install:106 dselect/update:45
2985msgid "Press enter to continue."
2986msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
506ab3c7 2987
34984adb
MV
2988#: dselect/install:92
2989msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2990msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
506ab3c7 2991
34984adb
MV
2992#: dselect/install:102
2993msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2994msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
2a8a592d 2995
34984adb
MV
2996#: dselect/install:103
2997msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2998msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
506ab3c7 2999
34984adb
MV
3000#: dselect/install:104
3001msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2a8a592d 3002msgstr ""
34984adb 3003"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
2a8a592d 3004
34984adb 3005#: dselect/install:105
506ab3c7 3006msgid ""
34984adb
MV
3007"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3008msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
2a8a592d 3009
34984adb
MV
3010#: dselect/update:30
3011msgid "Merging available information"
3012msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
506ab3c7 3013
34984adb
MV
3014#: apt-inst/filelist.cc:380
3015msgid "DropNode called on still linked node"
3016msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
c77d6597 3017
34984adb
MV
3018#: apt-inst/filelist.cc:412
3019msgid "Failed to locate the hash element!"
3020msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
c77d6597 3021
34984adb
MV
3022#: apt-inst/filelist.cc:459
3023msgid "Failed to allocate diversion"
3024msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
c77d6597 3025
34984adb
MV
3026#: apt-inst/filelist.cc:464
3027msgid "Internal error in AddDiversion"
3028msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
c77d6597 3029
34984adb 3030#: apt-inst/filelist.cc:477
506ab3c7 3031#, c-format
34984adb
MV
3032msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3033msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
c77d6597 3034
34984adb 3035#: apt-inst/filelist.cc:506
ce34af08 3036#, c-format
34984adb
MV
3037msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3038msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
506ab3c7 3039
34984adb 3040#: apt-inst/filelist.cc:549
506ab3c7 3041#, c-format
34984adb
MV
3042msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3043msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
506ab3c7 3044
34984adb 3045#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
506ab3c7 3046#, c-format
34984adb
MV
3047msgid "The path %s is too long"
3048msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
3fa4e98f 3049
34984adb 3050#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3051#, c-format
34984adb
MV
3052msgid "Unpacking %s more than once"
3053msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
3fa4e98f 3054
34984adb 3055#: apt-inst/extract.cc:142
3fa4e98f 3056#, c-format
34984adb
MV
3057msgid "The directory %s is diverted"
3058msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
3fa4e98f 3059
34984adb 3060#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3061#, c-format
34984adb
MV
3062msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3063msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
3064
3065#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3066msgid "The diversion path is too long"
3067msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
3fa4e98f 3068
34984adb
MV
3069#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3070#: ftparchive/cachedb.cc:184
3fa4e98f 3071#, c-format
34984adb
MV
3072msgid "Failed to stat %s"
3073msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
3fa4e98f 3074
34984adb 3075#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3fa4e98f 3076#, c-format
34984adb
MV
3077msgid "Failed to rename %s to %s"
3078msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
3fa4e98f 3079
34984adb 3080#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3081#, c-format
34984adb
MV
3082msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3083msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
3fa4e98f 3084
34984adb
MV
3085#: apt-inst/extract.cc:289
3086msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3087msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
3088
3089#: apt-inst/extract.cc:293
3090msgid "The path is too long"
3091msgstr "경로가 너무 깁니다"
3092
3093#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3094#, c-format
34984adb
MV
3095msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3096msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
3fa4e98f 3097
34984adb 3098#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3099#, c-format
34984adb
MV
3100msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3101msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
3fa4e98f 3102
34984adb 3103#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3104#, c-format
34984adb
MV
3105msgid "Unable to stat %s"
3106msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
3fa4e98f 3107
34984adb 3108#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3109#, c-format
34984adb
MV
3110msgid "Failed to write file %s"
3111msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
3fa4e98f 3112
34984adb 3113#: apt-inst/dirstream.cc:105
3fa4e98f 3114#, c-format
34984adb
MV
3115msgid "Failed to close file %s"
3116msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
3fa4e98f 3117
34984adb
MV
3118#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3119#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3120#, c-format
34984adb
MV
3121msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3122msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
3fa4e98f 3123
34984adb 3124#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3125#, c-format
34984adb
MV
3126msgid "Internal error, could not locate member %s"
3127msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
3fa4e98f 3128
34984adb
MV
3129#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3130msgid "Unparsable control file"
3131msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
3132
3133#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3134msgid "Invalid archive signature"
3135msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
3136
3137#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3138msgid "Error reading archive member header"
3139msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
3140
3141#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3142#, c-format
34984adb
MV
3143msgid "Invalid archive member header %s"
3144msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
3fa4e98f 3145
34984adb
MV
3146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3147msgid "Invalid archive member header"
3148msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
3149
3150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3151msgid "Archive is too short"
3152msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
3153
3154#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3155msgid "Failed to read the archive headers"
3156msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
3157
3158#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3159msgid "Failed to create pipes"
3160msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
3161
3162#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3163msgid "Failed to exec gzip "
3164msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
3165
3166#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3167msgid "Corrupted archive"
3168msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
3169
3170#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3171msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3172msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
3173
3174#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3175#, c-format
34984adb
MV
3176msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3177msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
3fa4e98f 3178
34984adb 3179#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
506ab3c7 3180msgid ""
3fa4e98f
MV
3181"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3182"\n"
3183"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3184"from debian packages\n"
3185"\n"
3186"Options:\n"
3187" -h This help text\n"
3188" -t Set the temp dir\n"
3189" -c=? Read this configuration file\n"
3190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3191msgstr ""
3fa4e98f
MV
3192"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
3193"\n"
3194"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
3195"도구입니다\n"
3196"\n"
3197"옵션:\n"
3198" -h 이 도움말\n"
3199" -t 임시 디렉토리 설정\n"
3200" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
3201" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
3202
34984adb 3203#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3204msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3205msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
3206
d8ad0e30 3207#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3208msgid "Package extension list is too long"
3209msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
3210
d8ad0e30
MV
3211#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3212#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3213#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3214#, c-format
3215msgid "Error processing directory %s"
3216msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
3217
d8ad0e30 3218#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3219msgid "Source extension list is too long"
3220msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
3221
d8ad0e30 3222#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3223msgid "Error writing header to contents file"
3224msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
3225
d8ad0e30 3226#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3227#, c-format
3228msgid "Error processing contents %s"
3229msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
3230
d8ad0e30 3231#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3232msgid ""
3233"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3234"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3235" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3236" contents path\n"
3237" release path\n"
3238" generate config [groups]\n"
3239" clean config\n"
3240"\n"
3241"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3242"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3243"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3244"\n"
3245"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3246"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3247"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3248"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3249"\n"
3250"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3251"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3252"\n"
3253"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3254"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3255"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3256"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3257"Debian archive:\n"
3258" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3259" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3260"\n"
3261"Options:\n"
3262" -h This help text\n"
3263" --md5 Control MD5 generation\n"
3264" -s=? Source override file\n"
3265" -q Quiet\n"
3266" -d=? Select the optional caching database\n"
3267" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3268" --contents Control contents file generation\n"
3269" -c=? Read this configuration file\n"
3270" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3271msgstr ""
3272"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
3273"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
3274" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
3275" contents 경로\n"
3276" release 경로\n"
3277" generate 설정 [그룹]\n"
3278" clean 설정\n"
3279"\n"
3280"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
3281"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
3282"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
3283"\n"
3284"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
3285"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
3286"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
3287"강제로 설정할 수 있습니다\n"
3288"\n"
3289"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
3290"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
3291"지정할 수 있습니다.\n"
3292"\n"
3293"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
3294"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
3295"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
3296"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
3297"\n"
3298" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3299" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3300"\n"
3301"옵션:\n"
3302" -h 이 도움말\n"
3303" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
3304" -s=? 소스 override 파일\n"
3305" -q 조용히\n"
3306" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
3307" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
3308" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
3309" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
3310" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
3311
d8ad0e30 3312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3313msgid "No selections matched"
3314msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
3315
d8ad0e30 3316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3317#, c-format
3318msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3319msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
3320
34984adb 3321#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3322#, c-format
3323msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3324msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
3325
34984adb 3326#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3327#, c-format
3328msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3329msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
3330
34984adb 3331#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3332msgid ""
3333"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3334"remove and re-create the database."
3335msgstr ""
3336"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
3337"지우고 다시 만드십시오."
3338
34984adb 3339#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3340#, c-format
3341msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3342msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
3343
34984adb 3344#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3345#, fuzzy
3346msgid "Failed to read .dsc"
3347msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
3348
34984adb 3349#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3350msgid "Archive has no control record"
3351msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
3352
3353# FIXME: 왠 커서??
34984adb 3354#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3355msgid "Unable to get a cursor"
3356msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
3357
34984adb 3358#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3359#, c-format
3360msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3361msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
3362
34984adb 3363#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3364#, c-format
3365msgid "W: Unable to stat %s\n"
3366msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
3367
34984adb 3368#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3369msgid "E: "
3370msgstr "오류: "
ce34af08 3371
34984adb 3372#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3373msgid "W: "
3374msgstr "경고: "
ce34af08 3375
34984adb 3376#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3377msgid "E: Errors apply to file "
3378msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
3379
34984adb 3380#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3381#, c-format
3fa4e98f
MV
3382msgid "Failed to resolve %s"
3383msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
506ab3c7 3384
34984adb 3385#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3386msgid "Tree walking failed"
3387msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
ce34af08 3388
34984adb 3389#: ftparchive/writer.cc:232
812d9c3d 3390#, c-format
3fa4e98f
MV
3391msgid "Failed to open %s"
3392msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
08f8455c 3393
3fa4e98f 3394# FIXME: ??
34984adb 3395#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3396#, c-format
3fa4e98f
MV
3397msgid " DeLink %s [%s]\n"
3398msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
08f8455c 3399
34984adb 3400#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3401#, c-format
3fa4e98f
MV
3402msgid "Failed to readlink %s"
3403msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
08f8455c 3404
34984adb 3405#: ftparchive/writer.cc:303
61110beb 3406#, c-format
3fa4e98f
MV
3407msgid "Failed to unlink %s"
3408msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
1c5f0d75 3409
34984adb 3410#: ftparchive/writer.cc:311
b6c6b52f 3411#, c-format
3fa4e98f
MV
3412msgid "*** Failed to link %s to %s"
3413msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3414
34984adb 3415#: ftparchive/writer.cc:321
08f8455c 3416#, c-format
3fa4e98f
MV
3417msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3418msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
08f8455c 3419
34984adb 3420#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3421msgid "Archive had no package field"
3422msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
0e1423ae 3423
34984adb 3424#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
61110beb 3425#, c-format
3fa4e98f
MV
3426msgid " %s has no override entry\n"
3427msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
b81dbe40 3428
34984adb 3429#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
c5f6e1c1 3430#, c-format
3fa4e98f
MV
3431msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3432msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
de5a560a 3433
34984adb 3434#: ftparchive/writer.cc:718
65d3c471 3435#, c-format
3fa4e98f
MV
3436msgid " %s has no source override entry\n"
3437msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 3438
34984adb 3439#: ftparchive/writer.cc:722
c5f6e1c1 3440#, c-format
3fa4e98f
MV
3441msgid " %s has no binary override entry either\n"
3442msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 3443
d8ad0e30 3444#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3445msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3446msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
c79dc7ed 3447
3fa4e98f 3448#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
65d3c471 3449#, c-format
3fa4e98f
MV
3450msgid "Unable to open %s"
3451msgstr "%s 열 수 없습니다"
c79dc7ed 3452
3fa4e98f
MV
3453#. skip spaces
3454#. find end of word
3455#: ftparchive/override.cc:68
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3458msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
de5a560a 3459
3fa4e98f 3460#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
65d3c471 3461#, c-format
3fa4e98f
MV
3462msgid "Failed to read the override file %s"
3463msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 3464
3fa4e98f
MV
3465#: ftparchive/override.cc:166
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3468msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
de5a560a 3469
3fa4e98f
MV
3470#: ftparchive/override.cc:178
3471#, fuzzy, c-format
3472msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3473msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
b18dd45f 3474
3fa4e98f 3475#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3476#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3477msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3478msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
ce34af08 3479
3fa4e98f
MV
3480#: ftparchive/multicompress.cc:73
3481#, c-format
3482msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3483msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
de5a560a 3484
3fa4e98f
MV
3485#: ftparchive/multicompress.cc:103
3486#, c-format
3487msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3488msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
09d057db 3489
3fa4e98f
MV
3490#: ftparchive/multicompress.cc:192
3491msgid "Failed to create FILE*"
3492msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
c77d6597 3493
3fa4e98f
MV
3494#: ftparchive/multicompress.cc:195
3495msgid "Failed to fork"
3496msgstr "fork하는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3497
3fa4e98f
MV
3498#: ftparchive/multicompress.cc:209
3499msgid "Compress child"
3500msgstr "압축 하위 프로세스"
b6c6b52f 3501
3fa4e98f
MV
3502#: ftparchive/multicompress.cc:232
3503#, c-format
3504msgid "Internal error, failed to create %s"
3505msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3506
3fa4e98f
MV
3507#: ftparchive/multicompress.cc:305
3508msgid "IO to subprocess/file failed"
3509msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3510
3fa4e98f
MV
3511#: ftparchive/multicompress.cc:343
3512msgid "Failed to read while computing MD5"
3513msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
3514
3515#: ftparchive/multicompress.cc:359
3516#, c-format
3517msgid "Problem unlinking %s"
3518msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 3519
51da0c35 3520#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
ce34af08
MV
3521#, fuzzy
3522msgid ""
3fa4e98f
MV
3523"Usage: apt-internal-solver\n"
3524"\n"
3525"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3526"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3527"\n"
3528"Options:\n"
3529" -h This help text.\n"
3530" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3531" -c=? Read this configuration file\n"
3532" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3533msgstr ""
3fa4e98f
MV
3534"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
3535"\n"
3536"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
3537"도구입니다\n"
3538"\n"
3539"옵션:\n"
3540" -h 이 도움말\n"
3541" -t 임시 디렉토리 설정\n"
3542" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
3543" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
3544
3545#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3546msgid "Unknown package record!"
3547msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
ce34af08 3548
3fa4e98f 3549#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3550msgid ""
3fa4e98f
MV
3551"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3552"\n"
3553"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3554"to indicate what kind of file it is.\n"
3555"\n"
3556"Options:\n"
3557" -h This help text\n"
3558" -s Use source file sorting\n"
3559" -c=? Read this configuration file\n"
3560" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3561msgstr ""
3fa4e98f
MV
3562"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
3563"\n"
3564"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
3565"인지\n"
3566"알아 내는데 쓰입니다.\n"
3567"\n"
3568"옵션:\n"
3569" -h 이 도움말\n"
3570" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
3571" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
3572" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3573
51da0c35
MV
3574#, fuzzy
3575#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3576#~ msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3577
39b73d81
MV
3578#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3579#~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
3580
72bae92a
MV
3581#~ msgid ""
3582#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3583#~ "Mounting CD-ROM\n"
3584#~ msgstr ""
3585#~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3586#~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
3587
609bb2ea
MV
3588#~ msgid ""
3589#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3590#~ "seems to be corrupt."
3591#~ msgstr ""
3592#~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상"
3593#~ "된 것처럼 보입니다."
3594
3595#~ msgid ""
3596#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3597#~ "seems to be corrupt."
3598#~ msgstr ""
3599#~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 "
3600#~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다."
3601
ce34af08
MV
3602#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3603#~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3604
3605#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3606#~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3607
3608#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3609#~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
3610
3611#~ msgid " [Not candidate version]"
3612#~ msgstr "[후보 버전 아님]"
3613
3614#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3615#~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
3616
3617#~ msgid ""
3618#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3619#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3620#~ "is only available from another source\n"
3621#~ msgstr ""
3622#~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
3623#~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
3624#~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
3625
3626#~ msgid "However the following packages replace it:"
3627#~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
3628
3629#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3630#~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
3631
3632#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3633#~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
3634
ce34af08
MV
3635#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3636#~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
3637
ce34af08
MV
3638#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3639#~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
3640
3641#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3642#~ msgstr ""
3643#~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
3644
3645#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3646#~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
3647
3648#~ msgid ""
3649#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3650#~ "need to manually fix this package."
3651#~ msgstr ""
3652#~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
3653#~ "있습니다."
3654
3655#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3656#~ msgstr ""
3657#~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
3658
5caefc91
MV
3659#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3660#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3661
3f5a581c
MV
3662#~ msgid "Failed to remove %s"
3663#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3664
3f5a581c
MV
3665#~ msgid "Unable to create %s"
3666#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3667
3f5a581c
MV
3668#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3669#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3670
3f5a581c
MV
3671#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3672#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3673
3f5a581c
MV
3674#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3675#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3676
3f5a581c
MV
3677#~ msgid "Internal error getting a package name"
3678#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3679
3680#~ msgid "Reading file listing"
3681#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3682
3683#~ msgid ""
3684#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3685#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3686#~ "package!"
3687#~ msgstr ""
3688#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3689#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3690
3691#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3692#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3693
3694#~ msgid "Internal error getting a node"
3695#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3696
3697#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3698#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3699
3700#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3701#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3702
3703#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3704#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3705
3706#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3707#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3708
3709#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3710#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3711
3712#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3713#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3714
3715#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3716#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3717
3718#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3719#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3720
3721#~ msgid "Couldn't change to %s"
3722#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3723
3724#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3725#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3726
3727#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3728#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3729
3730#~ msgid "Read error from %s process"
3731#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3732
3733#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3734#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3735
8eca4bb8
MV
3736#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3737#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3738
a12d5352
MV
3739#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3740#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3741
3742#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3743#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3744
3745#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3746#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3747
c77d6597
MV
3748#~ msgid "decompressor"
3749#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3750
a12d5352
MV
3751#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3752#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3753
3754#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3755#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3756
c77d6597
MV
3757#~ msgid ""
3758#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3759#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3760#~ msgstr ""
3761#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3762#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3763
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3765#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3766
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3768#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3769
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3771#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3772
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3774#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3775
3776#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3777#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3778
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3780#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3781
3782#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3783#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3784
3785#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3786#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3787
a12d5352
MV
3788#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3789#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3790
c77d6597
MV
3791#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3792#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3793
27b16a2e
MV
3794#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3795#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3796
3797#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3798#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3799
3800#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3801#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"