]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
34984adb | 9 | "POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: cy\n" |
97720af3 CP |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
34984adb MV |
18 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
19 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
20 | #: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
21 | #: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
22 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
23 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
24 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
97720af3 | 25 | #, c-format |
34984adb MV |
26 | msgid "Unable to read %s" |
27 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
97720af3 | 28 | |
34984adb MV |
29 | #: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 |
30 | #: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523 | |
31 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
32 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
33 | #, c-format | |
34 | msgid "Unable to change to %s" | |
35 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
97720af3 | 36 | |
34984adb MV |
37 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
38 | #, c-format | |
39 | msgid "Unable to stat %s." | |
40 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
b81dbe40 | 41 | |
34984adb MV |
42 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
45 | msgstr "" | |
97720af3 | 46 | |
34984adb MV |
47 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
48 | msgid "Running dpkg" | |
49 | msgstr "" | |
97720af3 | 50 | |
34984adb MV |
51 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
54 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
97720af3 | 55 | |
34984adb | 56 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67f393ab | 57 | #, fuzzy |
34984adb MV |
58 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
59 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
97720af3 | 60 | |
34984adb MV |
61 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
64 | msgstr "" | |
97720af3 | 65 | |
34984adb MV |
66 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
67 | #, c-format | |
68 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
69 | msgstr "" | |
97720af3 | 70 | |
34984adb MV |
71 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
72 | #, c-format | |
73 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
74 | msgstr "" | |
4948a1ba | 75 | |
34984adb MV |
76 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
77 | #, c-format | |
78 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
79 | msgstr "" | |
97720af3 | 80 | |
34984adb MV |
81 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
82 | #, c-format | |
83 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
84 | msgstr "" | |
97720af3 | 85 | |
34984adb MV |
86 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
87 | #, fuzzy, c-format | |
88 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
89 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
4948a1ba | 90 | |
34984adb MV |
91 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
92 | #, c-format | |
93 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
94 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
97720af3 | 95 | |
34984adb MV |
96 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "Is the package %s installed?" | |
99 | msgstr "" | |
97720af3 | 100 | |
34984adb MV |
101 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
102 | #, c-format | |
103 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
104 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
97720af3 | 105 | |
34984adb MV |
106 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 |
107 | #, fuzzy, c-format | |
108 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
109 | msgstr "" | |
110 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
111 | " '%s'\n" | |
112 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
97720af3 | 113 | |
34984adb MV |
114 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
115 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
116 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
97720af3 | 117 | |
34984adb MV |
118 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
119 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
120 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
97720af3 | 121 | |
34984adb MV |
122 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
123 | msgid "The list of sources could not be read." | |
124 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
897e3c7b | 125 | |
34984adb MV |
126 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
127 | msgid "Empty package cache" | |
128 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
97720af3 | 129 | |
34984adb MV |
130 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 |
131 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
132 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
27b16a2e | 133 | |
34984adb MV |
134 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
135 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
136 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
b6c6b52f | 137 | |
34984adb | 138 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:164 |
67f393ab | 139 | #, fuzzy |
34984adb MV |
140 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
141 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
de5a560a | 142 | |
34984adb MV |
143 | # FIXME: capitalisation? |
144 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:171 | |
145 | #, fuzzy, c-format | |
146 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
147 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
de5a560a | 148 | |
34984adb MV |
149 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:181 |
150 | #, fuzzy, c-format | |
151 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
152 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
97720af3 | 153 | |
34984adb MV |
154 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
155 | msgid "Depends" | |
156 | msgstr "Dibynnu" | |
97720af3 | 157 | |
34984adb MV |
158 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
159 | msgid "PreDepends" | |
160 | msgstr "CynDdibynnu" | |
97720af3 | 161 | |
34984adb MV |
162 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
163 | msgid "Suggests" | |
164 | msgstr "Awgrymu" | |
97720af3 | 165 | |
34984adb MV |
166 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
167 | msgid "Recommends" | |
168 | msgstr "Argymell" | |
b81dbe40 | 169 | |
34984adb MV |
170 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
171 | msgid "Conflicts" | |
172 | msgstr "Gwrthdaro" | |
97720af3 | 173 | |
34984adb MV |
174 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
175 | msgid "Replaces" | |
176 | msgstr "Amnewid" | |
97720af3 | 177 | |
34984adb MV |
178 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
179 | msgid "Obsoletes" | |
180 | msgstr "Darfodi" | |
181 | ||
182 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 | |
183 | msgid "Breaks" | |
184 | msgstr "" | |
185 | ||
186 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 | |
187 | msgid "Enhances" | |
188 | msgstr "" | |
189 | ||
190 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 | |
191 | msgid "important" | |
192 | msgstr "pwysig" | |
193 | ||
194 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 | |
195 | msgid "required" | |
196 | msgstr "angenrheidiol" | |
197 | ||
198 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 | |
199 | msgid "standard" | |
200 | msgstr "safonnol" | |
201 | ||
202 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 | |
203 | msgid "optional" | |
204 | msgstr "opsiynnol" | |
205 | ||
206 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 | |
207 | msgid "extra" | |
208 | msgstr "ychwanegol" | |
209 | ||
210 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
211 | #, c-format | |
212 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
213 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
214 | ||
215 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785 | |
216 | #, c-format | |
217 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
218 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
219 | ||
220 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 | |
221 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
222 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
223 | ||
224 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
225 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
226 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
227 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
228 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 | |
230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 | |
231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 | |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
67f393ab | 234 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
235 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
236 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
237 | ||
238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 | |
239 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
240 | msgstr "" | |
241 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
242 | ||
243 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 | |
244 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
245 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 246 | |
34984adb | 247 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 |
67f393ab | 248 | #, fuzzy |
34984adb MV |
249 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
250 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 251 | |
34984adb MV |
252 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
253 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
67f393ab | 254 | msgstr "" |
34984adb | 255 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." |
97720af3 | 256 | |
34984adb MV |
257 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 |
258 | #, c-format | |
259 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
260 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
261 | ||
262 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 | |
263 | #, c-format | |
264 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
265 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
266 | ||
267 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 | |
268 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 | |
67f393ab | 269 | #, fuzzy |
34984adb MV |
270 | msgid "Reading package lists" |
271 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
de5a560a | 272 | |
34984adb MV |
273 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 |
274 | msgid "Collecting File Provides" | |
275 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
b81dbe40 | 276 | |
34984adb MV |
277 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 |
278 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 | |
279 | #, c-format | |
280 | msgid "Unable to write to %s" | |
281 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
282 | ||
283 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 | |
284 | msgid "IO Error saving source cache" | |
285 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
286 | ||
287 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 | |
288 | msgid "Send scenario to solver" | |
7ffbb475 MV |
289 | msgstr "" |
290 | ||
34984adb MV |
291 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
292 | msgid "Send request to solver" | |
67f393ab | 293 | msgstr "" |
97720af3 | 294 | |
34984adb MV |
295 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
296 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
297 | msgstr "" | |
97720af3 | 298 | |
34984adb MV |
299 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
300 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
67f393ab | 301 | msgstr "" |
97720af3 | 302 | |
34984adb MV |
303 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
304 | msgid "Execute external solver" | |
305 | msgstr "" | |
5669725a | 306 | |
34984adb MV |
307 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 |
308 | #, c-format | |
309 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
310 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
5669725a | 311 | |
34984adb MV |
312 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:175 |
313 | #, fuzzy | |
314 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
315 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
5669725a | 316 | |
34984adb MV |
317 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:180 |
318 | msgid "Size mismatch" | |
319 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
c77d6597 | 320 | |
34984adb MV |
321 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:185 |
322 | #, fuzzy | |
323 | msgid "Invalid file format" | |
324 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
97720af3 | 325 | |
34984adb | 326 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679 |
de5a560a | 327 | #, c-format |
34984adb MV |
328 | msgid "" |
329 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
330 | "or malformed file)" | |
331 | msgstr "" | |
97720af3 | 332 | |
34984adb MV |
333 | # FIXME: number? |
334 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 | |
ce34af08 | 335 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
336 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
337 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 338 | |
34984adb MV |
339 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 |
340 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
341 | msgstr "" | |
97720af3 | 342 | |
34984adb MV |
343 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1775 |
344 | #, c-format | |
ce34af08 | 345 | msgid "" |
34984adb MV |
346 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
347 | "repository will not be applied." | |
ce34af08 | 348 | msgstr "" |
97720af3 | 349 | |
34984adb MV |
350 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1797 |
351 | #, c-format | |
352 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
353 | msgstr "" | |
97720af3 | 354 | |
34984adb MV |
355 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1827 |
356 | #, c-format | |
357 | msgid "" | |
358 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
359 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
360 | msgstr "" | |
97720af3 | 361 | |
34984adb MV |
362 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
363 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842 | |
67f393ab | 364 | #, c-format |
34984adb MV |
365 | msgid "GPG error: %s: %s" |
366 | msgstr "" | |
97720af3 | 367 | |
34984adb MV |
368 | # FIXME: case |
369 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1972 | |
ce34af08 | 370 | #, c-format |
67f393ab | 371 | msgid "" |
34984adb MV |
372 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
373 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
67f393ab | 374 | msgstr "" |
34984adb MV |
375 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " |
376 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
97720af3 | 377 | |
34984adb MV |
378 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2038 |
379 | #, c-format | |
380 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
381 | msgstr "" | |
382 | ||
383 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074 | |
67f393ab | 384 | #, c-format |
ce34af08 | 385 | msgid "" |
34984adb | 386 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
ce34af08 | 387 | msgstr "" |
34984adb MV |
388 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." |
389 | ||
390 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 | |
391 | #, c-format | |
392 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
393 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
97720af3 | 394 | |
34984adb | 395 | #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
ce34af08 | 396 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
397 | msgid "List directory %spartial is missing." |
398 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
97720af3 | 399 | |
34984adb | 400 | #: apt-pkg/acquire.cc:92 |
ce34af08 | 401 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
402 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
403 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." | |
de5a560a | 404 | |
34984adb MV |
405 | #: apt-pkg/acquire.cc:100 |
406 | #, fuzzy, c-format | |
407 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
408 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
de5a560a | 409 | |
34984adb MV |
410 | #. only show the ETA if it makes sense |
411 | #. two days | |
412 | #: apt-pkg/acquire.cc:925 | |
67f393ab | 413 | #, c-format |
34984adb MV |
414 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
415 | msgstr "" | |
de5a560a | 416 | |
34984adb MV |
417 | #: apt-pkg/acquire.cc:927 |
418 | #, fuzzy, c-format | |
419 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
420 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
421 | ||
422 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 | |
ce34af08 | 423 | #, c-format |
34984adb MV |
424 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
425 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
b6c6b52f | 426 | |
34984adb MV |
427 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
428 | #, fuzzy | |
429 | msgid "" | |
430 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
431 | "used instead." | |
432 | msgstr "" | |
433 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
434 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
b6c6b52f | 435 | |
34984adb MV |
436 | # FIXME: ...file |
437 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 | |
438 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
439 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
b6c6b52f | 440 | |
34984adb MV |
441 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
442 | #, c-format | |
443 | msgid "" | |
444 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
445 | "available in the sources" | |
446 | msgstr "" | |
447 | ||
448 | # FIXME: literal | |
449 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
450 | #, fuzzy, c-format | |
451 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
452 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" | |
b6c6b52f | 453 | |
34984adb MV |
454 | # FIXME: tense |
455 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
ce34af08 | 456 | #, c-format |
34984adb MV |
457 | msgid "Did not understand pin type %s" |
458 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
459 | ||
460 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
461 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
462 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
b6c6b52f | 463 | |
34984adb | 464 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 |
ce34af08 | 465 | #, c-format |
34984adb MV |
466 | msgid "" |
467 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
468 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
469 | msgstr "" | |
470 | ||
471 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 | |
472 | #, fuzzy, c-format | |
473 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
474 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
b6c6b52f | 475 | |
34984adb MV |
476 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
477 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:584 | |
ce34af08 | 478 | #, c-format |
34984adb MV |
479 | msgid "" |
480 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
481 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
482 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
b6c6b52f | 483 | msgstr "" |
34984adb MV |
484 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " |
485 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
486 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
b6c6b52f | 487 | |
34984adb | 488 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
ce34af08 | 489 | #, c-format |
34984adb MV |
490 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
491 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
b6c6b52f | 492 | |
34984adb MV |
493 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
494 | #, fuzzy | |
495 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
496 | msgstr "CD Anghywir" | |
b6c6b52f | 497 | |
34984adb MV |
498 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
b6c6b52f MV |
501 | msgstr "" |
502 | ||
34984adb MV |
503 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
504 | #, fuzzy | |
505 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
506 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
507 | ||
508 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 | |
509 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
510 | msgstr "" | |
511 | ||
512 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
513 | msgid "Identifying... " | |
ce34af08 | 514 | msgstr "" |
3f5a581c | 515 | |
34984adb | 516 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
ce34af08 | 517 | #, c-format |
34984adb MV |
518 | msgid "Stored label: %s\n" |
519 | msgstr "" | |
520 | ||
521 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 | |
522 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
523 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 524 | |
34984adb | 525 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
b6c6b52f | 526 | #, c-format |
34984adb MV |
527 | msgid "" |
528 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
529 | "%zu signatures\n" | |
530 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 531 | |
34984adb | 532 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
ce34af08 | 533 | msgid "" |
34984adb MV |
534 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
535 | "wrong architecture?" | |
ce34af08 | 536 | msgstr "" |
b6c6b52f | 537 | |
34984adb | 538 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
b6c6b52f | 539 | #, c-format |
34984adb | 540 | msgid "Found label '%s'\n" |
ce34af08 | 541 | msgstr "" |
b6c6b52f | 542 | |
34984adb MV |
543 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
544 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
545 | msgstr "" | |
546 | ||
547 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 | |
b6c6b52f | 548 | #, c-format |
34984adb MV |
549 | msgid "" |
550 | "This disc is called: \n" | |
551 | "'%s'\n" | |
ce34af08 | 552 | msgstr "" |
b6c6b52f | 553 | |
34984adb MV |
554 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
555 | #, fuzzy | |
556 | msgid "Copying package lists..." | |
557 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
558 | ||
559 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 | |
560 | #, fuzzy | |
561 | msgid "Writing new source list\n" | |
562 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
563 | ||
564 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 | |
565 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
566 | msgstr "" | |
567 | ||
568 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 | |
569 | #, c-format | |
ce34af08 | 570 | msgid "" |
34984adb | 571 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
ce34af08 | 572 | msgstr "" |
34984adb MV |
573 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " |
574 | "ei gyfer." | |
c3bbfb87 | 575 | |
34984adb | 576 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
ce34af08 | 577 | msgid "" |
34984adb MV |
578 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
579 | "held packages." | |
ce34af08 | 580 | msgstr "" |
34984adb MV |
581 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " |
582 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
583 | ||
584 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
585 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
586 | msgstr "" | |
587 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
588 | ||
589 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 | |
590 | #, fuzzy | |
591 | msgid "Building dependency tree" | |
592 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
593 | ||
594 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
595 | #, fuzzy | |
596 | msgid "Candidate versions" | |
597 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
598 | ||
599 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
600 | #, fuzzy | |
601 | msgid "Dependency generation" | |
602 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
603 | ||
604 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
605 | #, fuzzy | |
606 | msgid "Reading state information" | |
607 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
608 | ||
609 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
610 | #, fuzzy, c-format | |
611 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
612 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
613 | ||
614 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 | |
615 | #, fuzzy, c-format | |
616 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
617 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
de5a560a | 618 | |
34984adb MV |
619 | # FIXME: number? |
620 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 | |
ce34af08 | 621 | #, c-format |
34984adb MV |
622 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
623 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
de5a560a | 624 | |
34984adb | 625 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
ce34af08 | 626 | #, c-format |
34984adb MV |
627 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
628 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
3c4a4974 | 629 | |
34984adb MV |
630 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
633 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
634 | ||
635 | #: apt-pkg/cacheset.cc:493 | |
636 | #, c-format | |
637 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
638 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
639 | ||
640 | #: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567 | |
641 | #, c-format | |
642 | msgid "Unable to locate package %s" | |
643 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
de5a560a | 644 | |
34984adb | 645 | #: apt-pkg/cacheset.cc:604 |
ce34af08 | 646 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
647 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
648 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
de5a560a | 649 | |
34984adb MV |
650 | #: apt-pkg/cacheset.cc:610 |
651 | #, fuzzy, c-format | |
652 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
653 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 654 | |
34984adb MV |
655 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 |
656 | #, fuzzy, c-format | |
657 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
658 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
659 | ||
660 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 | |
661 | #, c-format | |
662 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
663 | msgstr "" | |
664 | ||
665 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641 | |
666 | #, c-format | |
ce34af08 | 667 | msgid "" |
34984adb MV |
668 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
669 | "neither of them" | |
67f393ab | 670 | msgstr "" |
3c4a4974 | 671 | |
34984adb MV |
672 | #: apt-pkg/cacheset.cc:648 |
673 | #, c-format | |
674 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
675 | msgstr "" | |
a4a59015 | 676 | |
34984adb MV |
677 | #: apt-pkg/cacheset.cc:656 |
678 | #, c-format | |
679 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
a4a59015 MV |
680 | msgstr "" |
681 | ||
34984adb MV |
682 | #: apt-pkg/cacheset.cc:664 |
683 | #, c-format | |
684 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
a4a59015 MV |
685 | msgstr "" |
686 | ||
34984adb MV |
687 | # FIXME: number? |
688 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 | |
ce34af08 | 689 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
690 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
691 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3c4a4974 | 692 | |
34984adb | 693 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
ce34af08 | 694 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
695 | msgid "No sections in Release file %s" |
696 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
97720af3 | 697 | |
34984adb MV |
698 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:136 |
699 | #, c-format | |
700 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
701 | msgstr "" | |
97720af3 | 702 | |
34984adb | 703 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
0e1423ae | 704 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
705 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
706 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
97720af3 | 707 | |
34984adb MV |
708 | # FIXME: number? |
709 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:168 | |
0e1423ae | 710 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
711 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
712 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 713 | |
34984adb | 714 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
3c4a4974 | 715 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
716 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
717 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
97720af3 | 718 | |
34984adb | 719 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
ce34af08 | 720 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
721 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
722 | msgstr "" | |
723 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
97720af3 | 724 | |
34984adb | 725 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
ce34af08 | 726 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
727 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
728 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
97720af3 | 729 | |
34984adb MV |
730 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
731 | #, fuzzy, c-format | |
732 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
ce34af08 | 733 | msgstr "" |
34984adb | 734 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
97720af3 | 735 | |
34984adb MV |
736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
737 | #, fuzzy, c-format | |
738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
97720af3 | 739 | msgstr "" |
34984adb | 740 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
67f393ab | 741 | |
34984adb MV |
742 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
743 | #, fuzzy, c-format | |
744 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
97720af3 | 745 | msgstr "" |
34984adb | 746 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
97720af3 | 747 | |
34984adb | 748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
ce34af08 | 749 | #, c-format |
34984adb MV |
750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
751 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
4948a1ba | 752 | |
34984adb MV |
753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
756 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
ce34af08 | 757 | |
34984adb | 758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
8e947fe1 | 759 | #, c-format |
34984adb MV |
760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
761 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
8e947fe1 | 762 | |
34984adb MV |
763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
764 | #, fuzzy, c-format | |
765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
766 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
a0895a74 | 767 | |
34984adb MV |
768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
771 | msgstr "" | |
772 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
0fd68707 | 773 | |
34984adb MV |
774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "Opening %s" | |
777 | msgstr "Yn agor %s" | |
4948a1ba | 778 | |
34984adb MV |
779 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
780 | #, c-format | |
781 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
782 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
4948a1ba | 783 | |
34984adb MV |
784 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
785 | #, fuzzy, c-format | |
786 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
787 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
4948a1ba | 788 | |
34984adb MV |
789 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
790 | #, fuzzy, c-format | |
791 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
792 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
97720af3 | 793 | |
34984adb MV |
794 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
795 | #, fuzzy, c-format | |
796 | msgid "Installing %s" | |
797 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 798 | |
34984adb MV |
799 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
800 | #, fuzzy, c-format | |
801 | msgid "Configuring %s" | |
802 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
c3bbfb87 | 803 | |
34984adb | 804 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
c3bbfb87 | 805 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
806 | msgid "Removing %s" |
807 | msgstr "Yn agor %s" | |
c3bbfb87 | 808 | |
34984adb MV |
809 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
810 | #, fuzzy, c-format | |
811 | msgid "Completely removing %s" | |
812 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
4948a1ba | 813 | |
34984adb | 814 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
ce34af08 | 815 | #, c-format |
34984adb | 816 | msgid "Noting disappearance of %s" |
67f393ab | 817 | msgstr "" |
97720af3 | 818 | |
34984adb | 819 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
ce34af08 | 820 | #, c-format |
34984adb MV |
821 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
822 | msgstr "" | |
97720af3 | 823 | |
34984adb MV |
824 | #. FIXME: use a better string after freeze |
825 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
826 | #, fuzzy, c-format | |
827 | msgid "Directory '%s' missing" | |
828 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
97720af3 | 829 | |
34984adb MV |
830 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
831 | #, fuzzy, c-format | |
832 | msgid "Could not open file '%s'" | |
833 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 834 | |
34984adb MV |
835 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
836 | #, fuzzy, c-format | |
837 | msgid "Preparing %s" | |
838 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 839 | |
34984adb MV |
840 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
841 | #, fuzzy, c-format | |
842 | msgid "Unpacking %s" | |
843 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 844 | |
34984adb MV |
845 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
846 | #, fuzzy, c-format | |
847 | msgid "Preparing to configure %s" | |
848 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
b6c6b52f | 849 | |
34984adb MV |
850 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
851 | #, fuzzy, c-format | |
852 | msgid "Installed %s" | |
853 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
b6c6b52f | 854 | |
34984adb MV |
855 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
856 | #, c-format | |
857 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
858 | msgstr "" | |
27b16a2e | 859 | |
34984adb MV |
860 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
861 | #, fuzzy, c-format | |
862 | msgid "Removed %s" | |
863 | msgstr "Argymell" | |
3c4a4974 | 864 | |
34984adb MV |
865 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
866 | #, fuzzy, c-format | |
867 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
868 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
ce34af08 | 869 | |
34984adb MV |
870 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
871 | #, fuzzy, c-format | |
872 | msgid "Completely removed %s" | |
873 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
97720af3 | 874 | |
34984adb MV |
875 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 |
876 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
877 | msgstr "" | |
67f393ab | 878 | |
34984adb MV |
879 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
880 | #, fuzzy, c-format | |
881 | msgid "Can not write log (%s)" | |
882 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
b81dbe40 | 883 | |
34984adb MV |
884 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 |
885 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
886 | msgstr "" | |
3f5a581c | 887 | |
34984adb MV |
888 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
889 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
890 | msgstr "" | |
897e3c7b | 891 | |
34984adb MV |
892 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 |
893 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
894 | #, fuzzy, c-format | |
895 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
896 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
67f393ab | 897 | |
34984adb MV |
898 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 |
899 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
900 | msgstr "" | |
97720af3 | 901 | |
34984adb MV |
902 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
903 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
904 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 905 | |
34984adb MV |
906 | #. check if its not a follow up error |
907 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 | |
908 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
909 | msgstr "" | |
ce34af08 | 910 | |
34984adb MV |
911 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 |
912 | msgid "" | |
913 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
914 | "error from a previous failure." | |
915 | msgstr "" | |
ce34af08 | 916 | |
34984adb MV |
917 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
918 | msgid "" | |
919 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
920 | "error" | |
921 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 922 | |
34984adb MV |
923 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 |
924 | msgid "" | |
925 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
926 | "error" | |
927 | msgstr "" | |
802442e3 | 928 | |
34984adb MV |
929 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 |
930 | msgid "" | |
931 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
932 | "local system" | |
933 | msgstr "" | |
de5a560a | 934 | |
34984adb MV |
935 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 |
936 | msgid "" | |
937 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
938 | msgstr "" | |
97720af3 | 939 | |
34984adb | 940 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
67f393ab | 941 | #, c-format |
34984adb MV |
942 | msgid "" |
943 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
944 | "it?" | |
945 | msgstr "" | |
de5a560a | 946 | |
34984adb MV |
947 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
948 | #, fuzzy, c-format | |
949 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
950 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
67f393ab | 951 | |
34984adb MV |
952 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
953 | #. dpkg --configure -a | |
954 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
97720af3 | 955 | #, c-format |
34984adb MV |
956 | msgid "" |
957 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
958 | msgstr "" | |
97720af3 | 959 | |
34984adb MV |
960 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
961 | msgid "Not locked" | |
962 | msgstr "" | |
97720af3 | 963 | |
34984adb MV |
964 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
965 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
de5a560a | 966 | #, c-format |
34984adb MV |
967 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
968 | msgstr "" | |
97720af3 | 969 | |
34984adb MV |
970 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
971 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
97720af3 | 972 | #, c-format |
34984adb MV |
973 | msgid "%lih %limin %lis" |
974 | msgstr "" | |
97720af3 | 975 | |
34984adb MV |
976 | #. min means minutes, s means seconds |
977 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
ce34af08 | 978 | #, c-format |
34984adb MV |
979 | msgid "%limin %lis" |
980 | msgstr "" | |
97720af3 | 981 | |
34984adb MV |
982 | #. s means seconds |
983 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
ce34af08 | 984 | #, c-format |
34984adb MV |
985 | msgid "%lis" |
986 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 987 | |
34984adb | 988 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
27b16a2e | 989 | #, c-format |
34984adb MV |
990 | msgid "Selection %s not found" |
991 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
27b16a2e | 992 | |
34984adb | 993 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
97720af3 | 994 | #, c-format |
34984adb MV |
995 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
996 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
97720af3 | 997 | |
34984adb | 998 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
de5a560a | 999 | #, c-format |
34984adb MV |
1000 | msgid "Could not open lock file %s" |
1001 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
97720af3 | 1002 | |
34984adb MV |
1003 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 |
1004 | #, c-format | |
1005 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1006 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
27b16a2e | 1007 | |
34984adb MV |
1008 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
1009 | #, c-format | |
1010 | msgid "Could not get lock %s" | |
1011 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
ce34af08 | 1012 | |
34984adb MV |
1013 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 |
1014 | #, c-format | |
1015 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
97720af3 | 1016 | msgstr "" |
97720af3 | 1017 | |
34984adb MV |
1018 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 |
1019 | #, c-format | |
1020 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
26e38fa2 | 1021 | msgstr "" |
97720af3 | 1022 | |
34984adb MV |
1023 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 |
1024 | #, c-format | |
1025 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
ce34af08 | 1026 | msgstr "" |
97720af3 | 1027 | |
34984adb | 1028 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 |
97720af3 | 1029 | #, c-format |
ce34af08 | 1030 | msgid "" |
34984adb | 1031 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
ce34af08 | 1032 | msgstr "" |
97720af3 | 1033 | |
34984adb MV |
1034 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
1035 | #, c-format | |
1036 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
1037 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
897e3c7b | 1038 | |
34984adb MV |
1039 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
1040 | #, fuzzy, c-format | |
1041 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1042 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
97720af3 | 1043 | |
34984adb MV |
1044 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
1047 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
97720af3 | 1048 | |
34984adb MV |
1049 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1052 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
09d057db | 1053 | |
34984adb MV |
1054 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 |
1055 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 | |
1056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 | |
1057 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1058 | msgid "Write error" | |
1059 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
97720af3 | 1060 | |
34984adb MV |
1061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 |
1062 | #, fuzzy, c-format | |
1063 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1064 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
97720af3 | 1065 | |
34984adb MV |
1066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 |
1067 | #, c-format | |
1068 | msgid "Could not open file %s" | |
1069 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 1070 | |
34984adb MV |
1071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 |
1072 | #, fuzzy, c-format | |
1073 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1074 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
67f393ab | 1075 | |
34984adb MV |
1076 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 |
1077 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1078 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
97720af3 | 1079 | |
34984adb MV |
1080 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 |
1081 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1082 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
de5a560a | 1083 | |
34984adb MV |
1084 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 |
1085 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 | |
1086 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1087 | msgid "Read error" | |
1088 | msgstr "Gwall darllen" | |
ce34af08 | 1089 | |
34984adb MV |
1090 | # FIXME |
1091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 | |
1092 | #, fuzzy, c-format | |
1093 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1094 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
ce34af08 | 1095 | |
34984adb MV |
1096 | # FIXME |
1097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 | |
1098 | #, fuzzy, c-format | |
1099 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1100 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
ce34af08 | 1101 | |
34984adb MV |
1102 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 |
1103 | #, fuzzy, c-format | |
1104 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1105 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
ce34af08 | 1106 | |
34984adb MV |
1107 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 |
1108 | #, fuzzy, c-format | |
1109 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
1110 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
ce34af08 | 1111 | |
34984adb MV |
1112 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 |
1113 | #, fuzzy, c-format | |
1114 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
1115 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" | |
ce34af08 | 1116 | |
34984adb MV |
1117 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 |
1118 | msgid "Problem syncing the file" | |
1119 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
ce34af08 | 1120 | |
34984adb MV |
1121 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 |
1122 | #, fuzzy, c-format | |
1123 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1124 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
ce34af08 | 1125 | |
34984adb MV |
1126 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid "%c%s... Error!" | |
1129 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
ce34af08 | 1130 | |
34984adb MV |
1131 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "%c%s... Done" | |
1134 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
ce34af08 | 1135 | |
34984adb MV |
1136 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1137 | msgid "..." | |
1138 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1139 | |
34984adb MV |
1140 | #. Print the spinner |
1141 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1142 | #, fuzzy, c-format | |
1143 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1144 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
506ab3c7 | 1145 | |
34984adb MV |
1146 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1147 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1148 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
506ab3c7 | 1149 | |
34984adb MV |
1150 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1151 | #, fuzzy, c-format | |
1152 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1153 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
506ab3c7 | 1154 | |
34984adb MV |
1155 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1156 | #, fuzzy, c-format | |
1157 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1158 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
1159 | ||
1160 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
1161 | #, fuzzy | |
1162 | msgid "Unable to close mmap" | |
1163 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
1164 | ||
1165 | # FIXME | |
1166 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
1167 | #, fuzzy | |
1168 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1169 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
506ab3c7 | 1170 | |
34984adb | 1171 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
506ab3c7 | 1172 | #, c-format |
34984adb MV |
1173 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
1174 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
506ab3c7 | 1175 | |
34984adb MV |
1176 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1177 | #, fuzzy | |
1178 | msgid "Failed to truncate file" | |
1179 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
506ab3c7 | 1180 | |
34984adb MV |
1181 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
1182 | #, c-format | |
1183 | msgid "" | |
1184 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
1185 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1186 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1187 | |
34984adb MV |
1188 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1189 | #, c-format | |
1190 | msgid "" | |
1191 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1192 | "reached." | |
1193 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1194 | |
34984adb MV |
1195 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
1196 | msgid "" | |
1197 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
1198 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1199 | |
34984adb MV |
1200 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1203 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
506ab3c7 | 1204 | |
34984adb MV |
1205 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1206 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1207 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
506ab3c7 | 1208 | |
34984adb MV |
1209 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 |
1210 | #, c-format | |
1211 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1212 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
506ab3c7 | 1213 | |
34984adb MV |
1214 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
1215 | #, c-format | |
1216 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1217 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
506ab3c7 | 1218 | |
34984adb MV |
1219 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 |
1220 | #, c-format | |
1221 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1222 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
1223 | ||
1224 | # FIXME | |
1225 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 | |
3fa4e98f | 1226 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1227 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
1228 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
3fa4e98f | 1229 | |
34984adb MV |
1230 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1233 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
506ab3c7 | 1234 | |
34984adb MV |
1235 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 |
1236 | #, c-format | |
1237 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
506ab3c7 | 1238 | msgstr "" |
34984adb | 1239 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" |
506ab3c7 | 1240 | |
34984adb MV |
1241 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 |
1242 | #, c-format | |
1243 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1244 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
506ab3c7 | 1245 | |
34984adb MV |
1246 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 |
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1249 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
3fa4e98f | 1250 | |
34984adb | 1251 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 |
3fa4e98f | 1252 | #, c-format |
34984adb MV |
1253 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
1254 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
de5a560a | 1255 | |
34984adb MV |
1256 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 |
1257 | #, fuzzy, c-format | |
1258 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3fa4e98f | 1259 | msgstr "" |
34984adb | 1260 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" |
506ab3c7 | 1261 | |
34984adb | 1262 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 |
506ab3c7 | 1263 | #, c-format |
34984adb MV |
1264 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
1265 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
3fa4e98f | 1266 | |
34984adb MV |
1267 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1268 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1269 | #, fuzzy, c-format | |
1270 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1271 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
1272 | ||
1273 | # FIXME | |
1274 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
3fa4e98f | 1275 | #, c-format |
34984adb MV |
1276 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
1277 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
3fa4e98f | 1278 | |
34984adb MV |
1279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1280 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1283 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
3fa4e98f | 1284 | |
34984adb MV |
1285 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
1286 | #, c-format | |
1287 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1288 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
3fa4e98f | 1289 | |
34984adb MV |
1290 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
1291 | #, c-format | |
1292 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1293 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
3fa4e98f | 1294 | |
34984adb MV |
1295 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
1296 | #, c-format | |
1297 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
1298 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
3fa4e98f | 1299 | |
34984adb MV |
1300 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1303 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
3fa4e98f | 1304 | |
34984adb MV |
1305 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
1306 | #, c-format | |
1307 | msgid "Option '%s' is too long" | |
1308 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
51da0c35 | 1309 | |
34984adb MV |
1310 | # FIXME: 'Sense'? |
1311 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
1312 | #, c-format | |
1313 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1314 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
3fa4e98f | 1315 | |
34984adb MV |
1316 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "Invalid operation %s" | |
1319 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
3fa4e98f | 1320 | |
34984adb MV |
1321 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1322 | #, c-format | |
1323 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1324 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
3fa4e98f | 1325 | |
34984adb | 1326 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
3fa4e98f | 1327 | #, fuzzy |
34984adb MV |
1328 | msgid "Total package names: " |
1329 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
3fa4e98f | 1330 | |
34984adb | 1331 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
3fa4e98f | 1332 | #, fuzzy |
34984adb MV |
1333 | msgid "Total package structures: " |
1334 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
3fa4e98f | 1335 | |
34984adb MV |
1336 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
1337 | #, fuzzy | |
1338 | msgid " Normal packages: " | |
1339 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
3fa4e98f | 1340 | |
34984adb MV |
1341 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
1342 | #, fuzzy | |
1343 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1344 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
3fa4e98f | 1345 | |
34984adb | 1346 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
3fa4e98f | 1347 | #, fuzzy |
34984adb MV |
1348 | msgid " Single virtual packages: " |
1349 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
3fa4e98f | 1350 | |
34984adb MV |
1351 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1352 | #, fuzzy | |
1353 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1354 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
d8ad0e30 | 1355 | |
34984adb MV |
1356 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
1357 | msgid " Missing: " | |
1358 | msgstr " Ar Goll: " | |
51da0c35 | 1359 | |
34984adb MV |
1360 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
1361 | #, fuzzy | |
1362 | msgid "Total distinct versions: " | |
1363 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
3fa4e98f | 1364 | |
34984adb MV |
1365 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1366 | #, fuzzy | |
1367 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1368 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
506ab3c7 | 1369 | |
34984adb MV |
1370 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
1371 | #, fuzzy | |
1372 | msgid "Total dependencies: " | |
1373 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
27b16a2e | 1374 | |
34984adb | 1375 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
ce34af08 | 1376 | #, fuzzy |
34984adb MV |
1377 | msgid "Total ver/file relations: " |
1378 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
27b16a2e | 1379 | |
34984adb | 1380 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
ce34af08 | 1381 | #, fuzzy |
34984adb MV |
1382 | msgid "Total Desc/File relations: " |
1383 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
27b16a2e | 1384 | |
34984adb MV |
1385 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
1386 | #, fuzzy | |
1387 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1388 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
27b16a2e | 1389 | |
34984adb MV |
1390 | #: cmdline/apt-cache.cc:388 |
1391 | #, fuzzy | |
1392 | msgid "Total globbed strings: " | |
1393 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " | |
27b16a2e | 1394 | |
34984adb MV |
1395 | #: cmdline/apt-cache.cc:402 |
1396 | #, fuzzy | |
1397 | msgid "Total dependency version space: " | |
1398 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
3f5a581c | 1399 | |
34984adb MV |
1400 | #: cmdline/apt-cache.cc:407 |
1401 | #, fuzzy | |
1402 | msgid "Total slack space: " | |
1403 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
27b16a2e | 1404 | |
34984adb MV |
1405 | #: cmdline/apt-cache.cc:422 |
1406 | #, fuzzy | |
1407 | msgid "Total space accounted for: " | |
1408 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
27b16a2e | 1409 | |
34984adb MV |
1410 | #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 |
1411 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
ce34af08 | 1412 | #, c-format |
34984adb MV |
1413 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1414 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
de5a560a | 1415 | |
34984adb MV |
1416 | #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 |
1417 | #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1418 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1419 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1420 | msgid "No packages found" | |
1421 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
ce34af08 | 1422 | |
34984adb MV |
1423 | #: cmdline/apt-cache.cc:1306 |
1424 | #, fuzzy | |
1425 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1426 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" | |
ce34af08 | 1427 | |
34984adb MV |
1428 | #: cmdline/apt-cache.cc:1472 |
1429 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
67f393ab | 1430 | msgstr "" |
3f5a581c | 1431 | |
34984adb MV |
1432 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1433 | #, fuzzy | |
1434 | msgid "Package files:" | |
1435 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
3f5a581c | 1436 | |
34984adb MV |
1437 | #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 |
1438 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1439 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
3f5a581c | 1440 | |
34984adb MV |
1441 | #. Show any packages have explicit pins |
1442 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 | |
3f5a581c | 1443 | #, fuzzy |
34984adb MV |
1444 | msgid "Pinned packages:" |
1445 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
3f5a581c | 1446 | |
34984adb MV |
1447 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 |
1448 | msgid "(not found)" | |
1449 | msgstr "(heb ganfod)" | |
3f5a581c | 1450 | |
34984adb MV |
1451 | #: cmdline/apt-cache.cc:1638 |
1452 | msgid " Installed: " | |
1453 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
3f5a581c | 1454 | |
34984adb MV |
1455 | #: cmdline/apt-cache.cc:1639 |
1456 | msgid " Candidate: " | |
1457 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
3f5a581c | 1458 | |
34984adb MV |
1459 | #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 |
1460 | msgid "(none)" | |
1461 | msgstr "(dim)" | |
3f5a581c | 1462 | |
34984adb | 1463 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
ce34af08 | 1464 | #, fuzzy |
34984adb MV |
1465 | msgid " Package pin: " |
1466 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
3f5a581c | 1467 | |
34984adb MV |
1468 | #. Show the priority tables |
1469 | #: cmdline/apt-cache.cc:1681 | |
ce34af08 | 1470 | #, fuzzy |
34984adb MV |
1471 | msgid " Version table:" |
1472 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
d8ad0e30 | 1473 | |
34984adb MV |
1474 | #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1475 | #: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1476 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
1477 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1478 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
d8ad0e30 | 1479 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1480 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
1481 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" | |
d8ad0e30 | 1482 | |
34984adb MV |
1483 | #: cmdline/apt-cache.cc:1801 |
1484 | #, fuzzy | |
506ab3c7 | 1485 | msgid "" |
34984adb MV |
1486 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
1487 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1488 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1489 | "\n" | |
1490 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1491 | "from APT's binary cache files\n" | |
1492 | "\n" | |
1493 | "Commands:\n" | |
1494 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1495 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1496 | " showsrc - Show source records\n" | |
1497 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1498 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1499 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1500 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1501 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1502 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1503 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1504 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1505 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1506 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1507 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1508 | " policy - Show policy settings\n" | |
1509 | "\n" | |
1510 | "Options:\n" | |
1511 | " -h This help text.\n" | |
1512 | " -p=? The package cache.\n" | |
1513 | " -s=? The source cache.\n" | |
1514 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1515 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1516 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1517 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1518 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
ce34af08 | 1519 | msgstr "" |
34984adb MV |
1520 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" |
1521 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
1522 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1523 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1524 | "\n" | |
1525 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
1526 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
1527 | "\n" | |
1528 | "Gorchmynion:\n" | |
1529 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
1530 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
1531 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
1532 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
1533 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
1534 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
1535 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
1536 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
1537 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1538 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1539 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1540 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1541 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
1542 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1543 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1544 | " policy - Show policy settings\n" | |
1545 | "\n" | |
1546 | "Options:\n" | |
1547 | " -h This help text.\n" | |
1548 | " -p=? The package cache.\n" | |
1549 | " -s=? The source cache.\n" | |
1550 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1551 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1552 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1553 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1554 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3f5a581c | 1555 | |
34984adb MV |
1556 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1557 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
ce34af08 | 1558 | msgstr "" |
3f5a581c | 1559 | |
34984adb | 1560 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
ce34af08 | 1561 | #, fuzzy |
34984adb | 1562 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
ce34af08 | 1563 | msgstr "" |
34984adb MV |
1564 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" |
1565 | " '%s'\n" | |
1566 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
3f5a581c | 1567 | |
34984adb | 1568 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
3fa4e98f | 1569 | #, fuzzy, c-format |
34984adb | 1570 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
3fa4e98f | 1571 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" |
de5a560a | 1572 | |
34984adb MV |
1573 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
1574 | msgid "" | |
1575 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1576 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1577 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1578 | "mount point." | |
8f30b478 | 1579 | msgstr "" |
1580 | ||
34984adb MV |
1581 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1582 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
3f5a581c | 1583 | msgstr "" |
97720af3 | 1584 | |
34984adb MV |
1585 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1586 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1587 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
97720af3 | 1588 | |
34984adb MV |
1589 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1590 | #, fuzzy | |
3fa4e98f | 1591 | msgid "" |
34984adb MV |
1592 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
1593 | "\n" | |
1594 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1595 | "\n" | |
1596 | "Commands:\n" | |
1597 | " shell - Shell mode\n" | |
1598 | " dump - Show the configuration\n" | |
1599 | "\n" | |
1600 | "Options:\n" | |
1601 | " -h This help text.\n" | |
1602 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1603 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 1604 | msgstr "" |
34984adb MV |
1605 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" |
1606 | "\n" | |
1607 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
1608 | "\n" | |
1609 | "Gorchmynion:\n" | |
1610 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
1611 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
1612 | "\n" | |
1613 | "Opsiynnau:\n" | |
1614 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
1615 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
1616 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 1617 | |
34984adb MV |
1618 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1619 | #, fuzzy, c-format | |
1620 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1621 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 1622 | |
34984adb MV |
1623 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1624 | #, fuzzy, c-format | |
1625 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1626 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 1627 | |
34984adb | 1628 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
26e38fa2 | 1629 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1630 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
1631 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 1632 | |
34984adb | 1633 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
03d7b3cd | 1634 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1635 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1636 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
03d7b3cd | 1637 | |
34984adb | 1638 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
97720af3 | 1639 | #, c-format |
34984adb | 1640 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
3f5a581c | 1641 | msgstr "" |
97720af3 | 1642 | |
34984adb MV |
1643 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1646 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 1647 | |
34984adb MV |
1648 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1649 | #: apt-private/private-install.cc:891 | |
1650 | #, fuzzy, c-format | |
1651 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1652 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 1653 | |
34984adb MV |
1654 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
1655 | #, fuzzy, c-format | |
1656 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1657 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
3f5a581c | 1658 | |
34984adb MV |
1659 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1660 | msgid "" | |
1661 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1662 | "instead." | |
26e38fa2 | 1663 | msgstr "" |
97720af3 | 1664 | |
34984adb | 1665 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
3f5a581c | 1666 | #, fuzzy |
34984adb MV |
1667 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1668 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
97720af3 | 1669 | |
34984adb MV |
1670 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1671 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1672 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
97720af3 | 1673 | |
34984adb MV |
1674 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1675 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1676 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
97720af3 | 1677 | |
34984adb MV |
1678 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091 |
1679 | #, c-format | |
1680 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1681 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
67f393ab | 1682 | |
34984adb MV |
1683 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
1684 | #, c-format | |
1685 | msgid "" | |
1686 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1687 | "%s\n" | |
1688 | msgstr "" | |
97720af3 | 1689 | |
34984adb MV |
1690 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
1691 | #, c-format | |
1692 | msgid "" | |
1693 | "Please use:\n" | |
1694 | "bzr branch %s\n" | |
1695 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1696 | msgstr "" | |
93ae7f7f | 1697 | |
34984adb MV |
1698 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
1699 | #, fuzzy, c-format | |
1700 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1701 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 1702 | |
34984adb MV |
1703 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 |
1704 | #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 | |
1705 | #, fuzzy, c-format | |
1706 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1707 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
97720af3 | 1708 | |
34984adb | 1709 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
3fa4e98f | 1710 | #, c-format |
34984adb MV |
1711 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1712 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
97720af3 | 1713 | |
34984adb MV |
1714 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1715 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1716 | #: cmdline/apt-get.cc:893 | |
3fa4e98f | 1717 | #, c-format |
34984adb MV |
1718 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1719 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
67f393ab | 1720 | |
34984adb MV |
1721 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1722 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1723 | #: cmdline/apt-get.cc:898 | |
3fa4e98f | 1724 | #, c-format |
34984adb MV |
1725 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1726 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
97720af3 | 1727 | |
34984adb MV |
1728 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1729 | #, fuzzy, c-format | |
1730 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1731 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
1732 | ||
1733 | #: cmdline/apt-get.cc:922 | |
1734 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1735 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
1736 | ||
1737 | #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 | |
1738 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1739 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
1740 | ||
1741 | #: cmdline/apt-get.cc:952 | |
3fa4e98f | 1742 | #, c-format |
34984adb MV |
1743 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1744 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 1745 | |
34984adb | 1746 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
97720af3 | 1747 | #, c-format |
34984adb MV |
1748 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1749 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
97720af3 | 1750 | |
34984adb | 1751 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
97720af3 | 1752 | #, c-format |
34984adb MV |
1753 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1754 | msgstr "" | |
97720af3 | 1755 | |
34984adb | 1756 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
3f5a581c | 1757 | #, c-format |
34984adb MV |
1758 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1759 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
97720af3 | 1760 | |
34984adb MV |
1761 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
1762 | msgid "Child process failed" | |
1763 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
97720af3 | 1764 | |
34984adb MV |
1765 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
1766 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1767 | msgstr "" | |
1768 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" | |
97720af3 | 1769 | |
34984adb | 1770 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
97720af3 | 1771 | #, c-format |
34984adb MV |
1772 | msgid "" |
1773 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1774 | "Architectures for setup" | |
1775 | msgstr "" | |
97720af3 | 1776 | |
34984adb | 1777 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106 |
3f5a581c | 1778 | #, c-format |
34984adb MV |
1779 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1780 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
897e3c7b | 1781 | |
34984adb MV |
1782 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
1783 | #, c-format | |
1784 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1785 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
3f5a581c | 1786 | |
34984adb MV |
1787 | #: cmdline/apt-get.cc:1296 |
1788 | #, fuzzy, c-format | |
1789 | msgid "" | |
1790 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1791 | "packages" | |
1792 | msgstr "" | |
1793 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " | |
1794 | "%s" | |
2a8a592d | 1795 | |
34984adb | 1796 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 |
2a8a592d | 1797 | #, c-format |
34984adb MV |
1798 | msgid "" |
1799 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1800 | "found" | |
1801 | msgstr "" | |
1802 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " | |
1803 | "%s" | |
2a8a592d | 1804 | |
34984adb | 1805 | #: cmdline/apt-get.cc:1337 |
3f5a581c | 1806 | #, c-format |
34984adb MV |
1807 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1808 | msgstr "" | |
1809 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " | |
1810 | "newydd" | |
2a8a592d | 1811 | |
34984adb MV |
1812 | #: cmdline/apt-get.cc:1376 |
1813 | #, fuzzy, c-format | |
1814 | msgid "" | |
1815 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1816 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1817 | msgstr "" | |
1818 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " | |
1819 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
2a8a592d | 1820 | |
34984adb | 1821 | #: cmdline/apt-get.cc:1382 |
3fa4e98f | 1822 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1823 | msgid "" |
1824 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1825 | "version" | |
1826 | msgstr "" | |
1827 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " | |
1828 | "%s" | |
97720af3 | 1829 | |
34984adb | 1830 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 |
3f5a581c | 1831 | #, c-format |
34984adb MV |
1832 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1833 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
97720af3 | 1834 | |
34984adb | 1835 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
3f5a581c | 1836 | #, c-format |
34984adb MV |
1837 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1838 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
97720af3 | 1839 | |
34984adb MV |
1840 | #: cmdline/apt-get.cc:1425 |
1841 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1842 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
1843 | ||
1844 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530 | |
3fa4e98f | 1845 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1846 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
1847 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
1848 | ||
1849 | #: cmdline/apt-get.cc:1616 | |
1850 | #, fuzzy | |
1851 | msgid "Supported modules:" | |
1852 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
1853 | ||
1854 | # FIXME: split | |
1855 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 | |
1856 | #, fuzzy | |
1857 | msgid "" | |
1858 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1859 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1860 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1861 | "\n" | |
1862 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1863 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1864 | "and install.\n" | |
1865 | "\n" | |
1866 | "Commands:\n" | |
1867 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1868 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1869 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1870 | " remove - Remove packages\n" | |
1871 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1872 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1873 | " source - Download source archives\n" | |
1874 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1875 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1876 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1877 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1878 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1879 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1880 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1881 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1882 | "\n" | |
1883 | "Options:\n" | |
1884 | " -h This help text.\n" | |
1885 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1886 | " -qq No output except for errors\n" | |
1887 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1888 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1889 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1890 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1891 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1892 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1893 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1894 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1895 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1896 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1897 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1898 | "pages for more information and options.\n" | |
1899 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1900 | msgstr "" | |
1901 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
1902 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1903 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1904 | "\n" | |
1905 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
1906 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
1907 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
1908 | "\n" | |
1909 | "Gorchmynion:\n" | |
1910 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
1911 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
1912 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
1913 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
1914 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
1915 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
1916 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
1917 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
1918 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1919 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1920 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
1921 | "\n" | |
1922 | "Opsiynnau:\n" | |
1923 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
1924 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
1925 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
1926 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
1927 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
1928 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
1929 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
1930 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
1931 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
1932 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
1933 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
1934 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1935 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1936 | "\n" | |
1937 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
1938 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
1939 | "\n" | |
1940 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
3f5a581c | 1941 | |
34984adb | 1942 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
3fa4e98f | 1943 | #, fuzzy |
34984adb MV |
1944 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" |
1945 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
97720af3 | 1946 | |
34984adb MV |
1947 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
1948 | msgid "Download Failed" | |
1949 | msgstr "" | |
97720af3 | 1950 | |
34984adb MV |
1951 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
1952 | msgid "" | |
1953 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1954 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1955 | "\n" | |
1956 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1957 | "\n" | |
1958 | "Commands:\n" | |
1959 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1960 | "\n" | |
1961 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1962 | msgstr "" | |
97720af3 | 1963 | |
34984adb | 1964 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
3f5a581c | 1965 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1966 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1967 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 1968 | |
34984adb MV |
1969 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1970 | #, fuzzy, c-format | |
1971 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1972 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 1973 | |
34984adb MV |
1974 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1975 | #, fuzzy, c-format | |
1976 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1977 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 1978 | |
34984adb MV |
1979 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1980 | #, fuzzy, c-format | |
1981 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1982 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
97720af3 | 1983 | |
34984adb MV |
1984 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1985 | #, fuzzy, c-format | |
1986 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1987 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
67f393ab | 1988 | |
34984adb MV |
1989 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1990 | #, fuzzy, c-format | |
1991 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1992 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 1993 | |
34984adb MV |
1994 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1995 | #, fuzzy, c-format | |
1996 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1997 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
97720af3 | 1998 | |
34984adb MV |
1999 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
2000 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
3fa4e98f | 2001 | msgstr "" |
97720af3 | 2002 | |
34984adb MV |
2003 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
2004 | msgid "" | |
2005 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2006 | "\n" | |
2007 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2008 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
2009 | "\n" | |
2010 | "Commands:\n" | |
2011 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
2012 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
2013 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
2014 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
2015 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
2016 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
2017 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
2018 | "\n" | |
2019 | "Options:\n" | |
2020 | " -h This help text.\n" | |
2021 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2022 | " -qq No output except for errors\n" | |
2023 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
2024 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
2025 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2026 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2027 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3fa4e98f | 2028 | msgstr "" |
97720af3 | 2029 | |
34984adb MV |
2030 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2031 | msgid "" | |
2032 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2033 | "\n" | |
2034 | "CLI for apt.\n" | |
2035 | "Basic commands: \n" | |
2036 | " list - list packages based on package names\n" | |
2037 | " search - search in package descriptions\n" | |
2038 | " show - show package details\n" | |
2039 | "\n" | |
2040 | " update - update list of available packages\n" | |
2041 | "\n" | |
2042 | " install - install packages\n" | |
2043 | " remove - remove packages\n" | |
2044 | "\n" | |
2045 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2046 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2047 | "packages\n" | |
2048 | "\n" | |
2049 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
3fa4e98f | 2050 | msgstr "" |
97720af3 | 2051 | |
34984adb | 2052 | #: methods/cdrom.cc:203 |
3f5a581c | 2053 | #, c-format |
34984adb MV |
2054 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
2055 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
de5a560a | 2056 | |
34984adb MV |
2057 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2058 | #, fuzzy | |
2059 | msgid "" | |
2060 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2061 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
3fa4e98f | 2062 | msgstr "" |
34984adb MV |
2063 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" |
2064 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
de5a560a | 2065 | |
34984adb MV |
2066 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2067 | #, fuzzy | |
2068 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2069 | msgstr "CD Anghywir" | |
97720af3 | 2070 | |
34984adb | 2071 | #: methods/cdrom.cc:249 |
3f5a581c | 2072 | #, c-format |
34984adb | 2073 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
3fa4e98f | 2074 | msgstr "" |
34984adb | 2075 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." |
506ab3c7 | 2076 | |
34984adb MV |
2077 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2078 | #, fuzzy | |
2079 | msgid "Disk not found." | |
2080 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
506ab3c7 | 2081 | |
34984adb MV |
2082 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2083 | msgid "File not found" | |
2084 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
506ab3c7 | 2085 | |
34984adb MV |
2086 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2087 | #: methods/rred.cc:608 | |
2088 | msgid "Failed to stat" | |
2089 | msgstr "Methwyd stat()" | |
506ab3c7 | 2090 | |
34984adb MV |
2091 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2092 | msgid "Failed to set modification time" | |
2093 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
506ab3c7 | 2094 | |
34984adb MV |
2095 | #: methods/file.cc:48 |
2096 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2097 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
506ab3c7 | 2098 | |
34984adb MV |
2099 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2100 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2101 | msgid "Logging in" | |
2102 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
506ab3c7 | 2103 | |
34984adb MV |
2104 | #: methods/ftp.cc:183 |
2105 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2106 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
506ab3c7 | 2107 | |
34984adb MV |
2108 | #: methods/ftp.cc:188 |
2109 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2110 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
2111 | ||
2112 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 | |
506ab3c7 | 2113 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2114 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
2115 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
506ab3c7 | 2116 | |
34984adb MV |
2117 | #: methods/ftp.cc:225 |
2118 | #, c-format | |
2119 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2120 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
506ab3c7 | 2121 | |
34984adb MV |
2122 | #: methods/ftp.cc:232 |
2123 | #, c-format | |
2124 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2125 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
506ab3c7 | 2126 | |
34984adb MV |
2127 | #: methods/ftp.cc:252 |
2128 | msgid "" | |
2129 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2130 | "is empty." | |
2131 | msgstr "" | |
2132 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" | |
2133 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
506ab3c7 | 2134 | |
34984adb MV |
2135 | # FIXME |
2136 | #: methods/ftp.cc:280 | |
2137 | #, c-format | |
2138 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2139 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
506ab3c7 | 2140 | |
34984adb MV |
2141 | #: methods/ftp.cc:306 |
2142 | #, c-format | |
2143 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2144 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
506ab3c7 | 2145 | |
34984adb MV |
2146 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2147 | msgid "Connection timeout" | |
2148 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
506ab3c7 | 2149 | |
34984adb MV |
2150 | #: methods/ftp.cc:350 |
2151 | msgid "Server closed the connection" | |
2152 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
506ab3c7 | 2153 | |
34984adb MV |
2154 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2155 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2156 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
506ab3c7 | 2157 | |
34984adb MV |
2158 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2159 | msgid "Protocol corruption" | |
2160 | msgstr "Llygr protocol" | |
3fa4e98f | 2161 | |
34984adb MV |
2162 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2163 | msgid "Could not create a socket" | |
2164 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
3fa4e98f | 2165 | |
34984adb MV |
2166 | #: methods/ftp.cc:712 |
2167 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2168 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
3fa4e98f | 2169 | |
34984adb MV |
2170 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2171 | msgid "Failed" | |
2172 | msgstr "Methwyd" | |
3fa4e98f | 2173 | |
34984adb MV |
2174 | #: methods/ftp.cc:718 |
2175 | #, fuzzy | |
2176 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2177 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
3fa4e98f | 2178 | |
34984adb MV |
2179 | # FIXME |
2180 | #: methods/ftp.cc:735 | |
2181 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2182 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
3fa4e98f | 2183 | |
34984adb MV |
2184 | #: methods/ftp.cc:749 |
2185 | msgid "Could not bind a socket" | |
2186 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
3fa4e98f | 2187 | |
34984adb MV |
2188 | #: methods/ftp.cc:753 |
2189 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2190 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
97720af3 | 2191 | |
34984adb MV |
2192 | #: methods/ftp.cc:760 |
2193 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2194 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
3fa4e98f | 2195 | |
34984adb MV |
2196 | #: methods/ftp.cc:792 |
2197 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2198 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
97720af3 | 2199 | |
34984adb MV |
2200 | #: methods/ftp.cc:802 |
2201 | #, c-format | |
2202 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2203 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
3fa4e98f | 2204 | |
34984adb MV |
2205 | #: methods/ftp.cc:811 |
2206 | #, c-format | |
2207 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2208 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
3fa4e98f | 2209 | |
34984adb MV |
2210 | #: methods/ftp.cc:831 |
2211 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2212 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
de5a560a | 2213 | |
34984adb MV |
2214 | #: methods/ftp.cc:838 |
2215 | msgid "Unable to accept connection" | |
2216 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
97720af3 | 2217 | |
34984adb MV |
2218 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2219 | msgid "Problem hashing file" | |
2220 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
b81dbe40 | 2221 | |
34984adb | 2222 | #: methods/ftp.cc:890 |
3fa4e98f | 2223 | #, c-format |
34984adb MV |
2224 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2225 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
3fa4e98f | 2226 | |
34984adb MV |
2227 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2228 | msgid "Data socket timed out" | |
2229 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
3fa4e98f | 2230 | |
34984adb | 2231 | #: methods/ftp.cc:935 |
506ab3c7 | 2232 | #, c-format |
34984adb MV |
2233 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2234 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
3fa4e98f | 2235 | |
34984adb MV |
2236 | #. Get the files information |
2237 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2238 | msgid "Query" | |
2239 | msgstr "Ymholiad" | |
3fa4e98f | 2240 | |
34984adb MV |
2241 | # FIXME |
2242 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
2243 | msgid "Unable to invoke " | |
2244 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
b81dbe40 | 2245 | |
34984adb MV |
2246 | #: methods/connect.cc:76 |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2249 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
3fa4e98f | 2250 | |
34984adb MV |
2251 | #: methods/connect.cc:87 |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2254 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 2255 | |
34984adb MV |
2256 | #: methods/connect.cc:94 |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2259 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 2260 | |
34984adb MV |
2261 | #: methods/connect.cc:100 |
2262 | #, c-format | |
2263 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2264 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
b81dbe40 | 2265 | |
34984adb | 2266 | #: methods/connect.cc:108 |
c77d6597 | 2267 | #, c-format |
34984adb MV |
2268 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2269 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
c77d6597 | 2270 | |
34984adb MV |
2271 | #: methods/connect.cc:126 |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2274 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
c77d6597 | 2275 | |
34984adb MV |
2276 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2277 | #. ssh connection that is still going | |
2278 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "Connecting to %s" | |
2281 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
506ab3c7 | 2282 | |
34984adb MV |
2283 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2286 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
506ab3c7 | 2287 | |
34984adb | 2288 | #: methods/connect.cc:205 |
d9199d6e | 2289 | #, c-format |
34984adb MV |
2290 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2291 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
08f8455c | 2292 | |
34984adb | 2293 | #: methods/connect.cc:209 |
506ab3c7 | 2294 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2295 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
2296 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
2297 | ||
2298 | #: methods/connect.cc:211 | |
2299 | #, fuzzy, c-format | |
2300 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
2301 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
2302 | ||
2303 | #: methods/connect.cc:258 | |
2304 | #, fuzzy, c-format | |
2305 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
2306 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" | |
506ab3c7 | 2307 | |
34984adb MV |
2308 | #: methods/gpgv.cc:168 |
2309 | msgid "" | |
2310 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
b6c6b52f MV |
2311 | msgstr "" |
2312 | ||
34984adb MV |
2313 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2314 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
0fd68707 MV |
2315 | msgstr "" |
2316 | ||
34984adb MV |
2317 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2318 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
8e947fe1 | 2319 | msgstr "" |
2320 | ||
34984adb MV |
2321 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2322 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
8e947fe1 | 2323 | #, c-format |
506ab3c7 | 2324 | msgid "" |
34984adb MV |
2325 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2326 | "authentication?)" | |
8e947fe1 | 2327 | msgstr "" |
2328 | ||
34984adb MV |
2329 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2330 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
8e947fe1 | 2331 | msgstr "" |
2332 | ||
34984adb MV |
2333 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2334 | #, fuzzy | |
2335 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2336 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
2337 | ||
2338 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
506ab3c7 | 2339 | msgid "" |
34984adb MV |
2340 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2341 | "available:\n" | |
8e947fe1 | 2342 | msgstr "" |
2343 | ||
34984adb MV |
2344 | #: methods/gzip.cc:69 |
2345 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
506ab3c7 | 2346 | msgstr "" |
97720af3 | 2347 | |
34984adb MV |
2348 | #: methods/http.cc:509 |
2349 | msgid "Error writing to the file" | |
2350 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
97720af3 | 2351 | |
34984adb MV |
2352 | #: methods/http.cc:523 |
2353 | #, fuzzy | |
2354 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2355 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
97720af3 | 2356 | |
34984adb MV |
2357 | #: methods/http.cc:525 |
2358 | msgid "Error reading from server" | |
2359 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
97720af3 | 2360 | |
34984adb MV |
2361 | #: methods/http.cc:561 |
2362 | msgid "Error writing to file" | |
2363 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
97720af3 | 2364 | |
34984adb MV |
2365 | #: methods/http.cc:621 |
2366 | msgid "Select failed" | |
2367 | msgstr "Methwyd dewis" | |
de5a560a | 2368 | |
34984adb MV |
2369 | #: methods/http.cc:626 |
2370 | msgid "Connection timed out" | |
2371 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
de5a560a | 2372 | |
34984adb MV |
2373 | #: methods/http.cc:649 |
2374 | msgid "Error writing to output file" | |
2375 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
de5a560a | 2376 | |
34984adb MV |
2377 | #: methods/server.cc:51 |
2378 | msgid "Waiting for headers" | |
2379 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
506ab3c7 | 2380 | |
34984adb MV |
2381 | #: methods/server.cc:109 |
2382 | msgid "Bad header line" | |
2383 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
de5a560a | 2384 | |
34984adb MV |
2385 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2386 | #, fuzzy | |
2387 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2388 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
1f73a3d8 | 2389 | |
34984adb MV |
2390 | #: methods/server.cc:171 |
2391 | #, fuzzy | |
2392 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2393 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
de5a560a | 2394 | |
34984adb MV |
2395 | #: methods/server.cc:194 |
2396 | #, fuzzy | |
2397 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2398 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
97720af3 | 2399 | |
34984adb MV |
2400 | #: methods/server.cc:196 |
2401 | #, fuzzy | |
2402 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2403 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
97720af3 | 2404 | |
34984adb MV |
2405 | #: methods/server.cc:220 |
2406 | msgid "Unknown date format" | |
2407 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
97720af3 | 2408 | |
34984adb MV |
2409 | #: methods/server.cc:496 |
2410 | #, fuzzy | |
2411 | msgid "Bad header data" | |
2412 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
97720af3 | 2413 | |
34984adb MV |
2414 | #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 |
2415 | msgid "Connection failed" | |
2416 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
2417 | ||
2418 | #: methods/server.cc:572 | |
97720af3 | 2419 | #, c-format |
3fa4e98f | 2420 | msgid "" |
34984adb MV |
2421 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
2422 | "5 apt.conf)" | |
506ab3c7 | 2423 | msgstr "" |
97720af3 | 2424 | |
34984adb MV |
2425 | #: methods/server.cc:692 |
2426 | msgid "Internal error" | |
2427 | msgstr "Gwall mewnol" | |
97720af3 | 2428 | |
34984adb | 2429 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
506ab3c7 | 2430 | #, fuzzy |
34984adb MV |
2431 | msgid "Calculating upgrade... " |
2432 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " | |
3fa4e98f | 2433 | |
34984adb MV |
2434 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2435 | msgid "Done" | |
2436 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
97720af3 | 2437 | |
34984adb MV |
2438 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2439 | msgid "Sorting" | |
506ab3c7 | 2440 | msgstr "" |
97720af3 | 2441 | |
34984adb MV |
2442 | #: apt-private/private-list.cc:123 |
2443 | msgid "Listing" | |
506ab3c7 | 2444 | msgstr "" |
97720af3 | 2445 | |
34984adb | 2446 | #: apt-private/private-list.cc:156 |
67f393ab | 2447 | #, c-format |
34984adb MV |
2448 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2449 | msgid_plural "" | |
2450 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2451 | msgstr[0] "" | |
2452 | msgstr[1] "" | |
97720af3 | 2453 | |
34984adb MV |
2454 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2455 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2456 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
97720af3 | 2457 | |
34984adb MV |
2458 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2459 | msgid " failed." | |
2460 | msgstr " wedi methu." | |
97720af3 | 2461 | |
34984adb MV |
2462 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2463 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2464 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
c3bbfb87 | 2465 | |
34984adb MV |
2466 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2467 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2468 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
2469 | ||
2470 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
2471 | msgid " Done" | |
2472 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
2473 | ||
2474 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
2475 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2476 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
2477 | ||
2478 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
2479 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2480 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
2481 | ||
2482 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
2483 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2484 | msgid "unknown" | |
897e3c7b | 2485 | msgstr "" |
2486 | ||
34984adb MV |
2487 | #: apt-private/private-output.cc:233 |
2488 | #, fuzzy, c-format | |
2489 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2490 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
2491 | ||
2492 | #: apt-private/private-output.cc:237 | |
2493 | #, fuzzy | |
2494 | msgid "[installed,local]" | |
2495 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
897e3c7b | 2496 | |
34984adb MV |
2497 | #: apt-private/private-output.cc:240 |
2498 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
897e3c7b | 2499 | msgstr "" |
2500 | ||
34984adb | 2501 | #: apt-private/private-output.cc:242 |
506ab3c7 | 2502 | #, fuzzy |
34984adb MV |
2503 | msgid "[installed,automatic]" |
2504 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
97720af3 | 2505 | |
34984adb | 2506 | #: apt-private/private-output.cc:244 |
506ab3c7 | 2507 | #, fuzzy |
34984adb MV |
2508 | msgid "[installed]" |
2509 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
97720af3 | 2510 | |
34984adb | 2511 | #: apt-private/private-output.cc:248 |
de5a560a | 2512 | #, c-format |
34984adb | 2513 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2514 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2515 | |
34984adb MV |
2516 | #: apt-private/private-output.cc:252 |
2517 | msgid "[residual-config]" | |
3fa4e98f | 2518 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2519 | |
34984adb MV |
2520 | #: apt-private/private-output.cc:434 |
2521 | #, c-format | |
2522 | msgid "but %s is installed" | |
2523 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 2524 | |
34984adb MV |
2525 | #: apt-private/private-output.cc:436 |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "but %s is to be installed" | |
2528 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
506ab3c7 | 2529 | |
34984adb MV |
2530 | #: apt-private/private-output.cc:443 |
2531 | msgid "but it is not installable" | |
2532 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
506ab3c7 | 2533 | |
34984adb MV |
2534 | #: apt-private/private-output.cc:445 |
2535 | msgid "but it is a virtual package" | |
2536 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
506ab3c7 | 2537 | |
34984adb MV |
2538 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
2539 | msgid "but it is not installed" | |
2540 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
506ab3c7 | 2541 | |
34984adb MV |
2542 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
2543 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2544 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
7ffbb475 | 2545 | |
34984adb MV |
2546 | #: apt-private/private-output.cc:453 |
2547 | msgid " or" | |
2548 | msgstr " neu" | |
506ab3c7 | 2549 | |
34984adb MV |
2550 | #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479 |
2551 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2552 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
506ab3c7 | 2553 | |
34984adb MV |
2554 | #: apt-private/private-output.cc:502 |
2555 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2556 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
506ab3c7 | 2557 | |
34984adb MV |
2558 | #: apt-private/private-output.cc:528 |
2559 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2560 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
506ab3c7 | 2561 | |
34984adb MV |
2562 | #: apt-private/private-output.cc:550 |
2563 | #, fuzzy | |
2564 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2565 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
506ab3c7 | 2566 | |
34984adb MV |
2567 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
2568 | #, fuzzy | |
2569 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2570 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
506ab3c7 | 2571 | |
34984adb MV |
2572 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
2573 | #, fuzzy | |
2574 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2575 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
3fa4e98f | 2576 | |
34984adb MV |
2577 | #: apt-private/private-output.cc:612 |
2578 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2579 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
3fa4e98f | 2580 | |
34984adb | 2581 | #: apt-private/private-output.cc:667 |
de5a560a | 2582 | #, c-format |
34984adb MV |
2583 | msgid "%s (due to %s) " |
2584 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
97720af3 | 2585 | |
34984adb MV |
2586 | #: apt-private/private-output.cc:675 |
2587 | #, fuzzy | |
3fa4e98f | 2588 | msgid "" |
34984adb MV |
2589 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
2590 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
506ab3c7 | 2591 | msgstr "" |
34984adb MV |
2592 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" |
2593 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
2594 | "ei wneud!" | |
b6c6b52f | 2595 | |
34984adb | 2596 | #: apt-private/private-output.cc:706 |
506ab3c7 | 2597 | #, c-format |
34984adb MV |
2598 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2599 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
c77d6597 | 2600 | |
34984adb | 2601 | #: apt-private/private-output.cc:710 |
506ab3c7 | 2602 | #, c-format |
34984adb MV |
2603 | msgid "%lu reinstalled, " |
2604 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
c77d6597 | 2605 | |
34984adb | 2606 | #: apt-private/private-output.cc:712 |
506ab3c7 | 2607 | #, c-format |
34984adb MV |
2608 | msgid "%lu downgraded, " |
2609 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
506ab3c7 | 2610 | |
34984adb | 2611 | #: apt-private/private-output.cc:714 |
506ab3c7 | 2612 | #, c-format |
34984adb MV |
2613 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2614 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
c1b21367 | 2615 | |
34984adb | 2616 | #: apt-private/private-output.cc:718 |
3fa4e98f | 2617 | #, c-format |
34984adb MV |
2618 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2619 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
97720af3 | 2620 | |
34984adb MV |
2621 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2622 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2623 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2624 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2625 | #: apt-private/private-output.cc:740 | |
2626 | msgid "[Y/n]" | |
2627 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2628 | |
34984adb MV |
2629 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2630 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2631 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2632 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2633 | #: apt-private/private-output.cc:746 | |
2634 | msgid "[y/N]" | |
2635 | msgstr "" | |
de5a560a | 2636 | |
34984adb MV |
2637 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2638 | #: apt-private/private-output.cc:757 | |
2639 | msgid "Y" | |
2640 | msgstr "I" | |
67f393ab | 2641 | |
34984adb MV |
2642 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2643 | #: apt-private/private-output.cc:763 | |
2644 | msgid "N" | |
97720af3 | 2645 | msgstr "" |
97720af3 | 2646 | |
34984adb MV |
2647 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2648 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2649 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
97720af3 | 2650 | |
34984adb | 2651 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
97720af3 | 2652 | #, c-format |
34984adb MV |
2653 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2654 | msgid_plural "" | |
2655 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2656 | msgstr[0] "" | |
2657 | msgstr[1] "" | |
de5a560a | 2658 | |
34984adb MV |
2659 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2660 | msgid "All packages are up to date." | |
2661 | msgstr "" | |
de5a560a | 2662 | |
34984adb MV |
2663 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
2664 | #, c-format | |
2665 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
2666 | msgid_plural "" | |
2667 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2668 | msgstr[0] "" | |
2669 | msgstr[1] "" | |
c09548fd | 2670 | |
34984adb MV |
2671 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2672 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2673 | msgstr "" | |
97720af3 | 2674 | |
34984adb MV |
2675 | #: apt-private/private-install.cc:84 |
2676 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2677 | msgstr "" | |
97720af3 | 2678 | |
34984adb MV |
2679 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
2680 | #, fuzzy | |
2681 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2682 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
97720af3 | 2683 | |
34984adb MV |
2684 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
2685 | #, fuzzy | |
2686 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2687 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
97720af3 | 2688 | |
34984adb MV |
2689 | #: apt-private/private-install.cc:150 |
2690 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
3fa4e98f | 2691 | msgstr "" |
b81dbe40 | 2692 | |
34984adb MV |
2693 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2694 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2695 | #: apt-private/private-install.cc:157 | |
97720af3 | 2696 | #, c-format |
34984adb MV |
2697 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2698 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
de5a560a | 2699 | |
34984adb MV |
2700 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2701 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2702 | #: apt-private/private-install.cc:162 | |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
2705 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 2706 | |
34984adb MV |
2707 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2708 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2709 | #: apt-private/private-install.cc:169 | |
3fa4e98f | 2710 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2711 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2712 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" | |
1c937475 | 2713 | |
34984adb MV |
2714 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2715 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2716 | #: apt-private/private-install.cc:174 | |
3fa4e98f | 2717 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2718 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2719 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" | |
97720af3 | 2720 | |
34984adb MV |
2721 | #: apt-private/private-install.cc:202 |
2722 | #, c-format | |
2723 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
2724 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
97720af3 | 2725 | |
34984adb MV |
2726 | #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 |
2727 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2728 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
be2db981 | 2729 | |
34984adb MV |
2730 | #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 |
2731 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2732 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
97720af3 | 2733 | |
34984adb MV |
2734 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2735 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2736 | #: apt-private/private-install.cc:222 | |
2737 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2738 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
97720af3 | 2739 | |
34984adb | 2740 | #: apt-private/private-install.cc:224 |
3fa4e98f | 2741 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2742 | msgid "" |
2743 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2744 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2745 | " ?] " | |
2746 | msgstr "" | |
2747 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" | |
2748 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
2749 | " ?]" | |
97720af3 | 2750 | |
34984adb MV |
2751 | #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 |
2752 | msgid "Abort." | |
2753 | msgstr "Erthylu." | |
ce34af08 | 2754 | |
34984adb MV |
2755 | #: apt-private/private-install.cc:245 |
2756 | msgid "Do you want to continue?" | |
2757 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?" | |
97720af3 | 2758 | |
34984adb MV |
2759 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2760 | msgid "Some files failed to download" | |
2761 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
2762 | ||
2763 | #: apt-private/private-install.cc:322 | |
2764 | msgid "" | |
2765 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2766 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2767 | msgstr "" |
34984adb MV |
2768 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " |
2769 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
b6c6b52f | 2770 | |
34984adb MV |
2771 | #: apt-private/private-install.cc:326 |
2772 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2773 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
3fa4e98f | 2774 | |
34984adb MV |
2775 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
2776 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2777 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
3fa4e98f | 2778 | |
34984adb MV |
2779 | #: apt-private/private-install.cc:332 |
2780 | #, fuzzy | |
2781 | msgid "Aborting install." | |
2782 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
3fa4e98f | 2783 | |
34984adb MV |
2784 | #: apt-private/private-install.cc:368 |
2785 | msgid "" | |
2786 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
2787 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2788 | msgid_plural "" | |
2789 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2790 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2791 | msgstr[0] "" | |
2792 | msgstr[1] "" | |
3fa4e98f | 2793 | |
34984adb MV |
2794 | #: apt-private/private-install.cc:372 |
2795 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
3fa4e98f MV |
2796 | msgstr "" |
2797 | ||
34984adb MV |
2798 | #: apt-private/private-install.cc:393 |
2799 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
3fa4e98f MV |
2800 | msgstr "" |
2801 | ||
34984adb | 2802 | #: apt-private/private-install.cc:501 |
3fa4e98f | 2803 | msgid "" |
34984adb MV |
2804 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2805 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f MV |
2806 | msgstr "" |
2807 | ||
34984adb MV |
2808 | #. |
2809 | #. if (Packages == 1) | |
2810 | #. { | |
2811 | #. c1out << std::endl; | |
2812 | #. c1out << | |
2813 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2814 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2815 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2816 | #. } | |
2817 | #. | |
2818 | #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 | |
2819 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2820 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
2821 | ||
2822 | #: apt-private/private-install.cc:508 | |
2823 | #, fuzzy | |
2824 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2825 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
3fa4e98f | 2826 | |
34984adb MV |
2827 | #: apt-private/private-install.cc:515 |
2828 | #, fuzzy | |
3fa4e98f | 2829 | msgid "" |
34984adb MV |
2830 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2831 | msgid_plural "" | |
2832 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2833 | "required:" | |
2834 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
2835 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
2836 | ||
2837 | #: apt-private/private-install.cc:519 | |
2838 | #, fuzzy, c-format | |
2839 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2840 | msgid_plural "" | |
2841 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2842 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
2843 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
2844 | ||
2845 | #: apt-private/private-install.cc:521 | |
2846 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2847 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2848 | msgstr[0] "" | |
2849 | msgstr[1] "" | |
2850 | ||
2851 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
2852 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2853 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
3fa4e98f | 2854 | |
34984adb MV |
2855 | # FIXME |
2856 | #: apt-private/private-install.cc:616 | |
3fa4e98f | 2857 | msgid "" |
34984adb MV |
2858 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2859 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2860 | msgstr "" |
34984adb MV |
2861 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " |
2862 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
3fa4e98f | 2863 | |
34984adb MV |
2864 | # FIXME: needs commas |
2865 | #: apt-private/private-install.cc:640 | |
3fa4e98f | 2866 | msgid "" |
34984adb MV |
2867 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
2868 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2869 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2870 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 2871 | msgstr "" |
34984adb MV |
2872 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" |
2873 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
2874 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
2875 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
3fa4e98f | 2876 | |
34984adb MV |
2877 | #: apt-private/private-install.cc:661 |
2878 | msgid "Broken packages" | |
2879 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
b6c6b52f | 2880 | |
34984adb MV |
2881 | #: apt-private/private-install.cc:738 |
2882 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2883 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
b6c6b52f | 2884 | |
34984adb MV |
2885 | #: apt-private/private-install.cc:828 |
2886 | msgid "Suggested packages:" | |
2887 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
b6c6b52f | 2888 | |
34984adb MV |
2889 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
2890 | msgid "Recommended packages:" | |
2891 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
97720af3 | 2892 | |
34984adb | 2893 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
97720af3 | 2894 | #, c-format |
34984adb MV |
2895 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2896 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
97720af3 | 2897 | |
34984adb MV |
2898 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
2899 | #, fuzzy, c-format | |
2900 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
2901 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
09d057db | 2902 | |
34984adb | 2903 | #: apt-private/private-install.cc:867 |
09d057db | 2904 | #, c-format |
34984adb MV |
2905 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2906 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
b6c6b52f | 2907 | |
34984adb | 2908 | #: apt-private/private-install.cc:872 |
3fa4e98f | 2909 | #, c-format |
34984adb MV |
2910 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2911 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
72bae92a | 2912 | |
34984adb MV |
2913 | #: apt-private/private-install.cc:920 |
2914 | #, fuzzy, c-format | |
2915 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
2916 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
26e38fa2 | 2917 | |
34984adb MV |
2918 | #: apt-private/private-install.cc:925 |
2919 | #, fuzzy, c-format | |
2920 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2921 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
09d057db | 2922 | |
34984adb MV |
2923 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2924 | #: apt-private/private-install.cc:967 | |
2925 | #, fuzzy, c-format | |
2926 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
2927 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
26e38fa2 | 2928 | |
34984adb MV |
2929 | #: apt-private/private-install.cc:973 |
2930 | #, fuzzy, c-format | |
2931 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
2932 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
67f393ab | 2933 | |
34984adb MV |
2934 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
2935 | msgid "" | |
2936 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2937 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2938 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2939 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
2940 | msgstr "" | |
67f393ab | 2941 | |
34984adb MV |
2942 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2943 | #, fuzzy | |
2944 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2945 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
2946 | ||
2947 | #: apt-private/private-download.cc:40 | |
2948 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
26e38fa2 CP |
2949 | msgstr "" |
2950 | ||
34984adb MV |
2951 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
2952 | #, fuzzy | |
2953 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2954 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
2955 | ||
2956 | #: apt-private/private-download.cc:50 | |
2957 | msgid "Install these packages without verification?" | |
f9ac6f71 | 2958 | msgstr "" |
2959 | ||
34984adb MV |
2960 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
2961 | #, fuzzy, c-format | |
2962 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2963 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
2964 | ||
2965 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
de5a560a | 2966 | #, c-format |
34984adb | 2967 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
67f393ab | 2968 | msgstr "" |
26e38fa2 | 2969 | |
34984adb MV |
2970 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2971 | msgid "Full Text Search" | |
67f393ab | 2972 | msgstr "" |
26e38fa2 | 2973 | |
34984adb MV |
2974 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
2975 | msgid "Hit " | |
2976 | msgstr "Presennol " | |
1c5f0d75 | 2977 | |
34984adb MV |
2978 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
2979 | msgid "Get:" | |
2980 | msgstr "Cyrchu:" | |
2981 | ||
2982 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 | |
2983 | msgid "Ign " | |
2984 | msgstr "Anwybyddu " | |
2985 | ||
2986 | #: apt-private/acqprogress.cc:123 | |
2987 | msgid "Err " | |
2988 | msgstr "Gwall " | |
1c5f0d75 | 2989 | |
34984adb | 2990 | #: apt-private/acqprogress.cc:147 |
2a8a592d | 2991 | #, c-format |
34984adb MV |
2992 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2993 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
2a8a592d | 2994 | |
34984adb | 2995 | #: apt-private/acqprogress.cc:237 |
2a8a592d | 2996 | #, c-format |
34984adb MV |
2997 | msgid " [Working]" |
2998 | msgstr " [Gweithio]" | |
2a8a592d | 2999 | |
34984adb | 3000 | #: apt-private/acqprogress.cc:298 |
2a8a592d | 3001 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
3002 | msgid "" |
3003 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
3004 | " '%s'\n" | |
3005 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
3008 | " '%s'\n" | |
3009 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
2a8a592d | 3010 | |
34984adb MV |
3011 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3012 | #. and provide a config option to define that default | |
3013 | #: methods/mirror.cc:280 | |
506ab3c7 | 3014 | #, c-format |
34984adb MV |
3015 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3016 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3017 | |
34984adb MV |
3018 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3019 | #. and provide a config option to define that default | |
3020 | #: methods/mirror.cc:287 | |
2a8a592d | 3021 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
3022 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3023 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
2a8a592d | 3024 | |
34984adb MV |
3025 | #: methods/mirror.cc:315 |
3026 | #, fuzzy, c-format | |
3027 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3028 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
506ab3c7 | 3029 | |
34984adb MV |
3030 | #: methods/mirror.cc:445 |
3031 | #, c-format | |
3032 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3033 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3034 | |
34984adb MV |
3035 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3036 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3037 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
1c937475 | 3038 | |
34984adb MV |
3039 | #: methods/rsh.cc:343 |
3040 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3041 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
506ab3c7 | 3042 | |
34984adb MV |
3043 | #: dselect/install:33 |
3044 | msgid "Bad default setting!" | |
3045 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
506ab3c7 | 3046 | |
34984adb MV |
3047 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3048 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3049 | msgid "Press enter to continue." | |
3050 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
506ab3c7 | 3051 | |
34984adb MV |
3052 | #: dselect/install:92 |
3053 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3054 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3055 | |
34984adb MV |
3056 | #: dselect/install:102 |
3057 | #, fuzzy | |
3058 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3059 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" | |
506ab3c7 | 3060 | |
34984adb MV |
3061 | #: dselect/install:103 |
3062 | #, fuzzy | |
3063 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3064 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" | |
3fa4e98f | 3065 | |
34984adb MV |
3066 | #: dselect/install:104 |
3067 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3068 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
3fa4e98f | 3069 | |
34984adb MV |
3070 | #: dselect/install:105 |
3071 | msgid "" | |
3072 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
3fa4e98f | 3073 | msgstr "" |
34984adb MV |
3074 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " |
3075 | "eto." | |
3fa4e98f | 3076 | |
34984adb MV |
3077 | #: dselect/update:30 |
3078 | #, fuzzy | |
3079 | msgid "Merging available information" | |
3080 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
506ab3c7 | 3081 | |
34984adb MV |
3082 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3083 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3084 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
506ab3c7 | 3085 | |
34984adb MV |
3086 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3087 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3088 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
506ab3c7 | 3089 | |
34984adb MV |
3090 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3091 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3092 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
506ab3c7 | 3093 | |
34984adb | 3094 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
506ab3c7 | 3095 | #, fuzzy |
34984adb MV |
3096 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
3097 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" | |
506ab3c7 | 3098 | |
34984adb MV |
3099 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3102 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
506ab3c7 | 3103 | |
34984adb MV |
3104 | # FIXME: "the" |
3105 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
2a8a592d | 3106 | #, c-format |
34984adb MV |
3107 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3108 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
2a8a592d | 3109 | |
34984adb MV |
3110 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3111 | #, c-format | |
3112 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
3113 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
506ab3c7 | 3114 | |
34984adb | 3115 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
2a8a592d | 3116 | #, c-format |
34984adb MV |
3117 | msgid "The path %s is too long" |
3118 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
2a8a592d | 3119 | |
34984adb | 3120 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
2a8a592d | 3121 | #, c-format |
34984adb MV |
3122 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3123 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
2a8a592d | 3124 | |
34984adb MV |
3125 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3126 | #, c-format | |
3127 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3128 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
2a8a592d | 3129 | |
34984adb | 3130 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
2a8a592d | 3131 | #, c-format |
34984adb MV |
3132 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3133 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
2a8a592d | 3134 | |
34984adb MV |
3135 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3136 | msgid "The diversion path is too long" | |
3137 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
c77d6597 | 3138 | |
34984adb MV |
3139 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
3140 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 | |
3fa4e98f | 3141 | #, c-format |
34984adb MV |
3142 | msgid "Failed to stat %s" |
3143 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
c77d6597 | 3144 | |
34984adb | 3145 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3fa4e98f | 3146 | #, c-format |
34984adb MV |
3147 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3148 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
506ab3c7 | 3149 | |
34984adb | 3150 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
506ab3c7 | 3151 | #, c-format |
34984adb MV |
3152 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3153 | msgstr "" | |
3154 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" | |
3fa4e98f | 3155 | |
34984adb MV |
3156 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3157 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3158 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
3159 | ||
3160 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3161 | msgid "The path is too long" | |
3162 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
3fa4e98f | 3163 | |
34984adb MV |
3164 | # FIXME: wtf? |
3165 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3fa4e98f | 3166 | #, c-format |
34984adb MV |
3167 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3168 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
3fa4e98f | 3169 | |
34984adb | 3170 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3171 | #, c-format |
34984adb MV |
3172 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3173 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
c77d6597 | 3174 | |
34984adb | 3175 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
506ab3c7 | 3176 | #, c-format |
34984adb MV |
3177 | msgid "Unable to stat %s" |
3178 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
3fa4e98f | 3179 | |
34984adb MV |
3180 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3181 | #, fuzzy, c-format | |
3182 | msgid "Failed to write file %s" | |
3183 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
3184 | ||
3185 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 | |
3fa4e98f | 3186 | #, c-format |
34984adb MV |
3187 | msgid "Failed to close file %s" |
3188 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
3fa4e98f | 3189 | |
34984adb MV |
3190 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3191 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3192 | #, c-format |
34984adb MV |
3193 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3194 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
3fa4e98f | 3195 | |
34984adb | 3196 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3197 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
3198 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3199 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
c77d6597 | 3200 | |
34984adb MV |
3201 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3202 | #, fuzzy | |
3203 | msgid "Unparsable control file" | |
3204 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" | |
3fa4e98f | 3205 | |
34984adb MV |
3206 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3207 | msgid "Invalid archive signature" | |
3208 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
3fa4e98f | 3209 | |
34984adb MV |
3210 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3211 | msgid "Error reading archive member header" | |
3212 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
3fa4e98f | 3213 | |
34984adb MV |
3214 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3215 | #, fuzzy, c-format | |
3216 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3217 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
3fa4e98f | 3218 | |
34984adb MV |
3219 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3220 | msgid "Invalid archive member header" | |
3221 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
3fa4e98f | 3222 | |
34984adb MV |
3223 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3224 | msgid "Archive is too short" | |
3225 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
3fa4e98f | 3226 | |
34984adb MV |
3227 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3228 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3229 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
3fa4e98f | 3230 | |
34984adb MV |
3231 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
3232 | msgid "Failed to create pipes" | |
3233 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
3fa4e98f | 3234 | |
34984adb MV |
3235 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
3236 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3237 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
3fa4e98f | 3238 | |
34984adb MV |
3239 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
3240 | msgid "Corrupted archive" | |
3241 | msgstr "Archif llygredig" | |
3fa4e98f | 3242 | |
34984adb MV |
3243 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
3244 | #, fuzzy | |
3245 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3246 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" | |
3247 | ||
3248 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3249 | #, c-format |
34984adb MV |
3250 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3251 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
3fa4e98f MV |
3252 | |
3253 | # FIXME: "debian" | |
34984adb | 3254 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
3fa4e98f MV |
3255 | #, fuzzy |
3256 | msgid "" | |
3257 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3258 | "\n" | |
3259 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3260 | "from debian packages\n" | |
3261 | "\n" | |
3262 | "Options:\n" | |
3263 | " -h This help text\n" | |
3264 | " -t Set the temp dir\n" | |
3265 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3266 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3267 | msgstr "" | |
3268 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
3269 | "\n" | |
3270 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
3271 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
3272 | "\n" | |
3273 | "Opsiynnau:\n" | |
3274 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
3275 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
3276 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
3277 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3278 | ||
34984adb | 3279 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
3fa4e98f MV |
3280 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3281 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
3282 | ||
d8ad0e30 | 3283 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3284 | msgid "Package extension list is too long" |
3285 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
3286 | ||
d8ad0e30 MV |
3287 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3288 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3289 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3290 | #, fuzzy, c-format |
3291 | msgid "Error processing directory %s" | |
3292 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3293 | ||
d8ad0e30 | 3294 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3295 | msgid "Source extension list is too long" |
3296 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
3297 | ||
d8ad0e30 | 3298 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3299 | msgid "Error writing header to contents file" |
3300 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
3301 | ||
d8ad0e30 | 3302 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3303 | #, fuzzy, c-format |
3304 | msgid "Error processing contents %s" | |
3305 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
3306 | ||
3307 | # FIXME: full stops | |
d8ad0e30 | 3308 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3309 | #, fuzzy |
3310 | msgid "" | |
3311 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3312 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3313 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3314 | " contents path\n" | |
3315 | " release path\n" | |
3316 | " generate config [groups]\n" | |
3317 | " clean config\n" | |
3318 | "\n" | |
3319 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3320 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3321 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3322 | "\n" | |
3323 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3324 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3325 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3326 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3327 | "\n" | |
3328 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3329 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3330 | "\n" | |
3331 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3332 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3333 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3334 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3335 | "Debian archive:\n" | |
3336 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3337 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3338 | "\n" | |
3339 | "Options:\n" | |
3340 | " -h This help text\n" | |
3341 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3342 | " -s=? Source override file\n" | |
3343 | " -q Quiet\n" | |
3344 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3345 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3346 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3347 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3348 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3349 | msgstr "" | |
3350 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
3351 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
3352 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
3353 | " contents llwybr\n" | |
3354 | " release llwybr\n" | |
3355 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
3356 | " clean cyfluniad\n" | |
3357 | "\n" | |
3358 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
3359 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
3360 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
3361 | "\n" | |
3362 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
3363 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
3364 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
3365 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
3366 | "\n" | |
3367 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
3368 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
3369 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
3370 | "\n" | |
3371 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
3372 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
3373 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
3374 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
3375 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
3376 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3377 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3378 | "\n" | |
3379 | "Opsiynnau:\n" | |
3380 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
3381 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
3382 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
3383 | " -q Tawel\n" | |
3384 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
3385 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
3386 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
3387 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
3388 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
3389 | ||
d8ad0e30 | 3390 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3391 | msgid "No selections matched" |
3392 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
3393 | ||
d8ad0e30 | 3394 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3395 | #, c-format |
3396 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3397 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
3398 | ||
34984adb | 3399 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3fa4e98f MV |
3400 | #, c-format |
3401 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3402 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
3403 | ||
34984adb | 3404 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3fa4e98f MV |
3405 | #, c-format |
3406 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3407 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
3408 | ||
34984adb | 3409 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
3fa4e98f MV |
3410 | msgid "" |
3411 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3412 | "remove and re-create the database." | |
3413 | msgstr "" | |
3414 | ||
34984adb | 3415 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
3fa4e98f MV |
3416 | #, c-format |
3417 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3418 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
3419 | ||
34984adb | 3420 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
d8ad0e30 MV |
3421 | #, fuzzy |
3422 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3423 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
3424 | ||
34984adb | 3425 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
3fa4e98f MV |
3426 | msgid "Archive has no control record" |
3427 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
3428 | ||
34984adb | 3429 | #: ftparchive/cachedb.cc:522 |
3fa4e98f MV |
3430 | msgid "Unable to get a cursor" |
3431 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
3432 | ||
34984adb | 3433 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f MV |
3434 | #, c-format |
3435 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3436 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
3437 | ||
34984adb | 3438 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f MV |
3439 | #, c-format |
3440 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3441 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
3442 | ||
34984adb | 3443 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3fa4e98f MV |
3444 | msgid "E: " |
3445 | msgstr "G: " | |
3446 | ||
34984adb | 3447 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3fa4e98f MV |
3448 | msgid "W: " |
3449 | msgstr "Rh: " | |
3450 | ||
34984adb | 3451 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3fa4e98f MV |
3452 | msgid "E: Errors apply to file " |
3453 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
3454 | ||
34984adb | 3455 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
3fa4e98f MV |
3456 | #, c-format |
3457 | msgid "Failed to resolve %s" | |
3458 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
3459 | ||
34984adb | 3460 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3fa4e98f MV |
3461 | msgid "Tree walking failed" |
3462 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
3463 | ||
34984adb | 3464 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
506ab3c7 | 3465 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3466 | msgid "Failed to open %s" |
3467 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
c77d6597 | 3468 | |
3fa4e98f | 3469 | # FIXME |
34984adb | 3470 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
ce34af08 | 3471 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3472 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3473 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
ce34af08 | 3474 | |
34984adb | 3475 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
506ab3c7 | 3476 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3477 | msgid "Failed to readlink %s" |
3478 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
506ab3c7 | 3479 | |
34984adb | 3480 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
506ab3c7 | 3481 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3482 | msgid "Failed to unlink %s" |
3483 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
ce34af08 | 3484 | |
34984adb | 3485 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
3fa4e98f MV |
3486 | #, c-format |
3487 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
3488 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
506ab3c7 | 3489 | |
34984adb | 3490 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
506ab3c7 | 3491 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3492 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3493 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
506ab3c7 | 3494 | |
34984adb | 3495 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
3fa4e98f MV |
3496 | msgid "Archive had no package field" |
3497 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
ce34af08 | 3498 | |
34984adb | 3499 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 |
3fa4e98f MV |
3500 | #, c-format |
3501 | msgid " %s has no override entry\n" | |
3502 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
08f8455c | 3503 | |
34984adb | 3504 | #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 |
3fa4e98f MV |
3505 | #, c-format |
3506 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
3507 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
08f8455c | 3508 | |
34984adb | 3509 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
08f8455c | 3510 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3511 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3512 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
08f8455c | 3513 | |
34984adb | 3514 | #: ftparchive/writer.cc:722 |
1c5f0d75 | 3515 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3516 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3517 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
1c5f0d75 | 3518 | |
d8ad0e30 | 3519 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3520 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3521 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
b6c6b52f | 3522 | |
3fa4e98f | 3523 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
08f8455c | 3524 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3525 | msgid "Unable to open %s" |
3526 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
08f8455c | 3527 | |
3fa4e98f MV |
3528 | #. skip spaces |
3529 | #. find end of word | |
3530 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
0e1423ae | 3531 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3532 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
3533 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
0e1423ae | 3534 | |
3fa4e98f MV |
3535 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
3536 | #, c-format | |
3537 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
3538 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
b81dbe40 | 3539 | |
3fa4e98f | 3540 | #: ftparchive/override.cc:166 |
67f393ab | 3541 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3542 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3543 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
26e38fa2 | 3544 | |
3fa4e98f | 3545 | #: ftparchive/override.cc:178 |
67f393ab | 3546 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3547 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3548 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
26e38fa2 | 3549 | |
3fa4e98f | 3550 | #: ftparchive/override.cc:191 |
67f393ab | 3551 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3552 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3553 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
26e38fa2 | 3554 | |
3fa4e98f | 3555 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
67f393ab | 3556 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3557 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3558 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
26e38fa2 | 3559 | |
3fa4e98f | 3560 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
67f393ab | 3561 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3562 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3563 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
3c4a4974 | 3564 | |
3fa4e98f MV |
3565 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3566 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3567 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
3c4a4974 | 3568 | |
3fa4e98f MV |
3569 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3570 | msgid "Failed to fork" | |
3571 | msgstr "Methodd fork()" | |
3c4a4974 | 3572 | |
3fa4e98f MV |
3573 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3574 | #, fuzzy | |
3575 | msgid "Compress child" | |
3576 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
b18dd45f | 3577 | |
3fa4e98f | 3578 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
ce34af08 | 3579 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3580 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
3581 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
b6c6b52f | 3582 | |
3fa4e98f MV |
3583 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3584 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3585 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
b6c6b52f | 3586 | |
3fa4e98f MV |
3587 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3588 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3589 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
b6c6b52f | 3590 | |
3fa4e98f MV |
3591 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3592 | #, c-format | |
3593 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3594 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
b6c6b52f | 3595 | |
3fa4e98f | 3596 | # FIXME: "debian" |
51da0c35 | 3597 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
3fa4e98f | 3598 | #, fuzzy |
b6c6b52f | 3599 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3600 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3601 | "\n" | |
3602 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3603 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3604 | "\n" | |
3605 | "Options:\n" | |
3606 | " -h This help text.\n" | |
3607 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3608 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3609 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3610 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3611 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" |
3612 | "\n" | |
3613 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
3614 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
3615 | "\n" | |
3616 | "Opsiynnau:\n" | |
3617 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
3618 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
3619 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
3620 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3621 | |
3fa4e98f MV |
3622 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3623 | msgid "Unknown package record!" | |
3624 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
ce34af08 | 3625 | |
3fa4e98f MV |
3626 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
3627 | #, fuzzy | |
b6c6b52f | 3628 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3629 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3630 | "\n" | |
3631 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3632 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3633 | "\n" | |
3634 | "Options:\n" | |
3635 | " -h This help text\n" | |
3636 | " -s Use source file sorting\n" | |
3637 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3638 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3639 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3640 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" |
3641 | "\n" | |
3642 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
3643 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
3644 | "\n" | |
3645 | "Opsiynnau:\n" | |
3646 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
3647 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
3648 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
3649 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3650 | |
51da0c35 MV |
3651 | #, fuzzy |
3652 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3653 | #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
3654 | ||
39b73d81 MV |
3655 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3656 | #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
3657 | ||
ce34af08 MV |
3658 | #, fuzzy |
3659 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3660 | #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
3661 | ||
3662 | #, fuzzy | |
3663 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3664 | #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3667 | #~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
3668 | ||
3669 | #, fuzzy | |
3670 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3671 | #~ msgstr "Fersiynau Posib" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3674 | #~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
3675 | ||
3676 | # FIXME: punctuation | |
3677 | #, fuzzy | |
3678 | #~ msgid "" | |
3679 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3680 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3681 | #~ "is only available from another source\n" | |
3682 | #~ msgstr "" | |
3683 | #~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" | |
3684 | #~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond " | |
3685 | #~ "heb\n" | |
3686 | #~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
3687 | #~ "ffeil sources.list.\n" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3690 | #~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
3691 | ||
3692 | #, fuzzy | |
3693 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3694 | #~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
3695 | ||
ce34af08 MV |
3696 | #, fuzzy |
3697 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3698 | #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
3699 | ||
ce34af08 MV |
3700 | #, fuzzy |
3701 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3702 | #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3705 | #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "" | |
3708 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3709 | #~ "need to manually fix this package." | |
3710 | #~ msgstr "" | |
3711 | #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i " | |
3712 | #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law." | |
3713 | ||
5caefc91 MV |
3714 | #, fuzzy |
3715 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3716 | #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3717 | ||
3f5a581c MV |
3718 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3719 | #~ msgstr "Methwyd dileu %s" | |
2a8a592d | 3720 | |
3f5a581c MV |
3721 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3722 | #~ msgstr "Ni ellir creu %s" | |
27b16a2e | 3723 | |
3f5a581c MV |
3724 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3725 | #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
2a8a592d | 3726 | |
3f5a581c MV |
3727 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3728 | #~ msgstr "" | |
3729 | #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
0fd68707 | 3730 | |
3f5a581c MV |
3731 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3732 | #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
3c4a4974 | 3733 | |
3f5a581c MV |
3734 | # FIXME |
3735 | #, fuzzy | |
3736 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3737 | #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" | |
3738 | ||
3739 | #, fuzzy | |
3740 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3741 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "" | |
3744 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3745 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3746 | #~ "package!" | |
3747 | #~ msgstr "" | |
3748 | #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn " | |
3749 | #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
3750 | ||
3751 | # FIXME | |
3752 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3753 | #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
3754 | ||
3755 | #, fuzzy | |
3756 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3757 | #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" | |
3758 | ||
3759 | # FIXME: literal | |
3760 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3761 | #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3764 | #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3767 | #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
3768 | ||
3769 | #, fuzzy | |
3770 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3771 | #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3772 | ||
3773 | #, fuzzy | |
3774 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3775 | #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" | |
3776 | ||
3777 | #, fuzzy | |
3778 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3779 | #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3782 | #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3785 | #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3788 | #~ msgstr "Methwyd newid i %s" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3791 | #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3794 | #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3797 | #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3800 | #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
3c4a4974 | 3801 | |
a12d5352 MV |
3802 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3803 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3806 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3809 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
3810 | ||
c77d6597 MV |
3811 | #~ msgid "decompressor" |
3812 | #~ msgstr "datgywasgydd" | |
3813 | ||
a12d5352 MV |
3814 | # FIXME |
3815 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
3816 | #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
3817 | ||
3818 | # FIXME | |
3819 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3820 | #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
3821 | ||
c77d6597 MV |
3822 | #, fuzzy |
3823 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3824 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
3825 | ||
3826 | #, fuzzy | |
3827 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3828 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
3829 | ||
3830 | #, fuzzy | |
3831 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3832 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3833 | ||
3834 | #, fuzzy | |
3835 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3836 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
3837 | ||
3838 | #, fuzzy | |
3839 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3840 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3841 | ||
3842 | #, fuzzy | |
3843 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3844 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" | |
3845 | ||
3846 | #, fuzzy | |
3847 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3848 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
3849 | ||
3850 | #, fuzzy | |
3851 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3852 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3853 | ||
a12d5352 MV |
3854 | #, fuzzy |
3855 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3856 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
3857 | ||
c77d6597 MV |
3858 | #, fuzzy |
3859 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3860 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
3861 | ||
27b16a2e MV |
3862 | #, fuzzy |
3863 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3864 | #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" | |
3865 | ||
b6c6b52f MV |
3866 | #, fuzzy |
3867 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3868 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
3869 | ||
b81dbe40 DK |
3870 | #, fuzzy |
3871 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3872 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
3873 | ||
0fd68707 MV |
3874 | #, fuzzy |
3875 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3876 | #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
3877 | ||
3878 | #, fuzzy | |
3879 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3880 | #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3881 | ||
1c5f0d75 | 3882 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3883 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3884 | |
09d057db | 3885 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3886 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3887 | ||
3888 | #, fuzzy | |
3889 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3890 | #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3891 | ||
6c0bed9d | 3892 | # FIXME: commas, wrapping |
3893 | #~ msgid "" | |
3894 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3895 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3896 | #~ "that package should be filed." | |
3897 | #~ msgstr "" | |
3898 | #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
3899 | #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
3900 | ||
ab231908 OS |
3901 | #, fuzzy |
3902 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3903 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
3904 | ||
67f393ab | 3905 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3906 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3907 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
67f393ab | 3908 | |
0e1423ae | 3909 | #, fuzzy |
3910 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3911 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 3912 | |
0e1423ae | 3913 | #, fuzzy |
3914 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3915 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 3916 | |
0e1423ae | 3917 | #, fuzzy |
3918 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3919 | #~ msgstr "Methwyd dewis" | |
3c4a4974 | 3920 | |
edae3167 | 3921 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3922 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 3923 | |
802442e3 | 3924 | #, fuzzy |
3925 | #~ msgid "Reading file list" | |
3926 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3927 | ||
3928 | #, fuzzy | |
3929 | #~ msgid "Could not execute " | |
3930 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3931 | ||
26e38fa2 CP |
3932 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
3933 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
3934 | ||
3935 | #~ msgid "Write Error" | |
3936 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
3937 | ||
3938 | #~ msgid "File Not Found" | |
3939 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |