]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # translation of fi.po to Finnish |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
8f6aa8ef | 4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008. |
be2dfb50 | 5 | # |
6 | # | |
640c5d94 MZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
34984adb | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n" |
a70c8147 | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: fi\n" |
640c5d94 MZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
853a9681 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
640c5d94 | 20 | |
34984adb MV |
21 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
22 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
23 | #: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
24 | #: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
25 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
26 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
27 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
640c5d94 | 28 | #, c-format |
34984adb MV |
29 | msgid "Unable to read %s" |
30 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
de5a560a | 31 | |
34984adb MV |
32 | #: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 |
33 | #: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523 | |
34 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
35 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
36 | #, c-format | |
37 | msgid "Unable to change to %s" | |
38 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
640c5d94 | 39 | |
34984adb MV |
40 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
41 | #, c-format | |
42 | msgid "Unable to stat %s." | |
43 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
b81dbe40 | 44 | |
34984adb MV |
45 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
48 | msgstr "" | |
640c5d94 | 49 | |
34984adb MV |
50 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
51 | msgid "Running dpkg" | |
52 | msgstr "" | |
4948a1ba | 53 | |
34984adb MV |
54 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
55 | #, c-format | |
56 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
57 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
640c5d94 | 58 | |
34984adb MV |
59 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
60 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
61 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
640c5d94 | 62 | |
34984adb MV |
63 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
64 | #, c-format | |
65 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
66 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
4948a1ba | 67 | |
34984adb MV |
68 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
69 | #, c-format | |
70 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
71 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
640c5d94 | 72 | |
34984adb MV |
73 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
74 | #, c-format | |
75 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
76 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
640c5d94 | 77 | |
34984adb MV |
78 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
79 | #, c-format | |
80 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
81 | msgstr "" | |
82 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " | |
83 | "tiedostoa\n" | |
640c5d94 | 84 | |
34984adb MV |
85 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
88 | msgstr "" | |
640c5d94 | 89 | |
34984adb MV |
90 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
91 | #, fuzzy, c-format | |
92 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
93 | msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää" | |
640c5d94 | 94 | |
34984adb MV |
95 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
98 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 99 | |
34984adb MV |
100 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
101 | #, fuzzy, c-format | |
102 | msgid "Is the package %s installed?" | |
103 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
640c5d94 | 104 | |
34984adb MV |
105 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
108 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
640c5d94 | 109 | |
34984adb MV |
110 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
113 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
640c5d94 | 114 | |
34984adb MV |
115 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
116 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
117 | msgstr "" | |
118 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." | |
640c5d94 | 119 | |
34984adb MV |
120 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
121 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
122 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
640c5d94 | 123 | |
34984adb MV |
124 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
125 | msgid "The list of sources could not be read." | |
126 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
127 | ||
128 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 | |
129 | msgid "Empty package cache" | |
130 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
131 | ||
132 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
133 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
134 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
135 | ||
136 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 | |
137 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
138 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
897e3c7b | 139 | |
34984adb | 140 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:164 |
b6c6b52f | 141 | #, fuzzy |
34984adb MV |
142 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
143 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
640c5d94 | 144 | |
34984adb MV |
145 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
146 | #, c-format | |
147 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
148 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
149 | ||
150 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:181 | |
151 | #, fuzzy, c-format | |
152 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
153 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" | |
154 | ||
155 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 | |
156 | msgid "Depends" | |
157 | msgstr "Riippuvuudet" | |
158 | ||
159 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 | |
160 | msgid "PreDepends" | |
161 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
162 | ||
163 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 | |
164 | msgid "Suggests" | |
165 | msgstr "Ehdotukset" | |
166 | ||
167 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 | |
168 | msgid "Recommends" | |
169 | msgstr "Suosittelut" | |
170 | ||
171 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 | |
172 | msgid "Conflicts" | |
173 | msgstr "Ristiriidat" | |
174 | ||
175 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 | |
176 | msgid "Replaces" | |
177 | msgstr "Korvaavuudet" | |
178 | ||
179 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 | |
180 | msgid "Obsoletes" | |
181 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
182 | ||
183 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 | |
184 | msgid "Breaks" | |
185 | msgstr "Rikkoo" | |
186 | ||
187 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 | |
188 | msgid "Enhances" | |
27b16a2e MV |
189 | msgstr "" |
190 | ||
34984adb MV |
191 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
192 | msgid "important" | |
193 | msgstr "tärkeä" | |
194 | ||
195 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 | |
196 | msgid "required" | |
197 | msgstr "välttämätön" | |
198 | ||
199 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 | |
200 | msgid "standard" | |
201 | msgstr "perus" | |
202 | ||
203 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 | |
204 | msgid "optional" | |
205 | msgstr "valinnainen" | |
206 | ||
207 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 | |
208 | msgid "extra" | |
209 | msgstr "ylimääräinen" | |
210 | ||
211 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
b6c6b52f | 212 | #, c-format |
34984adb MV |
213 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
214 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
b6c6b52f | 215 | |
34984adb MV |
216 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785 |
217 | #, c-format | |
218 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
219 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
640c5d94 | 220 | |
34984adb MV |
221 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 |
222 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
223 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
640c5d94 | 224 | |
34984adb MV |
225 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
226 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
227 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
228 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 | |
231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 | |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 | |
233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
235 | #, fuzzy, c-format | |
236 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
237 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
640c5d94 | 238 | |
34984adb MV |
239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 |
240 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
241 | msgstr "" | |
242 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
640c5d94 | 243 | |
34984adb MV |
244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 |
245 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
246 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
640c5d94 | 247 | |
34984adb MV |
248 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 |
249 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
250 | msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." | |
640c5d94 | 251 | |
34984adb MV |
252 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
253 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
254 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
b81dbe40 | 255 | |
34984adb MV |
256 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 |
257 | #, c-format | |
258 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
259 | msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
648bb618 | 260 | |
34984adb MV |
261 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 |
262 | #, c-format | |
263 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
264 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
648bb618 | 265 | |
34984adb MV |
266 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 |
267 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 | |
268 | msgid "Reading package lists" | |
269 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
270 | ||
271 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 | |
272 | msgid "Collecting File Provides" | |
273 | msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
274 | ||
275 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 | |
276 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 | |
8f6aa8ef | 277 | #, c-format |
34984adb MV |
278 | msgid "Unable to write to %s" |
279 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
640c5d94 | 280 | |
34984adb MV |
281 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 |
282 | msgid "IO Error saving source cache" | |
283 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
284 | ||
285 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 | |
286 | msgid "Send scenario to solver" | |
67f393ab | 287 | msgstr "" |
640c5d94 | 288 | |
34984adb MV |
289 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
290 | msgid "Send request to solver" | |
291 | msgstr "" | |
640c5d94 | 292 | |
34984adb MV |
293 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
294 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
295 | msgstr "" | |
640c5d94 | 296 | |
34984adb MV |
297 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
298 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
299 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 300 | |
34984adb MV |
301 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
302 | msgid "Execute external solver" | |
7ffbb475 MV |
303 | msgstr "" |
304 | ||
34984adb MV |
305 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 |
306 | #, c-format | |
307 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
308 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
640c5d94 | 309 | |
34984adb MV |
310 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:175 |
311 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
312 | msgstr "Tarkistussumma ei täsmää" | |
640c5d94 | 313 | |
34984adb MV |
314 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:180 |
315 | msgid "Size mismatch" | |
316 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
640c5d94 | 317 | |
34984adb MV |
318 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:185 |
319 | #, fuzzy | |
320 | msgid "Invalid file format" | |
321 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
5669725a | 322 | |
34984adb MV |
323 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679 |
324 | #, c-format | |
325 | msgid "" | |
326 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
327 | "or malformed file)" | |
328 | msgstr "" | |
5669725a | 329 | |
34984adb | 330 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
5669725a | 331 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
332 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
333 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
5669725a | 334 | |
34984adb MV |
335 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 |
336 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
337 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
c77d6597 | 338 | |
34984adb | 339 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1775 |
640c5d94 | 340 | #, c-format |
34984adb MV |
341 | msgid "" |
342 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
343 | "repository will not be applied." | |
ce34af08 | 344 | msgstr "" |
640c5d94 | 345 | |
34984adb | 346 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1797 |
640c5d94 | 347 | #, c-format |
34984adb MV |
348 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
349 | msgstr "" | |
640c5d94 | 350 | |
34984adb | 351 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1827 |
640c5d94 | 352 | #, c-format |
ce34af08 | 353 | msgid "" |
34984adb MV |
354 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
355 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
ce34af08 | 356 | msgstr "" |
67f393ab | 357 | |
34984adb MV |
358 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
359 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842 | |
ce34af08 | 360 | #, c-format |
34984adb MV |
361 | msgid "GPG error: %s: %s" |
362 | msgstr "" | |
67f393ab | 363 | |
34984adb | 364 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1972 |
de5a560a | 365 | #, c-format |
ce34af08 | 366 | msgid "" |
34984adb MV |
367 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
368 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
ce34af08 | 369 | msgstr "" |
34984adb MV |
370 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
371 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
640c5d94 | 372 | |
34984adb | 373 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2038 |
ce34af08 | 374 | #, c-format |
34984adb | 375 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
67f393ab | 376 | msgstr "" |
1b5a6222 | 377 | |
34984adb | 378 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074 |
67f393ab | 379 | #, c-format |
34984adb MV |
380 | msgid "" |
381 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
382 | msgstr "" | |
383 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" | |
384 | "kenttää." | |
67f393ab | 385 | |
34984adb | 386 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
67f393ab | 387 | #, c-format |
34984adb MV |
388 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
389 | msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
67f393ab | 390 | |
34984adb MV |
391 | #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
392 | #, fuzzy, c-format | |
393 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
394 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." | |
67f393ab | 395 | |
34984adb MV |
396 | #: apt-pkg/acquire.cc:92 |
397 | #, fuzzy, c-format | |
398 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
399 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." | |
400 | ||
401 | #: apt-pkg/acquire.cc:100 | |
402 | #, fuzzy, c-format | |
403 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
404 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
405 | ||
406 | #. only show the ETA if it makes sense | |
407 | #. two days | |
408 | #: apt-pkg/acquire.cc:925 | |
67f393ab | 409 | #, c-format |
34984adb MV |
410 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
411 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
67f393ab | 412 | |
34984adb | 413 | #: apt-pkg/acquire.cc:927 |
67f393ab | 414 | #, c-format |
34984adb MV |
415 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
416 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
1b5a6222 | 417 | |
34984adb | 418 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 |
ce34af08 | 419 | #, c-format |
34984adb MV |
420 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
421 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
b6c6b52f | 422 | |
34984adb MV |
423 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
424 | #, fuzzy | |
425 | msgid "" | |
426 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
427 | "used instead." | |
428 | msgstr "" | |
429 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " | |
430 | "käytetty vanhoja. " | |
b6c6b52f | 431 | |
34984adb MV |
432 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
433 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
434 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
b6c6b52f | 435 | |
34984adb | 436 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
ce34af08 | 437 | #, c-format |
34984adb MV |
438 | msgid "" |
439 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
440 | "available in the sources" | |
441 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 442 | |
34984adb MV |
443 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
444 | #, fuzzy, c-format | |
445 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
446 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" | |
b6c6b52f | 447 | |
34984adb | 448 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
b6c6b52f | 449 | #, c-format |
34984adb MV |
450 | msgid "Did not understand pin type %s" |
451 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
b6c6b52f | 452 | |
34984adb MV |
453 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
454 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
455 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
b6c6b52f | 456 | |
34984adb MV |
457 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 |
458 | #, c-format | |
459 | msgid "" | |
460 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
461 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
ce34af08 | 462 | msgstr "" |
b6c6b52f | 463 | |
34984adb MV |
464 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 |
465 | #, fuzzy, c-format | |
466 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
467 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
468 | ||
469 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:584 | |
b6c6b52f | 470 | #, c-format |
ce34af08 | 471 | msgid "" |
34984adb MV |
472 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
473 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
474 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
b6c6b52f | 475 | msgstr "" |
34984adb MV |
476 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin " |
477 | "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, " | |
478 | "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
b6c6b52f | 479 | |
34984adb | 480 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
ce34af08 | 481 | #, c-format |
34984adb MV |
482 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
483 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
484 | ||
485 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 | |
486 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
487 | msgstr "Irrotetaan romppu...\n" | |
b6c6b52f | 488 | |
34984adb | 489 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
b6c6b52f | 490 | #, c-format |
34984adb MV |
491 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
492 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
b6c6b52f | 493 | |
34984adb MV |
494 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
495 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
496 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
497 | ||
498 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 | |
499 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
500 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
501 | ||
502 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
503 | msgid "Identifying... " | |
504 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
505 | ||
506 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
507 | #, c-format | |
508 | msgid "Stored label: %s\n" | |
509 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" | |
510 | ||
511 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 | |
512 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
513 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
514 | ||
515 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 | |
516 | #, c-format | |
ce34af08 | 517 | msgid "" |
34984adb MV |
518 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
519 | "%zu signatures\n" | |
ce34af08 | 520 | msgstr "" |
34984adb MV |
521 | "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " |
522 | "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" | |
b6c6b52f | 523 | |
34984adb | 524 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
ce34af08 | 525 | msgid "" |
34984adb MV |
526 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
527 | "wrong architecture?" | |
ce34af08 | 528 | msgstr "" |
b6c6b52f | 529 | |
34984adb | 530 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
b6c6b52f | 531 | #, c-format |
34984adb MV |
532 | msgid "Found label '%s'\n" |
533 | msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" | |
534 | ||
535 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 | |
536 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
537 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
538 | ||
539 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 | |
540 | #, c-format | |
541 | msgid "" | |
542 | "This disc is called: \n" | |
543 | "'%s'\n" | |
ce34af08 | 544 | msgstr "" |
34984adb MV |
545 | "Tämä levy on: \n" |
546 | "\"%s\"\n" | |
b6c6b52f | 547 | |
34984adb MV |
548 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
549 | msgid "Copying package lists..." | |
550 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
551 | ||
552 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 | |
553 | msgid "Writing new source list\n" | |
554 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
555 | ||
556 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 | |
557 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
558 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
559 | ||
560 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 | |
561 | #, c-format | |
ce34af08 | 562 | msgid "" |
34984adb MV |
563 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
564 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
565 | ||
566 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
567 | msgid "" | |
568 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
569 | "held packages." | |
ce34af08 | 570 | msgstr "" |
34984adb MV |
571 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " |
572 | "paketit." | |
573 | ||
574 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
575 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
576 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
577 | ||
578 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 | |
579 | msgid "Building dependency tree" | |
580 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
581 | ||
582 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
583 | msgid "Candidate versions" | |
584 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
585 | ||
586 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
587 | msgid "Dependency generation" | |
588 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
589 | ||
590 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
591 | msgid "Reading state information" | |
592 | msgstr "Luetaan tilatiedot" | |
593 | ||
594 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
595 | #, c-format | |
596 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
597 | msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
598 | ||
599 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 | |
600 | #, c-format | |
601 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
602 | msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
603 | ||
604 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 | |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
607 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
608 | ||
609 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 | |
610 | #, c-format | |
611 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
612 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" | |
613 | ||
614 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 | |
615 | #, c-format | |
616 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
617 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
618 | ||
619 | #: apt-pkg/cacheset.cc:493 | |
620 | #, c-format | |
621 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
622 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
623 | ||
624 | #: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567 | |
625 | #, c-format | |
626 | msgid "Unable to locate package %s" | |
627 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
628 | ||
629 | #: apt-pkg/cacheset.cc:604 | |
630 | #, fuzzy, c-format | |
631 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
632 | msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" | |
633 | ||
634 | #: apt-pkg/cacheset.cc:610 | |
635 | #, fuzzy, c-format | |
636 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
637 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
c3bbfb87 | 638 | |
34984adb | 639 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 |
c3bbfb87 | 640 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
641 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" |
642 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
643 | ||
644 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 | |
645 | #, c-format | |
646 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
647 | msgstr "" | |
648 | ||
649 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641 | |
650 | #, c-format | |
ce34af08 | 651 | msgid "" |
34984adb MV |
652 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
653 | "neither of them" | |
ce34af08 | 654 | msgstr "" |
640c5d94 | 655 | |
34984adb | 656 | #: apt-pkg/cacheset.cc:648 |
ce34af08 | 657 | #, c-format |
34984adb MV |
658 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
659 | msgstr "" | |
640c5d94 | 660 | |
34984adb | 661 | #: apt-pkg/cacheset.cc:656 |
ce34af08 | 662 | #, c-format |
34984adb MV |
663 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
664 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 665 | |
34984adb MV |
666 | #: apt-pkg/cacheset.cc:664 |
667 | #, c-format | |
668 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
669 | msgstr "" | |
640c5d94 | 670 | |
34984adb | 671 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
ce34af08 | 672 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
673 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
674 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 675 | |
34984adb MV |
676 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
677 | #, fuzzy, c-format | |
678 | msgid "No sections in Release file %s" | |
679 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
640c5d94 | 680 | |
34984adb MV |
681 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:136 |
682 | #, c-format | |
683 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
67f393ab | 684 | msgstr "" |
640c5d94 | 685 | |
34984adb MV |
686 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
687 | #, fuzzy, c-format | |
688 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
689 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
a4a59015 | 690 | |
34984adb MV |
691 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:168 |
692 | #, fuzzy, c-format | |
693 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
694 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
a4a59015 | 695 | |
34984adb MV |
696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
697 | #, fuzzy, c-format | |
698 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
699 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
a4a59015 | 700 | |
34984adb | 701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
ce34af08 | 702 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
703 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
704 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
640c5d94 | 705 | |
34984adb | 706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
ce34af08 | 707 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
708 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
709 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
640c5d94 | 710 | |
34984adb | 711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
ce34af08 | 712 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
713 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
714 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
640c5d94 | 715 | |
34984adb | 716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
ce34af08 | 717 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
718 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
719 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
640c5d94 | 720 | |
34984adb | 721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
ce34af08 | 722 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
724 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
640c5d94 | 725 | |
34984adb | 726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
640c5d94 | 727 | #, c-format |
34984adb MV |
728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
729 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
640c5d94 | 730 | |
34984adb MV |
731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
732 | #, c-format | |
733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
734 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
640c5d94 | 735 | |
34984adb MV |
736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
737 | #, c-format | |
738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
739 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
640c5d94 | 740 | |
34984adb MV |
741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
742 | #, c-format | |
743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
744 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
67f393ab | 745 | |
34984adb MV |
746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
747 | #, c-format | |
748 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
749 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
67f393ab | 750 | |
34984adb MV |
751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
752 | #, c-format | |
753 | msgid "Opening %s" | |
754 | msgstr "Avataan %s" | |
640c5d94 | 755 | |
34984adb | 756 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
8e947fe1 | 757 | #, c-format |
34984adb MV |
758 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
759 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
ce34af08 | 760 | |
34984adb MV |
761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
764 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
8e947fe1 | 765 | |
34984adb MV |
766 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
767 | #, fuzzy, c-format | |
768 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
769 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
a0895a74 | 770 | |
34984adb | 771 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
0fd68707 | 772 | #, c-format |
34984adb MV |
773 | msgid "Installing %s" |
774 | msgstr "Asennetaan %s" | |
0fd68707 | 775 | |
34984adb MV |
776 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "Configuring %s" | |
779 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
640c5d94 | 780 | |
34984adb MV |
781 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
782 | #, c-format | |
783 | msgid "Removing %s" | |
784 | msgstr "Poistetaan %s" | |
3c4a4974 | 785 | |
34984adb MV |
786 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
787 | #, fuzzy, c-format | |
788 | msgid "Completely removing %s" | |
789 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
c3bbfb87 | 790 | |
34984adb MV |
791 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
792 | #, c-format | |
793 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
794 | msgstr "" | |
c3bbfb87 | 795 | |
34984adb MV |
796 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
797 | #, c-format | |
798 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
799 | msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" | |
c3bbfb87 | 800 | |
34984adb MV |
801 | #. FIXME: use a better string after freeze |
802 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
803 | #, c-format | |
804 | msgid "Directory '%s' missing" | |
805 | msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." | |
640c5d94 | 806 | |
34984adb MV |
807 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
808 | #, fuzzy, c-format | |
809 | msgid "Could not open file '%s'" | |
810 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3d1e70d3 | 811 | |
34984adb MV |
812 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
813 | #, c-format | |
814 | msgid "Preparing %s" | |
815 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
640c5d94 | 816 | |
34984adb | 817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
ce34af08 | 818 | #, c-format |
34984adb MV |
819 | msgid "Unpacking %s" |
820 | msgstr "Puretaan %s" | |
640c5d94 | 821 | |
34984adb | 822 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
ce34af08 | 823 | #, c-format |
34984adb MV |
824 | msgid "Preparing to configure %s" |
825 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
3c4a4974 | 826 | |
34984adb | 827 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
ce34af08 | 828 | #, c-format |
34984adb MV |
829 | msgid "Installed %s" |
830 | msgstr "%s asennettu" | |
640c5d94 | 831 | |
34984adb MV |
832 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
835 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
640c5d94 | 836 | |
34984adb | 837 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
ce34af08 | 838 | #, c-format |
34984adb MV |
839 | msgid "Removed %s" |
840 | msgstr "%s poistettu" | |
640c5d94 | 841 | |
34984adb | 842 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
b6c6b52f | 843 | #, c-format |
34984adb MV |
844 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
845 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
b6c6b52f | 846 | |
34984adb MV |
847 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
848 | #, c-format | |
849 | msgid "Completely removed %s" | |
850 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
b6c6b52f | 851 | |
34984adb MV |
852 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 |
853 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
854 | msgstr "" | |
27b16a2e | 855 | |
34984adb MV |
856 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
857 | #, fuzzy, c-format | |
858 | msgid "Can not write log (%s)" | |
859 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
640c5d94 | 860 | |
34984adb MV |
861 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 |
862 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
863 | msgstr "" | |
640c5d94 | 864 | |
34984adb MV |
865 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
866 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
867 | msgstr "" | |
640c5d94 | 868 | |
34984adb MV |
869 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 |
870 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
871 | #, c-format | |
872 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
873 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
640c5d94 | 874 | |
34984adb MV |
875 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 |
876 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
877 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 878 | |
34984adb MV |
879 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
880 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
881 | msgstr "" | |
3f5a581c | 882 | |
34984adb MV |
883 | #. check if its not a follow up error |
884 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 | |
885 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
886 | msgstr "" | |
897e3c7b | 887 | |
34984adb MV |
888 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 |
889 | msgid "" | |
890 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
891 | "error from a previous failure." | |
892 | msgstr "" | |
640c5d94 | 893 | |
34984adb MV |
894 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
895 | msgid "" | |
896 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
897 | "error" | |
898 | msgstr "" | |
640c5d94 | 899 | |
34984adb MV |
900 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 |
901 | msgid "" | |
902 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
903 | "error" | |
904 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 905 | |
34984adb MV |
906 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 |
907 | msgid "" | |
908 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
909 | "local system" | |
910 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 911 | |
34984adb MV |
912 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 |
913 | msgid "" | |
914 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
915 | msgstr "" | |
640c5d94 | 916 | |
34984adb MV |
917 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "" | |
920 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
921 | "it?" | |
922 | msgstr "" | |
640c5d94 | 923 | |
34984adb MV |
924 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
925 | #, fuzzy, c-format | |
926 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
927 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
928 | ||
929 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
930 | #. dpkg --configure -a | |
931 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
640c5d94 | 932 | #, c-format |
34984adb MV |
933 | msgid "" |
934 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
935 | msgstr "" | |
640c5d94 | 936 | |
34984adb MV |
937 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
938 | msgid "Not locked" | |
939 | msgstr "" | |
940 | ||
941 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
942 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
de5a560a | 943 | #, c-format |
34984adb MV |
944 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
945 | msgstr "" | |
640c5d94 | 946 | |
34984adb MV |
947 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
948 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
949 | #, c-format | |
950 | msgid "%lih %limin %lis" | |
951 | msgstr "" | |
67f393ab | 952 | |
34984adb MV |
953 | #. min means minutes, s means seconds |
954 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
955 | #, c-format | |
956 | msgid "%limin %lis" | |
957 | msgstr "" | |
640c5d94 | 958 | |
34984adb MV |
959 | #. s means seconds |
960 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "%lis" | |
963 | msgstr "" | |
640c5d94 | 964 | |
34984adb | 965 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
67f393ab | 966 | #, c-format |
34984adb MV |
967 | msgid "Selection %s not found" |
968 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 969 | |
34984adb MV |
970 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
971 | #, c-format | |
972 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
973 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
de5a560a | 974 | |
34984adb | 975 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
de5a560a | 976 | #, c-format |
34984adb MV |
977 | msgid "Could not open lock file %s" |
978 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
de5a560a | 979 | |
34984adb | 980 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 |
27b16a2e | 981 | #, c-format |
34984adb MV |
982 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
983 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
27b16a2e | 984 | |
34984adb | 985 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
67f393ab | 986 | #, c-format |
34984adb MV |
987 | msgid "Could not get lock %s" |
988 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
de5a560a | 989 | |
34984adb | 990 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 |
67f393ab | 991 | #, c-format |
34984adb MV |
992 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
993 | msgstr "" | |
27b16a2e | 994 | |
34984adb | 995 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 |
67f393ab | 996 | #, c-format |
34984adb MV |
997 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
998 | msgstr "" | |
de5a560a | 999 | |
34984adb | 1000 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 |
de5a560a | 1001 | #, c-format |
34984adb MV |
1002 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
1003 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1004 | |
34984adb | 1005 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 |
ce34af08 | 1006 | #, c-format |
34984adb MV |
1007 | msgid "" |
1008 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1009 | msgstr "" | |
de5a560a | 1010 | |
34984adb | 1011 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
ce34af08 | 1012 | #, c-format |
34984adb MV |
1013 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
1014 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
de5a560a | 1015 | |
34984adb MV |
1016 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
1017 | #, fuzzy, c-format | |
1018 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1019 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
de5a560a | 1020 | |
34984adb | 1021 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
de5a560a | 1022 | #, c-format |
34984adb MV |
1023 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
1024 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
de5a560a | 1025 | |
34984adb MV |
1026 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1027 | #, c-format | |
1028 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1029 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
67f393ab | 1030 | |
34984adb MV |
1031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 |
1032 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 | |
1033 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 | |
1034 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1035 | msgid "Write error" | |
1036 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
897e3c7b | 1037 | |
34984adb | 1038 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 |
ce34af08 | 1039 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1040 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
1041 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
ce34af08 | 1042 | |
34984adb | 1043 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 |
ce34af08 | 1044 | #, c-format |
34984adb MV |
1045 | msgid "Could not open file %s" |
1046 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
ce34af08 | 1047 | |
34984adb MV |
1048 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 |
1049 | #, fuzzy, c-format | |
1050 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1051 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
de5a560a | 1052 | |
34984adb MV |
1053 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 |
1054 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1055 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
09d057db | 1056 | |
34984adb MV |
1057 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 |
1058 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1059 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
de5a560a | 1060 | |
34984adb MV |
1061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 |
1062 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 | |
1063 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1064 | msgid "Read error" | |
1065 | msgstr "Lukuvirhe" | |
de5a560a | 1066 | |
34984adb MV |
1067 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 |
1068 | #, fuzzy, c-format | |
1069 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1070 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
de5a560a | 1071 | |
34984adb MV |
1072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 |
1073 | #, fuzzy, c-format | |
1074 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1075 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
de5a560a | 1076 | |
34984adb MV |
1077 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 |
1078 | #, fuzzy, c-format | |
1079 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1080 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
de5a560a | 1081 | |
34984adb MV |
1082 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 |
1083 | #, fuzzy, c-format | |
1084 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
1085 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
de5a560a | 1086 | |
34984adb MV |
1087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 |
1088 | #, fuzzy, c-format | |
1089 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
1090 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" | |
ce34af08 | 1091 | |
34984adb MV |
1092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 |
1093 | msgid "Problem syncing the file" | |
1094 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
ce34af08 | 1095 | |
34984adb MV |
1096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 |
1097 | #, fuzzy, c-format | |
1098 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1099 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
ce34af08 | 1100 | |
34984adb MV |
1101 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
1102 | #, c-format | |
1103 | msgid "%c%s... Error!" | |
1104 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
ce34af08 | 1105 | |
34984adb MV |
1106 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
1107 | #, c-format | |
1108 | msgid "%c%s... Done" | |
1109 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
ce34af08 | 1110 | |
34984adb MV |
1111 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1112 | msgid "..." | |
1113 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1114 | |
34984adb MV |
1115 | #. Print the spinner |
1116 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1117 | #, fuzzy, c-format | |
1118 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1119 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
ce34af08 | 1120 | |
34984adb MV |
1121 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1122 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1123 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
ce34af08 | 1124 | |
34984adb MV |
1125 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1126 | #, fuzzy, c-format | |
1127 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1128 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
ce34af08 | 1129 | |
34984adb MV |
1130 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1131 | #, fuzzy, c-format | |
1132 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1133 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
ce34af08 | 1134 | |
34984adb MV |
1135 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1136 | #, fuzzy | |
1137 | msgid "Unable to close mmap" | |
1138 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
ce34af08 | 1139 | |
34984adb MV |
1140 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1141 | #, fuzzy | |
1142 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1143 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
ce34af08 | 1144 | |
34984adb MV |
1145 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1146 | #, c-format | |
1147 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1148 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
506ab3c7 | 1149 | |
34984adb MV |
1150 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1151 | msgid "Failed to truncate file" | |
1152 | msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" | |
506ab3c7 | 1153 | |
34984adb MV |
1154 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
1155 | #, c-format | |
1156 | msgid "" | |
1157 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
1158 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 1159 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1160 | |
34984adb MV |
1161 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1162 | #, c-format | |
1163 | msgid "" | |
1164 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1165 | "reached." | |
3fa4e98f | 1166 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1167 | |
34984adb MV |
1168 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
1169 | msgid "" | |
1170 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | ||
1173 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 | |
506ab3c7 | 1174 | #, c-format |
34984adb MV |
1175 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
1176 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
506ab3c7 | 1177 | |
34984adb MV |
1178 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1179 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1180 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
506ab3c7 | 1181 | |
34984adb MV |
1182 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1185 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
506ab3c7 | 1186 | |
34984adb MV |
1187 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
1188 | #, c-format | |
1189 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1190 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
506ab3c7 | 1191 | |
34984adb MV |
1192 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 |
1193 | #, c-format | |
1194 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1195 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
506ab3c7 | 1196 | |
34984adb MV |
1197 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
1198 | #, c-format | |
1199 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1200 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
506ab3c7 | 1201 | |
34984adb MV |
1202 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 |
1203 | #, c-format | |
1204 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1205 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
506ab3c7 | 1206 | |
34984adb MV |
1207 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 |
1208 | #, c-format | |
1209 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1210 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
506ab3c7 | 1211 | |
34984adb MV |
1212 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 |
1213 | #, c-format | |
1214 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1215 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
67f393ab | 1216 | |
34984adb MV |
1217 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 |
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1220 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
506ab3c7 | 1221 | |
34984adb MV |
1222 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 |
1223 | #, c-format | |
1224 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1225 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
506ab3c7 | 1226 | |
34984adb MV |
1227 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 |
1228 | #, fuzzy, c-format | |
1229 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
1230 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
506ab3c7 | 1231 | |
34984adb MV |
1232 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 |
1233 | #, c-format | |
1234 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1235 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
506ab3c7 | 1236 | |
34984adb MV |
1237 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1238 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1239 | #, fuzzy, c-format | |
1240 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1241 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
506ab3c7 | 1242 | |
34984adb | 1243 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
506ab3c7 | 1244 | #, c-format |
34984adb MV |
1245 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
1246 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
3fa4e98f | 1247 | |
34984adb MV |
1248 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1249 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1252 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
3fa4e98f | 1253 | |
34984adb | 1254 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
3fa4e98f | 1255 | #, c-format |
34984adb MV |
1256 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
1257 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
3fa4e98f | 1258 | |
34984adb | 1259 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
3fa4e98f | 1260 | #, c-format |
34984adb MV |
1261 | msgid "Option %s requires an argument." |
1262 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
3fa4e98f | 1263 | |
34984adb MV |
1264 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
1265 | #, c-format | |
1266 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
1267 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
3fa4e98f | 1268 | |
34984adb MV |
1269 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
1270 | #, c-format | |
1271 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1272 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
3fa4e98f | 1273 | |
34984adb MV |
1274 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "Option '%s' is too long" | |
1277 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
3fa4e98f | 1278 | |
34984adb MV |
1279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1282 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
3fa4e98f | 1283 | |
34984adb MV |
1284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "Invalid operation %s" | |
1287 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
3fa4e98f | 1288 | |
34984adb MV |
1289 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1292 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
51da0c35 | 1293 | |
34984adb MV |
1294 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
1295 | msgid "Total package names: " | |
1296 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
3fa4e98f | 1297 | |
34984adb MV |
1298 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1299 | #, fuzzy | |
1300 | msgid "Total package structures: " | |
1301 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
3fa4e98f | 1302 | |
34984adb MV |
1303 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
1304 | msgid " Normal packages: " | |
1305 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
3fa4e98f | 1306 | |
34984adb MV |
1307 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
1308 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1309 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
3fa4e98f | 1310 | |
34984adb MV |
1311 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
1312 | msgid " Single virtual packages: " | |
1313 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
3fa4e98f | 1314 | |
34984adb MV |
1315 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1316 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1317 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
3fa4e98f | 1318 | |
34984adb MV |
1319 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
1320 | msgid " Missing: " | |
1321 | msgstr " Puuttuu: " | |
3fa4e98f | 1322 | |
34984adb MV |
1323 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
1324 | msgid "Total distinct versions: " | |
1325 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
3fa4e98f | 1326 | |
34984adb MV |
1327 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1328 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1329 | msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " | |
3fa4e98f | 1330 | |
34984adb MV |
1331 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
1332 | msgid "Total dependencies: " | |
1333 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
3fa4e98f | 1334 | |
34984adb MV |
1335 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
1336 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1337 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
3fa4e98f | 1338 | |
34984adb MV |
1339 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
1340 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1341 | msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " | |
3fa4e98f | 1342 | |
34984adb MV |
1343 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
1344 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1345 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
3fa4e98f | 1346 | |
34984adb MV |
1347 | #: cmdline/apt-cache.cc:388 |
1348 | msgid "Total globbed strings: " | |
1349 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
3fa4e98f | 1350 | |
34984adb MV |
1351 | #: cmdline/apt-cache.cc:402 |
1352 | msgid "Total dependency version space: " | |
1353 | msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
3fa4e98f | 1354 | |
34984adb MV |
1355 | #: cmdline/apt-cache.cc:407 |
1356 | msgid "Total slack space: " | |
1357 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
3fa4e98f | 1358 | |
34984adb MV |
1359 | #: cmdline/apt-cache.cc:422 |
1360 | msgid "Total space accounted for: " | |
1361 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
3fa4e98f | 1362 | |
34984adb MV |
1363 | #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 |
1364 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
3fa4e98f | 1365 | #, c-format |
34984adb MV |
1366 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1367 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
3fa4e98f | 1368 | |
34984adb MV |
1369 | #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 |
1370 | #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1371 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1372 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1373 | msgid "No packages found" | |
1374 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
3fa4e98f | 1375 | |
34984adb MV |
1376 | #: cmdline/apt-cache.cc:1306 |
1377 | #, fuzzy | |
1378 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1379 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" | |
d8ad0e30 | 1380 | |
34984adb MV |
1381 | #: cmdline/apt-cache.cc:1472 |
1382 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
51da0c35 MV |
1383 | msgstr "" |
1384 | ||
34984adb MV |
1385 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1386 | msgid "Package files:" | |
1387 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
506ab3c7 | 1388 | |
34984adb MV |
1389 | #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 |
1390 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1391 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
27b16a2e | 1392 | |
34984adb MV |
1393 | #. Show any packages have explicit pins |
1394 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 | |
1395 | msgid "Pinned packages:" | |
1396 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
27b16a2e | 1397 | |
34984adb MV |
1398 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 |
1399 | msgid "(not found)" | |
1400 | msgstr "(ei löydy)" | |
27b16a2e | 1401 | |
34984adb MV |
1402 | #: cmdline/apt-cache.cc:1638 |
1403 | msgid " Installed: " | |
1404 | msgstr " Asennettu: " | |
27b16a2e | 1405 | |
34984adb MV |
1406 | #: cmdline/apt-cache.cc:1639 |
1407 | msgid " Candidate: " | |
1408 | msgstr " Ehdokas: " | |
27b16a2e | 1409 | |
34984adb MV |
1410 | #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 |
1411 | msgid "(none)" | |
1412 | msgstr "(ei mitään)" | |
3f5a581c | 1413 | |
34984adb MV |
1414 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
1415 | msgid " Package pin: " | |
1416 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
27b16a2e | 1417 | |
34984adb MV |
1418 | #. Show the priority tables |
1419 | #: cmdline/apt-cache.cc:1681 | |
1420 | msgid " Version table:" | |
1421 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
27b16a2e | 1422 | |
34984adb MV |
1423 | #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1424 | #: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1425 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
1426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1427 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
ce34af08 | 1428 | #, c-format |
34984adb MV |
1429 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
1430 | msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" | |
27b16a2e | 1431 | |
34984adb MV |
1432 | #: cmdline/apt-cache.cc:1801 |
1433 | #, fuzzy | |
27b16a2e | 1434 | msgid "" |
34984adb MV |
1435 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
1436 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1437 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1438 | "\n" | |
1439 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1440 | "from APT's binary cache files\n" | |
1441 | "\n" | |
1442 | "Commands:\n" | |
1443 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1444 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1445 | " showsrc - Show source records\n" | |
1446 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1447 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1448 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1449 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1450 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1451 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1452 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1453 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1454 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1455 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1456 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1457 | " policy - Show policy settings\n" | |
1458 | "\n" | |
1459 | "Options:\n" | |
1460 | " -h This help text.\n" | |
1461 | " -p=? The package cache.\n" | |
1462 | " -s=? The source cache.\n" | |
1463 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1464 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1465 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1466 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1467 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
27b16a2e | 1468 | msgstr "" |
34984adb MV |
1469 | "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" |
1470 | " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
1471 | " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1472 | " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1473 | "\n" | |
1474 | "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
1475 | "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
1476 | "Komennot:\n" | |
1477 | " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" | |
1478 | " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" | |
1479 | " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" | |
1480 | " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" | |
1481 | " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" | |
1482 | " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" | |
1483 | " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" | |
1484 | " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" | |
1485 | " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" | |
1486 | " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" | |
1487 | " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" | |
1488 | " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" | |
1489 | " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" | |
1490 | " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" | |
1491 | " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" | |
1492 | " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" | |
1493 | "\n" | |
1494 | "Valitsimet:\n" | |
1495 | " -h Tämä ohje\n" | |
1496 | " -p=? Pakettivarasto\n" | |
1497 | " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
1498 | " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
1499 | " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
1500 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1501 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1502 | "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
27b16a2e | 1503 | |
34984adb MV |
1504 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1505 | #, fuzzy | |
1506 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1507 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" | |
67f393ab | 1508 | |
34984adb MV |
1509 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1510 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1511 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
ce34af08 | 1512 | |
34984adb MV |
1513 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1514 | #, fuzzy, c-format | |
1515 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1516 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
ce34af08 | 1517 | |
34984adb | 1518 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
67f393ab | 1519 | msgid "" |
34984adb MV |
1520 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1521 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1522 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1523 | "mount point." | |
67f393ab | 1524 | msgstr "" |
de5a560a | 1525 | |
34984adb MV |
1526 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1527 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1528 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
de5a560a | 1529 | |
34984adb MV |
1530 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1531 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1532 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
de5a560a | 1533 | |
34984adb | 1534 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
ce34af08 | 1535 | msgid "" |
34984adb MV |
1536 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
1537 | "\n" | |
1538 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1539 | "\n" | |
1540 | "Commands:\n" | |
1541 | " shell - Shell mode\n" | |
1542 | " dump - Show the configuration\n" | |
1543 | "\n" | |
1544 | "Options:\n" | |
1545 | " -h This help text.\n" | |
1546 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1547 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 1548 | msgstr "" |
34984adb MV |
1549 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" |
1550 | "\n" | |
1551 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
1552 | "\n" | |
1553 | "Komennot:\n" | |
1554 | " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" | |
1555 | " dump - Näytä asetukset\n" | |
1556 | "\n" | |
1557 | "Valitsimet:\n" | |
1558 | " -h Tämä ohje\n" | |
1559 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1560 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 1561 | |
34984adb MV |
1562 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1563 | #, fuzzy, c-format | |
1564 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1565 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
3f5a581c | 1566 | |
34984adb MV |
1567 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1568 | #, fuzzy, c-format | |
1569 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1570 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
3f5a581c | 1571 | |
34984adb MV |
1572 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1573 | #, fuzzy, c-format | |
1574 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1575 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
3f5a581c | 1576 | |
34984adb | 1577 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 | 1578 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1579 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1580 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
3f5a581c | 1581 | |
34984adb MV |
1582 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1585 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1586 | |
34984adb MV |
1587 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1590 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
3f5a581c | 1591 | |
34984adb MV |
1592 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1593 | #: apt-private/private-install.cc:891 | |
1594 | #, c-format | |
1595 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1596 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1597 | ||
1598 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 | |
1599 | #, fuzzy, c-format | |
1600 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1601 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
3f5a581c | 1602 | |
34984adb | 1603 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
67f393ab | 1604 | msgid "" |
34984adb MV |
1605 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " |
1606 | "instead." | |
67f393ab | 1607 | msgstr "" |
de5a560a | 1608 | |
34984adb MV |
1609 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1610 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1611 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
3f5a581c | 1612 | |
34984adb MV |
1613 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1614 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1615 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
3f5a581c | 1616 | |
34984adb MV |
1617 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1618 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1619 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
3f5a581c | 1620 | |
34984adb MV |
1621 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091 |
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1624 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
3f5a581c | 1625 | |
34984adb | 1626 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
d8ad0e30 | 1627 | #, c-format |
34984adb MV |
1628 | msgid "" |
1629 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1630 | "%s\n" | |
1631 | msgstr "" | |
d8ad0e30 | 1632 | |
34984adb MV |
1633 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "" | |
1636 | "Please use:\n" | |
1637 | "bzr branch %s\n" | |
1638 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1639 | msgstr "" | |
d8ad0e30 | 1640 | |
34984adb | 1641 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
d8ad0e30 | 1642 | #, c-format |
34984adb MV |
1643 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1644 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
d8ad0e30 | 1645 | |
34984adb MV |
1646 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 |
1647 | #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 | |
d8ad0e30 | 1648 | #, c-format |
34984adb MV |
1649 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1650 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
d8ad0e30 | 1651 | |
34984adb MV |
1652 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1655 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
d8ad0e30 | 1656 | |
34984adb MV |
1657 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1658 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1659 | #: cmdline/apt-get.cc:893 | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1662 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
d8ad0e30 | 1663 | |
34984adb MV |
1664 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1665 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1666 | #: cmdline/apt-get.cc:898 | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1669 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
d8ad0e30 | 1670 | |
34984adb MV |
1671 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1674 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
d8ad0e30 | 1675 | |
34984adb MV |
1676 | #: cmdline/apt-get.cc:922 |
1677 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1678 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
3f5a581c | 1679 | |
34984adb MV |
1680 | #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 |
1681 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1682 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
3f5a581c | 1683 | |
34984adb MV |
1684 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1687 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
9f2df510 | 1688 | |
34984adb MV |
1689 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1692 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
3f5a581c | 1693 | |
34984adb MV |
1694 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1697 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
de5a560a | 1698 | |
34984adb | 1699 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
3fa4e98f | 1700 | #, c-format |
34984adb MV |
1701 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1702 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
640c5d94 | 1703 | |
34984adb MV |
1704 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
1705 | msgid "Child process failed" | |
1706 | msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
640c5d94 | 1707 | |
34984adb MV |
1708 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
1709 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
ce34af08 | 1710 | msgstr "" |
34984adb | 1711 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" |
640c5d94 | 1712 | |
34984adb MV |
1713 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
1714 | #, c-format | |
1715 | msgid "" | |
1716 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1717 | "Architectures for setup" | |
ce34af08 | 1718 | msgstr "" |
640c5d94 | 1719 | |
34984adb MV |
1720 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106 |
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1723 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
640c5d94 | 1724 | |
34984adb | 1725 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
dcde2d74 | 1726 | #, c-format |
34984adb MV |
1727 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1728 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
3f5a581c | 1729 | |
34984adb MV |
1730 | #: cmdline/apt-get.cc:1296 |
1731 | #, fuzzy, c-format | |
3fa4e98f | 1732 | msgid "" |
34984adb MV |
1733 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
1734 | "packages" | |
ce34af08 | 1735 | msgstr "" |
34984adb | 1736 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
67f393ab | 1737 | |
34984adb | 1738 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 |
640c5d94 | 1739 | #, c-format |
34984adb MV |
1740 | msgid "" |
1741 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1742 | "found" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" | |
3f5a581c | 1745 | |
34984adb | 1746 | #: cmdline/apt-get.cc:1337 |
3f5a581c | 1747 | #, c-format |
34984adb | 1748 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
3f5a581c | 1749 | msgstr "" |
34984adb MV |
1750 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " |
1751 | "uusi" | |
3f5a581c | 1752 | |
34984adb | 1753 | #: cmdline/apt-get.cc:1376 |
3f5a581c | 1754 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1755 | msgid "" |
1756 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1757 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1758 | msgstr "" | |
1759 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " | |
1760 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
640c5d94 | 1761 | |
34984adb | 1762 | #: cmdline/apt-get.cc:1382 |
03d7b3cd | 1763 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1764 | msgid "" |
1765 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1766 | "version" | |
3f5a581c | 1767 | msgstr "" |
34984adb | 1768 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
640c5d94 | 1769 | |
34984adb MV |
1770 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1773 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
640c5d94 | 1774 | |
34984adb MV |
1775 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
1776 | #, c-format | |
1777 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1778 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
67f393ab | 1779 | |
34984adb MV |
1780 | #: cmdline/apt-get.cc:1425 |
1781 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1782 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1783 | |
34984adb MV |
1784 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530 |
1785 | #, fuzzy, c-format | |
1786 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1787 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
640c5d94 | 1788 | |
34984adb MV |
1789 | #: cmdline/apt-get.cc:1616 |
1790 | msgid "Supported modules:" | |
1791 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
640c5d94 | 1792 | |
34984adb | 1793 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
3f5a581c | 1794 | #, fuzzy |
34984adb MV |
1795 | msgid "" |
1796 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1797 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1798 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1799 | "\n" | |
1800 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1801 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1802 | "and install.\n" | |
1803 | "\n" | |
1804 | "Commands:\n" | |
1805 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1806 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1807 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1808 | " remove - Remove packages\n" | |
1809 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1810 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1811 | " source - Download source archives\n" | |
1812 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1813 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1814 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1815 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1816 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1817 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1818 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1819 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1820 | "\n" | |
1821 | "Options:\n" | |
1822 | " -h This help text.\n" | |
1823 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1824 | " -qq No output except for errors\n" | |
1825 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1826 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1827 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1828 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1829 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1830 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1831 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1832 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1833 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1834 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1835 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1836 | "pages for more information and options.\n" | |
1837 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1838 | msgstr "" | |
1839 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" | |
1840 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1841 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1842 | "\n" | |
1843 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" | |
1844 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
1845 | "install.\n" | |
1846 | "Komennot:\n" | |
1847 | " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" | |
1848 | " upgrade - Tee päivitys\n" | |
1849 | " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" | |
1850 | " remove - Poista paketteja\n" | |
1851 | " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" | |
1852 | " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" | |
1853 | " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" | |
1854 | " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" | |
1855 | " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" | |
1856 | " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" | |
1857 | " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" | |
1858 | " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" | |
1859 | " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" | |
1860 | "\n" | |
1861 | "Valitsimet:\n" | |
1862 | " -h Tämä ohje\n" | |
1863 | " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
1864 | " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
1865 | " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
1866 | " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
1867 | " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
1868 | " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
1869 | " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
1870 | " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
1871 | " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" | |
1872 | " -V Näytä pitkät versionumerot\n" | |
1873 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1874 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1875 | "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
1876 | "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
1877 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
640c5d94 | 1878 | |
34984adb | 1879 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
3f5a581c | 1880 | #, fuzzy |
34984adb MV |
1881 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" |
1882 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
640c5d94 | 1883 | |
34984adb MV |
1884 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
1885 | msgid "Download Failed" | |
3f5a581c | 1886 | msgstr "" |
640c5d94 | 1887 | |
34984adb | 1888 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
3f5a581c | 1889 | msgid "" |
34984adb MV |
1890 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
1891 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1892 | "\n" | |
1893 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1894 | "\n" | |
1895 | "Commands:\n" | |
1896 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1897 | "\n" | |
1898 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
3f5a581c | 1899 | msgstr "" |
640c5d94 | 1900 | |
34984adb MV |
1901 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1902 | #, fuzzy, c-format | |
1903 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1904 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
640c5d94 | 1905 | |
34984adb MV |
1906 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1907 | #, fuzzy, c-format | |
1908 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1909 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
93ae7f7f | 1910 | |
34984adb MV |
1911 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1912 | #, fuzzy, c-format | |
1913 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1914 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
640c5d94 | 1915 | |
34984adb MV |
1916 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1917 | #, fuzzy, c-format | |
1918 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1919 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
640c5d94 | 1920 | |
34984adb MV |
1921 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1922 | #, fuzzy, c-format | |
1923 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1924 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
640c5d94 | 1925 | |
34984adb MV |
1926 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1927 | #, fuzzy, c-format | |
1928 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1929 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
640c5d94 | 1930 | |
34984adb | 1931 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
3fa4e98f | 1932 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1933 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
1934 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1935 | |
34984adb MV |
1936 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1937 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
3f5a581c | 1938 | msgstr "" |
640c5d94 | 1939 | |
34984adb MV |
1940 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1941 | msgid "" | |
1942 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1943 | "\n" | |
1944 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1945 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1946 | "\n" | |
1947 | "Commands:\n" | |
1948 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1949 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1950 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1951 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1952 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1953 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1954 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1955 | "\n" | |
1956 | "Options:\n" | |
1957 | " -h This help text.\n" | |
1958 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1959 | " -qq No output except for errors\n" | |
1960 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1961 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1962 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1963 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1964 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3f5a581c | 1965 | msgstr "" |
640c5d94 | 1966 | |
34984adb MV |
1967 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1968 | msgid "" | |
1969 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1970 | "\n" | |
1971 | "CLI for apt.\n" | |
1972 | "Basic commands: \n" | |
1973 | " list - list packages based on package names\n" | |
1974 | " search - search in package descriptions\n" | |
1975 | " show - show package details\n" | |
1976 | "\n" | |
1977 | " update - update list of available packages\n" | |
1978 | "\n" | |
1979 | " install - install packages\n" | |
1980 | " remove - remove packages\n" | |
1981 | "\n" | |
1982 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
1983 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
1984 | "packages\n" | |
1985 | "\n" | |
1986 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
3fa4e98f | 1987 | msgstr "" |
67f393ab | 1988 | |
34984adb MV |
1989 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1990 | #, c-format | |
1991 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1992 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
67f393ab | 1993 | |
34984adb MV |
1994 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1995 | msgid "" | |
1996 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1997 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1998 | msgstr "" | |
1999 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " | |
2000 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
67f393ab | 2001 | |
34984adb MV |
2002 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2003 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2004 | msgstr "Väärä romppu" | |
67f393ab | 2005 | |
34984adb MV |
2006 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2007 | #, c-format | |
2008 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2009 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
67f393ab | 2010 | |
34984adb MV |
2011 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2012 | msgid "Disk not found." | |
2013 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
67f393ab | 2014 | |
34984adb MV |
2015 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2016 | msgid "File not found" | |
2017 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
67f393ab | 2018 | |
34984adb MV |
2019 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2020 | #: methods/rred.cc:608 | |
2021 | msgid "Failed to stat" | |
2022 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
506ab3c7 | 2023 | |
34984adb MV |
2024 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2025 | msgid "Failed to set modification time" | |
2026 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
506ab3c7 | 2027 | |
34984adb MV |
2028 | #: methods/file.cc:48 |
2029 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2030 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
506ab3c7 | 2031 | |
34984adb MV |
2032 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2033 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2034 | msgid "Logging in" | |
2035 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
506ab3c7 | 2036 | |
34984adb MV |
2037 | #: methods/ftp.cc:183 |
2038 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2039 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
506ab3c7 | 2040 | |
34984adb MV |
2041 | #: methods/ftp.cc:188 |
2042 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2043 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
506ab3c7 | 2044 | |
34984adb MV |
2045 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2046 | #, c-format | |
2047 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2048 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
506ab3c7 | 2049 | |
34984adb MV |
2050 | #: methods/ftp.cc:225 |
2051 | #, c-format | |
2052 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2053 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
506ab3c7 | 2054 | |
34984adb MV |
2055 | #: methods/ftp.cc:232 |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2058 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
506ab3c7 | 2059 | |
34984adb MV |
2060 | #: methods/ftp.cc:252 |
2061 | msgid "" | |
2062 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2063 | "is empty." | |
3fa4e98f | 2064 | msgstr "" |
34984adb MV |
2065 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" |
2066 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
506ab3c7 | 2067 | |
34984adb MV |
2068 | #: methods/ftp.cc:280 |
2069 | #, c-format | |
2070 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2071 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
506ab3c7 | 2072 | |
34984adb MV |
2073 | #: methods/ftp.cc:306 |
2074 | #, c-format | |
2075 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2076 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
506ab3c7 | 2077 | |
34984adb MV |
2078 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2079 | msgid "Connection timeout" | |
2080 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
506ab3c7 | 2081 | |
34984adb MV |
2082 | #: methods/ftp.cc:350 |
2083 | msgid "Server closed the connection" | |
2084 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
506ab3c7 | 2085 | |
34984adb MV |
2086 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2087 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2088 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
506ab3c7 | 2089 | |
34984adb MV |
2090 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2091 | msgid "Protocol corruption" | |
2092 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
506ab3c7 | 2093 | |
34984adb MV |
2094 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2095 | msgid "Could not create a socket" | |
2096 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
3fa4e98f | 2097 | |
34984adb MV |
2098 | #: methods/ftp.cc:712 |
2099 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2100 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
3fa4e98f | 2101 | |
34984adb MV |
2102 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2103 | msgid "Failed" | |
2104 | msgstr "Ei onnistunut" | |
3fa4e98f | 2105 | |
34984adb MV |
2106 | #: methods/ftp.cc:718 |
2107 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2108 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
3fa4e98f | 2109 | |
34984adb MV |
2110 | #: methods/ftp.cc:735 |
2111 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2112 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
3fa4e98f | 2113 | |
34984adb MV |
2114 | #: methods/ftp.cc:749 |
2115 | msgid "Could not bind a socket" | |
2116 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
506ab3c7 | 2117 | |
34984adb MV |
2118 | #: methods/ftp.cc:753 |
2119 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2120 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
67f393ab | 2121 | |
34984adb MV |
2122 | #: methods/ftp.cc:760 |
2123 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2124 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
3fa4e98f | 2125 | |
34984adb MV |
2126 | #: methods/ftp.cc:792 |
2127 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2128 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
3fa4e98f | 2129 | |
34984adb | 2130 | #: methods/ftp.cc:802 |
3f5a581c | 2131 | #, c-format |
34984adb MV |
2132 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2133 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
640c5d94 | 2134 | |
34984adb MV |
2135 | #: methods/ftp.cc:811 |
2136 | #, c-format | |
2137 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2138 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
b81dbe40 | 2139 | |
34984adb MV |
2140 | #: methods/ftp.cc:831 |
2141 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2142 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 2143 | |
34984adb MV |
2144 | #: methods/ftp.cc:838 |
2145 | msgid "Unable to accept connection" | |
2146 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
b81dbe40 | 2147 | |
34984adb MV |
2148 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2149 | msgid "Problem hashing file" | |
2150 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
b81dbe40 | 2151 | |
34984adb | 2152 | #: methods/ftp.cc:890 |
c77d6597 | 2153 | #, c-format |
34984adb MV |
2154 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2155 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
08f8455c | 2156 | |
34984adb MV |
2157 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2158 | msgid "Data socket timed out" | |
2159 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
506ab3c7 | 2160 | |
34984adb | 2161 | #: methods/ftp.cc:935 |
0fd68707 | 2162 | #, c-format |
34984adb MV |
2163 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2164 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
b6c6b52f | 2165 | |
34984adb MV |
2166 | #. Get the files information |
2167 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2168 | msgid "Query" | |
2169 | msgstr "Kysely" | |
2170 | ||
2171 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
2172 | msgid "Unable to invoke " | |
2173 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
0fd68707 | 2174 | |
34984adb MV |
2175 | #: methods/connect.cc:76 |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2178 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
506ab3c7 | 2179 | |
34984adb | 2180 | #: methods/connect.cc:87 |
8e947fe1 | 2181 | #, c-format |
34984adb MV |
2182 | msgid "[IP: %s %s]" |
2183 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
8e947fe1 | 2184 | |
34984adb | 2185 | #: methods/connect.cc:94 |
8e947fe1 | 2186 | #, c-format |
34984adb MV |
2187 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2188 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
8e947fe1 | 2189 | |
34984adb | 2190 | #: methods/connect.cc:100 |
8e947fe1 | 2191 | #, c-format |
34984adb MV |
2192 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2193 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
8e947fe1 | 2194 | |
34984adb | 2195 | #: methods/connect.cc:108 |
8e947fe1 | 2196 | #, c-format |
34984adb MV |
2197 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2198 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
8e947fe1 | 2199 | |
34984adb | 2200 | #: methods/connect.cc:126 |
640c5d94 | 2201 | #, c-format |
34984adb MV |
2202 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2203 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
640c5d94 | 2204 | |
34984adb MV |
2205 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2206 | #. ssh connection that is still going | |
2207 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
640c5d94 | 2208 | #, c-format |
34984adb MV |
2209 | msgid "Connecting to %s" |
2210 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
640c5d94 | 2211 | |
34984adb | 2212 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
640c5d94 | 2213 | #, c-format |
34984adb MV |
2214 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2215 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
640c5d94 | 2216 | |
34984adb | 2217 | #: methods/connect.cc:205 |
640c5d94 | 2218 | #, c-format |
34984adb MV |
2219 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2220 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
640c5d94 | 2221 | |
34984adb | 2222 | #: methods/connect.cc:209 |
506ab3c7 | 2223 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2224 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
2225 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
640c5d94 | 2226 | |
34984adb | 2227 | #: methods/connect.cc:211 |
3fa4e98f | 2228 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2229 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2230 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
640c5d94 | 2231 | |
34984adb | 2232 | #: methods/connect.cc:258 |
3fa4e98f | 2233 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2234 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2235 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" | |
3fa4e98f | 2236 | |
34984adb MV |
2237 | #: methods/gpgv.cc:168 |
2238 | msgid "" | |
2239 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2240 | msgstr "" | |
2241 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" | |
640c5d94 | 2242 | |
34984adb MV |
2243 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2244 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2245 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
640c5d94 | 2246 | |
34984adb | 2247 | #: methods/gpgv.cc:174 |
3fa4e98f | 2248 | #, fuzzy |
34984adb | 2249 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
506ab3c7 | 2250 | msgstr "" |
34984adb | 2251 | "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)" |
640c5d94 | 2252 | |
34984adb MV |
2253 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2254 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
3fa4e98f MV |
2255 | #, c-format |
2256 | msgid "" | |
34984adb MV |
2257 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2258 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2259 | msgstr "" |
640c5d94 | 2260 | |
34984adb MV |
2261 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2262 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2263 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv" | |
640c5d94 | 2264 | |
34984adb MV |
2265 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2266 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2267 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
640c5d94 | 2268 | |
34984adb | 2269 | #: methods/gpgv.cc:231 |
506ab3c7 | 2270 | msgid "" |
34984adb MV |
2271 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2272 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2273 | msgstr "" |
34984adb MV |
2274 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " |
2275 | "saatavilla:\n" | |
640c5d94 | 2276 | |
34984adb MV |
2277 | #: methods/gzip.cc:69 |
2278 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
506ab3c7 | 2279 | msgstr "" |
640c5d94 | 2280 | |
34984adb MV |
2281 | #: methods/http.cc:509 |
2282 | msgid "Error writing to the file" | |
2283 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
3fa4e98f | 2284 | |
34984adb MV |
2285 | #: methods/http.cc:523 |
2286 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2287 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
640c5d94 | 2288 | |
34984adb MV |
2289 | #: methods/http.cc:525 |
2290 | msgid "Error reading from server" | |
2291 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
640c5d94 | 2292 | |
34984adb MV |
2293 | #: methods/http.cc:561 |
2294 | msgid "Error writing to file" | |
2295 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
640c5d94 | 2296 | |
34984adb MV |
2297 | #: methods/http.cc:621 |
2298 | msgid "Select failed" | |
2299 | msgstr "Select ei toiminut" | |
640c5d94 | 2300 | |
34984adb MV |
2301 | #: methods/http.cc:626 |
2302 | msgid "Connection timed out" | |
2303 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 2304 | |
34984adb MV |
2305 | #: methods/http.cc:649 |
2306 | msgid "Error writing to output file" | |
2307 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
640c5d94 | 2308 | |
34984adb MV |
2309 | #: methods/server.cc:51 |
2310 | msgid "Waiting for headers" | |
2311 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
c3bbfb87 | 2312 | |
34984adb MV |
2313 | #: methods/server.cc:109 |
2314 | msgid "Bad header line" | |
2315 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
897e3c7b | 2316 | |
34984adb MV |
2317 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2318 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2319 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
897e3c7b | 2320 | |
34984adb MV |
2321 | #: methods/server.cc:171 |
2322 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2323 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
506ab3c7 | 2324 | |
34984adb MV |
2325 | #: methods/server.cc:194 |
2326 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2327 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
897e3c7b | 2328 | |
34984adb MV |
2329 | #: methods/server.cc:196 |
2330 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2331 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
640c5d94 | 2332 | |
34984adb MV |
2333 | #: methods/server.cc:220 |
2334 | msgid "Unknown date format" | |
2335 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
09d057db | 2336 | |
34984adb MV |
2337 | #: methods/server.cc:496 |
2338 | msgid "Bad header data" | |
2339 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
506ab3c7 | 2340 | |
34984adb MV |
2341 | #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 |
2342 | msgid "Connection failed" | |
2343 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
3fa4e98f | 2344 | |
34984adb MV |
2345 | #: methods/server.cc:572 |
2346 | #, c-format | |
3fa4e98f | 2347 | msgid "" |
34984adb MV |
2348 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
2349 | "5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 2350 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2351 | |
34984adb MV |
2352 | #: methods/server.cc:692 |
2353 | msgid "Internal error" | |
2354 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
640c5d94 | 2355 | |
34984adb MV |
2356 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2357 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2358 | msgstr "Käsitellään päivitystä ... " | |
506ab3c7 | 2359 | |
34984adb MV |
2360 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2361 | msgid "Done" | |
2362 | msgstr "Valmis" | |
506ab3c7 | 2363 | |
34984adb MV |
2364 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2365 | msgid "Sorting" | |
2366 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2367 | |
34984adb MV |
2368 | #: apt-private/private-list.cc:123 |
2369 | msgid "Listing" | |
2370 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2371 | |
34984adb | 2372 | #: apt-private/private-list.cc:156 |
67f393ab | 2373 | #, c-format |
34984adb MV |
2374 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2375 | msgid_plural "" | |
2376 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2377 | msgstr[0] "" | |
2378 | msgstr[1] "" | |
4948a1ba | 2379 | |
34984adb MV |
2380 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2381 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2382 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
7ffbb475 | 2383 | |
34984adb MV |
2384 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2385 | msgid " failed." | |
2386 | msgstr " ei onnistunut." | |
506ab3c7 | 2387 | |
34984adb MV |
2388 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2389 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2390 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
506ab3c7 | 2391 | |
34984adb MV |
2392 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2393 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2394 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
506ab3c7 | 2395 | |
34984adb MV |
2396 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2397 | msgid " Done" | |
2398 | msgstr " Valmis" | |
506ab3c7 | 2399 | |
34984adb MV |
2400 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2401 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2402 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." | |
506ab3c7 | 2403 | |
34984adb MV |
2404 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2405 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2406 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
2407 | ||
2408 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
2409 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2410 | msgid "unknown" | |
2411 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2412 | |
34984adb | 2413 | #: apt-private/private-output.cc:233 |
3fa4e98f | 2414 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2415 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2416 | msgstr " [Asennettu]" | |
3fa4e98f | 2417 | |
34984adb MV |
2418 | #: apt-private/private-output.cc:237 |
2419 | #, fuzzy | |
2420 | msgid "[installed,local]" | |
2421 | msgstr " [Asennettu]" | |
2422 | ||
2423 | #: apt-private/private-output.cc:240 | |
2424 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
3fa4e98f | 2425 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2426 | |
34984adb MV |
2427 | #: apt-private/private-output.cc:242 |
2428 | #, fuzzy | |
2429 | msgid "[installed,automatic]" | |
2430 | msgstr " [Asennettu]" | |
2431 | ||
2432 | #: apt-private/private-output.cc:244 | |
2433 | #, fuzzy | |
2434 | msgid "[installed]" | |
2435 | msgstr " [Asennettu]" | |
2436 | ||
2437 | #: apt-private/private-output.cc:248 | |
506ab3c7 | 2438 | #, c-format |
34984adb | 2439 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2440 | msgstr "" |
c77d6597 | 2441 | |
34984adb MV |
2442 | #: apt-private/private-output.cc:252 |
2443 | msgid "[residual-config]" | |
506ab3c7 | 2444 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2445 | |
34984adb | 2446 | #: apt-private/private-output.cc:434 |
506ab3c7 | 2447 | #, c-format |
34984adb MV |
2448 | msgid "but %s is installed" |
2449 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
c77d6597 | 2450 | |
34984adb | 2451 | #: apt-private/private-output.cc:436 |
3fa4e98f | 2452 | #, c-format |
34984adb MV |
2453 | msgid "but %s is to be installed" |
2454 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 2455 | |
34984adb MV |
2456 | #: apt-private/private-output.cc:443 |
2457 | msgid "but it is not installable" | |
2458 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
640c5d94 | 2459 | |
34984adb MV |
2460 | #: apt-private/private-output.cc:445 |
2461 | msgid "but it is a virtual package" | |
2462 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
506ab3c7 | 2463 | |
34984adb MV |
2464 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
2465 | msgid "but it is not installed" | |
2466 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
640c5d94 | 2467 | |
34984adb MV |
2468 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
2469 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2470 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
b6c6b52f | 2471 | |
34984adb MV |
2472 | #: apt-private/private-output.cc:453 |
2473 | msgid " or" | |
2474 | msgstr " tai" | |
640c5d94 | 2475 | |
34984adb MV |
2476 | #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479 |
2477 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2478 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
640c5d94 | 2479 | |
34984adb MV |
2480 | #: apt-private/private-output.cc:502 |
2481 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2482 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
506ab3c7 | 2483 | |
34984adb MV |
2484 | #: apt-private/private-output.cc:528 |
2485 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2486 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
7ffbb475 | 2487 | |
34984adb MV |
2488 | #: apt-private/private-output.cc:550 |
2489 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2490 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
506ab3c7 | 2491 | |
34984adb MV |
2492 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
2493 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2494 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
506ab3c7 | 2495 | |
34984adb MV |
2496 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
2497 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2498 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
506ab3c7 | 2499 | |
34984adb MV |
2500 | #: apt-private/private-output.cc:612 |
2501 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2502 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
640c5d94 | 2503 | |
34984adb | 2504 | #: apt-private/private-output.cc:667 |
3fa4e98f | 2505 | #, c-format |
34984adb MV |
2506 | msgid "%s (due to %s) " |
2507 | msgstr "%s (syynä %s) " | |
640c5d94 | 2508 | |
34984adb MV |
2509 | #: apt-private/private-output.cc:675 |
2510 | msgid "" | |
2511 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2512 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" | |
2515 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
4948a1ba | 2516 | |
34984adb | 2517 | #: apt-private/private-output.cc:706 |
3fa4e98f | 2518 | #, c-format |
34984adb MV |
2519 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2520 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
c77d6597 | 2521 | |
34984adb | 2522 | #: apt-private/private-output.cc:710 |
de5a560a | 2523 | #, c-format |
34984adb MV |
2524 | msgid "%lu reinstalled, " |
2525 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
4948a1ba | 2526 | |
34984adb | 2527 | #: apt-private/private-output.cc:712 |
3fa4e98f | 2528 | #, c-format |
34984adb MV |
2529 | msgid "%lu downgraded, " |
2530 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
4948a1ba | 2531 | |
34984adb | 2532 | #: apt-private/private-output.cc:714 |
3fa4e98f | 2533 | #, c-format |
34984adb MV |
2534 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2535 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
640c5d94 | 2536 | |
34984adb | 2537 | #: apt-private/private-output.cc:718 |
3fa4e98f | 2538 | #, c-format |
34984adb MV |
2539 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2540 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
640c5d94 | 2541 | |
34984adb MV |
2542 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2543 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2544 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2545 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2546 | #: apt-private/private-output.cc:740 | |
2547 | msgid "[Y/n]" | |
2548 | msgstr "[K/e]" | |
640c5d94 | 2549 | |
34984adb MV |
2550 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2551 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2552 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2553 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2554 | #: apt-private/private-output.cc:746 | |
2555 | msgid "[y/N]" | |
2556 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2557 | |
34984adb MV |
2558 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2559 | #: apt-private/private-output.cc:757 | |
2560 | msgid "Y" | |
2561 | msgstr "K" | |
640c5d94 | 2562 | |
34984adb MV |
2563 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2564 | #: apt-private/private-output.cc:763 | |
2565 | msgid "N" | |
2566 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2567 | |
34984adb MV |
2568 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2569 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2570 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
640c5d94 | 2571 | |
34984adb | 2572 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
3fa4e98f | 2573 | #, c-format |
34984adb MV |
2574 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2575 | msgid_plural "" | |
2576 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2577 | msgstr[0] "" | |
2578 | msgstr[1] "" | |
2579 | ||
2580 | #: apt-private/private-update.cc:94 | |
2581 | msgid "All packages are up to date." | |
09d057db | 2582 | msgstr "" |
2583 | ||
34984adb | 2584 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3fa4e98f | 2585 | #, c-format |
34984adb MV |
2586 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2587 | msgid_plural "" | |
2588 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2589 | msgstr[0] "" | |
2590 | msgstr[1] "" | |
de5a560a | 2591 | |
34984adb MV |
2592 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2593 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2594 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2595 | |
34984adb MV |
2596 | #: apt-private/private-install.cc:84 |
2597 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2598 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
640c5d94 | 2599 | |
34984adb MV |
2600 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
2601 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2602 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
640c5d94 | 2603 | |
34984adb MV |
2604 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
2605 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2606 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
640c5d94 | 2607 | |
34984adb MV |
2608 | #: apt-private/private-install.cc:150 |
2609 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2610 | msgstr "" | |
2611 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" | |
609bb2ea | 2612 | |
34984adb MV |
2613 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2614 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2615 | #: apt-private/private-install.cc:157 | |
3fa4e98f | 2616 | #, c-format |
34984adb MV |
2617 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2618 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
b81dbe40 | 2619 | |
34984adb MV |
2620 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2621 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2622 | #: apt-private/private-install.cc:162 | |
3fa4e98f | 2623 | #, c-format |
34984adb MV |
2624 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2625 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
506ab3c7 | 2626 | |
34984adb MV |
2627 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2628 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2629 | #: apt-private/private-install.cc:169 | |
3fa4e98f | 2630 | #, c-format |
34984adb MV |
2631 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2632 | msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" | |
506ab3c7 | 2633 | |
34984adb MV |
2634 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2635 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2636 | #: apt-private/private-install.cc:174 | |
506ab3c7 | 2637 | #, c-format |
34984adb MV |
2638 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2639 | msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" | |
506ab3c7 | 2640 | |
34984adb | 2641 | #: apt-private/private-install.cc:202 |
506ab3c7 | 2642 | #, c-format |
34984adb MV |
2643 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2644 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
3fa4e98f | 2645 | |
34984adb MV |
2646 | #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 |
2647 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2648 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 | |
2651 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
506ab3c7 | 2652 | msgstr "" |
34984adb | 2653 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." |
506ab3c7 | 2654 | |
34984adb MV |
2655 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2656 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2657 | #: apt-private/private-install.cc:222 | |
2658 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2659 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
506ab3c7 | 2660 | |
34984adb MV |
2661 | #: apt-private/private-install.cc:224 |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "" | |
2664 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2665 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2666 | " ?] " | |
3fa4e98f | 2667 | msgstr "" |
34984adb MV |
2668 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" |
2669 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
2670 | " ?] " | |
506ab3c7 | 2671 | |
34984adb MV |
2672 | #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 |
2673 | msgid "Abort." | |
2674 | msgstr "Keskeytä." | |
506ab3c7 | 2675 | |
34984adb MV |
2676 | #: apt-private/private-install.cc:245 |
2677 | msgid "Do you want to continue?" | |
2678 | msgstr "Haluatko jatkaa?" | |
2679 | ||
2680 | #: apt-private/private-install.cc:315 | |
2681 | msgid "Some files failed to download" | |
2682 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
2683 | ||
2684 | #: apt-private/private-install.cc:322 | |
2685 | msgid "" | |
2686 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2687 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2688 | msgstr "" |
34984adb MV |
2689 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " |
2690 | "kokeile --fix-missing?" | |
506ab3c7 | 2691 | |
34984adb MV |
2692 | #: apt-private/private-install.cc:326 |
2693 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2694 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
2695 | ||
2696 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
2697 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2698 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
2699 | ||
2700 | #: apt-private/private-install.cc:332 | |
2701 | msgid "Aborting install." | |
2702 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
2703 | ||
2704 | #: apt-private/private-install.cc:368 | |
2705 | msgid "" | |
2706 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
2707 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2708 | msgid_plural "" | |
2709 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2710 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2711 | msgstr[0] "" | |
2712 | msgstr[1] "" | |
2713 | ||
2714 | #: apt-private/private-install.cc:372 | |
2715 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
3fa4e98f | 2716 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2717 | |
34984adb MV |
2718 | #: apt-private/private-install.cc:393 |
2719 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
3fa4e98f | 2720 | msgstr "" |
34984adb | 2721 | "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" |
b81dbe40 | 2722 | |
34984adb | 2723 | #: apt-private/private-install.cc:501 |
3fa4e98f | 2724 | msgid "" |
34984adb MV |
2725 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2726 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2727 | msgstr "" |
34984adb MV |
2728 | "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" |
2729 | "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." | |
2730 | ||
2731 | #. | |
2732 | #. if (Packages == 1) | |
2733 | #. { | |
2734 | #. c1out << std::endl; | |
2735 | #. c1out << | |
2736 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2737 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2738 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2739 | #. } | |
2740 | #. | |
2741 | #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 | |
2742 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2743 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
2744 | ||
2745 | #: apt-private/private-install.cc:508 | |
2746 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2747 | msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" | |
b81dbe40 | 2748 | |
34984adb MV |
2749 | #: apt-private/private-install.cc:515 |
2750 | #, fuzzy | |
3fa4e98f | 2751 | msgid "" |
34984adb MV |
2752 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2753 | msgid_plural "" | |
2754 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2755 | "required:" | |
2756 | msgstr[0] "" | |
2757 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
2758 | "vaadittuja:" | |
2759 | msgstr[1] "" | |
2760 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
2761 | "vaadittuja:" | |
2762 | ||
2763 | #: apt-private/private-install.cc:519 | |
2764 | #, fuzzy, c-format | |
2765 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2766 | msgid_plural "" | |
2767 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2768 | msgstr[0] "" | |
2769 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
2770 | "vaadittuja:" | |
2771 | msgstr[1] "" | |
2772 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
2773 | "vaadittuja:" | |
b81dbe40 | 2774 | |
34984adb MV |
2775 | #: apt-private/private-install.cc:521 |
2776 | #, fuzzy | |
2777 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2778 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2779 | msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." | |
2780 | msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." | |
b81dbe40 | 2781 | |
34984adb MV |
2782 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
2783 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2784 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" | |
640c5d94 | 2785 | |
34984adb | 2786 | #: apt-private/private-install.cc:616 |
3fa4e98f | 2787 | msgid "" |
34984adb MV |
2788 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2789 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2790 | msgstr "" |
34984adb MV |
2791 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " |
2792 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
640c5d94 | 2793 | |
34984adb | 2794 | #: apt-private/private-install.cc:640 |
3fa4e98f | 2795 | msgid "" |
34984adb MV |
2796 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
2797 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2798 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2799 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 2800 | msgstr "" |
34984adb MV |
2801 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" |
2802 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
2803 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
3c4a4974 | 2804 | |
34984adb MV |
2805 | #: apt-private/private-install.cc:661 |
2806 | msgid "Broken packages" | |
2807 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
802442e3 | 2808 | |
34984adb MV |
2809 | #: apt-private/private-install.cc:738 |
2810 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2811 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
1c937475 | 2812 | |
34984adb MV |
2813 | #: apt-private/private-install.cc:828 |
2814 | msgid "Suggested packages:" | |
2815 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
b6c6b52f | 2816 | |
34984adb MV |
2817 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
2818 | msgid "Recommended packages:" | |
2819 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
1b5a6222 | 2820 | |
34984adb | 2821 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
67f393ab | 2822 | #, c-format |
34984adb MV |
2823 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2824 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
1b5a6222 | 2825 | |
34984adb MV |
2826 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
2827 | #, fuzzy, c-format | |
2828 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
2829 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
09d057db | 2830 | |
34984adb | 2831 | #: apt-private/private-install.cc:867 |
09d057db | 2832 | #, c-format |
34984adb MV |
2833 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2834 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
72bae92a | 2835 | |
34984adb | 2836 | #: apt-private/private-install.cc:872 |
72bae92a | 2837 | #, c-format |
34984adb MV |
2838 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2839 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
de5a560a | 2840 | |
34984adb MV |
2841 | #: apt-private/private-install.cc:920 |
2842 | #, fuzzy, c-format | |
2843 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
2844 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
09d057db | 2845 | |
34984adb MV |
2846 | #: apt-private/private-install.cc:925 |
2847 | #, fuzzy, c-format | |
2848 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2849 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
1b5a6222 | 2850 | |
34984adb MV |
2851 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2852 | #: apt-private/private-install.cc:967 | |
2853 | #, fuzzy, c-format | |
2854 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
2855 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
de5a560a | 2856 | |
34984adb MV |
2857 | #: apt-private/private-install.cc:973 |
2858 | #, fuzzy, c-format | |
2859 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
2860 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
3c4a4974 | 2861 | |
34984adb MV |
2862 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
2863 | msgid "" | |
2864 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2865 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2866 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2867 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
506ab3c7 | 2868 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2869 | |
34984adb MV |
2870 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2871 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2872 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
3c4a4974 | 2873 | |
34984adb MV |
2874 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2875 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2876 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
3c4a4974 | 2877 | |
34984adb MV |
2878 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
2879 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2880 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
1c5f0d75 | 2881 | |
34984adb MV |
2882 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
2883 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2884 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?" | |
506ab3c7 | 2885 | |
34984adb | 2886 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1c5f0d75 | 2887 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2888 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
2889 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
1c5f0d75 | 2890 | |
34984adb | 2891 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
2a8a592d | 2892 | #, c-format |
34984adb MV |
2893 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
2894 | msgstr "" | |
2a8a592d | 2895 | |
34984adb MV |
2896 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2897 | msgid "Full Text Search" | |
2898 | msgstr "" | |
2a8a592d | 2899 | |
34984adb MV |
2900 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
2901 | msgid "Hit " | |
2902 | msgstr "Löytyi " | |
2a8a592d | 2903 | |
34984adb MV |
2904 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
2905 | msgid "Get:" | |
2906 | msgstr "Nouda:" | |
506ab3c7 | 2907 | |
34984adb MV |
2908 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
2909 | msgid "Ign " | |
2910 | msgstr "Siv " | |
2a8a592d | 2911 | |
34984adb MV |
2912 | #: apt-private/acqprogress.cc:123 |
2913 | msgid "Err " | |
2914 | msgstr "Vrhe " | |
506ab3c7 | 2915 | |
34984adb MV |
2916 | #: apt-private/acqprogress.cc:147 |
2917 | #, c-format | |
2918 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
2919 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
506ab3c7 | 2920 | |
34984adb MV |
2921 | #: apt-private/acqprogress.cc:237 |
2922 | #, c-format | |
2923 | msgid " [Working]" | |
2924 | msgstr " [Työskennellään]" | |
1c937475 | 2925 | |
34984adb MV |
2926 | #: apt-private/acqprogress.cc:298 |
2927 | #, c-format | |
2928 | msgid "" | |
2929 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2930 | " '%s'\n" | |
2931 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2932 | msgstr "" | |
2933 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" | |
2934 | "\"%s\"\n" | |
2935 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
506ab3c7 | 2936 | |
34984adb MV |
2937 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2938 | #. and provide a config option to define that default | |
2939 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2940 | #, c-format | |
2941 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
2942 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2943 | |
34984adb MV |
2944 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2945 | #. and provide a config option to define that default | |
2946 | #: methods/mirror.cc:287 | |
506ab3c7 | 2947 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2948 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
2949 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
506ab3c7 | 2950 | |
34984adb | 2951 | #: methods/mirror.cc:315 |
506ab3c7 | 2952 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2953 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
2954 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3fa4e98f | 2955 | |
34984adb | 2956 | #: methods/mirror.cc:445 |
3fa4e98f | 2957 | #, c-format |
34984adb | 2958 | msgid "[Mirror: %s]" |
3fa4e98f MV |
2959 | msgstr "" |
2960 | ||
34984adb MV |
2961 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
2962 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
2963 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
506ab3c7 | 2964 | |
34984adb MV |
2965 | #: methods/rsh.cc:343 |
2966 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2967 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
506ab3c7 | 2968 | |
34984adb MV |
2969 | #: dselect/install:33 |
2970 | msgid "Bad default setting!" | |
2971 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
506ab3c7 | 2972 | |
34984adb MV |
2973 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
2974 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
2975 | msgid "Press enter to continue." | |
2976 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
506ab3c7 | 2977 | |
34984adb MV |
2978 | #: dselect/install:92 |
2979 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
2980 | msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" | |
506ab3c7 | 2981 | |
34984adb | 2982 | #: dselect/install:102 |
506ab3c7 | 2983 | #, fuzzy |
34984adb MV |
2984 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
2985 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" | |
2a8a592d | 2986 | |
34984adb MV |
2987 | #: dselect/install:103 |
2988 | #, fuzzy | |
2989 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
2990 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" | |
506ab3c7 | 2991 | |
34984adb MV |
2992 | #: dselect/install:104 |
2993 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2a8a592d | 2994 | msgstr "" |
34984adb | 2995 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" |
2a8a592d | 2996 | |
34984adb | 2997 | #: dselect/install:105 |
506ab3c7 | 2998 | msgid "" |
34984adb | 2999 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
2a8a592d | 3000 | msgstr "" |
34984adb MV |
3001 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " |
3002 | "[I]nstall uudestaan" | |
2a8a592d | 3003 | |
34984adb MV |
3004 | #: dselect/update:30 |
3005 | msgid "Merging available information" | |
3006 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
2a8a592d | 3007 | |
34984adb MV |
3008 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3009 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3010 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
2a8a592d | 3011 | |
34984adb MV |
3012 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3013 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3014 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
3fa4e98f | 3015 | |
34984adb MV |
3016 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3017 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3018 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
c77d6597 | 3019 | |
34984adb MV |
3020 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3021 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3022 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" | |
c77d6597 | 3023 | |
34984adb | 3024 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3fa4e98f | 3025 | #, c-format |
34984adb MV |
3026 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3027 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
3fa4e98f | 3028 | |
34984adb | 3029 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
3fa4e98f | 3030 | #, c-format |
34984adb MV |
3031 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3032 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
3fa4e98f | 3033 | |
34984adb | 3034 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3fa4e98f | 3035 | #, c-format |
34984adb MV |
3036 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3037 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
3fa4e98f | 3038 | |
34984adb | 3039 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3fa4e98f | 3040 | #, c-format |
34984adb MV |
3041 | msgid "The path %s is too long" |
3042 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
3fa4e98f | 3043 | |
34984adb | 3044 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3fa4e98f | 3045 | #, c-format |
34984adb MV |
3046 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3047 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
3fa4e98f | 3048 | |
34984adb | 3049 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3fa4e98f | 3050 | #, c-format |
34984adb MV |
3051 | msgid "The directory %s is diverted" |
3052 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
3fa4e98f | 3053 | |
34984adb | 3054 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3fa4e98f | 3055 | #, c-format |
34984adb MV |
3056 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3057 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
3fa4e98f | 3058 | |
34984adb MV |
3059 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3060 | msgid "The diversion path is too long" | |
3061 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
506ab3c7 | 3062 | |
34984adb MV |
3063 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
3064 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 | |
506ab3c7 | 3065 | #, c-format |
34984adb MV |
3066 | msgid "Failed to stat %s" |
3067 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
3fa4e98f | 3068 | |
34984adb MV |
3069 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3070 | #, c-format | |
3071 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3072 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
3fa4e98f | 3073 | |
34984adb | 3074 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3fa4e98f | 3075 | #, c-format |
34984adb MV |
3076 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3077 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
3fa4e98f | 3078 | |
34984adb MV |
3079 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3080 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3081 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
3082 | ||
3083 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3084 | msgid "The path is too long" | |
3085 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
3086 | ||
3087 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3fa4e98f | 3088 | #, c-format |
34984adb MV |
3089 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3090 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
3fa4e98f | 3091 | |
34984adb | 3092 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3093 | #, c-format |
34984adb MV |
3094 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3095 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
3fa4e98f | 3096 | |
34984adb | 3097 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3098 | #, c-format |
34984adb MV |
3099 | msgid "Unable to stat %s" |
3100 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
3fa4e98f | 3101 | |
34984adb | 3102 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3103 | #, c-format |
34984adb MV |
3104 | msgid "Failed to write file %s" |
3105 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
3fa4e98f | 3106 | |
34984adb | 3107 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3fa4e98f | 3108 | #, c-format |
34984adb MV |
3109 | msgid "Failed to close file %s" |
3110 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
3fa4e98f | 3111 | |
34984adb MV |
3112 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3113 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3114 | #, c-format |
34984adb MV |
3115 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3116 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
3fa4e98f | 3117 | |
34984adb | 3118 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3119 | #, c-format |
34984adb MV |
3120 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3121 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
3fa4e98f | 3122 | |
34984adb MV |
3123 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3124 | msgid "Unparsable control file" | |
3125 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" | |
3126 | ||
3127 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3128 | msgid "Invalid archive signature" | |
3129 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
3130 | ||
3131 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3132 | msgid "Error reading archive member header" | |
3133 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
3134 | ||
3135 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3136 | #, fuzzy, c-format | |
3137 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3138 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
3139 | ||
3140 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3141 | msgid "Invalid archive member header" | |
3142 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
3143 | ||
3144 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3145 | msgid "Archive is too short" | |
3146 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
3147 | ||
3148 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3149 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3150 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
3151 | ||
3152 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
3153 | msgid "Failed to create pipes" | |
3154 | msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" | |
3155 | ||
3156 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
3157 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3158 | msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
3159 | ||
3160 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3161 | msgid "Corrupted archive" | |
3162 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
3163 | ||
3164 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3165 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3166 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" | |
3167 | ||
3168 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3169 | #, c-format |
34984adb MV |
3170 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3171 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
3fa4e98f | 3172 | |
34984adb | 3173 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
3fa4e98f MV |
3174 | msgid "" |
3175 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3176 | "\n" | |
3177 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3178 | "from debian packages\n" | |
3179 | "\n" | |
3180 | "Options:\n" | |
3181 | " -h This help text\n" | |
3182 | " -t Set the temp dir\n" | |
3183 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3184 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3185 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3186 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" |
3187 | "\n" | |
3188 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
3189 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
3190 | "\n" | |
3191 | "Valitsimet:\n" | |
3192 | " -h Tämä ohje\n" | |
3193 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
3194 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3195 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3196 | |
34984adb | 3197 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
3fa4e98f MV |
3198 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3199 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
3200 | ||
d8ad0e30 | 3201 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3202 | msgid "Package extension list is too long" |
3203 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
3204 | ||
d8ad0e30 MV |
3205 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3206 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3207 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3208 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3209 | msgid "Error processing directory %s" |
3210 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
3211 | ||
d8ad0e30 | 3212 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3213 | msgid "Source extension list is too long" |
3214 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
3215 | ||
d8ad0e30 | 3216 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f | 3217 | msgid "Error writing header to contents file" |
c77d6597 | 3218 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3219 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" |
c77d6597 | 3220 | |
d8ad0e30 | 3221 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
506ab3c7 | 3222 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3223 | msgid "Error processing contents %s" |
3224 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
3225 | ||
d8ad0e30 | 3226 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3227 | msgid "" |
3228 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3229 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3230 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3231 | " contents path\n" | |
3232 | " release path\n" | |
3233 | " generate config [groups]\n" | |
3234 | " clean config\n" | |
3235 | "\n" | |
3236 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3237 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3238 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3239 | "\n" | |
3240 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3241 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3242 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3243 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3244 | "\n" | |
3245 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3246 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3247 | "\n" | |
3248 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3249 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3250 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3251 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3252 | "Debian archive:\n" | |
3253 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3254 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3255 | "\n" | |
3256 | "Options:\n" | |
3257 | " -h This help text\n" | |
3258 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3259 | " -s=? Source override file\n" | |
3260 | " -q Quiet\n" | |
3261 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3262 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3263 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3264 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3265 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c77d6597 | 3266 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3267 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" |
3268 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
3269 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
3270 | " contents polku\n" | |
3271 | " release polku\n" | |
3272 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
3273 | " clean asetukset\n" | |
3274 | "\n" | |
3275 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
3276 | "tuottamistapaa\n" | |
3277 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
3278 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
3279 | "\n" | |
3280 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
3281 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
3282 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
3283 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
3284 | "\n" | |
3285 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
3286 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
3287 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
3288 | "\n" | |
3289 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
3290 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
3291 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
3292 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
3293 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
3294 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3295 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3296 | "\n" | |
3297 | "Valitsimet:\n" | |
3298 | " -h Tämä ohje\n" | |
3299 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
3300 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
3301 | " -q Ei tulostusta\n" | |
3302 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
3303 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
3304 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
3305 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3306 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
c77d6597 | 3307 | |
d8ad0e30 | 3308 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3309 | msgid "No selections matched" |
3310 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
3311 | ||
d8ad0e30 | 3312 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
ce34af08 | 3313 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3314 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3315 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
3316 | ||
34984adb | 3317 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3fa4e98f MV |
3318 | #, c-format |
3319 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3320 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
3321 | ||
34984adb | 3322 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3fa4e98f MV |
3323 | #, c-format |
3324 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3325 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
3326 | ||
34984adb | 3327 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
3fa4e98f MV |
3328 | #, fuzzy |
3329 | msgid "" | |
3330 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3331 | "remove and re-create the database." | |
ce34af08 | 3332 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3333 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " |
3334 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
ce34af08 | 3335 | |
34984adb | 3336 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
506ab3c7 | 3337 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3338 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3339 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
3340 | ||
34984adb | 3341 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
d8ad0e30 MV |
3342 | #, fuzzy |
3343 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3344 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
3345 | ||
34984adb | 3346 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
3fa4e98f MV |
3347 | msgid "Archive has no control record" |
3348 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
3349 | ||
34984adb | 3350 | #: ftparchive/cachedb.cc:522 |
3fa4e98f MV |
3351 | msgid "Unable to get a cursor" |
3352 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
3353 | ||
34984adb | 3354 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f MV |
3355 | #, c-format |
3356 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3357 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
3358 | ||
34984adb | 3359 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f MV |
3360 | #, c-format |
3361 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3362 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
3363 | ||
34984adb | 3364 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3fa4e98f MV |
3365 | msgid "E: " |
3366 | msgstr "E: " | |
506ab3c7 | 3367 | |
34984adb | 3368 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3fa4e98f MV |
3369 | msgid "W: " |
3370 | msgstr "W: " | |
ce34af08 | 3371 | |
34984adb | 3372 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3fa4e98f MV |
3373 | msgid "E: Errors apply to file " |
3374 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
506ab3c7 | 3375 | |
34984adb | 3376 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
506ab3c7 | 3377 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3378 | msgid "Failed to resolve %s" |
3379 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
506ab3c7 | 3380 | |
34984adb | 3381 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3fa4e98f MV |
3382 | msgid "Tree walking failed" |
3383 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
ce34af08 | 3384 | |
34984adb | 3385 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
a70c8147 | 3386 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3387 | msgid "Failed to open %s" |
3388 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
08f8455c | 3389 | |
34984adb | 3390 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
08f8455c | 3391 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3392 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3393 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3394 | |
34984adb | 3395 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
08f8455c | 3396 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3397 | msgid "Failed to readlink %s" |
3398 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
1c5f0d75 | 3399 | |
34984adb | 3400 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
b6c6b52f | 3401 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3402 | msgid "Failed to unlink %s" |
3403 | msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3404 | |
34984adb | 3405 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
08f8455c | 3406 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3407 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3408 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
08f8455c | 3409 | |
34984adb | 3410 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
8f6aa8ef | 3411 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3412 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3413 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
0e1423ae | 3414 | |
34984adb | 3415 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
3fa4e98f MV |
3416 | msgid "Archive had no package field" |
3417 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
b81dbe40 | 3418 | |
34984adb | 3419 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 |
f6197579 | 3420 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3421 | msgid " %s has no override entry\n" |
3422 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
3c4a4974 | 3423 | |
34984adb | 3424 | #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 |
3c4a4974 | 3425 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3426 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3427 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
3c4a4974 | 3428 | |
34984adb | 3429 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
f6197579 | 3430 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3431 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3432 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
de5a560a | 3433 | |
34984adb | 3434 | #: ftparchive/writer.cc:722 |
67f393ab | 3435 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3436 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3437 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
de5a560a | 3438 | |
d8ad0e30 | 3439 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3440 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3441 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
de5a560a | 3442 | |
3fa4e98f | 3443 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
f6197579 | 3444 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3445 | msgid "Unable to open %s" |
3446 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
3c4a4974 | 3447 | |
3fa4e98f MV |
3448 | #. skip spaces |
3449 | #. find end of word | |
3450 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3451 | #, fuzzy, c-format | |
3452 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3453 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
3c4a4974 | 3454 | |
3fa4e98f | 3455 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
f6197579 | 3456 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3457 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3458 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
3c4a4974 | 3459 | |
3fa4e98f MV |
3460 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3461 | #, fuzzy, c-format | |
3462 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3463 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
b18dd45f | 3464 | |
3fa4e98f | 3465 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3466 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3467 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3468 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
ce34af08 | 3469 | |
3fa4e98f MV |
3470 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3471 | #, fuzzy, c-format | |
3472 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3473 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
c79dc7ed | 3474 | |
3fa4e98f MV |
3475 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3476 | #, c-format | |
3477 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3478 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
09d057db | 3479 | |
3fa4e98f MV |
3480 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3481 | #, c-format | |
3482 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3483 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
c77d6597 | 3484 | |
3fa4e98f MV |
3485 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3486 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3487 | msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3488 | |
3fa4e98f MV |
3489 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3490 | msgid "Failed to fork" | |
3491 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3492 | |
3fa4e98f MV |
3493 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3494 | msgid "Compress child" | |
3495 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
b6c6b52f | 3496 | |
3fa4e98f MV |
3497 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3498 | #, c-format | |
3499 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3500 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3501 | |
3fa4e98f MV |
3502 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3503 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3504 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
3505 | ||
3506 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3507 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3508 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
3509 | ||
3510 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3511 | #, c-format | |
3512 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3513 | msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
b6c6b52f | 3514 | |
51da0c35 | 3515 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
3fa4e98f | 3516 | #, fuzzy |
ce34af08 | 3517 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3518 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3519 | "\n" | |
3520 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3521 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3522 | "\n" | |
3523 | "Options:\n" | |
3524 | " -h This help text.\n" | |
3525 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3526 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3527 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3528 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3529 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" |
3530 | "\n" | |
3531 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
3532 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
3533 | "\n" | |
3534 | "Valitsimet:\n" | |
3535 | " -h Tämä ohje\n" | |
3536 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
3537 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3538 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3539 | ||
3540 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3541 | msgid "Unknown package record!" | |
3542 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
ce34af08 | 3543 | |
3fa4e98f | 3544 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3545 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3546 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3547 | "\n" | |
3548 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3549 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3550 | "\n" | |
3551 | "Options:\n" | |
3552 | " -h This help text\n" | |
3553 | " -s Use source file sorting\n" | |
3554 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3555 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3556 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3557 | "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" |
3558 | "\n" | |
3559 | "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
3560 | "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
3561 | "\n" | |
3562 | "Valitsimet:\n" | |
3563 | " -h Tämä ohje\n" | |
3564 | " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
3565 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3566 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3567 | |
51da0c35 MV |
3568 | #, fuzzy |
3569 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3570 | #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
3571 | ||
39b73d81 MV |
3572 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3573 | #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
3574 | ||
72bae92a MV |
3575 | #~ msgid "" |
3576 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3577 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3578 | #~ msgstr "" | |
3579 | #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
3580 | #~ "Liitetään romppu\n" | |
3581 | ||
ce34af08 MV |
3582 | #, fuzzy |
3583 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3584 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
3585 | ||
3586 | #, fuzzy | |
3587 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3588 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3591 | #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
3592 | ||
3593 | #, fuzzy | |
3594 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3595 | #~ msgstr "Mahdolliset versiot" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3598 | #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "" | |
3601 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3602 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3603 | #~ "is only available from another source\n" | |
3604 | #~ msgstr "" | |
3605 | #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
3606 | #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
3607 | #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3610 | #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
3611 | ||
3612 | #, fuzzy | |
3613 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3614 | #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
3615 | ||
ce34af08 MV |
3616 | #, fuzzy |
3617 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3618 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
3619 | ||
ce34af08 MV |
3620 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3621 | #~ msgstr "" | |
3622 | #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s" | |
3623 | #~ "\" puuttuu." | |
3624 | ||
3625 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3626 | #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
3627 | ||
3628 | #~ msgid "" | |
3629 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3630 | #~ "need to manually fix this package." | |
3631 | #~ msgstr "" | |
3632 | #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " | |
3633 | #~ "tämän paketin itse." | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3636 | #~ msgstr "" | |
3637 | #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " | |
3638 | #~ "liittämättä?)\n" | |
3639 | ||
5caefc91 MV |
3640 | #, fuzzy |
3641 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3642 | #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
3643 | ||
3f5a581c MV |
3644 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3645 | #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
2a8a592d | 3646 | |
3f5a581c MV |
3647 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3648 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
27b16a2e | 3649 | |
3f5a581c MV |
3650 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3651 | #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
2a8a592d | 3652 | |
3f5a581c MV |
3653 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3654 | #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
0fd68707 | 3655 | |
3f5a581c MV |
3656 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3657 | #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
c79dc7ed | 3658 | |
3f5a581c MV |
3659 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3660 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3663 | #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "" | |
3666 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3667 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3668 | #~ "package!" | |
3669 | #~ msgstr "" | |
3670 | #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä " | |
3671 | #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi " | |
3672 | #~ "paketin sama versio uudelleen!" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3675 | #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3678 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3681 | #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3684 | #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3687 | #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3690 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3693 | #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3696 | #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3699 | #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3702 | #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3705 | #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3708 | #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3711 | #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3714 | #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3717 | #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
d9199d6e | 3718 | |
a12d5352 MV |
3719 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3720 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3723 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3726 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
3727 | ||
c77d6597 MV |
3728 | #~ msgid "decompressor" |
3729 | #~ msgstr "purkaja" | |
3730 | ||
a12d5352 MV |
3731 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3732 | #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3735 | #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
3736 | ||
c77d6597 MV |
3737 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3738 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3741 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3744 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3747 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3750 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
3751 | ||
3752 | #, fuzzy | |
3753 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3754 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3757 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3760 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" | |
3761 | ||
a12d5352 MV |
3762 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3763 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
3764 | ||
c77d6597 MV |
3765 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3766 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
3767 | ||
27b16a2e MV |
3768 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3769 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" | |
3770 | ||
b6c6b52f MV |
3771 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3772 | #~ msgstr "" | |
3773 | #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." | |
3774 | ||
b6c6b52f MV |
3775 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3776 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
3777 | ||
b81dbe40 DK |
3778 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3779 | #~ msgstr "" | |
3780 | #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
3781 | ||
0fd68707 MV |
3782 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3783 | #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
3784 | ||
3785 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3786 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3787 | ||
1c5f0d75 | 3788 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3789 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3790 | |
09d057db | 3791 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3792 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3793 | ||
3794 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3795 | #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" | |
3796 | ||
d9199d6e | 3797 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3798 | #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" |