]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
EDSP doc: (minor) consistently use 2 blank lines before headings
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
eea0f3a6 11"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
7ffbb475 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
640c5d94 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 25
7ffbb475 26#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 27msgid "Total package names: "
67f393ab 28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 29
7ffbb475 30#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
7ffbb475 35#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 38
7ffbb475 39#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 46
7ffbb475 47#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 50
7ffbb475 51#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 54
7ffbb475 55#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 58
7ffbb475 59#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 74
7ffbb475 75#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 90
7ffbb475 91#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 94
7ffbb475
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 100
7ffbb475
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
7ffbb475 108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
3fa4e98f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
7ffbb475 122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 125
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 134
7ffbb475 135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
640c5d94 142
7ffbb475 143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 146
7ffbb475 147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
150
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
7ffbb475 156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 159
7ffbb475 160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 161#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
d8ad0e30 163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
a4a59015 164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8f6aa8ef 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 168
7ffbb475 169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
b6c6b52f 170#, fuzzy
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 240
7ffbb475 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
7ffbb475
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 298
7ffbb475 299#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
c77d6597 318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:423
640c5d94 320#, c-format
5669725a 321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr ""
640c5d94 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:454
640c5d94 325#, c-format
ce34af08
MV
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
d8ad0e30 330#: apt-private/private-install.cc:855
640c5d94 331#, c-format
ce34af08
MV
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
67f393ab 345
7ffbb475 346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
67f393ab 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
67f393ab 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
67f393ab 357
d8ad0e30 358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
ce34af08
MV
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
67f393ab 362
d8ad0e30 363#: cmdline/apt-get.cc:786
de5a560a 364#, c-format
ce34af08
MV
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
640c5d94 369
d8ad0e30 370#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 371#, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 376msgstr ""
1b5a6222 377
d8ad0e30 378#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
67f393ab 382
d8ad0e30 383#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
7ffbb475 384#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
67f393ab 388
d8ad0e30 389#: cmdline/apt-get.cc:882
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
67f393ab 393
ce34af08
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 396#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
67f393ab 400
ce34af08
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 403#: cmdline/apt-get.cc:896
67f393ab 404#, c-format
ce34af08
MV
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1b5a6222 407
d8ad0e30 408#: cmdline/apt-get.cc:902
ce34af08
MV
409#, c-format
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
b6c6b52f 412
d8ad0e30 413#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
b6c6b52f 416
d8ad0e30 417#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
b6c6b52f 420
d8ad0e30 421#: cmdline/apt-get.cc:950
ce34af08
MV
422#, c-format
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
b6c6b52f 425
d8ad0e30 426#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
427#, c-format
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 430
d8ad0e30 431#: cmdline/apt-get.cc:963
ce34af08
MV
432#, c-format
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
b6c6b52f 435
d8ad0e30 436#: cmdline/apt-get.cc:991
b6c6b52f 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 440
d8ad0e30 441#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
b6c6b52f 444
d8ad0e30 445#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08
MV
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr ""
448"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
b6c6b52f 449
d8ad0e30 450#: cmdline/apt-get.cc:1054
b6c6b52f 451#, c-format
ce34af08
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
455msgstr ""
456
d8ad0e30 457#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
ce34af08
MV
458#, c-format
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
b6c6b52f 461
d8ad0e30 462#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
b6c6b52f 466
d8ad0e30 467#: cmdline/apt-get.cc:1271
b6c6b52f 468#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr ""
473"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
b6c6b52f 474
d8ad0e30 475#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr ""
481"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
b6c6b52f 482
d8ad0e30 483#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488"uusi"
b6c6b52f 489
d8ad0e30 490#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 491#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497"ei vastaa versioriippuvuuksia"
c3bbfb87 498
d8ad0e30 499#: cmdline/apt-get.cc:1357
c3bbfb87 500#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
640c5d94 506
d8ad0e30 507#: cmdline/apt-get.cc:1380
ce34af08
MV
508#, c-format
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
640c5d94 511
d8ad0e30 512#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
513#, c-format
514msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3c4a4974 516
d8ad0e30 517#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
518msgid "Failed to process build dependencies"
519msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
640c5d94 520
d8ad0e30 521#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Changelog for %s (%s)"
524msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 525
d8ad0e30 526#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
527msgid "Supported modules:"
528msgstr "Tuetut moduulit:"
640c5d94 529
d8ad0e30 530#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
531#, fuzzy
532msgid ""
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 575msgstr ""
ce34af08
MV
576"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582"install.\n"
583"Komennot:\n"
584" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585" upgrade - Tee päivitys\n"
586" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587" remove - Poista paketteja\n"
588" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597"\n"
598"Valitsimet:\n"
599" -h Tämä ohje\n"
600" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614" This APT has Super Cow Powers.\n"
640c5d94 615
7ffbb475 616#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
617#, fuzzy
618msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
620
d8ad0e30 621#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
622msgid "Download Failed"
623msgstr ""
624
d8ad0e30 625#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
626msgid ""
627"Usage: apt-helper [options] command\n"
628" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
629"\n"
630"apt-helper is a internal helper for apt\n"
631"\n"
632"Commands:\n"
633" download-file - download the given uri to the target-path\n"
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636msgstr ""
637
7ffbb475 638#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 642
7ffbb475 643#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 647
7ffbb475 648#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 652
7ffbb475 653#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 657
7ffbb475 658#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 662
3fa4e98f
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
640c5d94 665#, c-format
ce34af08
MV
666msgid "Waited for %s but it wasn't there"
667msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 668
7ffbb475 669#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
670#, fuzzy, c-format
671msgid "%s set on hold.\n"
672msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 673
7ffbb475 674#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Canceled hold on %s.\n"
677msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 680msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 681msgstr ""
67f393ab 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:392
640c5d94 684msgid ""
ce34af08
MV
685"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
686"\n"
687"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
688"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
689"\n"
690"Commands:\n"
691" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
692" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
693" hold - Mark a package as held back\n"
694" unhold - Unset a package set as held back\n"
695" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
696" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
697" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
698"\n"
699"Options:\n"
700" -h This help text.\n"
701" -q Loggable output - no progress indicator\n"
702" -qq No output except for errors\n"
703" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
704" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
705" -c=? Read this configuration file\n"
706" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
707"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
640c5d94 708msgstr ""
67f393ab 709
7ffbb475 710#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 711msgid ""
ce34af08
MV
712"Usage: apt [options] command\n"
713"\n"
714"CLI for apt.\n"
609bb2ea 715"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
716" list - list packages based on package names\n"
717" search - search in package descriptions\n"
718" show - show package details\n"
719"\n"
720" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 721"\n"
ce34af08 722" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
723" remove - remove packages\n"
724"\n"
dcde2d74 725" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
726" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
727"packages\n"
ce34af08
MV
728"\n"
729" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 730msgstr ""
640c5d94 731
ce34af08 732#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 733#, c-format
ce34af08
MV
734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
735msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
736
737#: methods/cdrom.cc:212
738msgid ""
739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
740"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 741msgstr ""
ce34af08
MV
742"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
743"osaa lisätä uusia romppuja"
8e947fe1 744
ce34af08
MV
745#: methods/cdrom.cc:222
746msgid "Wrong CD-ROM"
747msgstr "Väärä romppu"
a0895a74 748
ce34af08 749#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 750#, c-format
ce34af08
MV
751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
752msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
0fd68707 753
ce34af08
MV
754#: methods/cdrom.cc:254
755msgid "Disk not found."
756msgstr "Levyä ei löydy"
640c5d94 757
7ffbb475 758#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
759msgid "File not found"
760msgstr "Tiedostoa ei löydy"
3c4a4974 761
7ffbb475
MV
762#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
763#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
764msgid "Failed to stat"
765msgstr "Komento stat ei toiminut"
c3bbfb87 766
7ffbb475 767#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
768msgid "Failed to set modification time"
769msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
c3bbfb87 770
7ffbb475 771#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
773msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
c3bbfb87 774
ce34af08 775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 776#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
777msgid "Logging in"
778msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 779
7ffbb475 780#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
781msgid "Unable to determine the peer name"
782msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
3d1e70d3 783
7ffbb475 784#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
785msgid "Unable to determine the local name"
786msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 787
7ffbb475 788#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
789#, c-format
790msgid "The server refused the connection and said: %s"
791msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 792
7ffbb475 793#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
794#, c-format
795msgid "USER failed, server said: %s"
796msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
3c4a4974 797
7ffbb475 798#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
799#, c-format
800msgid "PASS failed, server said: %s"
801msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 802
7ffbb475 803#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 804msgid ""
ce34af08
MV
805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
806"is empty."
67f393ab 807msgstr ""
ce34af08
MV
808"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
809"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 810
7ffbb475 811#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
812#, c-format
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:306
b6c6b52f 817#, c-format
ce34af08
MV
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
b6c6b52f 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
b6c6b52f 824
7ffbb475 825#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
27b16a2e 828
d8ad0e30
MV
829#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
832msgid "Read error"
833msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
836msgid "A response overflowed the buffer."
837msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 838
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
840msgid "Protocol corruption"
841msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 842
3fa4e98f 843#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
847msgid "Write error"
848msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
851msgid "Could not create a socket"
852msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
b81dbe40 853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
855msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
856msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
3f5a581c 857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
ce34af08
MV
859msgid "Failed"
860msgstr "Ei onnistunut"
897e3c7b 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
863msgid "Could not connect passive socket."
864msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
640c5d94 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
640c5d94 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
871msgid "Could not bind a socket"
872msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
b6c6b52f 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
875msgid "Could not listen on the socket"
876msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
b6c6b52f 877
7ffbb475 878#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
879msgid "Could not determine the socket's name"
880msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 881
7ffbb475 882#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
883msgid "Unable to send PORT command"
884msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 885
7ffbb475 886#: methods/ftp.cc:802
640c5d94 887#, c-format
ce34af08
MV
888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:811
de5a560a 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "EPRT failed, server said: %s"
894msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
897msgid "Data socket connect timed out"
898msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
67f393ab 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
901msgid "Unable to accept connection"
902msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
905msgid "Problem hashing file"
906msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 907
7ffbb475 908#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
914msgid "Data socket timed out"
915msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
de5a560a 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
de5a560a 921
ce34af08 922#. Get the files information
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
924msgid "Query"
925msgstr "Kysely"
de5a560a 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
928msgid "Unable to invoke "
929msgstr "Käynnistys ei onnistu"
de5a560a 930
ce34af08 931#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Connecting to %s (%s)"
934msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
27b16a2e 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:87
67f393ab 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "[IP: %s %s]"
939msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 940
ce34af08 941#: methods/connect.cc:94
67f393ab 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:100
67f393ab 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
de5a560a 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:108
de5a560a 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
27b16a2e 955
ce34af08
MV
956#: methods/connect.cc:126
957#, c-format
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
de5a560a 960
ce34af08
MV
961#. We say this mainly because the pause here is for the
962#. ssh connection that is still going
7ffbb475 963#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
ce34af08
MV
964#, c-format
965msgid "Connecting to %s"
966msgstr "Avataan yhteys %s"
de5a560a 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Could not resolve '%s'"
971msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
de5a560a 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:205
de5a560a 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
de5a560a 977
ce34af08
MV
978#: methods/connect.cc:209
979#, fuzzy, c-format
980msgid "System error resolving '%s:%s'"
981msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
67f393ab 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:211
897e3c7b 984#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
897e3c7b 987
ce34af08
MV
988#: methods/connect.cc:258
989#, fuzzy, c-format
990msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
67f393ab 992
7ffbb475 993#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 994msgid ""
ce34af08 995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 996msgstr ""
ce34af08
MV
997"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
998
7ffbb475 999#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1000msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1002
7ffbb475 1003#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1004#, fuzzy
1005msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1006msgstr ""
1007"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1008
1009#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1010#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014"authentication?)"
1015msgstr ""
1016
7ffbb475 1017#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1018msgid "Unknown error executing gpgv"
1019msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1020
7ffbb475 1021#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1022msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
de5a560a 1024
7ffbb475 1025#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1026msgid ""
ce34af08
MV
1027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028"available:\n"
09d057db 1029msgstr ""
ce34af08
MV
1030"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1031"saatavilla:\n"
09d057db 1032
7ffbb475 1033#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1034msgid "Empty files can't be valid archives"
1035msgstr ""
de5a560a 1036
3fa4e98f 1037#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1038msgid "Error writing to the file"
1039msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
de5a560a 1040
3fa4e98f 1041#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1042msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1043msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
de5a560a 1044
3fa4e98f 1045#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1046msgid "Error reading from server"
1047msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
de5a560a 1048
3fa4e98f 1049#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1050msgid "Error writing to file"
1051msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
de5a560a 1052
3fa4e98f 1053#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1054msgid "Select failed"
1055msgstr "Select ei toiminut"
de5a560a 1056
3fa4e98f 1057#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1058msgid "Connection timed out"
1059msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1060
3fa4e98f 1061#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1062msgid "Error writing to output file"
1063msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1064
7ffbb475 1065#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1066msgid "Waiting for headers"
1067msgstr "Odotetaan otsikoita"
1068
7ffbb475 1069#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1070msgid "Bad header line"
1071msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1072
7ffbb475 1073#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1074msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1075msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1076
7ffbb475 1077#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1078msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1079msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1080
7ffbb475 1081#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1082msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1083msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1084
7ffbb475 1085#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1086msgid "This HTTP server has broken range support"
1087msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1088
7ffbb475 1089#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1090msgid "Unknown date format"
1091msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1092
7ffbb475 1093#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1094msgid "Bad header data"
1095msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1096
7ffbb475 1097#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1098msgid "Connection failed"
1099msgstr "Yhteys ei toiminut"
1100
7ffbb475 1101#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1102msgid "Internal error"
1103msgstr "Sisäinen virhe"
1104
3fa4e98f
MV
1105#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1106msgid "Calculating upgrade... "
1107msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
506ab3c7 1108
3fa4e98f
MV
1109#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1110#, fuzzy
1111msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1112msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
506ab3c7 1113
3fa4e98f
MV
1114#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1115msgid "Done"
1116msgstr "Valmis"
506ab3c7 1117
3fa4e98f
MV
1118#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1119msgid "Sorting"
1120msgstr ""
506ab3c7 1121
3fa4e98f
MV
1122#: apt-private/private-list.cc:131
1123msgid "Listing"
1124msgstr ""
506ab3c7 1125
3fa4e98f 1126#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1127#, c-format
3fa4e98f
MV
1128msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1129msgid_plural ""
1130"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1131msgstr[0] ""
1132msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1133
1134#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1135msgid "Correcting dependencies..."
1136msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1137
1138#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1139msgid " failed."
1140msgstr " ei onnistunut."
1141
1142#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1143msgid "Unable to correct dependencies"
1144msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1145
1146#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1147msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1148msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1149
1150#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1151msgid " Done"
1152msgstr " Valmis"
1153
1154#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1155msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1156msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1157
1158#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1159msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1160msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1161
d8ad0e30 1162#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1163#: apt-private/private-show.cc:89
1164msgid "unknown"
67f393ab 1165msgstr ""
67f393ab 1166
d8ad0e30 1167#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1170msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 1171
d8ad0e30 1172#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1173#, fuzzy
1174msgid "[installed,local]"
1175msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 1176
d8ad0e30 1177#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1178msgid "[installed,auto-removable]"
1179msgstr ""
506ab3c7 1180
d8ad0e30 1181#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1182#, fuzzy
1183msgid "[installed,automatic]"
1184msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 1185
d8ad0e30 1186#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1187#, fuzzy
1188msgid "[installed]"
1189msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 1190
d8ad0e30 1191#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1192#, c-format
3fa4e98f
MV
1193msgid "[upgradable from: %s]"
1194msgstr ""
1195
d8ad0e30 1196#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1197msgid "[residual-config]"
1198msgstr ""
1199
d8ad0e30 1200#: apt-private/private-output.cc:352
3fa4e98f
MV
1201msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1202msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1203
d8ad0e30 1204#: apt-private/private-output.cc:442
3fa4e98f
MV
1205#, c-format
1206msgid "but %s is installed"
1207msgstr "mutta %s on asennettu"
1208
d8ad0e30 1209#: apt-private/private-output.cc:444
3fa4e98f
MV
1210#, c-format
1211msgid "but %s is to be installed"
1212msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1213
d8ad0e30 1214#: apt-private/private-output.cc:451
3fa4e98f
MV
1215msgid "but it is not installable"
1216msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1217
d8ad0e30 1218#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1219msgid "but it is a virtual package"
1220msgstr "mutta on näennäispaketti"
1221
d8ad0e30 1222#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1223msgid "but it is not installed"
1224msgstr "mutta ei ole asennettu"
1225
d8ad0e30 1226#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1227msgid "but it is not going to be installed"
1228msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1229
d8ad0e30 1230#: apt-private/private-output.cc:461
3fa4e98f
MV
1231msgid " or"
1232msgstr " tai"
1233
d8ad0e30 1234#: apt-private/private-output.cc:490
3fa4e98f
MV
1235msgid "The following NEW packages will be installed:"
1236msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1237
d8ad0e30 1238#: apt-private/private-output.cc:516
3fa4e98f
MV
1239msgid "The following packages will be REMOVED:"
1240msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1241
d8ad0e30 1242#: apt-private/private-output.cc:538
3fa4e98f
MV
1243msgid "The following packages have been kept back:"
1244msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1245
d8ad0e30 1246#: apt-private/private-output.cc:559
3fa4e98f
MV
1247msgid "The following packages will be upgraded:"
1248msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1249
d8ad0e30 1250#: apt-private/private-output.cc:580
3fa4e98f
MV
1251msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1252msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1253
d8ad0e30 1254#: apt-private/private-output.cc:600
3fa4e98f
MV
1255msgid "The following held packages will be changed:"
1256msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1257
d8ad0e30 1258#: apt-private/private-output.cc:655
3fa4e98f
MV
1259#, c-format
1260msgid "%s (due to %s) "
1261msgstr "%s (syynä %s) "
1262
d8ad0e30 1263#: apt-private/private-output.cc:663
3fa4e98f
MV
1264msgid ""
1265"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1266"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1267msgstr ""
1268"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1269"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1270
d8ad0e30 1271#: apt-private/private-output.cc:694
3fa4e98f
MV
1272#, c-format
1273msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1274msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1275
d8ad0e30 1276#: apt-private/private-output.cc:698
3fa4e98f
MV
1277#, c-format
1278msgid "%lu reinstalled, "
1279msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1280
d8ad0e30 1281#: apt-private/private-output.cc:700
3fa4e98f
MV
1282#, c-format
1283msgid "%lu downgraded, "
1284msgstr "%lu varhennettua, "
1285
d8ad0e30 1286#: apt-private/private-output.cc:702
3fa4e98f
MV
1287#, c-format
1288msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1289msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1290
d8ad0e30 1291#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1292#, c-format
1293msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1294msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1295
1296#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1297#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1298#. The user has to answer with an input matching the
1299#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1300#: apt-private/private-output.cc:728
3fa4e98f
MV
1301msgid "[Y/n]"
1302msgstr "[K/e]"
1303
1304#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1305#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1306#. The user has to answer with an input matching the
1307#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1308#: apt-private/private-output.cc:734
3fa4e98f
MV
1309msgid "[y/N]"
1310msgstr ""
1311
1312#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
d8ad0e30 1313#: apt-private/private-output.cc:745
3fa4e98f
MV
1314msgid "Y"
1315msgstr "K"
1316
1317#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
d8ad0e30 1318#: apt-private/private-output.cc:751
3fa4e98f
MV
1319msgid "N"
1320msgstr ""
1321
d8ad0e30 1322#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1323#, c-format
1324msgid "Regex compilation error - %s"
1325msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1326
1327#: apt-private/private-update.cc:31
1328msgid "The update command takes no arguments"
1329msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1330
d8ad0e30
MV
1331#: apt-private/private-update.cc:90
1332#, c-format
1333msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1334msgid_plural ""
1335"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1336msgstr[0] ""
1337msgstr[1] ""
1338
3fa4e98f
MV
1339#: apt-private/private-show.cc:156
1340#, c-format
1341msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1342msgid_plural ""
1343"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1344msgstr[0] ""
1345msgstr[1] ""
1346
1347#: apt-private/private-show.cc:163
1348msgid "not a real package (virtual)"
1349msgstr ""
506ab3c7 1350
7ffbb475 1351#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1352msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1353msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
27b16a2e 1354
7ffbb475 1355#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1356msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1357msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
27b16a2e 1358
7ffbb475 1359#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1360msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1361msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
27b16a2e 1362
7ffbb475 1363#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1364msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1365msgstr ""
1366"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1367
ce34af08
MV
1368#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1369#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1370#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1371#, c-format
1372msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1373msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
27b16a2e 1374
ce34af08
MV
1375#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1376#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1377#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1378#, c-format
ce34af08
MV
1379msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1380msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
3f5a581c 1381
ce34af08
MV
1382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1383#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1384#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1385#, c-format
1386msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1387msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
27b16a2e 1388
ce34af08
MV
1389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1390#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1391#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1392#, c-format
1393msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1394msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
27b16a2e 1395
7ffbb475 1396#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1397#, c-format
1398msgid "You don't have enough free space in %s."
1399msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1400
d8ad0e30 1401#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1402msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1403msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1404
7ffbb475 1405#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1406msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1407msgstr ""
ce34af08
MV
1408"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1409
1410#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1411#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1412#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1413msgid "Yes, do as I say!"
1414msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
27b16a2e 1415
7ffbb475 1416#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1417#, c-format
27b16a2e 1418msgid ""
ce34af08
MV
1419"You are about to do something potentially harmful.\n"
1420"To continue type in the phrase '%s'\n"
1421" ?] "
27b16a2e 1422msgstr ""
ce34af08
MV
1423"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1424"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1425" ?] "
27b16a2e 1426
7ffbb475 1427#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1428msgid "Abort."
1429msgstr "Keskeytä."
67f393ab 1430
7ffbb475 1431#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1432msgid "Do you want to continue?"
1433msgstr "Haluatko jatkaa?"
1434
7ffbb475 1435#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1436msgid "Some files failed to download"
1437msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1438
7ffbb475 1439#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1440msgid ""
ce34af08
MV
1441"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1442"missing?"
67f393ab 1443msgstr ""
ce34af08
MV
1444"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1445"kokeile --fix-missing?"
de5a560a 1446
7ffbb475 1447#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1448msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1449msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
de5a560a 1450
7ffbb475 1451#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1452msgid "Unable to correct missing packages."
1453msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
de5a560a 1454
7ffbb475 1455#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1456msgid "Aborting install."
1457msgstr "Asennus keskeytetään."
8f30b478 1458
7ffbb475 1459#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1460msgid ""
1461"The following package disappeared from your system as\n"
1462"all files have been overwritten by other packages:"
1463msgid_plural ""
1464"The following packages disappeared from your system as\n"
1465"all files have been overwritten by other packages:"
1466msgstr[0] ""
1467msgstr[1] ""
de5a560a 1468
7ffbb475 1469#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1470msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1471msgstr ""
de5a560a 1472
7ffbb475 1473#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1474msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1475msgstr ""
1476"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
de5a560a 1477
7ffbb475 1478#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1479msgid ""
1480"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1481"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1482msgstr ""
1483"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1484"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1485
1486#.
1487#. if (Packages == 1)
1488#. {
1489#. c1out << std::endl;
1490#. c1out <<
1491#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1492#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1493#. "that package should be filed.") << std::endl;
1494#. }
1495#.
d8ad0e30 1496#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
ce34af08
MV
1497msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1498msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
3f5a581c 1499
7ffbb475 1500#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1501msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1502msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
3f5a581c 1503
7ffbb475 1504#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1505#, fuzzy
1506msgid ""
1507"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1508msgid_plural ""
1509"The following packages were automatically installed and are no longer "
1510"required:"
1511msgstr[0] ""
1512"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1513"vaadittuja:"
1514msgstr[1] ""
1515"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1516"vaadittuja:"
3f5a581c 1517
7ffbb475 1518#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1519#, fuzzy, c-format
1520msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1521msgid_plural ""
1522"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1523msgstr[0] ""
1524"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1525"vaadittuja:"
1526msgstr[1] ""
1527"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1528"vaadittuja:"
3f5a581c 1529
7ffbb475 1530#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1531#, fuzzy
1532msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1533msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1534msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1535msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
3f5a581c 1536
7ffbb475 1537#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1538msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1539msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3f5a581c 1540
7ffbb475 1541#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1542msgid ""
1543"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1544"solution)."
1545msgstr ""
1546"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1547"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
3f5a581c 1548
d8ad0e30 1549#: apt-private/private-install.cc:628
67f393ab 1550msgid ""
ce34af08
MV
1551"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1552"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1553"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1554"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1555msgstr ""
ce34af08
MV
1556"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1557"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1558"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
de5a560a 1559
d8ad0e30 1560#: apt-private/private-install.cc:649
ce34af08
MV
1561msgid "Broken packages"
1562msgstr "Rikkinäiset paketit"
3f5a581c 1563
d8ad0e30 1564#: apt-private/private-install.cc:702
ce34af08
MV
1565msgid "The following extra packages will be installed:"
1566msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
3f5a581c 1567
d8ad0e30 1568#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1569msgid "Suggested packages:"
1570msgstr "Ehdotetut paketit:"
3f5a581c 1571
d8ad0e30 1572#: apt-private/private-install.cc:793
ce34af08
MV
1573msgid "Recommended packages:"
1574msgstr "Suositellut paketit:"
3f5a581c 1575
d8ad0e30
MV
1576#: apt-private/private-install.cc:815
1577#, c-format
1578msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1579msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1580
1581#: apt-private/private-install.cc:819
1582#, fuzzy, c-format
1583msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1584msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1585
1586#: apt-private/private-install.cc:831
1587#, c-format
1588msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1589msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1590
1591#: apt-private/private-install.cc:836
1592#, c-format
1593msgid "%s is already the newest version.\n"
1594msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1595
1596#: apt-private/private-install.cc:884
1597#, fuzzy, c-format
1598msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1599msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1600
1601#: apt-private/private-install.cc:889
1602#, fuzzy, c-format
1603msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1604msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1605
1606#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1607#: apt-private/private-install.cc:931
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1610msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1611
1612#: apt-private/private-install.cc:937
1613#, fuzzy, c-format
1614msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1615msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1616
3fa4e98f 1617#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1618msgid ""
1619"NOTE: This is only a simulation!\n"
1620" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1621" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1622" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1623msgstr ""
3f5a581c 1624
d8ad0e30 1625#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1626msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1627msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
3f5a581c 1628
d8ad0e30 1629#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1630msgid "Authentication warning overridden.\n"
1631msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
9f2df510 1632
d8ad0e30 1633#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1634msgid "Some packages could not be authenticated"
1635msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
3f5a581c 1636
d8ad0e30 1637#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1638msgid "Install these packages without verification?"
1639msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
de5a560a 1640
d8ad0e30 1641#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3fa4e98f
MV
1642#, c-format
1643msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1644msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 1645
3fa4e98f
MV
1646#: apt-private/private-sources.cc:58
1647#, fuzzy, c-format
1648msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1649msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
640c5d94 1650
3fa4e98f 1651#: apt-private/private-sources.cc:70
9f2df510 1652#, c-format
3fa4e98f 1653msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1654msgstr ""
640c5d94 1655
3fa4e98f
MV
1656#: apt-private/private-search.cc:51
1657msgid "Full Text Search"
ce34af08 1658msgstr ""
640c5d94 1659
3fa4e98f
MV
1660#: apt-private/acqprogress.cc:66
1661msgid "Hit "
1662msgstr "Löytyi "
640c5d94 1663
3fa4e98f
MV
1664#: apt-private/acqprogress.cc:90
1665msgid "Get:"
1666msgstr "Nouda:"
640c5d94 1667
3fa4e98f
MV
1668#: apt-private/acqprogress.cc:121
1669msgid "Ign "
1670msgstr "Siv "
640c5d94 1671
3fa4e98f
MV
1672#: apt-private/acqprogress.cc:125
1673msgid "Err "
1674msgstr "Vrhe "
640c5d94 1675
3fa4e98f 1676#: apt-private/acqprogress.cc:146
03d7b3cd 1677#, c-format
3fa4e98f
MV
1678msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1679msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
3f5a581c 1680
3fa4e98f 1681#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1682#, c-format
3fa4e98f
MV
1683msgid " [Working]"
1684msgstr " [Työskennellään]"
3f5a581c 1685
3fa4e98f 1686#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1687#, c-format
3fa4e98f
MV
1688msgid ""
1689"Media change: please insert the disc labeled\n"
1690" '%s'\n"
1691"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1692msgstr ""
3fa4e98f
MV
1693"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1694"\"%s\"\n"
1695"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
640c5d94 1696
3d1e70d3 1697#. Only warn if there are no sources.list.d.
1698#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1699#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1700#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1701#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1702#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1703#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
67f393ab 1704#, c-format
1705msgid "Unable to read %s"
1706msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1707
3fa4e98f
MV
1708#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1709#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1710#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1711#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
640c5d94 1712#, c-format
3f5a581c
MV
1713msgid "Unable to change to %s"
1714msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1715
1716#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1717#. and provide a config option to define that default
1718#: methods/mirror.cc:280
1719#, c-format
1720msgid "No mirror file '%s' found "
1721msgstr ""
1722
1723#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1724#. and provide a config option to define that default
1725#: methods/mirror.cc:287
1726#, fuzzy, c-format
1727msgid "Can not read mirror file '%s'"
1728msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 1729
03d7b3cd
MV
1730#: methods/mirror.cc:315
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1733msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1734
1735#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1736#, c-format
3f5a581c
MV
1737msgid "[Mirror: %s]"
1738msgstr ""
640c5d94 1739
7ffbb475 1740#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1741msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1742msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 1743
7ffbb475 1744#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1745msgid "Connection closed prematurely"
1746msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
67f393ab 1747
ce34af08 1748#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1749msgid "Bad default setting!"
1750msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
640c5d94 1751
ce34af08
MV
1752#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1753#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1754msgid "Press enter to continue."
1755msgstr "Jatka painamalla Enter."
640c5d94 1756
ce34af08 1757#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1758msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1759msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
640c5d94 1760
ce34af08 1761#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1762#, fuzzy
1763msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1764msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
640c5d94 1765
ce34af08 1766#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1767#, fuzzy
1768msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1769msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
640c5d94 1770
ce34af08 1771#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1772msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1773msgstr ""
1774"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1775
ce34af08 1776#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1777msgid ""
1778"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1779msgstr ""
1780"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1781"[I]nstall uudestaan"
640c5d94 1782
3f5a581c
MV
1783#: dselect/update:30
1784msgid "Merging available information"
1785msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1786
3fa4e98f
MV
1787#: apt-inst/filelist.cc:380
1788msgid "DropNode called on still linked node"
1789msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
640c5d94 1790
3fa4e98f
MV
1791#: apt-inst/filelist.cc:412
1792msgid "Failed to locate the hash element!"
1793msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
93ae7f7f 1794
3fa4e98f
MV
1795#: apt-inst/filelist.cc:459
1796msgid "Failed to allocate diversion"
1797msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
640c5d94 1798
3fa4e98f
MV
1799#: apt-inst/filelist.cc:464
1800msgid "Internal error in AddDiversion"
1801msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
640c5d94 1802
3fa4e98f
MV
1803#: apt-inst/filelist.cc:477
1804#, c-format
1805msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1806msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
640c5d94 1807
3fa4e98f 1808#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94 1809#, c-format
3fa4e98f
MV
1810msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1811msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
640c5d94 1812
3fa4e98f
MV
1813#: apt-inst/filelist.cc:549
1814#, c-format
1815msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1816msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
640c5d94 1817
3fa4e98f
MV
1818#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1819#, c-format
1820msgid "The path %s is too long"
1821msgstr "Polku %s on liian pitkä"
640c5d94 1822
3fa4e98f 1823#: apt-inst/extract.cc:132
27b16a2e 1824#, c-format
3fa4e98f
MV
1825msgid "Unpacking %s more than once"
1826msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
640c5d94 1827
3fa4e98f 1828#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c 1829#, c-format
3fa4e98f
MV
1830msgid "The directory %s is diverted"
1831msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2a8a592d 1832
3fa4e98f 1833#: apt-inst/extract.cc:152
640c5d94 1834#, c-format
3fa4e98f
MV
1835msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1836msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
67f393ab 1837
3fa4e98f
MV
1838#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1839msgid "The diversion path is too long"
1840msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
67f393ab 1841
3fa4e98f 1842#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1843#: ftparchive/cachedb.cc:182
640c5d94 1844#, c-format
3f5a581c
MV
1845msgid "Failed to stat %s"
1846msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 1847
3fa4e98f 1848#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3f5a581c 1849#, c-format
3fa4e98f
MV
1850msgid "Failed to rename %s to %s"
1851msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
640c5d94 1852
3fa4e98f 1853#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c 1854#, c-format
3fa4e98f
MV
1855msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1856msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
640c5d94 1857
3fa4e98f
MV
1858#: apt-inst/extract.cc:289
1859msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1860msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
640c5d94 1861
3fa4e98f
MV
1862#: apt-inst/extract.cc:293
1863msgid "The path is too long"
1864msgstr "Polku on liian pitkä"
640c5d94 1865
3fa4e98f 1866#: apt-inst/extract.cc:421
67f393ab 1867#, c-format
3fa4e98f
MV
1868msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1869msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
640c5d94 1870
3fa4e98f 1871#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 1872#, c-format
3fa4e98f
MV
1873msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1874msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
640c5d94 1875
3fa4e98f 1876#: apt-inst/extract.cc:498
67f393ab 1877#, c-format
3fa4e98f
MV
1878msgid "Unable to stat %s"
1879msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 1880
3fa4e98f 1881#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
67f393ab 1882#, c-format
3fa4e98f
MV
1883msgid "Failed to write file %s"
1884msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 1885
3fa4e98f 1886#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1887#, c-format
3fa4e98f
MV
1888msgid "Failed to close file %s"
1889msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
640c5d94 1890
3fa4e98f
MV
1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1892#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c 1893#, c-format
3fa4e98f
MV
1894msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1895msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
640c5d94 1896
3fa4e98f 1897#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1898#, c-format
3fa4e98f
MV
1899msgid "Internal error, could not locate member %s"
1900msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 1901
3fa4e98f
MV
1902#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1903msgid "Unparsable control file"
1904msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
640c5d94 1905
3fa4e98f
MV
1906#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1907msgid "Invalid archive signature"
1908msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
640c5d94 1909
3fa4e98f
MV
1910#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1911msgid "Error reading archive member header"
1912msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
640c5d94 1913
3fa4e98f
MV
1914#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1915#, fuzzy, c-format
1916msgid "Invalid archive member header %s"
1917msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
640c5d94 1918
3fa4e98f
MV
1919#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1920msgid "Invalid archive member header"
1921msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
67f393ab 1922
3fa4e98f
MV
1923#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1924msgid "Archive is too short"
1925msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
67f393ab 1926
3fa4e98f
MV
1927#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1928msgid "Failed to read the archive headers"
1929msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
9f2df510 1930
3fa4e98f
MV
1931#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1932msgid "Failed to create pipes"
1933msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
9f2df510 1934
3fa4e98f
MV
1935#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1936msgid "Failed to exec gzip "
1937msgstr "exec gzip ei onnistunut"
67f393ab 1938
3fa4e98f
MV
1939#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1940msgid "Corrupted archive"
1941msgstr "Arkisto on turmeltunut"
67f393ab 1942
3fa4e98f
MV
1943#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1944msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1945msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
640c5d94 1946
3fa4e98f 1947#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1948#, c-format
3fa4e98f
MV
1949msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1950msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
640c5d94 1951
3fa4e98f 1952#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1953#, c-format
3fa4e98f
MV
1954msgid "Unable to stat %s."
1955msgstr "stat %s ei onnistu."
640c5d94 1956
3fa4e98f
MV
1957#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1958#, c-format
1959msgid "Progress: [%3i%%]"
1960msgstr ""
640c5d94 1961
3fa4e98f
MV
1962#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1963msgid "Running dpkg"
1964msgstr ""
640c5d94 1965
3fa4e98f 1966#: apt-pkg/init.cc:146
640c5d94 1967#, c-format
3fa4e98f
MV
1968msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1969msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 1970
3fa4e98f
MV
1971#: apt-pkg/init.cc:162
1972msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1973msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3f5a581c 1974
3fa4e98f
MV
1975#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1976#, c-format
1977msgid "Wrote %i records.\n"
1978msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
640c5d94 1979
3fa4e98f 1980#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 1981#, c-format
3fa4e98f
MV
1982msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1983msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
640c5d94 1984
3fa4e98f 1985#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3f5a581c 1986#, c-format
3fa4e98f
MV
1987msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1988msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
640c5d94 1989
3fa4e98f
MV
1990#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1991#, c-format
1992msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3f5a581c 1993msgstr ""
3fa4e98f
MV
1994"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1995"tiedostoa\n"
640c5d94 1996
3fa4e98f
MV
1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1998#, c-format
1999msgid "Can't find authentication record for: %s"
3f5a581c 2000msgstr ""
640c5d94 2001
3fa4e98f
MV
2002#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "Hash mismatch for: %s"
2005msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
640c5d94 2006
3fa4e98f 2007#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
3f5a581c 2008#, c-format
3fa4e98f
MV
2009msgid "The method driver %s could not be found."
2010msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2011
3fa4e98f
MV
2012#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Is the package %s installed?"
2015msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
640c5d94 2016
3fa4e98f 2017#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2018#, c-format
3fa4e98f
MV
2019msgid "Method %s did not start correctly"
2020msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2021
3fa4e98f 2022#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 2023#, c-format
3fa4e98f
MV
2024msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2025msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2026
3fa4e98f
MV
2027#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2028msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2029msgstr ""
2030"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2031
3fa4e98f
MV
2032#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2033msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2034msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
67f393ab 2035
3fa4e98f
MV
2036#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2037msgid "The list of sources could not be read."
2038msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
67f393ab 2039
3fa4e98f
MV
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2041msgid "Empty package cache"
2042msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
67f393ab 2043
3fa4e98f
MV
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2045msgid "The package cache file is corrupted"
2046msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
67f393ab 2047
3fa4e98f
MV
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2049msgid "The package cache file is an incompatible version"
2050msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
67f393ab 2051
3fa4e98f
MV
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2053#, fuzzy
2054msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2055msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
67f393ab 2056
3fa4e98f 2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
3f5a581c 2058#, c-format
3fa4e98f
MV
2059msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2060msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
67f393ab 2061
3fa4e98f
MV
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2063msgid "The package cache was built for a different architecture"
2064msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
506ab3c7 2065
3fa4e98f
MV
2066#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2067msgid "Depends"
2068msgstr "Riippuvuudet"
506ab3c7 2069
3fa4e98f
MV
2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2071msgid "PreDepends"
2072msgstr "Esiriippuvuudet"
506ab3c7 2073
3fa4e98f
MV
2074#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2075msgid "Suggests"
2076msgstr "Ehdotukset"
506ab3c7 2077
3fa4e98f
MV
2078#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2079msgid "Recommends"
2080msgstr "Suosittelut"
506ab3c7 2081
3fa4e98f
MV
2082#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2083msgid "Conflicts"
2084msgstr "Ristiriidat"
506ab3c7 2085
3fa4e98f
MV
2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2087msgid "Replaces"
2088msgstr "Korvaavuudet"
506ab3c7 2089
3fa4e98f
MV
2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2091msgid "Obsoletes"
2092msgstr "Täydet korvaavuudet"
506ab3c7 2093
3fa4e98f
MV
2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2095msgid "Breaks"
2096msgstr "Rikkoo"
506ab3c7 2097
3fa4e98f
MV
2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2099msgid "Enhances"
2100msgstr ""
506ab3c7 2101
3fa4e98f
MV
2102#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2103msgid "important"
2104msgstr "tärkeä"
506ab3c7 2105
3fa4e98f
MV
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2107msgid "required"
2108msgstr "välttämätön"
506ab3c7 2109
3fa4e98f
MV
2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2111msgid "standard"
2112msgstr "perus"
506ab3c7 2113
3fa4e98f
MV
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2115msgid "optional"
2116msgstr "valinnainen"
506ab3c7 2117
3fa4e98f
MV
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2119msgid "extra"
2120msgstr "ylimääräinen"
506ab3c7 2121
3fa4e98f
MV
2122#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2123#, c-format
2124msgid "Index file type '%s' is not supported"
2125msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
506ab3c7 2126
3fa4e98f
MV
2127#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2128msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2129msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
506ab3c7 2130
3fa4e98f
MV
2131#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2132#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2133#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2134#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2135#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2136#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2138#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2139#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2140#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2141#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2142#, fuzzy, c-format
2143msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2144msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2145
2146#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2147msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2148msgstr ""
2149"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2150
2151#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2152msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2153msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2154
2155#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2156msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2157msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2158
2159#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2160msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2161msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2162
2163#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2164#, c-format
3fa4e98f
MV
2165msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2166msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
506ab3c7 2167
3fa4e98f 2168#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3f5a581c 2169#, c-format
3fa4e98f
MV
2170msgid "Couldn't stat source package list %s"
2171msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
67f393ab 2172
3fa4e98f
MV
2173#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2174#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2175msgid "Reading package lists"
2176msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2177
2178#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2179msgid "Collecting File Provides"
2180msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2181
2182#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
3f5a581c 2183#, c-format
3fa4e98f
MV
2184msgid "Unable to write to %s"
2185msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3f5a581c 2186
3fa4e98f
MV
2187#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2188msgid "IO Error saving source cache"
2189msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
67f393ab 2190
d8ad0e30 2191#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
3fa4e98f
MV
2192msgid "Send scenario to solver"
2193msgstr ""
640c5d94 2194
d8ad0e30 2195#: apt-pkg/edsp.cc:234
3fa4e98f
MV
2196msgid "Send request to solver"
2197msgstr ""
b81dbe40 2198
d8ad0e30 2199#: apt-pkg/edsp.cc:313
3fa4e98f
MV
2200msgid "Prepare for receiving solution"
2201msgstr ""
640c5d94 2202
d8ad0e30 2203#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2204msgid "External solver failed without a proper error message"
2205msgstr ""
b81dbe40 2206
d8ad0e30 2207#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
3fa4e98f
MV
2208msgid "Execute external solver"
2209msgstr ""
b81dbe40 2210
d8ad0e30 2211#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2212#, c-format
506ab3c7
MV
2213msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2214msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2215
506ab3c7
MV
2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2217msgid "Hash Sum mismatch"
2218msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
c77d6597 2219
506ab3c7
MV
2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2221msgid "Size mismatch"
2222msgstr "Koko ei täsmää"
08f8455c 2223
506ab3c7
MV
2224#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2225#, fuzzy
2226msgid "Invalid file format"
2227msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2228
d8ad0e30 2229#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
0fd68707
MV
2230#, c-format
2231msgid ""
506ab3c7
MV
2232"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2233"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2234msgstr ""
2235
d8ad0e30 2236#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
506ab3c7
MV
2237#, fuzzy, c-format
2238msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2239msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
0fd68707 2240
d8ad0e30 2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7
MV
2242msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2243msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2244
d8ad0e30 2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
8e947fe1 2246#, c-format
506ab3c7
MV
2247msgid ""
2248"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2249"repository will not be applied."
8e947fe1 2250msgstr ""
2251
d8ad0e30 2252#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2253#, c-format
506ab3c7 2254msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2255msgstr ""
2256
d8ad0e30 2257#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2258#, c-format
506ab3c7
MV
2259msgid ""
2260"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2261"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2262msgstr ""
2263
506ab3c7 2264#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2266#, c-format
506ab3c7 2267msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2268msgstr ""
2269
d8ad0e30 2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
640c5d94 2271#, c-format
506ab3c7
MV
2272msgid ""
2273"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2274"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2275msgstr ""
2276"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2277"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2278
d8ad0e30 2279#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
640c5d94 2280#, c-format
506ab3c7
MV
2281msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2282msgstr ""
640c5d94 2283
d8ad0e30 2284#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
640c5d94 2285#, c-format
506ab3c7
MV
2286msgid ""
2287"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2288msgstr ""
2289"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2290"kenttää."
640c5d94 2291
3fa4e98f 2292#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
640c5d94 2293#, c-format
3fa4e98f
MV
2294msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2295msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2296
3fa4e98f 2297#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
506ab3c7 2298#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2299msgid "List directory %spartial is missing."
2300msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2301
3fa4e98f
MV
2302#: apt-pkg/acquire.cc:91
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Archives directory %spartial is missing."
2305msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2306
3fa4e98f
MV
2307#: apt-pkg/acquire.cc:99
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Unable to lock directory %s"
2310msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2311
2312#. only show the ETA if it makes sense
2313#. two days
2314#: apt-pkg/acquire.cc:899
640c5d94 2315#, c-format
3fa4e98f
MV
2316msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2317msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2318
3fa4e98f 2319#: apt-pkg/acquire.cc:901
640c5d94 2320#, c-format
3fa4e98f
MV
2321msgid "Retrieving file %li of %li"
2322msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2323
3fa4e98f
MV
2324#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2325#, fuzzy
506ab3c7 2326msgid ""
3fa4e98f
MV
2327"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2328"used instead."
506ab3c7 2329msgstr ""
3fa4e98f
MV
2330"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2331"käytetty vanhoja. "
640c5d94 2332
3fa4e98f
MV
2333#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2334msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2335msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
640c5d94 2336
3fa4e98f
MV
2337#: apt-pkg/policy.cc:83
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2341"available in the sources"
506ab3c7 2342msgstr ""
640c5d94 2343
3fa4e98f
MV
2344#: apt-pkg/policy.cc:422
2345#, fuzzy, c-format
2346msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2347msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
640c5d94 2348
3fa4e98f 2349#: apt-pkg/policy.cc:444
506ab3c7 2350#, c-format
3fa4e98f
MV
2351msgid "Did not understand pin type %s"
2352msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
640c5d94 2353
3fa4e98f
MV
2354#: apt-pkg/policy.cc:452
2355msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2356msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
640c5d94 2357
d8ad0e30 2358#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
67f393ab 2359#, c-format
506ab3c7 2360msgid ""
3fa4e98f
MV
2361"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2362"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2363msgstr ""
640c5d94 2364
d8ad0e30 2365#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
3fa4e98f
MV
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "Could not configure '%s'. "
2368msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2369
d8ad0e30 2370#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
de5a560a 2371#, c-format
3fa4e98f
MV
2372msgid ""
2373"This installation run will require temporarily removing the essential "
2374"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2375"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2376msgstr ""
3fa4e98f
MV
2377"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2378"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2379"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2380
506ab3c7 2381#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2382#, c-format
506ab3c7
MV
2383msgid "Line %u too long in source list %s."
2384msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
640c5d94 2385
3fa4e98f
MV
2386#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2387msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2388msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2389
2390#: apt-pkg/cdrom.cc:586
67f393ab 2391#, c-format
506ab3c7
MV
2392msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2393msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
640c5d94 2394
3fa4e98f 2395#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2396msgid "Waiting for disc...\n"
2397msgstr "Odotetaan levyä...\n"
640c5d94 2398
3fa4e98f 2399#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2400msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2401msgstr "Liitetään romppu...\n"
640c5d94 2402
3fa4e98f 2403#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2404msgid "Identifying... "
2405msgstr "Tunnistetaan... "
640c5d94 2406
3fa4e98f 2407#: apt-pkg/cdrom.cc:662
de5a560a 2408#, c-format
506ab3c7
MV
2409msgid "Stored label: %s\n"
2410msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
640c5d94 2411
3fa4e98f 2412#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2413msgid "Scanning disc for index files...\n"
2414msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
640c5d94 2415
3fa4e98f 2416#: apt-pkg/cdrom.cc:734
c3bbfb87 2417#, c-format
506ab3c7
MV
2418msgid ""
2419"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2420"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2421msgstr ""
506ab3c7
MV
2422"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2423"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
c3bbfb87 2424
3fa4e98f 2425#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2426msgid ""
2427"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2428"wrong architecture?"
897e3c7b 2429msgstr ""
2430
3fa4e98f 2431#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2432#, c-format
506ab3c7
MV
2433msgid "Found label '%s'\n"
2434msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
897e3c7b 2435
3fa4e98f 2436#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2437msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2438msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2439
3fa4e98f 2440#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2441#, c-format
2442msgid ""
506ab3c7
MV
2443"This disc is called: \n"
2444"'%s'\n"
897e3c7b 2445msgstr ""
506ab3c7
MV
2446"Tämä levy on: \n"
2447"\"%s\"\n"
897e3c7b 2448
3fa4e98f 2449#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2450msgid "Copying package lists..."
2451msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
640c5d94 2452
3fa4e98f 2453#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2454msgid "Writing new source list\n"
2455msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
09d057db 2456
3fa4e98f 2457#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2458msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2459msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2460
3fa4e98f 2461#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2462#, c-format
3fa4e98f
MV
2463msgid ""
2464"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2465msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2466
2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2468msgid ""
2469"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2470"held packages."
2471msgstr ""
2472"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2473"paketit."
2474
2475#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2476msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2477msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2478
506ab3c7
MV
2479#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2480msgid "Building dependency tree"
2481msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2482
2483#: apt-pkg/depcache.cc:139
2484msgid "Candidate versions"
2485msgstr "Mahdolliset versiot"
2486
2487#: apt-pkg/depcache.cc:168
2488msgid "Dependency generation"
2489msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2490
2491#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2492msgid "Reading state information"
2493msgstr "Luetaan tilatiedot"
2494
2495#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2496#, c-format
506ab3c7
MV
2497msgid "Failed to open StateFile %s"
2498msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
4948a1ba 2499
506ab3c7
MV
2500#: apt-pkg/depcache.cc:256
2501#, c-format
2502msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2503msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7ffbb475 2504
3fa4e98f
MV
2505#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2506#, c-format
2507msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2508msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 2509
3fa4e98f
MV
2510#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2511#, c-format
2512msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2513msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
506ab3c7 2514
3fa4e98f
MV
2515#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2516#, c-format
2517msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2518msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
506ab3c7 2519
3fa4e98f
MV
2520#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2521#, c-format
2522msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2523msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
506ab3c7 2524
3fa4e98f
MV
2525#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Couldn't find task '%s'"
2528msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
506ab3c7 2529
3fa4e98f
MV
2530#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2533msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 2534
3fa4e98f
MV
2535#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2538msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2539
2540#: apt-pkg/cacheset.cc:626
506ab3c7 2541#, c-format
3fa4e98f
MV
2542msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2543msgstr ""
b6c6b52f 2544
3fa4e98f 2545#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
506ab3c7 2546#, c-format
3fa4e98f
MV
2547msgid ""
2548"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2549"neither of them"
2550msgstr ""
c77d6597 2551
3fa4e98f 2552#: apt-pkg/cacheset.cc:647
506ab3c7 2553#, c-format
3fa4e98f 2554msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2555msgstr ""
506ab3c7 2556
3fa4e98f 2557#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2558#, c-format
3fa4e98f 2559msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
506ab3c7 2560msgstr ""
c77d6597 2561
3fa4e98f
MV
2562#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2563#, c-format
2564msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2565msgstr ""
640c5d94 2566
506ab3c7 2567#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2568#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2569msgid "Unable to parse Release file %s"
2570msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2571
506ab3c7 2572#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2573#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2574msgid "No sections in Release file %s"
2575msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2576
2577#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2578#, c-format
2579msgid "No Hash entry in Release file %s"
2580msgstr ""
640c5d94 2581
506ab3c7 2582#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2583#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2584msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2585msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
b6c6b52f 2586
506ab3c7 2587#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2588#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2589msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2590msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2591
3fa4e98f
MV
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2595msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
640c5d94 2596
3fa4e98f
MV
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2600msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
506ab3c7 2601
3fa4e98f
MV
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2605msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
7ffbb475 2606
3fa4e98f
MV
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2610msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
506ab3c7 2611
3fa4e98f
MV
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2615msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
506ab3c7 2616
3fa4e98f 2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2618#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2619msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2620msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
506ab3c7 2621
3fa4e98f 2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
506ab3c7 2623#, c-format
3fa4e98f
MV
2624msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2625msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2626
3fa4e98f
MV
2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2628#, c-format
2629msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2630msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2631
3fa4e98f
MV
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2633#, c-format
2634msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2635msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
4948a1ba 2636
3fa4e98f
MV
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2638#, c-format
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2640msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
c77d6597 2641
3fa4e98f 2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
de5a560a 2643#, c-format
3fa4e98f
MV
2644msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2645msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
4948a1ba 2646
3fa4e98f
MV
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2648#, c-format
2649msgid "Opening %s"
2650msgstr "Avataan %s"
4948a1ba 2651
3fa4e98f
MV
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2653#, c-format
2654msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2655msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2656
3fa4e98f
MV
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2658#, c-format
2659msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2660msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2661
3fa4e98f
MV
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2665msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2666
3fa4e98f
MV
2667#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2668#, c-format
2669msgid "Installing %s"
2670msgstr "Asennetaan %s"
640c5d94 2671
3fa4e98f
MV
2672#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2673#, c-format
2674msgid "Configuring %s"
2675msgstr "Tehdään asetukset: %s"
640c5d94 2676
3fa4e98f
MV
2677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2678#, c-format
2679msgid "Removing %s"
2680msgstr "Poistetaan %s"
640c5d94 2681
3fa4e98f
MV
2682#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "Completely removing %s"
2685msgstr "%s poistettiin kokonaan"
640c5d94 2686
3fa4e98f
MV
2687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2688#, c-format
2689msgid "Noting disappearance of %s"
09d057db 2690msgstr ""
2691
3fa4e98f
MV
2692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2693#, c-format
2694msgid "Running post-installation trigger %s"
2695msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
de5a560a 2696
3fa4e98f
MV
2697#. FIXME: use a better string after freeze
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2699#, c-format
2700msgid "Directory '%s' missing"
2701msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
640c5d94 2702
3fa4e98f 2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
506ab3c7 2704#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2705msgid "Could not open file '%s'"
2706msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2707
3fa4e98f
MV
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2709#, c-format
2710msgid "Preparing %s"
2711msgstr "Valmistellaan %s"
640c5d94 2712
3fa4e98f 2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 2714#, c-format
3fa4e98f
MV
2715msgid "Unpacking %s"
2716msgstr "Puretaan %s"
640c5d94 2717
3fa4e98f 2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 2719#, c-format
3fa4e98f
MV
2720msgid "Preparing to configure %s"
2721msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
609bb2ea 2722
3fa4e98f
MV
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2724#, c-format
2725msgid "Installed %s"
2726msgstr "%s asennettu"
b81dbe40 2727
3fa4e98f
MV
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2729#, c-format
2730msgid "Preparing for removal of %s"
2731msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
506ab3c7 2732
3fa4e98f
MV
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2734#, c-format
2735msgid "Removed %s"
2736msgstr "%s poistettu"
506ab3c7 2737
3fa4e98f 2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
506ab3c7 2739#, c-format
3fa4e98f
MV
2740msgid "Preparing to completely remove %s"
2741msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
506ab3c7 2742
3fa4e98f 2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
506ab3c7 2744#, c-format
3fa4e98f
MV
2745msgid "Completely removed %s"
2746msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2749msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
506ab3c7
MV
2750msgstr ""
2751
3fa4e98f 2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
506ab3c7 2753#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2754msgid "Can not write log (%s)"
2755msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
506ab3c7 2756
3fa4e98f
MV
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2758msgid "Is /dev/pts mounted?"
2759msgstr ""
506ab3c7 2760
3fa4e98f
MV
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2762msgid "Is stdout a terminal?"
2763msgstr ""
506ab3c7 2764
d8ad0e30 2765#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2766msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2767msgstr ""
506ab3c7 2768
d8ad0e30 2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2770msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2771msgstr ""
506ab3c7 2772
3fa4e98f 2773#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2775msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2776msgstr ""
b81dbe40 2777
d8ad0e30 2778#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2779msgid ""
2780"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2781"error from a previous failure."
2782msgstr ""
b81dbe40 2783
d8ad0e30 2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2785msgid ""
2786"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2787"error"
2788msgstr ""
b81dbe40 2789
d8ad0e30 2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2791msgid ""
2792"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2793"error"
2794msgstr ""
b81dbe40 2795
d8ad0e30 2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2797msgid ""
2798"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2799"local system"
2800msgstr ""
640c5d94 2801
d8ad0e30 2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2803msgid ""
2804"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2805msgstr ""
640c5d94 2806
3fa4e98f 2807#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3c4a4974 2808#, c-format
3fa4e98f
MV
2809msgid ""
2810"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2811"it?"
2812msgstr ""
3c4a4974 2813
3fa4e98f
MV
2814#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2817msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
802442e3 2818
3fa4e98f
MV
2819#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2820#. dpkg --configure -a
2821#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
640c5d94 2822#, c-format
de5a560a 2823msgid ""
3fa4e98f 2824"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
de5a560a 2825msgstr ""
1c937475 2826
3fa4e98f
MV
2827#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2828msgid "Not locked"
2829msgstr ""
b6c6b52f 2830
3fa4e98f
MV
2831#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2832#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
67f393ab 2833#, c-format
3fa4e98f
MV
2834msgid "%lid %lih %limin %lis"
2835msgstr ""
1b5a6222 2836
3fa4e98f
MV
2837#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2838#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
67f393ab 2839#, c-format
3fa4e98f
MV
2840msgid "%lih %limin %lis"
2841msgstr ""
1b5a6222 2842
3fa4e98f
MV
2843#. min means minutes, s means seconds
2844#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
67f393ab 2845#, c-format
3fa4e98f
MV
2846msgid "%limin %lis"
2847msgstr ""
09d057db 2848
3fa4e98f
MV
2849#. s means seconds
2850#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
09d057db 2851#, c-format
3fa4e98f
MV
2852msgid "%lis"
2853msgstr ""
72bae92a 2854
3fa4e98f 2855#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
72bae92a 2856#, c-format
3fa4e98f
MV
2857msgid "Selection %s not found"
2858msgstr "Valintaa %s ei löydy"
de5a560a 2859
3fa4e98f 2860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
8f6aa8ef 2861#, c-format
506ab3c7
MV
2862msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2863msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
09d057db 2864
3fa4e98f 2865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
8f6aa8ef 2866#, c-format
506ab3c7
MV
2867msgid "Could not open lock file %s"
2868msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
1b5a6222 2869
3fa4e98f 2870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
1b5a6222 2871#, c-format
506ab3c7
MV
2872msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2873msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
de5a560a 2874
3fa4e98f 2875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
f6197579 2876#, c-format
506ab3c7
MV
2877msgid "Could not get lock %s"
2878msgstr "Lukkoa %s ei saada"
3c4a4974 2879
3fa4e98f 2880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
f6197579 2881#, c-format
506ab3c7
MV
2882msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2883msgstr ""
3c4a4974 2884
3fa4e98f 2885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
f6197579 2886#, c-format
506ab3c7
MV
2887msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2888msgstr ""
3c4a4974 2889
3fa4e98f 2890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
f6197579 2891#, c-format
506ab3c7 2892msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
de5a560a 2893msgstr ""
3c4a4974 2894
3fa4e98f 2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1c5f0d75 2896#, c-format
506ab3c7
MV
2897msgid ""
2898"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1c5f0d75 2899msgstr ""
2900
3fa4e98f 2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2902#, c-format
2903msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2904msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2905
3fa4e98f 2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1c5f0d75 2907#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2908msgid "Sub-process %s received signal %u."
2909msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
1c5f0d75 2910
3fa4e98f 2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2a8a592d 2912#, c-format
506ab3c7
MV
2913msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2914msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2a8a592d 2915
3fa4e98f 2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2a8a592d 2917#, c-format
506ab3c7
MV
2918msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2919msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2a8a592d 2920
3fa4e98f 2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2a8a592d 2922#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2923msgid "Problem closing the gzip file %s"
2924msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2a8a592d 2925
3fa4e98f 2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7
MV
2927#, c-format
2928msgid "Could not open file %s"
2929msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2930
3fa4e98f 2931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2a8a592d 2932#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2933msgid "Could not open file descriptor %d"
2934msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2a8a592d 2935
d8ad0e30 2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
2937msgid "Failed to create subprocess IPC"
2938msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2939
d8ad0e30 2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
2941msgid "Failed to exec compressor "
2942msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2943
d8ad0e30 2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1c937475 2945#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2946msgid "read, still have %llu to read but none left"
2947msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
1c937475 2948
d8ad0e30 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
506ab3c7
MV
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2952msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2953
d8ad0e30 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
506ab3c7
MV
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Problem closing the file %s"
2957msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2958
d8ad0e30 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
506ab3c7
MV
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2962msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2963
d8ad0e30 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
506ab3c7
MV
2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "Problem unlinking the file %s"
2967msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2968
d8ad0e30 2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
2970msgid "Problem syncing the file"
2971msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2972
3fa4e98f
MV
2973#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2974#, c-format
2975msgid "%c%s... Error!"
2976msgstr "%c%s... Virhe!"
2977
2978#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2979#, c-format
2980msgid "%c%s... Done"
2981msgstr "%c%s... Valmis"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2984msgid "..."
2985msgstr ""
2986
2987#. Print the spinner
2988#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 2989#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2990msgid "%c%s... %u%%"
2991msgstr "%c%s... Valmis"
506ab3c7
MV
2992
2993#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2994msgid "Can't mmap an empty file"
2995msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3000msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3005msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3008#, fuzzy
3009msgid "Unable to close mmap"
3010msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3013#, fuzzy
3014msgid "Unable to synchronize mmap"
3015msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3018#, c-format
506ab3c7
MV
3019msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3020msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2a8a592d 3021
506ab3c7
MV
3022#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3023msgid "Failed to truncate file"
3024msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3025
3026#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3027#, c-format
3028msgid ""
506ab3c7
MV
3029"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3030"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3031msgstr ""
3032
506ab3c7 3033#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3034#, c-format
506ab3c7
MV
3035msgid ""
3036"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3037"reached."
2a8a592d 3038msgstr ""
3039
506ab3c7
MV
3040#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3041msgid ""
3042"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3043msgstr ""
3044
3fa4e98f 3045#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3046#, c-format
3fa4e98f
MV
3047msgid "Unable to stat the mount point %s"
3048msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2a8a592d 3049
3fa4e98f
MV
3050#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3051msgid "Failed to stat the cdrom"
3052msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3055#, c-format
3fa4e98f
MV
3056msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3057msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
c77d6597 3058
3fa4e98f
MV
3059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3060#, c-format
3061msgid "Opening configuration file %s"
3062msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
c77d6597 3063
3fa4e98f
MV
3064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3065#, c-format
3066msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3067msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3068
3069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3070#, c-format
3071msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3072msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3075#, c-format
3076msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3077msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3080#, c-format
3081msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3082msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3085#, c-format
3086msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3087msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3090#, c-format
3091msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3092msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3095#, c-format
3096msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3097msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3098
3099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
506ab3c7 3100#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3101msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3102msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
506ab3c7 3103
3fa4e98f 3104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
506ab3c7 3105#, c-format
3fa4e98f
MV
3106msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3107msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3108
3109#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3110#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3111#, fuzzy, c-format
3112msgid "No keyring installed in %s."
3113msgstr "Asennus keskeytetään."
3114
3115#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3116#, c-format
3117msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3118msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3119
3120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3122#, c-format
3123msgid "Command line option %s is not understood"
3124msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3127#, c-format
3128msgid "Command line option %s is not boolean"
3129msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3132#, c-format
3133msgid "Option %s requires an argument."
3134msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3137#, c-format
3138msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3139msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3140
3141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3142#, c-format
3143msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3144msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3145
3146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3147#, c-format
3148msgid "Option '%s' is too long"
3149msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3150
3151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3152#, c-format
3153msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3154msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3155
3156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3157#, c-format
3158msgid "Invalid operation %s"
3159msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3160
3161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3162msgid ""
3163"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3164"\n"
3165"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3166"from debian packages\n"
3167"\n"
3168"Options:\n"
3169" -h This help text\n"
3170" -t Set the temp dir\n"
3171" -c=? Read this configuration file\n"
3172" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3173msgstr ""
3fa4e98f
MV
3174"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3175"\n"
3176"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3177"poimintaan debian-paketeista\n"
3178"\n"
3179"Valitsimet:\n"
3180" -h Tämä ohje\n"
3181" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3182" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3183" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3184
3fa4e98f
MV
3185#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Unable to mkstemp %s"
3188msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3189
3190#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3191msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3192msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3193
d8ad0e30 3194#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3195msgid "Package extension list is too long"
3196msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3197
d8ad0e30
MV
3198#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3199#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3200#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
506ab3c7 3201#, c-format
3fa4e98f
MV
3202msgid "Error processing directory %s"
3203msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3204
d8ad0e30 3205#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3206msgid "Source extension list is too long"
3207msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3208
d8ad0e30 3209#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f 3210msgid "Error writing header to contents file"
c77d6597 3211msgstr ""
3fa4e98f 3212"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
c77d6597 3213
d8ad0e30 3214#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
506ab3c7 3215#, c-format
3fa4e98f
MV
3216msgid "Error processing contents %s"
3217msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3218
d8ad0e30 3219#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3220msgid ""
3221"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3222"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3223" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3224" contents path\n"
3225" release path\n"
3226" generate config [groups]\n"
3227" clean config\n"
3228"\n"
3229"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3230"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3231"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3232"\n"
3233"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3234"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3235"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3236"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3237"\n"
3238"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3239"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3240"\n"
3241"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3242"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3243"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3244"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3245"Debian archive:\n"
3246" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3247" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3248"\n"
3249"Options:\n"
3250" -h This help text\n"
3251" --md5 Control MD5 generation\n"
3252" -s=? Source override file\n"
3253" -q Quiet\n"
3254" -d=? Select the optional caching database\n"
3255" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3256" --contents Control contents file generation\n"
3257" -c=? Read this configuration file\n"
3258" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c77d6597 3259msgstr ""
3fa4e98f
MV
3260"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3261"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3262" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3263" contents polku\n"
3264" release polku\n"
3265" generate asetukset [ryhmät]\n"
3266" clean asetukset\n"
3267"\n"
3268"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3269"tuottamistapaa\n"
3270"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3271"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3272"\n"
3273"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3274"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3275"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3276"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3277"\n"
3278"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3279".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3280"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3281"\n"
3282"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3283"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3284"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3285"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3286"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3287" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3288" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3289"\n"
3290"Valitsimet:\n"
3291" -h Tämä ohje\n"
3292" --md5 MD5 luonti\n"
3293" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3294" -q Ei tulostusta\n"
3295" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3296" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3297" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3298" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3299" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
c77d6597 3300
d8ad0e30 3301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3302msgid "No selections matched"
3303msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3304
d8ad0e30 3305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
ce34af08 3306#, c-format
3fa4e98f
MV
3307msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3308msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3309
d8ad0e30 3310#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3311#, c-format
3312msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3313msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3314
d8ad0e30 3315#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3316#, c-format
3317msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3318msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3319
d8ad0e30 3320#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3321#, fuzzy
3322msgid ""
3323"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3324"remove and re-create the database."
ce34af08 3325msgstr ""
3fa4e98f
MV
3326"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3327"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
ce34af08 3328
d8ad0e30 3329#: ftparchive/cachedb.cc:99
506ab3c7 3330#, c-format
3fa4e98f
MV
3331msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3332msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3333
d8ad0e30
MV
3334#: ftparchive/cachedb.cc:332
3335#, fuzzy
3336msgid "Failed to read .dsc"
3337msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3338
3339#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3340msgid "Archive has no control record"
3341msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3342
d8ad0e30 3343#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3344msgid "Unable to get a cursor"
3345msgstr "Kohdistinta ei saada"
3346
3347#: ftparchive/writer.cc:91
3348#, c-format
3349msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3350msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3351
3352#: ftparchive/writer.cc:96
3353#, c-format
3354msgid "W: Unable to stat %s\n"
3355msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3356
3357#: ftparchive/writer.cc:152
3358msgid "E: "
3359msgstr "E: "
506ab3c7 3360
3fa4e98f
MV
3361#: ftparchive/writer.cc:154
3362msgid "W: "
3363msgstr "W: "
ce34af08 3364
3fa4e98f
MV
3365#: ftparchive/writer.cc:161
3366msgid "E: Errors apply to file "
3367msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
506ab3c7 3368
3fa4e98f 3369#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3370#, c-format
3fa4e98f
MV
3371msgid "Failed to resolve %s"
3372msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
506ab3c7 3373
3fa4e98f
MV
3374#: ftparchive/writer.cc:192
3375msgid "Tree walking failed"
3376msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
ce34af08 3377
3fa4e98f 3378#: ftparchive/writer.cc:219
a70c8147 3379#, c-format
3fa4e98f
MV
3380msgid "Failed to open %s"
3381msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
08f8455c 3382
3fa4e98f 3383#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3384#, c-format
3fa4e98f
MV
3385msgid " DeLink %s [%s]\n"
3386msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3387
3fa4e98f 3388#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3389#, c-format
3fa4e98f
MV
3390msgid "Failed to readlink %s"
3391msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1c5f0d75 3392
3fa4e98f 3393#: ftparchive/writer.cc:290
b6c6b52f 3394#, c-format
3fa4e98f
MV
3395msgid "Failed to unlink %s"
3396msgstr "unlink %s ei onnistunut"
b6c6b52f 3397
3fa4e98f 3398#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3399#, c-format
3fa4e98f
MV
3400msgid "*** Failed to link %s to %s"
3401msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
08f8455c 3402
3fa4e98f 3403#: ftparchive/writer.cc:308
8f6aa8ef 3404#, c-format
3fa4e98f
MV
3405msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3406msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
0e1423ae 3407
d8ad0e30 3408#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3409msgid "Archive had no package field"
3410msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
b81dbe40 3411
d8ad0e30 3412#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
f6197579 3413#, c-format
3fa4e98f
MV
3414msgid " %s has no override entry\n"
3415msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3c4a4974 3416
d8ad0e30 3417#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3c4a4974 3418#, c-format
3fa4e98f
MV
3419msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3420msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3c4a4974 3421
d8ad0e30 3422#: ftparchive/writer.cc:706
f6197579 3423#, c-format
3fa4e98f
MV
3424msgid " %s has no source override entry\n"
3425msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
de5a560a 3426
d8ad0e30 3427#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3428#, c-format
3fa4e98f
MV
3429msgid " %s has no binary override entry either\n"
3430msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
de5a560a 3431
d8ad0e30 3432#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3433msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3434msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
de5a560a 3435
3fa4e98f 3436#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
f6197579 3437#, c-format
3fa4e98f
MV
3438msgid "Unable to open %s"
3439msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3c4a4974 3440
3fa4e98f
MV
3441#. skip spaces
3442#. find end of word
3443#: ftparchive/override.cc:68
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3446msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3c4a4974 3447
3fa4e98f 3448#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
f6197579 3449#, c-format
3fa4e98f
MV
3450msgid "Failed to read the override file %s"
3451msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3c4a4974 3452
3fa4e98f
MV
3453#: ftparchive/override.cc:166
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3456msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
b18dd45f 3457
3fa4e98f 3458#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3459#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3460msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3461msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
ce34af08 3462
3fa4e98f
MV
3463#: ftparchive/override.cc:191
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3466msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
c79dc7ed 3467
3fa4e98f
MV
3468#: ftparchive/multicompress.cc:73
3469#, c-format
3470msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3471msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
09d057db 3472
3fa4e98f
MV
3473#: ftparchive/multicompress.cc:103
3474#, c-format
3475msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3476msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
c77d6597 3477
3fa4e98f
MV
3478#: ftparchive/multicompress.cc:192
3479msgid "Failed to create FILE*"
3480msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
b6c6b52f 3481
3fa4e98f
MV
3482#: ftparchive/multicompress.cc:195
3483msgid "Failed to fork"
3484msgstr "fork ei onnistunut"
b6c6b52f 3485
3fa4e98f
MV
3486#: ftparchive/multicompress.cc:209
3487msgid "Compress child"
3488msgstr "Compress-lapsiprosessi"
b6c6b52f 3489
3fa4e98f
MV
3490#: ftparchive/multicompress.cc:232
3491#, c-format
3492msgid "Internal error, failed to create %s"
3493msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
b6c6b52f 3494
3fa4e98f
MV
3495#: ftparchive/multicompress.cc:305
3496msgid "IO to subprocess/file failed"
3497msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3498
3499#: ftparchive/multicompress.cc:343
3500msgid "Failed to read while computing MD5"
3501msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3502
3503#: ftparchive/multicompress.cc:359
3504#, c-format
3505msgid "Problem unlinking %s"
3506msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
b6c6b52f 3507
d8ad0e30 3508#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
3fa4e98f 3509#, fuzzy
ce34af08 3510msgid ""
3fa4e98f
MV
3511"Usage: apt-internal-solver\n"
3512"\n"
3513"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3514"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3515"\n"
3516"Options:\n"
3517" -h This help text.\n"
3518" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3519" -c=? Read this configuration file\n"
3520" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3521msgstr ""
3fa4e98f
MV
3522"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3523"\n"
3524"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3525"poimintaan debian-paketeista\n"
3526"\n"
3527"Valitsimet:\n"
3528" -h Tämä ohje\n"
3529" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3530" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3531" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3532
3533#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3534msgid "Unknown package record!"
3535msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
ce34af08 3536
3fa4e98f 3537#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3538msgid ""
3fa4e98f
MV
3539"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3540"\n"
3541"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3542"to indicate what kind of file it is.\n"
3543"\n"
3544"Options:\n"
3545" -h This help text\n"
3546" -s Use source file sorting\n"
3547" -c=? Read this configuration file\n"
3548" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3549msgstr ""
3fa4e98f
MV
3550"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3551"\n"
3552"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3553"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3554"\n"
3555"Valitsimet:\n"
3556" -h Tämä ohje\n"
3557" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3558" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3559" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3560
39b73d81
MV
3561#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3562#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3563
72bae92a
MV
3564#~ msgid ""
3565#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3566#~ "Mounting CD-ROM\n"
3567#~ msgstr ""
3568#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3569#~ "Liitetään romppu\n"
3570
ce34af08
MV
3571#, fuzzy
3572#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3573#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3574
3575#, fuzzy
3576#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3577#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3578
3579#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3580#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3581
3582#, fuzzy
3583#~ msgid " [Not candidate version]"
3584#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3585
3586#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3587#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3588
3589#~ msgid ""
3590#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3591#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3592#~ "is only available from another source\n"
3593#~ msgstr ""
3594#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3595#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3596#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3597
3598#~ msgid "However the following packages replace it:"
3599#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3600
3601#, fuzzy
3602#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3603#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3604
ce34af08
MV
3605#, fuzzy
3606#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3607#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3608
ce34af08
MV
3609#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3610#~ msgstr ""
3611#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3612#~ "\" puuttuu."
3613
3614#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3615#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3616
3617#~ msgid ""
3618#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3619#~ "need to manually fix this package."
3620#~ msgstr ""
3621#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3622#~ "tämän paketin itse."
3623
3624#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3625#~ msgstr ""
3626#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3627#~ "liittämättä?)\n"
3628
5caefc91
MV
3629#, fuzzy
3630#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3631#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3632
3f5a581c
MV
3633#~ msgid "Failed to remove %s"
3634#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3635
3f5a581c
MV
3636#~ msgid "Unable to create %s"
3637#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3638
3f5a581c
MV
3639#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3640#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3641
3f5a581c
MV
3642#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3643#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3644
3f5a581c
MV
3645#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3646#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3647
3f5a581c
MV
3648#~ msgid "Internal error getting a package name"
3649#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3650
3651#~ msgid "Reading file listing"
3652#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3653
3654#~ msgid ""
3655#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3656#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3657#~ "package!"
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3660#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3661#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3662
3663#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3664#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3665
3666#~ msgid "Internal error getting a node"
3667#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3668
3669#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3670#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3671
3672#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3673#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3674
3675#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3676#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3677
3678#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3679#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3680
3681#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3682#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3683
3684#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3685#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3686
3687#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3688#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3689
3690#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3691#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3692
3693#~ msgid "Couldn't change to %s"
3694#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3695
3696#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3697#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3698
3699#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3700#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3701
3702#~ msgid "Read error from %s process"
3703#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3704
3705#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3706#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 3707
a12d5352
MV
3708#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3709#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3710
3711#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3712#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3713
3714#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3715#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3716
c77d6597
MV
3717#~ msgid "decompressor"
3718#~ msgstr "purkaja"
3719
a12d5352
MV
3720#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3721#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3722
3723#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3724#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3725
c77d6597
MV
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3727#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3730#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3733#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3736#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3737
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3739#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3743#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3744
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3746#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3747
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3749#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3750
a12d5352
MV
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3752#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3753
c77d6597
MV
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3755#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3756
27b16a2e
MV
3757#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3758#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3759
b6c6b52f
MV
3760#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3761#~ msgstr ""
3762#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3763
b6c6b52f
MV
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3765#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3766
b81dbe40
DK
3767#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3770
0fd68707
MV
3771#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3772#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3773
3774#~ msgid "Could not patch file"
3775#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3776
1c5f0d75 3777#~ msgid " %4i %s\n"
3778#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3779
09d057db 3780#~ msgid "%4i %s\n"
3781#~ msgstr "%4i %s\n"
3782
3783#~ msgid "Processing triggers for %s"
3784#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3785
d9199d6e 3786#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3787#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"