]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
* debian/rules:
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0fd68707 11"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
640c5d94 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 33msgid "Total package names: "
67f393ab 34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 116
67f393ab 117#. Show any packages have explicit pins
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 121
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 123msgid "(not found)"
124msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 125
67f393ab 126#. Installed version
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 128msgid " Installed: "
129msgstr " Asennettu: "
640c5d94 130
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 132msgid "(none)"
133msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 134
67f393ab 135#. Candidate Version
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 139
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 141msgid " Package pin: "
142msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 143
67f393ab 144#. Show the priority tables
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 146msgid " Version table:"
147msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 148
3d1e70d3 149#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0fd68707 151#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 152#, c-format
0e1423ae 153msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 154msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 155
3d1e70d3 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 179" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
195" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
196" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
197" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
200"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
201"Komennot:\n"
202" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
203" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
204" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
205" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
206" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
207" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
208" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
209" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
210" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
211" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
212" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
213" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 214" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 215" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 216" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
217" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
218"\n"
219"Valitsimet:\n"
220" -h Tämä ohje\n"
221" -p=? Pakettivarasto\n"
222" -s=? Lähdevälimuisti\n"
223" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
224" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
225" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
226" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 228
3d1e70d3 229#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 230#, fuzzy
231msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 232msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
236msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 239msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
240msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 241
67f393ab 242#: cmdline/apt-config.cc:41
243msgid "Arguments not in pairs"
244msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-config.cc:76
247msgid ""
248"Usage: apt-config [options] command\n"
249"\n"
250"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
251"\n"
252"Commands:\n"
253" shell - Shell mode\n"
254" dump - Show the configuration\n"
255"\n"
256"Options:\n"
257" -h This help text.\n"
258" -c=? Read this configuration file\n"
259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260msgstr ""
261"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
262"\n"
263"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
264"\n"
265"Komennot:\n"
266" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
267" dump - Näytä asetukset\n"
268"\n"
269"Valitsimet:\n"
270" -h Tämä ohje\n"
271" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
272" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 273
67f393ab 274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 275#, c-format
67f393ab 276msgid "%s not a valid DEB package."
277msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 278
67f393ab 279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
280msgid ""
281"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
284"from debian packages\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text\n"
288" -t Set the temp dir\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
295"poimintaan debian-paketeista\n"
296"\n"
297"Valitsimet:\n"
298" -h Tämä ohje\n"
299" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
300" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
301" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 302
0fd68707 303#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
de5a560a 304#, c-format
67f393ab 305msgid "Unable to write to %s"
306msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 307
67f393ab 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
309msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
310msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 311
0e1423ae 312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 313msgid "Package extension list is too long"
314msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 315
0e1423ae 316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 319#, c-format
67f393ab 320msgid "Error processing directory %s"
321msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 322
0e1423ae 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 324msgid "Source extension list is too long"
325msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 326
0e1423ae 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 328msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 329msgstr ""
67f393ab 330"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Error processing contents %s"
335msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94 338msgid ""
67f393ab 339"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
340"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
341" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" contents path\n"
343" release path\n"
344" generate config [groups]\n"
345" clean config\n"
346"\n"
347"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
348"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
349"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
352"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
353"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
354"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
355"\n"
356"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
357"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
358"\n"
359"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
360"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
361"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
362"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
363"Debian archive:\n"
364" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
365" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
366"\n"
367"Options:\n"
368" -h This help text\n"
369" --md5 Control MD5 generation\n"
370" -s=? Source override file\n"
371" -q Quiet\n"
372" -d=? Select the optional caching database\n"
373" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
374" --contents Control contents file generation\n"
375" -c=? Read this configuration file\n"
376" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 377msgstr ""
67f393ab 378"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
379"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
380" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
381" contents polku\n"
382" release polku\n"
383" generate asetukset [ryhmät]\n"
384" clean asetukset\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
387"tuottamistapaa\n"
388"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
389"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
392"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
393"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
394"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
395"\n"
396"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
397".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
398"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
399"\n"
400"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
401"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
402"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
403"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
404"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"Valitsimet:\n"
409" -h Tämä ohje\n"
410" --md5 MD5 luonti\n"
411" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
412" -q Ei tulostusta\n"
413" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
414" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
415" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
416" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
417" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 418
0e1423ae 419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 420msgid "No selections matched"
421msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 424#, c-format
67f393ab 425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
426msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 427
0e1423ae 428#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 429#, c-format
67f393ab 430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
431msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 432
0e1423ae 433#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 434#, c-format
67f393ab 435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
436msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 439#, fuzzy
67f393ab 440msgid ""
0fd68707 441"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 442"remove and re-create the database."
443msgstr ""
444"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
445"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 448#, c-format
67f393ab 449msgid "Unable to open DB file %s: %s"
450msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
453#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 454#, c-format
67f393ab 455msgid "Failed to stat %s"
456msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
457
0fd68707 458#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 459msgid "Archive has no control record"
460msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
461
0fd68707 462#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 463msgid "Unable to get a cursor"
464msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 465
0e1423ae 466#: ftparchive/writer.cc:76
be2dfb50 467#, c-format
67f393ab 468msgid "W: Unable to read directory %s\n"
469msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 470
0e1423ae 471#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 472#, c-format
67f393ab 473msgid "W: Unable to stat %s\n"
474msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 477msgid "E: "
478msgstr "E: "
640c5d94 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 481msgid "W: "
482msgstr "W: "
640c5d94 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 485msgid "E: Errors apply to file "
486msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 489#, c-format
67f393ab 490msgid "Failed to resolve %s"
491msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 494msgid "Tree walking failed"
495msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 498#, c-format
67f393ab 499msgid "Failed to open %s"
500msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 503#, c-format
67f393ab 504msgid " DeLink %s [%s]\n"
505msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 508#, c-format
67f393ab 509msgid "Failed to readlink %s"
510msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 513#, c-format
67f393ab 514msgid "Failed to unlink %s"
515msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 518#, c-format
67f393ab 519msgid "*** Failed to link %s to %s"
520msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 523#, c-format
67f393ab 524msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
525msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 526
0fd68707 527#: ftparchive/writer.cc:389
67f393ab 528msgid "Archive had no package field"
529msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
530
0fd68707 531#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
640c5d94 532#, c-format
67f393ab 533msgid " %s has no override entry\n"
534msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 535
0fd68707 536#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
de5a560a 537#, c-format
67f393ab 538msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
539msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 540
0fd68707 541#: ftparchive/writer.cc:638
640c5d94 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no source override entry\n"
544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 545
0fd68707 546#: ftparchive/writer.cc:642
de5a560a 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s has no binary override entry either\n"
549msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 550
0e1423ae 551#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 552#, c-format
67f393ab 553msgid "Internal error, could not locate member %s"
554msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 557msgid "realloc - Failed to allocate memory"
558msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
559
0e1423ae 560#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Unable to open %s"
563msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Malformed override %s line %lu #1"
568msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Malformed override %s line %lu #2"
573msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #3"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Failed to read the override file %s"
583msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
588msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Compressed output %s needs a compression set"
593msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 596msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
597msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 600msgid "Failed to create FILE*"
601msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 604msgid "Failed to fork"
605msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 608msgid "Compress child"
609msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Internal error, failed to create %s"
614msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 617msgid "Failed to create subprocess IPC"
618msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 621msgid "Failed to exec compressor "
622msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 625msgid "decompressor"
626msgstr "purkaja"
627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 629msgid "IO to subprocess/file failed"
630msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 633msgid "Failed to read while computing MD5"
634msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 637#, c-format
67f393ab 638msgid "Problem unlinking %s"
639msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Failed to rename %s to %s"
644msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
645
09d057db 646#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 647msgid "Y"
648msgstr "K"
640c5d94 649
0fd68707 650#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
640c5d94 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Regex compilation error - %s"
653msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
654
09d057db 655#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 656msgid "The following packages have unmet dependencies:"
657msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:334
640c5d94 660#, c-format
67f393ab 661msgid "but %s is installed"
662msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:336
640c5d94 665#, c-format
67f393ab 666msgid "but %s is to be installed"
667msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 670msgid "but it is not installable"
671msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 674msgid "but it is a virtual package"
675msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 678msgid "but it is not installed"
679msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 682msgid "but it is not going to be installed"
683msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 686msgid " or"
687msgstr " tai"
640c5d94 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 690msgid "The following NEW packages will be installed:"
691msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 694msgid "The following packages will be REMOVED:"
695msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 698msgid "The following packages have been kept back:"
699msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 702msgid "The following packages will be upgraded:"
703msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 706msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
707msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 710msgid "The following held packages will be changed:"
711msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:545
de5a560a 714#, c-format
67f393ab 715msgid "%s (due to %s) "
716msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 719msgid ""
720"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
721"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
722msgstr ""
723"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
724"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 727#, c-format
728msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
729msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
730
09d057db 731#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%lu reinstalled, "
734msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
735
09d057db 736#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu downgraded, "
739msgstr "%lu varhennettua, "
740
09d057db 741#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
744msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
745
09d057db 746#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
749msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 750
3d1e70d3 751#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 752msgid "Correcting dependencies..."
753msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 754
3d1e70d3 755#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 756msgid " failed."
757msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 758
3d1e70d3 759#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 760msgid "Unable to correct dependencies"
761msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 762
3d1e70d3 763#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 764msgid "Unable to minimize the upgrade set"
765msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 766
3d1e70d3 767#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 768msgid " Done"
769msgstr " Valmis"
640c5d94 770
3d1e70d3 771#: cmdline/apt-get.cc:684
b5647402 772msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 773msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 774
3d1e70d3 775#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 776msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
777msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 778
3d1e70d3 779#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 780msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
781msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 782
3d1e70d3 783#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 784msgid "Authentication warning overridden.\n"
785msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 786
3d1e70d3 787#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 788msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
789msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 790
3d1e70d3 791#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 792msgid "Some packages could not be authenticated"
793msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 794
a0895a74 795#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 796msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
797msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 800msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
801msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 804msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
805msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 806
3d1e70d3 807#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 808msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
809msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 810
0fd68707 811#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
67f393ab 812msgid "Unable to lock the download directory"
813msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 814
0fd68707 815#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
ab231908 816#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 817msgid "The list of sources could not be read."
818msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 821msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
822msgstr ""
823"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 824
3d1e70d3 825#: cmdline/apt-get.cc:841
640c5d94 826#, c-format
67f393ab 827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 829
3d1e70d3 830#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94 831#, c-format
67f393ab 832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 834
3d1e70d3 835#: cmdline/apt-get.cc:849
8f6aa8ef 836#, c-format
0e1423ae 837msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 838msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 839
3d1e70d3 840#: cmdline/apt-get.cc:852
8f6aa8ef 841#, c-format
0e1423ae 842msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 843msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 844
0fd68707
MV
845#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
846#: cmdline/apt-get.cc:2262
640c5d94 847#, c-format
67f393ab 848msgid "Couldn't determine free space in %s"
849msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 850
a0895a74 851#: cmdline/apt-get.cc:880
640c5d94 852#, c-format
67f393ab 853msgid "You don't have enough free space in %s."
854msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 855
a0895a74 856#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 857msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
858msgstr ""
859"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 860
a0895a74 861#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 862msgid "Yes, do as I say!"
863msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 864
a0895a74 865#: cmdline/apt-get.cc:900
640c5d94 866#, c-format
67f393ab 867msgid ""
868"You are about to do something potentially harmful.\n"
869"To continue type in the phrase '%s'\n"
870" ?] "
871msgstr ""
872"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
873"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
874" ?] "
640c5d94 875
a0895a74 876#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 877msgid "Abort."
878msgstr "Keskeytä."
640c5d94 879
a0895a74 880#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 881msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
882msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 883
0fd68707 884#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
640c5d94 885#, c-format
67f393ab 886msgid "Failed to fetch %s %s\n"
887msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 888
a0895a74 889#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 890msgid "Some files failed to download"
891msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
892
0fd68707 893#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
67f393ab 894msgid "Download complete and in download only mode"
895msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
896
a0895a74 897#: cmdline/apt-get.cc:1018
640c5d94 898msgid ""
67f393ab 899"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
900"missing?"
640c5d94 901msgstr ""
67f393ab 902"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
903"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 904
a0895a74 905#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 906msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
907msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
908
a0895a74 909#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 910msgid "Unable to correct missing packages."
911msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
912
a0895a74 913#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 914msgid "Aborting install."
915msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 916
a0895a74 917#: cmdline/apt-get.cc:1086
de5a560a 918#, c-format
67f393ab 919msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
920msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 921
a0895a74 922#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 923#, c-format
924msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
925msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 926
a0895a74 927#: cmdline/apt-get.cc:1115
67f393ab 928#, c-format
929msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
930msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 931
a0895a74 932#: cmdline/apt-get.cc:1126
640c5d94 933#, c-format
67f393ab 934msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
935msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
936
a0895a74 937#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 938msgid " [Installed]"
939msgstr " [Asennettu]"
940
a0895a74 941#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 942msgid "You should explicitly select one to install."
943msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 944
a0895a74 945#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94 946#, c-format
67f393ab 947msgid ""
948"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
949"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
950"is only available from another source\n"
951msgstr ""
952"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
953"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
954"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 955
a0895a74 956#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 957msgid "However the following packages replace it:"
958msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 959
a0895a74 960#: cmdline/apt-get.cc:1170
de5a560a 961#, c-format
67f393ab 962msgid "Package %s has no installation candidate"
963msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 964
a0895a74 965#: cmdline/apt-get.cc:1190
de5a560a 966#, c-format
67f393ab 967msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
968msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 969
a0895a74 970#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 971#, c-format
67f393ab 972msgid "%s is already the newest version.\n"
973msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 974
a0895a74 975#: cmdline/apt-get.cc:1227
de5a560a 976#, c-format
67f393ab 977msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
978msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 979
a0895a74 980#: cmdline/apt-get.cc:1229
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
983msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 984
a0895a74 985#: cmdline/apt-get.cc:1235
de5a560a 986#, c-format
67f393ab 987msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
988msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 989
0fd68707 990#: cmdline/apt-get.cc:1321
8e947fe1 991#, c-format
a0895a74 992msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 993msgstr ""
994
0fd68707 995#: cmdline/apt-get.cc:1352
a0895a74
MV
996#, fuzzy, c-format
997msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
998msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
999
0fd68707
MV
1000#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1001#: cmdline/apt-get.cc:1389
1002#, c-format
1003msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1004msgstr ""
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1405
67f393ab 1007msgid "The update command takes no arguments"
1008msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1009
0fd68707 1010#: cmdline/apt-get.cc:1418
67f393ab 1011msgid "Unable to lock the list directory"
1012msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 1013
0fd68707 1014#: cmdline/apt-get.cc:1474
67f393ab 1015msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1016msgstr ""
8f6aa8ef 1017"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1018
0fd68707 1019#: cmdline/apt-get.cc:1523
67f393ab 1020msgid ""
1021"The following packages were automatically installed and are no longer "
1022"required:"
8f6aa8ef 1023msgstr ""
1024"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1025"vaadittuja:"
640c5d94 1026
0fd68707 1027#: cmdline/apt-get.cc:1525
3d1e70d3 1028#, fuzzy, c-format
1029msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1030msgstr ""
1031"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1032"vaadittuja:"
1033
0fd68707 1034#: cmdline/apt-get.cc:1526
67f393ab 1035msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1036msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1037
0fd68707 1038#: cmdline/apt-get.cc:1531
67f393ab 1039msgid ""
1040"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1041"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1042msgstr ""
8f6aa8ef 1043"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1044"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
092ae175 1045
6c0bed9d 1046#.
1047#. if (Packages == 1)
1048#. {
1049#. c1out << endl;
1050#. c1out <<
1051#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1052#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1053#. "that package should be filed.") << endl;
1054#. }
1055#.
0fd68707 1056#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 1057msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1058msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1059
0fd68707 1060#: cmdline/apt-get.cc:1538
67f393ab 1061msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8f6aa8ef 1062msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 1063
0fd68707 1064#: cmdline/apt-get.cc:1557
67f393ab 1065msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1066msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1067
0fd68707 1068#: cmdline/apt-get.cc:1612
8f6aa8ef 1069#, c-format
67f393ab 1070msgid "Couldn't find task %s"
8f6aa8ef 1071msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
640c5d94 1072
0fd68707 1073#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
de5a560a 1074#, c-format
67f393ab 1075msgid "Couldn't find package %s"
1076msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1077
0fd68707 1078#: cmdline/apt-get.cc:1750
640c5d94 1079#, c-format
67f393ab 1080msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1081msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1082
0fd68707 1083#: cmdline/apt-get.cc:1781
8f6aa8ef 1084#, c-format
0e1423ae 1085msgid "%s set to manually installed.\n"
8f6aa8ef 1086msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 1087
0fd68707 1088#: cmdline/apt-get.cc:1794
b5647402 1089msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1090msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1091
0fd68707 1092#: cmdline/apt-get.cc:1797
67f393ab 1093msgid ""
1094"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1095"solution)."
1096msgstr ""
1097"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1098"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1099
0fd68707 1100#: cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1101msgid ""
1102"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1103"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1104"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1105"or been moved out of Incoming."
1106msgstr ""
1107"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1108"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1109"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1110
0fd68707 1111#: cmdline/apt-get.cc:1827
67f393ab 1112msgid "Broken packages"
1113msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1114
0fd68707 1115#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1116msgid "The following extra packages will be installed:"
1117msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1118
0fd68707 1119#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1120msgid "Suggested packages:"
1121msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1122
0fd68707 1123#: cmdline/apt-get.cc:1946
67f393ab 1124msgid "Recommended packages:"
1125msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1126
0fd68707 1127#: cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1128msgid "Calculating upgrade... "
1129msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1130
0fd68707 1131#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1132msgid "Failed"
1133msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1134
0fd68707 1135#: cmdline/apt-get.cc:1983
67f393ab 1136msgid "Done"
1137msgstr "Valmis"
640c5d94 1138
0fd68707 1139#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1140msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1141msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1142
0fd68707 1143#: cmdline/apt-get.cc:2158
67f393ab 1144msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1145msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1146
0fd68707 1147#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
de5a560a 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid "Unable to find a source package for %s"
1150msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1151
0fd68707 1152#: cmdline/apt-get.cc:2237
de5a560a 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1155msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1156
0fd68707 1157#: cmdline/apt-get.cc:2272
640c5d94 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "You don't have enough free space in %s"
1160msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1161
0fd68707 1162#: cmdline/apt-get.cc:2278
640c5d94 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1165msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1166
0fd68707 1167#: cmdline/apt-get.cc:2281
de5a560a 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1170msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1171
0fd68707 1172#: cmdline/apt-get.cc:2287
de5a560a 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Fetch source %s\n"
1175msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1176
0fd68707 1177#: cmdline/apt-get.cc:2318
67f393ab 1178msgid "Failed to fetch some archives."
1179msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1180
0fd68707 1181#: cmdline/apt-get.cc:2346
de5a560a 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1184msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1185
0fd68707 1186#: cmdline/apt-get.cc:2358
67f393ab 1187#, c-format
1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1189msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1190
0fd68707 1191#: cmdline/apt-get.cc:2359
de5a560a 1192#, c-format
67f393ab 1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1194msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1195
0fd68707 1196#: cmdline/apt-get.cc:2376
de5a560a 1197#, c-format
67f393ab 1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
1199msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1200
0fd68707 1201#: cmdline/apt-get.cc:2395
67f393ab 1202msgid "Child process failed"
1203msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1204
0fd68707 1205#: cmdline/apt-get.cc:2411
67f393ab 1206msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1207msgstr ""
1208"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1209
0fd68707 1210#: cmdline/apt-get.cc:2439
67f393ab 1211#, c-format
1212msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1213msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1214
0fd68707 1215#: cmdline/apt-get.cc:2459
67f393ab 1216#, c-format
1217msgid "%s has no build depends.\n"
1218msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1219
0fd68707 1220#: cmdline/apt-get.cc:2511
67f393ab 1221#, c-format
de5a560a 1222msgid ""
67f393ab 1223"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1224"found"
de5a560a 1225msgstr ""
67f393ab 1226"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1227
0fd68707 1228#: cmdline/apt-get.cc:2564
de5a560a 1229#, c-format
1230msgid ""
67f393ab 1231"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1232"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1233msgstr ""
67f393ab 1234"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1235"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1236
0fd68707 1237#: cmdline/apt-get.cc:2600
de5a560a 1238#, c-format
67f393ab 1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1240msgstr ""
1241"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1242"uusi"
de5a560a 1243
0fd68707 1244#: cmdline/apt-get.cc:2627
de5a560a 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1247msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1248
0fd68707 1249#: cmdline/apt-get.cc:2643
de5a560a 1250#, c-format
67f393ab 1251msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1252msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1253
0fd68707 1254#: cmdline/apt-get.cc:2648
67f393ab 1255msgid "Failed to process build dependencies"
1256msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1257
0fd68707 1258#: cmdline/apt-get.cc:2680
67f393ab 1259msgid "Supported modules:"
1260msgstr "Tuetut moduulit:"
1261
0fd68707 1262#: cmdline/apt-get.cc:2721
8e947fe1 1263#, fuzzy
67f393ab 1264msgid ""
1265"Usage: apt-get [options] command\n"
1266" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268"\n"
1269"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1270"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1271"and install.\n"
1272"\n"
1273"Commands:\n"
1274" update - Retrieve new lists of packages\n"
1275" upgrade - Perform an upgrade\n"
1276" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1277" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1278" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1279" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1280" source - Download source archives\n"
1281" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1282" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1283" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1284" clean - Erase downloaded archive files\n"
1285" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1286" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1287"\n"
1288"Options:\n"
1289" -h This help text.\n"
1290" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1291" -qq No output except for errors\n"
1292" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1293" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1294" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1295" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1296" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1297" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1298" -b Build the source package after fetching it\n"
1299" -V Show verbose version numbers\n"
1300" -c=? Read this configuration file\n"
1301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1302"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1303"pages for more information and options.\n"
1304" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1305msgstr ""
67f393ab 1306"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1307" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1308" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1309"\n"
1310"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1311"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1312"install.\n"
1313"Komennot:\n"
1314" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1315" upgrade - Tee päivitys\n"
1316" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1317" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1318" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1319" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1320" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1321" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1322" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1323" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1324" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1325" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1326" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1327"\n"
1328"Valitsimet:\n"
1329" -h Tämä ohje\n"
1330" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1331" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1332" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1333" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1334" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1335" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1336" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1337" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1338" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1339" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1340" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1341" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1342"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1343"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1344" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1345
0fd68707 1346#: cmdline/apt-get.cc:2889
09d057db 1347msgid ""
1348"NOTE: This is only a simulation!\n"
1349" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1350" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1351" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1352msgstr ""
1353
67f393ab 1354#: cmdline/acqprogress.cc:55
1355msgid "Hit "
1356msgstr "Löytyi "
de5a560a 1357
67f393ab 1358#: cmdline/acqprogress.cc:79
1359msgid "Get:"
1360msgstr "Nouda:"
de5a560a 1361
67f393ab 1362#: cmdline/acqprogress.cc:110
1363msgid "Ign "
1364msgstr "Siv "
de5a560a 1365
67f393ab 1366#: cmdline/acqprogress.cc:114
1367msgid "Err "
1368msgstr "Vrhe "
de5a560a 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1371#, c-format
67f393ab 1372msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1373msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1374
67f393ab 1375#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1376#, c-format
67f393ab 1377msgid " [Working]"
1378msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1379
67f393ab 1380#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1381#, c-format
67f393ab 1382msgid ""
1383"Media change: please insert the disc labeled\n"
1384" '%s'\n"
1385"in the drive '%s' and press enter\n"
1386msgstr ""
1387"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1388"\"%s\"\n"
1389"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1390
1391#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1392msgid "Unknown package record!"
1393msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1394
1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1396msgid ""
1397"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1398"\n"
1399"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1400"to indicate what kind of file it is.\n"
1401"\n"
1402"Options:\n"
1403" -h This help text\n"
1404" -s Use source file sorting\n"
1405" -c=? Read this configuration file\n"
1406" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1407msgstr ""
1408"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1409"\n"
1410"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1411"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1412"\n"
1413"Valitsimet:\n"
1414" -h Tämä ohje\n"
1415" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1416" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1417" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1418
67f393ab 1419#: dselect/install:32
1420msgid "Bad default setting!"
1421msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1422
8f30b478 1423#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1424#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1425msgid "Press enter to continue."
1426msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1427
8f30b478 1428#: dselect/install:91
1429msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1430msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1431
1432#: dselect/install:101
3483c747 1433#, fuzzy
1434msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1435msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1436
8f30b478 1437#: dselect/install:102
3483c747 1438#, fuzzy
1439msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1440msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1441
8f30b478 1442#: dselect/install:103
67f393ab 1443msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1444msgstr ""
67f393ab 1445"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1446
8f30b478 1447#: dselect/install:104
67f393ab 1448msgid ""
1449"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1450msgstr ""
1451"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1452"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1453
67f393ab 1454#: dselect/update:30
1455msgid "Merging available information"
1456msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1459msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1460msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1463msgid "Failed to exec gzip "
1464msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1467msgid "Corrupted archive"
1468msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1471msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1472msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1475#, c-format
1476msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1477msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1480msgid "Invalid archive signature"
1481msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1484msgid "Error reading archive member header"
1485msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1486
66a9a58e 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1488#, fuzzy, c-format
1489msgid "Invalid archive member header %s"
1490msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1491
1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1493msgid "Invalid archive member header"
1494msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1497msgid "Archive is too short"
1498msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1501msgid "Failed to read the archive headers"
1502msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1505msgid "DropNode called on still linked node"
1506msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1509msgid "Failed to locate the hash element!"
1510msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1513msgid "Failed to allocate diversion"
1514msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1517msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1518msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1521#, c-format
1522msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1523msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1526#, c-format
1527msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1528msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1531#, c-format
1532msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1533msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1536#, c-format
26e38fa2 1537msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1538msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1541#, c-format
1542msgid "Failed to close file %s"
1543msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1546#, c-format
1547msgid "The path %s is too long"
1548msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1551#, c-format
1552msgid "Unpacking %s more than once"
1553msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1556#, c-format
1557msgid "The directory %s is diverted"
1558msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1561#, c-format
1562msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1563msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1566msgid "The diversion path is too long"
1567msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1570#, c-format
1571msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1572msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1575msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1576msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1579msgid "The path is too long"
1580msgstr "Polku on liian pitkä"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1583#, c-format
1584msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1585msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1588#, c-format
1589msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1590msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1591
3d1e70d3 1592#. Only warn if there are no sources.list.d.
1593#. Only warn if there is no sources.list file.
0fd68707
MV
1594#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1596#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1597#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
67f393ab 1598#, c-format
1599msgid "Unable to read %s"
1600msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1603#, c-format
1604msgid "Unable to stat %s"
1605msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1608#, c-format
1609msgid "Failed to remove %s"
1610msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1613#, c-format
1614msgid "Unable to create %s"
1615msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1618#, c-format
1619msgid "Failed to stat %sinfo"
1620msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1623msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1624msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1625
67f393ab 1626#. Build the status cache
0fd68707
MV
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
67f393ab 1630msgid "Reading package lists"
1631msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1634#, c-format
1635msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1636msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1640msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1641msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1644msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1645msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1648#, c-format
1649msgid ""
1650"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1651"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1652"package!"
1653msgstr ""
853a9681
CP
1654"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1655"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1656"versio uudelleen!"
640c5d94 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1659#, c-format
1660msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1661msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1664msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1665msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1668#, c-format
1669msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1670msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1673msgid "The diversion file is corrupted"
1674msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1678#, c-format
1679msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1680msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1683msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1684msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1687msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1688msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1691#, c-format
1169dbfa 1692msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1693msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1696#, c-format
1697msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1698msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1701#, c-format
1702msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1703msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1706#, c-format
1707msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1708msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8f6aa8ef 1711#, c-format
0e1423ae 1712msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1713msgstr ""
1714"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1715"puuttuu."
640c5d94 1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1718#, c-format
1719msgid "Couldn't change to %s"
1720msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1723msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1724msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1727msgid "Failed to locate a valid control file"
1728msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1731msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1732msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1733
3d1e70d3 1734#: methods/cdrom.cc:200
640c5d94 1735#, c-format
67f393ab 1736msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1737msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1738
3d1e70d3 1739#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1740msgid ""
1741"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1742"cannot be used to add new CD-ROMs"
1743msgstr ""
1744"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1745"osaa lisätä uusia romppuja"
1746
3d1e70d3 1747#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1748msgid "Wrong CD-ROM"
1749msgstr "Väärä romppu"
1750
3d1e70d3 1751#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1752#, c-format
67f393ab 1753msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1754msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1755
3d1e70d3 1756#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1757msgid "Disk not found."
1758msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1759
3d1e70d3 1760#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1761msgid "File not found"
1762msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1763
0e1423ae 1764#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1765#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1766msgid "Failed to stat"
1767msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1768
0fd68707 1769#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1770msgid "Failed to set modification time"
1771msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1772
67f393ab 1773#: methods/file.cc:44
1774msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1775msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1776
67f393ab 1777#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1778#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1779msgid "Logging in"
1780msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1781
1c5f0d75 1782#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1783msgid "Unable to determine the peer name"
1784msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1785
1c5f0d75 1786#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1787msgid "Unable to determine the local name"
1788msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1789
1c5f0d75 1790#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1791#, c-format
1792msgid "The server refused the connection and said: %s"
1793msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1794
1c5f0d75 1795#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1796#, c-format
1797msgid "USER failed, server said: %s"
1798msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1799
1c5f0d75 1800#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1801#, c-format
1802msgid "PASS failed, server said: %s"
1803msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1804
1c5f0d75 1805#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1806msgid ""
1807"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1808"is empty."
1809msgstr ""
1810"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1811"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1812
1c5f0d75 1813#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1814#, c-format
1815msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1816msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1817
1c5f0d75 1818#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1819#, c-format
1820msgid "TYPE failed, server said: %s"
1821msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1822
1c5f0d75 1823#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1824msgid "Connection timeout"
1825msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1826
1c5f0d75 1827#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1828msgid "Server closed the connection"
1829msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1830
0fd68707 1831#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1832msgid "Read error"
1833msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1834
1c5f0d75 1835#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1836msgid "A response overflowed the buffer."
1837msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1838
1c5f0d75 1839#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1840msgid "Protocol corruption"
1841msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1842
0fd68707 1843#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1844msgid "Write error"
1845msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1846
1c5f0d75 1847#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1848msgid "Could not create a socket"
1849msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1850
1c5f0d75 1851#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1852msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1853msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1854
1c5f0d75 1855#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1856msgid "Could not connect passive socket."
1857msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1858
1c5f0d75 1859#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1860msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1861msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1862
1c5f0d75 1863#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1864msgid "Could not bind a socket"
1865msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1866
1c5f0d75 1867#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1868msgid "Could not listen on the socket"
1869msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1870
1c5f0d75 1871#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1872msgid "Could not determine the socket's name"
1873msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1874
1c5f0d75 1875#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1876msgid "Unable to send PORT command"
1877msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1880#, c-format
1881msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1882msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:804
67f393ab 1885#, c-format
1886msgid "EPRT failed, server said: %s"
1887msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1888
1c5f0d75 1889#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1890msgid "Data socket connect timed out"
1891msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1894msgid "Unable to accept connection"
1895msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1896
0fd68707 1897#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1898msgid "Problem hashing file"
1899msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1900
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:883
640c5d94 1902#, c-format
67f393ab 1903msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1904msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1905
1c5f0d75 1906#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1907msgid "Data socket timed out"
1908msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:928
67f393ab 1911#, c-format
1912msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1913msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1914
67f393ab 1915#. Get the files information
1c5f0d75 1916#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1917msgid "Query"
1918msgstr "Kysely"
640c5d94 1919
1c5f0d75 1920#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1921msgid "Unable to invoke "
1922msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1923
ab231908 1924#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1925#, c-format
1926msgid "Connecting to %s (%s)"
1927msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1928
ab231908 1929#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1930#, c-format
1931msgid "[IP: %s %s]"
1932msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1933
ab231908 1934#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1935#, c-format
1936msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1937msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1938
ab231908 1939#: methods/connect.cc:96
802442e3 1940#, c-format
67f393ab 1941msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1942msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1943
ab231908 1944#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1945#, c-format
1946msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1947msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1948
ab231908 1949#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1950#, c-format
1951msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1952msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1953
67f393ab 1954#. We say this mainly because the pause here is for the
1955#. ssh connection that is still going
ab231908 1956#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1957#, c-format
1958msgid "Connecting to %s"
1959msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1960
0fd68707 1961#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
640c5d94 1962#, c-format
67f393ab 1963msgid "Could not resolve '%s'"
1964msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1965
0fd68707 1966#: methods/connect.cc:191
67f393ab 1967#, c-format
1968msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1969msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1970
0fd68707 1971#: methods/connect.cc:194
a0895a74
MV
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 1974msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1975
0fd68707 1976#: methods/connect.cc:241
3483c747 1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1979msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 1980
0fd68707
MV
1981#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1982#: methods/gpgv.cc:78
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "No keyring installed in %s."
1985msgstr "Asennus keskeytetään."
1986
1987#: methods/gpgv.cc:104
1988msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1989msgstr ""
640c5d94 1990
0fd68707 1991#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 1992msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1993msgstr ""
1994"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1995
0fd68707 1996#: methods/gpgv.cc:237
de5a560a 1997msgid ""
67f393ab 1998"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1999msgstr ""
67f393ab 2000"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 2001
0fd68707 2002#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 2003msgid "At least one invalid signature was encountered."
2004msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 2005
0fd68707 2006#: methods/gpgv.cc:246
640c5d94 2007#, c-format
dac98b4b 2008msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2009msgstr ""
dac98b4b 2010"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 2011
0fd68707 2012#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 2013msgid "Unknown error executing gpgv"
2014msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 2015
0fd68707 2016#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2017msgid "The following signatures were invalid:\n"
2018msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 2019
0fd68707 2020#: methods/gpgv.cc:299
de5a560a 2021msgid ""
67f393ab 2022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2023"available:\n"
de5a560a 2024msgstr ""
67f393ab 2025"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2026"saatavilla:\n"
640c5d94 2027
67f393ab 2028#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 2029#, c-format
67f393ab 2030msgid "Couldn't open pipe for %s"
2031msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 2032
67f393ab 2033#: methods/gzip.cc:109
2034#, c-format
2035msgid "Read error from %s process"
2036msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 2037
1c5f0d75 2038#: methods/http.cc:385
67f393ab 2039msgid "Waiting for headers"
2040msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2041
1c5f0d75 2042#: methods/http.cc:531
640c5d94 2043#, c-format
67f393ab 2044msgid "Got a single header line over %u chars"
2045msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2046
1c5f0d75 2047#: methods/http.cc:539
67f393ab 2048msgid "Bad header line"
2049msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2050
1c5f0d75 2051#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2052msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2053msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2054
1c5f0d75 2055#: methods/http.cc:594
67f393ab 2056msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2057msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2058
1c5f0d75 2059#: methods/http.cc:609
67f393ab 2060msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2061msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2062
1c5f0d75 2063#: methods/http.cc:611
67f393ab 2064msgid "This HTTP server has broken range support"
2065msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2066
1c5f0d75 2067#: methods/http.cc:635
67f393ab 2068msgid "Unknown date format"
2069msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2070
0fd68707 2071#: methods/http.cc:791
67f393ab 2072msgid "Select failed"
2073msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2074
0fd68707 2075#: methods/http.cc:796
67f393ab 2076msgid "Connection timed out"
2077msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2078
0fd68707 2079#: methods/http.cc:819
67f393ab 2080msgid "Error writing to output file"
2081msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2082
0fd68707 2083#: methods/http.cc:850
67f393ab 2084msgid "Error writing to file"
2085msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2086
0fd68707 2087#: methods/http.cc:878
67f393ab 2088msgid "Error writing to the file"
2089msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2090
0fd68707 2091#: methods/http.cc:892
67f393ab 2092msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2093msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2094
0fd68707 2095#: methods/http.cc:894
67f393ab 2096msgid "Error reading from server"
2097msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2098
0fd68707 2099#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2100msgid "Failed to truncate file"
a70c8147 2101msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
08f8455c 2102
0fd68707 2103#: methods/http.cc:1150
67f393ab 2104msgid "Bad header data"
2105msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2106
0fd68707 2107#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
67f393ab 2108msgid "Connection failed"
2109msgstr "Yhteys ei toiminut"
2110
0fd68707 2111#: methods/http.cc:1314
67f393ab 2112msgid "Internal error"
2113msgstr "Sisäinen virhe"
2114
3d1e70d3 2115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2116msgid "Can't mmap an empty file"
2117msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2118
0fd68707 2119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
640c5d94 2120#, c-format
67f393ab 2121msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2122msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2123
0fd68707 2124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2125#, c-format
2126msgid ""
2127"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2128"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2129msgstr ""
08f8455c 2130
0fd68707
MV
2131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2132#, c-format
2133msgid ""
2134"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2135"the try to grow the MMap."
2136msgstr ""
2137
8e947fe1 2138#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2139#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2140#, c-format
2141msgid "%lid %lih %limin %lis"
2142msgstr ""
2143
2144#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2146#, c-format
2147msgid "%lih %limin %lis"
2148msgstr ""
2149
2150#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2152#, c-format
2153msgid "%limin %lis"
2154msgstr ""
2155
2156#. s means seconds
66a9a58e 2157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2158#, c-format
2159msgid "%lis"
2160msgstr ""
2161
66a9a58e 2162#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
640c5d94 2163#, c-format
67f393ab 2164msgid "Selection %s not found"
2165msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2166
0fd68707 2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
640c5d94 2168#, c-format
67f393ab 2169msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2170msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2171
0fd68707 2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
640c5d94 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Opening configuration file %s"
2175msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2176
0fd68707 2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
640c5d94 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2180msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2181
0fd68707 2182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
640c5d94 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2185msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2186
0fd68707 2187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
640c5d94 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2190msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2191
0fd68707 2192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2195msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2196
0fd68707 2197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
640c5d94 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2200msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2201
0fd68707 2202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2203#, c-format
2204msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2205msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2206
0fd68707 2207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2210msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2211
0fd68707 2212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
640c5d94 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2215msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2216
67f393ab 2217#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "%c%s... Error!"
2220msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2221
67f393ab 2222#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "%c%s... Done"
2225msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2230msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2231
0e1423ae 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Command line option %s is not understood"
2236msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2237
0e1423ae 2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Command line option %s is not boolean"
2241msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2242
67f393ab 2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2244#, c-format
2245msgid "Option %s requires an argument."
2246msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2247
67f393ab 2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2249#, c-format
2250msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2251msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2252
0e1423ae 2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2254#, c-format
2255msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2256msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2257
0e1423ae 2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
de5a560a 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Option '%s' is too long"
2261msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2262
0e1423ae 2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2264#, c-format
2265msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2266msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2267
0e1423ae 2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2269#, c-format
2270msgid "Invalid operation %s"
2271msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2272
0e1423ae 2273#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2274#, c-format
2275msgid "Unable to stat the mount point %s"
2276msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2277
3d1e70d3 2278#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2279#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2280#, c-format
2281msgid "Unable to change to %s"
2282msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2283
3d1e70d3 2284#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2285msgid "Failed to stat the cdrom"
2286msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2287
0fd68707 2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
de5a560a 2289#, c-format
67f393ab 2290msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2291msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2292
0fd68707 2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
67f393ab 2294#, c-format
2295msgid "Could not open lock file %s"
2296msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2297
0fd68707 2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
de5a560a 2299#, c-format
67f393ab 2300msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2301msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2302
0fd68707 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
67f393ab 2304#, c-format
2305msgid "Could not get lock %s"
2306msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2307
0fd68707 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
de5a560a 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2311msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2312
0fd68707 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
de5a560a 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2316msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2317
0fd68707 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
09d057db 2319#, fuzzy, c-format
09d057db 2320msgid "Sub-process %s received signal %u."
2321msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2322
0fd68707 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
67f393ab 2324#, c-format
2325msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2326msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2327
0fd68707 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
67f393ab 2329#, c-format
2330msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2331msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2332
0fd68707 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
67f393ab 2334#, c-format
2335msgid "Could not open file %s"
2336msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2337
0fd68707 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "read, still have %lu to read but none left"
2341msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2342
0fd68707 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
67f393ab 2344#, c-format
2345msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2346msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2347
0fd68707 2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
67f393ab 2349msgid "Problem closing the file"
2350msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2351
0fd68707 2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
67f393ab 2353msgid "Problem unlinking the file"
2354msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2355
0fd68707 2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
67f393ab 2357msgid "Problem syncing the file"
2358msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2359
09d057db 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2361msgid "Empty package cache"
2362msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2363
09d057db 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2365msgid "The package cache file is corrupted"
2366msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2367
09d057db 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2369msgid "The package cache file is an incompatible version"
2370msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2371
09d057db 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2375msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2378msgid "The package cache was built for a different architecture"
2379msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2382msgid "Depends"
2383msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2386msgid "PreDepends"
2387msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2388
09d057db 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2390msgid "Suggests"
2391msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2394msgid "Recommends"
2395msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2398msgid "Conflicts"
2399msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2402msgid "Replaces"
2403msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2406msgid "Obsoletes"
2407msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2410msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2411msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2414msgid "Enhances"
2415msgstr ""
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2418msgid "important"
2419msgstr "tärkeä"
640c5d94 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2422msgid "required"
2423msgstr "välttämätön"
2424
09d057db 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2426msgid "standard"
2427msgstr "perus"
de5a560a 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2430msgid "optional"
2431msgstr "valinnainen"
de5a560a 2432
09d057db 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2434msgid "extra"
2435msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2436
09d057db 2437#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2438msgid "Building dependency tree"
2439msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2442msgid "Candidate versions"
2443msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2444
09d057db 2445#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2446msgid "Dependency generation"
2447msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2448
3d1e70d3 2449#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2450msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2451msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2452
3d1e70d3 2453#: apt-pkg/depcache.cc:223
8f6aa8ef 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2456msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2457
3d1e70d3 2458#: apt-pkg/depcache.cc:229
8f6aa8ef 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2461msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2466msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2467
0e1423ae 2468#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2471msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2472
0fd68707 2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2476msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2477
0fd68707 2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2481msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2482
0fd68707 2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
3c4a4974 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2486msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2487
0fd68707 2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
f6197579 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2491msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2492
0fd68707 2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
640c5d94 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2496msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2497
0fd68707 2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Opening %s"
2501msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2502
0fd68707 2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
f6197579 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Line %u too long in source list %s."
2506msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2507
0fd68707 2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2511msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2512
0fd68707 2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2516msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2517
0fd68707 2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2521msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 2522
1c5f0d75 2523#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2524#, c-format
2525msgid ""
2526"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2527"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2528msgstr ""
2529
1c5f0d75 2530#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
de5a560a 2531#, c-format
2532msgid ""
67f393ab 2533"This installation run will require temporarily removing the essential "
2534"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2535"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2536msgstr ""
67f393ab 2537"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2538"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2539"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2540
1c5f0d75 2541#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2545"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2546msgstr ""
2547
0e1423ae 2548#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "Index file type '%s' is not supported"
2551msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2552
08f8455c 2553#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid ""
2556"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2557msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2558
3d1e70d3 2559#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2560msgid ""
67f393ab 2561"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2562"held packages."
de5a560a 2563msgstr ""
67f393ab 2564"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2565"paketit."
640c5d94 2566
3d1e70d3 2567#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2568msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2569msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2570
3d1e70d3 2571#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2572msgid ""
2573"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2574"used instead."
2575msgstr ""
2576"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2577"käytetty vanhoja. "
2578
09d057db 2579#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2580#, c-format
2581msgid "Lists directory %spartial is missing."
2582msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2583
09d057db 2584#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Archive directory %spartial is missing."
2587msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2588
67f393ab 2589#. only show the ETA if it makes sense
2590#. two days
3d1e70d3 2591#: apt-pkg/acquire.cc:826
640c5d94 2592#, c-format
67f393ab 2593msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2594msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2595
3d1e70d3 2596#: apt-pkg/acquire.cc:828
640c5d94 2597#, c-format
67f393ab 2598msgid "Retrieving file %li of %li"
2599msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2602#, c-format
67f393ab 2603msgid "The method driver %s could not be found."
2604msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2607#, c-format
67f393ab 2608msgid "Method %s did not start correctly"
2609msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2610
8e947fe1 2611#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2612#, c-format
2613msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2614msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2615
1c5f0d75 2616#: apt-pkg/init.cc:133
67f393ab 2617#, c-format
2618msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2619msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2620
1c5f0d75 2621#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2622msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2623msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2624
3d1e70d3 2625#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2626#, c-format
67f393ab 2627msgid "Unable to stat %s."
2628msgstr "stat %s ei onnistu."
2629
0e1423ae 2630#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2631msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2632msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2633
ab231908 2634#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2635msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2636msgstr ""
67f393ab 2637"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2638
ab231908 2639#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2640msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2641msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2642
0fd68707 2643#: apt-pkg/policy.cc:316
09d057db 2644#, fuzzy, c-format
09d057db 2645msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2646msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2647
0fd68707 2648#: apt-pkg/policy.cc:338
640c5d94 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Did not understand pin type %s"
2651msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2652
0fd68707 2653#: apt-pkg/policy.cc:346
67f393ab 2654msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2655msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2656
3d1e70d3 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2658msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2659msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2660
3d1e70d3 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
67f393ab 2662#, c-format
2663msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2664msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2665
3d1e70d3 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
67f393ab 2667#, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2669msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2670
3d1e70d3 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
8f6aa8ef 2672#, c-format
0e1423ae 2673msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2674msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2675
3d1e70d3 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
640c5d94 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2679msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2680
3d1e70d3 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
de5a560a 2682#, c-format
67f393ab 2683msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2684msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2685
3d1e70d3 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
640c5d94 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2689msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2690
3d1e70d3 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
de5a560a 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2694msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2695
3d1e70d3 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2697#, c-format
2698msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2699msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2700
3d1e70d3 2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
8f6aa8ef 2702#, c-format
0e1423ae 2703msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2704msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2707msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2708msgstr ""
67f393ab 2709"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2712msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2713msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2714
3d1e70d3 2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2716msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2717msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2718
3d1e70d3 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2720msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2721msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2722
3d1e70d3 2723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2724#, c-format
2725msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2726msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2727
3d1e70d3 2728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2729#, c-format
2730msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2731msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2732
3d1e70d3 2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2734#, c-format
2735msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2736msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2737
0fd68707 2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
67f393ab 2739#, c-format
2740msgid "Couldn't stat source package list %s"
2741msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2742
0fd68707 2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
67f393ab 2744msgid "Collecting File Provides"
2745msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2746
0fd68707 2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
67f393ab 2748msgid "IO Error saving source cache"
2749msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2750
3d1e70d3 2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
1b5a6222 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2754msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2755
0fd68707 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2757msgid "MD5Sum mismatch"
2758msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2759
0fd68707 2760#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
0e1423ae 2761msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 2762msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 2763
0fd68707 2764#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2765msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2766msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2767
0fd68707 2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
67f393ab 2769#, c-format
de5a560a 2770msgid ""
67f393ab 2771"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2772"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2773msgstr ""
67f393ab 2774"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2775"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2776
0fd68707 2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
67f393ab 2778#, c-format
de5a560a 2779msgid ""
67f393ab 2780"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2781"manually fix this package."
de5a560a 2782msgstr ""
67f393ab 2783"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2784"tämän paketin itse."
1b5a6222 2785
0fd68707 2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
67f393ab 2787#, c-format
4948a1ba 2788msgid ""
67f393ab 2789"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2790msgstr ""
67f393ab 2791"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2792"kenttää."
de5a560a 2793
0fd68707 2794#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
67f393ab 2795msgid "Size mismatch"
2796msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2797
09d057db 2798#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2799#, fuzzy, c-format
09d057db 2800msgid "Unable to parse Release file %s"
2801msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2802
2803#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2804#, fuzzy, c-format
09d057db 2805msgid "No sections in Release file %s"
2806msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2807
2808#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2809#, c-format
2810msgid "No Hash entry in Release file %s"
2811msgstr ""
2812
67f393ab 2813#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2814#, c-format
2815msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2816msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2817
3d1e70d3 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2819#, c-format
2820msgid ""
2821"Using CD-ROM mount point %s\n"
2822"Mounting CD-ROM\n"
2823msgstr ""
2824"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2825"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2826
3d1e70d3 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2828msgid "Identifying.. "
2829msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2830
3d1e70d3 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2832#, c-format
2833msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2834msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2835
3d1e70d3 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2837msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 2838msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 2839
3d1e70d3 2840#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2843msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2844
3d1e70d3 2845#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2846msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2847msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2848
3d1e70d3 2849#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2850msgid "Waiting for disc...\n"
2851msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2852
67f393ab 2853#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2854#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2855msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2856msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2857
3d1e70d3 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2859msgid "Scanning disc for index files..\n"
2860msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2861
3d1e70d3 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:673
8f6aa8ef 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid ""
93730c1c 2865"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2866"zu signatures\n"
67f393ab 2867msgstr ""
8f6aa8ef 2868"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2869"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 2870
3d1e70d3 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2872msgid ""
2873"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2874"wrong architecture?"
2875msgstr ""
2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:710
8f6aa8ef 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 2880msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 2881
3d1e70d3 2882#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2883msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2884msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2885
3d1e70d3 2886#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid ""
2889"This disc is called: \n"
2890"'%s'\n"
2891msgstr ""
2892"Tämä levy on: \n"
2893"\"%s\"\n"
1b5a6222 2894
3d1e70d3 2895#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2896msgid "Copying package lists..."
2897msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2898
3d1e70d3 2899#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2900msgid "Writing new source list\n"
2901msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2902
3d1e70d3 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2904msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2905msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2906
3d1e70d3 2907#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
f6197579 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Wrote %i records.\n"
2910msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2911
3d1e70d3 2912#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
f6197579 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2915msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2916
3d1e70d3 2917#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
f6197579 2918#, c-format
67f393ab 2919msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2920msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2921
3d1e70d3 2922#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
f6197579 2923#, c-format
67f393ab 2924msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2925msgstr ""
67f393ab 2926"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2927"tiedostoa\n"
3c4a4974 2928
1c5f0d75 2929#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2930#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2931msgid "Skipping nonexistent file %s"
2932msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2933
2934#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2935#, c-format
2936msgid "Can't find authentication record for: %s"
2937msgstr ""
2938
2939#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2940#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2941msgid "Hash mismatch for: %s"
2942msgstr "Hash Sum täsmää"
2943
08f8455c 2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
a70c8147 2945#, c-format
08f8455c 2946msgid "Installing %s"
a70c8147 2947msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 2948
1c5f0d75 2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2950#, c-format
2951msgid "Configuring %s"
2952msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2953
1c5f0d75 2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2955#, c-format
2956msgid "Removing %s"
2957msgstr "Poistetaan %s"
2958
2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 2960#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2961msgid "Completely removing %s"
2962msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2963
2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 2965#, c-format
2966msgid "Running post-installation trigger %s"
a70c8147 2967msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 2968
1c5f0d75 2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
8f6aa8ef 2970#, c-format
0e1423ae 2971msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2972msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 2973
1c5f0d75 2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
f6197579 2975#, c-format
67f393ab 2976msgid "Preparing %s"
2977msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2978
1c5f0d75 2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
3c4a4974 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "Unpacking %s"
2982msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2983
1c5f0d75 2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
f6197579 2985#, c-format
67f393ab 2986msgid "Preparing to configure %s"
2987msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 2988
1c5f0d75 2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
67f393ab 2990#, c-format
2991msgid "Installed %s"
2992msgstr "%s asennettu"
de5a560a 2993
1c5f0d75 2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
67f393ab 2995#, c-format
2996msgid "Preparing for removal of %s"
2997msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 2998
1c5f0d75 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
f6197579 3000#, c-format
67f393ab 3001msgid "Removed %s"
3002msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 3003
1c5f0d75 3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
f6197579 3005#, c-format
67f393ab 3006msgid "Preparing to completely remove %s"
3007msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 3008
1c5f0d75 3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
f6197579 3010#, c-format
67f393ab 3011msgid "Completely removed %s"
3012msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 3013
1c5f0d75 3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 3015msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3016msgstr ""
8f6aa8ef 3017"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3018"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 3019
1c5f0d75 3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3021msgid "Running dpkg"
3022msgstr ""
3023
3024#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3025#, c-format
3026msgid ""
3027"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3028"it?"
3029msgstr ""
3030
3031#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3032#, fuzzy, c-format
09d057db 3033msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3034msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3035
3036#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3037msgid ""
3038"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3039"the problem. "
3040msgstr ""
3041
8e947fe1 3042#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3043msgid "Not locked"
3044msgstr ""
3045
0fd68707
MV
3046#: methods/rred.cc:465
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3050"to be corrupt."
3051msgstr ""
3052
3053#: methods/rred.cc:470
3054#, c-format
3055msgid ""
3056"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3057"to be corrupt."
3058msgstr ""
c79dc7ed 3059
0e1423ae 3060#: methods/rsh.cc:330
3061msgid "Connection closed prematurely"
3062msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
d9199d6e 3063
0fd68707
MV
3064#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3065#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3066
3067#~ msgid "Could not patch file"
3068#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3069
1c5f0d75 3070#~ msgid " %4i %s\n"
3071#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3072
09d057db 3073#~ msgid "%4i %s\n"
3074#~ msgstr "%4i %s\n"
3075
3076#~ msgid "Processing triggers for %s"
3077#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3078
d9199d6e 3079#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3080#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"