]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
Merge branch 'debian/experimental' into feature/srv-records
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 14"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
9de26945 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 26#, c-format
9de26945
MV
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
a22cdc19 29
2f6a2fbb 30#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Antall pakkenavn: "
4948a1ba 33
2f6a2fbb 34#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
a22cdc19 37
2f6a2fbb 38#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 41
2f6a2fbb 42#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
a22cdc19 45
2f6a2fbb 46#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 49
2f6a2fbb 50#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 53
2f6a2fbb 54#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
a22cdc19 57
2f6a2fbb 58#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 61
2f6a2fbb 62#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
1e542d77 65
2f6a2fbb 66#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 69
2f6a2fbb 70#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 73
2f6a2fbb 74#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 77
2f6a2fbb 78#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 81
2f6a2fbb 82#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
897e3c7b 85
2f6a2fbb 86#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Plass brukt av slark: "
1e7ec0d8 89
2f6a2fbb 90#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
27b16a2e 93
2f6a2fbb 94#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945 95#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 96#, c-format
9de26945
MV
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
b6c6b52f 99
2f6a2fbb
DK
100#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
101#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
102#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
103#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104msgid "No packages found"
105msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 106
2f6a2fbb 107#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
a22cdc19 110
2f6a2fbb 111#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
a22cdc19 114
2f6a2fbb 115#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
a22cdc19 119
2f6a2fbb 120#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 123
2f6a2fbb 124#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr ""
127"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 128
9de26945 129#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 130#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "Låste pakker:"
b81dbe40 133
2f6a2fbb 134#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
135msgid "(not found)"
136msgstr "(ikke funnet)"
648bb618 137
2f6a2fbb 138#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
139msgid " Installed: "
140msgstr " Installert: "
648bb618 141
2f6a2fbb 142#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
143msgid " Candidate: "
144msgstr " Kandidat: "
568dc798 145
2f6a2fbb 146#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
147msgid "(none)"
148msgstr "(ingen)"
de5a560a 149
2f6a2fbb 150#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
151msgid " Package pin: "
152msgstr " Pakke låst til: "
de5a560a 153
9de26945 154#. Show the priority tables
2f6a2fbb 155#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
156msgid " Version table:"
157msgstr " Versjonstabell:"
568dc798 158
2f6a2fbb
DK
159#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
160#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
9de26945
MV
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
b81dbe40 167
2f6a2fbb 168#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
206" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
207" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
208" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
211"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
212"\n"
213"Kommandoer:\n"
214" add - Legg en fil til kildelageret\n"
215" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
216" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
217" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
218" stats - Vis en enkel statistikk\n"
219" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
220" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
221" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
222" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
223" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
224" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
225" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
226" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
227"pakken\n"
228" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
229" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
230" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
231" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
232"\n"
233"Valg:\n"
234" -h Denne hjelpeteksten\n"
235" -p=? Pakkelageret.\n"
236" -s=? Kildekodelageret.\n"
237" -q Ikke vis framdrift.\n"
238" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
239" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
240" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
241"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
7ffbb475 242
2f6a2fbb 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 250
2f6a2fbb 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
568dc798 255
2f6a2fbb 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
568dc798 263
2f6a2fbb 264#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
5669725a 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-config.cc:48
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Ikke parvise argumenter"
5669725a 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:89
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
288"\n"
289"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
290"\n"
291"Kommandoer:\n"
292" shell - Skallmodus\n"
293" dump - Vis innstillingene\n"
294"\n"
295"Innstillinger:\n"
296" -h Denne hjelpeteksten\n"
297" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
298" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 299
2f6a2fbb 300#: cmdline/apt-get.cc:224
9de26945
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 304
2f6a2fbb 305#: cmdline/apt-get.cc:311
9de26945
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
de5a560a 309
2f6a2fbb 310#: cmdline/apt-get.cc:314
9de26945
MV
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 314
2f6a2fbb 315#: cmdline/apt-get.cc:358
ce34af08 316#, c-format
9de26945
MV
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
de5a560a 319
2f6a2fbb 320#: cmdline/apt-get.cc:414
9de26945
MV
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
de5a560a 324
2f6a2fbb 325#: cmdline/apt-get.cc:445
1e7ec0d8 326#, c-format
9de26945
MV
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
de5a560a 329
2f6a2fbb
DK
330#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
331#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
332#, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 335
2f6a2fbb 336#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
337#, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 340
2f6a2fbb 341#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
1e7ec0d8 345msgstr ""
568dc798 346
2f6a2fbb 347#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
568dc798 350
2f6a2fbb 351#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
568dc798 354
2f6a2fbb 355#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
568dc798 358
2f6a2fbb 359#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
568dc798 360#, c-format
9de26945
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
568dc798 363
2f6a2fbb 364#: cmdline/apt-get.cc:780
9de26945
MV
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
371"%s\n"
1e7ec0d8 372
2f6a2fbb 373#: cmdline/apt-get.cc:785
1e7ec0d8 374#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 375msgid ""
9de26945
MV
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 379msgstr ""
9de26945
MV
380"Bruk:\n"
381"bzr get %s\n"
382"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
568dc798 383
2f6a2fbb 384#: cmdline/apt-get.cc:833
568dc798 385#, c-format
9de26945
MV
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
ce34af08 388
9de26945
MV
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 391#: cmdline/apt-get.cc:863
d035b4ac 392#, c-format
9de26945
MV
393msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
394msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 395
9de26945
MV
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 398#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f 399#, c-format
9de26945
MV
400msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
401msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 402
2f6a2fbb 403#: cmdline/apt-get.cc:874
ce34af08 404#, c-format
9de26945
MV
405msgid "Fetch source %s\n"
406msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
ce34af08 407
2f6a2fbb 408#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
409msgid "Failed to fetch some archives."
410msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
b6c6b52f 411
2f6a2fbb 412#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
413msgid "Download complete and in download only mode"
414msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
b6c6b52f 415
2f6a2fbb 416#: cmdline/apt-get.cc:929
1e7ec0d8 417#, c-format
9de26945
MV
418msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
419msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
b6c6b52f 420
2f6a2fbb 421#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 422#, c-format
9de26945
MV
423msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
424msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 425
2f6a2fbb 426#: cmdline/apt-get.cc:943
d035b4ac 427#, c-format
9de26945
MV
428msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
429msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
b6c6b52f 430
2f6a2fbb 431#: cmdline/apt-get.cc:971
b6c6b52f 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Build command '%s' failed.\n"
434msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
3f5a581c 435
2f6a2fbb 436#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
437msgid "Child process failed"
438msgstr "Barneprosessen mislyktes"
3f5a581c 439
2f6a2fbb 440#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
441msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
442msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
1e7ec0d8 443
2f6a2fbb 444#: cmdline/apt-get.cc:1030
d035b4ac 445#, c-format
ce34af08 446msgid ""
9de26945
MV
447"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
448"Architectures for setup"
1e7ec0d8 449msgstr ""
b6c6b52f 450
2f6a2fbb
DK
451#: cmdline/apt-get.cc:1047
452#, c-format
453msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
454msgstr ""
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1057
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
b6c6b52f 462#, c-format
9de26945
MV
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
b6c6b52f 465
2f6a2fbb 466#: cmdline/apt-get.cc:1109
1e7ec0d8 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
1e7ec0d8 470
2f6a2fbb 471#: cmdline/apt-get.cc:1279
9de26945
MV
472#, fuzzy, c-format
473msgid ""
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 477
2f6a2fbb 478#: cmdline/apt-get.cc:1297
1e7ec0d8 479#, c-format
ce34af08 480msgid ""
9de26945
MV
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
483msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
484
2f6a2fbb 485#: cmdline/apt-get.cc:1320
9de26945
MV
486#, c-format
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 488msgstr ""
9de26945
MV
489"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
490"%s er for ny"
b6c6b52f 491
2f6a2fbb 492#: cmdline/apt-get.cc:1359
ce34af08
MV
493#, fuzzy, c-format
494msgid ""
9de26945
MV
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 497msgstr ""
9de26945
MV
498"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
499"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
b6c6b52f 500
2f6a2fbb 501#: cmdline/apt-get.cc:1365
9de26945
MV
502#, fuzzy, c-format
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
506msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 507
2f6a2fbb 508#: cmdline/apt-get.cc:1388
b6c6b52f 509#, c-format
9de26945
MV
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
568dc798 512
2f6a2fbb 513#: cmdline/apt-get.cc:1403
1e7ec0d8 514#, c-format
9de26945
MV
515msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
1e7ec0d8 517
2f6a2fbb 518#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
519msgid "Failed to process build dependencies"
520msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
1e7ec0d8 521
2f6a2fbb 522#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
523#, fuzzy, c-format
524msgid "Changelog for %s (%s)"
525msgstr "Kobler til %s (%s)"
a4a59015 526
2f6a2fbb 527#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "Støttede moduler:"
a4a59015 530
2f6a2fbb 531#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945 532#, fuzzy
3f5a581c 533msgid ""
9de26945
MV
534"Usage: apt-get [options] command\n"
535" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
536" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
537"\n"
538"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
539"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
540"and install.\n"
541"\n"
542"Commands:\n"
543" update - Retrieve new lists of packages\n"
544" upgrade - Perform an upgrade\n"
545" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
546" remove - Remove packages\n"
547" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
548" purge - Remove packages and config files\n"
549" source - Download source archives\n"
550" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
551" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
552" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
553" clean - Erase downloaded archive files\n"
554" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
555" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
556" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
557" download - Download the binary package into the current directory\n"
558"\n"
559"Options:\n"
560" -h This help text.\n"
561" -q Loggable output - no progress indicator\n"
562" -qq No output except for errors\n"
563" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
564" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
565" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
566" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
567" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
568" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
569" -b Build the source package after fetching it\n"
570" -V Show verbose version numbers\n"
571" -c=? Read this configuration file\n"
572" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
573"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
574"pages for more information and options.\n"
575" This APT has Super Cow Powers.\n"
ce34af08 576msgstr ""
9de26945
MV
577"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
578" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
579" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
580"\n"
581"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
582"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
583"er «update» og «install».\n"
584"\n"
585"Kommandoer:\n"
586" update - Hent nye pakkelister\n"
587" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
588" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
589" remove - Fjern pakker\n"
590" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
591" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
592" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
593" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
594" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
595" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
596" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
597" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
598" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
599" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
600" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
601"\n"
602"Valg:\n"
603" -h Denne hjelpteksten.\n"
604" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
605" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
606" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
607" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
608" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
609" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
610" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
611" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
612" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
613" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
614" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
615" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
616"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
617"for mer informasjon og flere valg.\n"
618" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
3f5a581c 619
7d8a4da7
MV
620#: cmdline/apt-helper.cc:36
621msgid "Need one URL as argument"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3f5a581c 628
2f6a2fbb 629#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945 630msgid "Download Failed"
3f5a581c 631msgstr ""
3f5a581c 632
2f6a2fbb 633#: cmdline/apt-helper.cc:93
1e7ec0d8 634msgid ""
9de26945
MV
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 642" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 645msgstr ""
3f5a581c 646
2f6a2fbb 647#: cmdline/apt-mark.cc:65
9de26945
MV
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 651
2f6a2fbb 652#: cmdline/apt-mark.cc:71
9de26945
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 656
2f6a2fbb 657#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
3f5a581c 661
2f6a2fbb 662#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 666
2f6a2fbb 667#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 671
2f6a2fbb
DK
672#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
3f5a581c 675#, c-format
9de26945
MV
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3f5a581c 678
2f6a2fbb 679#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
680#, fuzzy, c-format
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 683
2f6a2fbb 684#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
9de26945
MV
685#, fuzzy, c-format
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3f5a581c 688
2f6a2fbb 689#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691msgstr ""
ce34af08 692
2f6a2fbb 693#: cmdline/apt-mark.cc:450
9de26945
MV
694msgid ""
695"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696"\n"
697"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699"\n"
700"Commands:\n"
701" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703" hold - Mark a package as held back\n"
704" unhold - Unset a package set as held back\n"
705" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707" showhold - Print the list of package on hold\n"
708"\n"
709"Options:\n"
710" -h This help text.\n"
711" -q Loggable output - no progress indicator\n"
712" -qq No output except for errors\n"
713" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715" -c=? Read this configuration file\n"
716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
718msgstr ""
3f5a581c 719
9de26945
MV
720#: cmdline/apt.cc:47
721msgid ""
722"Usage: apt [options] command\n"
723"\n"
724"CLI for apt.\n"
725"Basic commands: \n"
726" list - list packages based on package names\n"
727" search - search in package descriptions\n"
728" show - show package details\n"
729"\n"
730" update - update list of available packages\n"
731"\n"
732" install - install packages\n"
733" remove - remove packages\n"
734"\n"
735" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
736" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
737"packages\n"
738"\n"
739" edit-sources - edit the source information file\n"
740msgstr ""
3f5a581c 741
9de26945 742#: methods/cdrom.cc:203
3f5a581c 743#, c-format
9de26945
MV
744msgid "Unable to read the cdrom database %s"
745msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
3f5a581c 746
9de26945 747#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 748msgid ""
9de26945
MV
749"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
750"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 751msgstr ""
9de26945
MV
752"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
753"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
3f5a581c 754
9de26945
MV
755#: methods/cdrom.cc:222
756msgid "Wrong CD-ROM"
757msgstr "Feil CD-plate"
3f5a581c 758
9de26945 759#: methods/cdrom.cc:249
3f5a581c 760#, c-format
9de26945 761msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1e7ec0d8 762msgstr ""
9de26945
MV
763"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
764"bruk."
3f5a581c 765
9de26945
MV
766#: methods/cdrom.cc:254
767msgid "Disk not found."
768msgstr "Disk ikke funnet."
3f5a581c 769
5b1e4e86 770#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
771msgid "File not found"
772msgstr "Fant ikke fila"
3f5a581c 773
2f6a2fbb 774#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
775#: methods/rred.cc:608
776msgid "Failed to stat"
777msgstr "Klarte ikke å få status"
3f5a581c 778
2f6a2fbb 779#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
780msgid "Failed to set modification time"
781msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
3f5a581c 782
9de26945
MV
783#: methods/file.cc:48
784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
785msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
3f5a581c 786
9de26945 787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 788#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
789msgid "Logging in"
790msgstr "Logger inn"
3f5a581c 791
2f6a2fbb 792#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
793msgid "Unable to determine the peer name"
794msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
1e7ec0d8 795
2f6a2fbb 796#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
797msgid "Unable to determine the local name"
798msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3f5a581c 799
2f6a2fbb 800#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 801#, c-format
9de26945
MV
802msgid "The server refused the connection and said: %s"
803msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3f5a581c 804
2f6a2fbb 805#: methods/ftp.cc:226
1e7ec0d8 806#, c-format
9de26945
MV
807msgid "USER failed, server said: %s"
808msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 809
2f6a2fbb 810#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 811#, c-format
9de26945
MV
812msgid "PASS failed, server said: %s"
813msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
ce34af08 814
2f6a2fbb 815#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
816msgid ""
817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
818"is empty."
819msgstr ""
820"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
821"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3f5a581c 822
2f6a2fbb 823#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 827
2f6a2fbb 828#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 829#, c-format
9de26945
MV
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 832
2f6a2fbb 833#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 836
2f6a2fbb 837#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3f5a581c 840
2f6a2fbb
DK
841#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
844msgid "Read error"
845msgstr "Lesefeil"
3f5a581c 846
2f6a2fbb 847#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
848msgid "A response overflowed the buffer."
849msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3f5a581c 850
2f6a2fbb 851#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
852msgid "Protocol corruption"
853msgstr "Protokollødeleggelse"
ce34af08 854
2f6a2fbb
DK
855#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
859msgid "Write error"
860msgstr "Skrivefeil"
ce34af08 861
2f6a2fbb 862#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
863msgid "Could not create a socket"
864msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
ce34af08 865
2f6a2fbb 866#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
867msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
868msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
ce34af08 869
2f6a2fbb 870#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
871msgid "Failed"
872msgstr "Mislyktes"
ce34af08 873
2f6a2fbb 874#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
875msgid "Could not connect passive socket."
876msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
ce34af08 877
2f6a2fbb 878#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
879msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
880msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
ce34af08 881
2f6a2fbb 882#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
883msgid "Could not bind a socket"
884msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
ce34af08 885
2f6a2fbb 886#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
887msgid "Could not listen on the socket"
888msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
ce34af08 889
2f6a2fbb 890#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
891msgid "Could not determine the socket's name"
892msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
ce34af08 893
2f6a2fbb 894#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
895msgid "Unable to send PORT command"
896msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
ce34af08 897
2f6a2fbb 898#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 899#, c-format
9de26945
MV
900msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
901msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
506ab3c7 902
2f6a2fbb 903#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 904#, c-format
9de26945
MV
905msgid "EPRT failed, server said: %s"
906msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
506ab3c7 907
2f6a2fbb 908#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
909msgid "Data socket connect timed out"
910msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
506ab3c7 911
2f6a2fbb 912#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
913msgid "Unable to accept connection"
914msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
506ab3c7 915
2f6a2fbb 916#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
917msgid "Problem hashing file"
918msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
506ab3c7 919
2f6a2fbb 920#: methods/ftp.cc:892
1e7ec0d8 921#, c-format
9de26945
MV
922msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
923msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 924
2f6a2fbb 925#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
926msgid "Data socket timed out"
927msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
506ab3c7 928
2f6a2fbb 929#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 930#, c-format
9de26945
MV
931msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
932msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 933
9de26945 934#. Get the files information
2f6a2fbb 935#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
936msgid "Query"
937msgstr "Spørring"
506ab3c7 938
2f6a2fbb 939#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
940msgid "Unable to invoke "
941msgstr "Klarte ikke å starte"
506ab3c7 942
9de26945 943#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "Connecting to %s (%s)"
946msgstr "Kobler til %s (%s)"
3fa4e98f 947
9de26945 948#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 949#, c-format
9de26945
MV
950msgid "[IP: %s %s]"
951msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 952
9de26945 953#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 954#, c-format
9de26945
MV
955msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
956msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 957
9de26945 958#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 959#, c-format
9de26945
MV
960msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
961msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 962
9de26945 963#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 964#, c-format
9de26945
MV
965msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
966msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 967
9de26945 968#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
971msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 972
9de26945
MV
973#. We say this mainly because the pause here is for the
974#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 975#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "Connecting to %s"
978msgstr "Kobler til %s"
3fa4e98f 979
9de26945 980#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "Could not resolve '%s'"
983msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3fa4e98f 984
9de26945 985#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Temporary failure resolving '%s'"
988msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
51da0c35 989
9de26945
MV
990#: methods/connect.cc:209
991#, fuzzy, c-format
992msgid "System error resolving '%s:%s'"
993msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 994
9de26945 995#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 996#, c-format
9de26945
MV
997msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
998msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 999
9de26945 1000#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1001#, c-format
9de26945
MV
1002msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1003msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
3fa4e98f 1004
2f6a2fbb 1005#: methods/gpgv.cc:158
9de26945
MV
1006msgid ""
1007"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1008msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
3fa4e98f 1009
2f6a2fbb 1010#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
1011msgid "At least one invalid signature was encountered."
1012msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
3fa4e98f 1013
2f6a2fbb 1014#: methods/gpgv.cc:164
b39bb552 1015msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1016msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1017"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1018"installert?)"
3fa4e98f 1019
9de26945 1020#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1021#: methods/gpgv.cc:170
3fa4e98f 1022#, c-format
9de26945
MV
1023msgid ""
1024"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1025"authentication?)"
1e7ec0d8 1026msgstr ""
3fa4e98f 1027
2f6a2fbb 1028#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1029msgid "Unknown error executing apt-key"
1030msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
9de26945 1031
2f6a2fbb 1032#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1033msgid "The following signatures were invalid:\n"
1034msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1035
2f6a2fbb 1036#: methods/gpgv.cc:221
3fa4e98f 1037msgid ""
9de26945
MV
1038"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1039"available:\n"
3fa4e98f 1040msgstr ""
9de26945
MV
1041"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1042"ikke er tilgjengelig:\n"
3fa4e98f 1043
2f6a2fbb 1044#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1045msgid "Empty files can't be valid archives"
1046msgstr ""
3fa4e98f 1047
2f6a2fbb 1048#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1049msgid "Error writing to the file"
1050msgstr "Feil ved skriving til fila"
3fa4e98f 1051
2f6a2fbb 1052#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1053msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1054msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1e7ec0d8 1055
2f6a2fbb 1056#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1057msgid "Error reading from server"
1058msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
3fa4e98f 1059
2f6a2fbb 1060#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1061msgid "Error writing to file"
1062msgstr "Feil ved skriving til fil"
3fa4e98f 1063
2f6a2fbb 1064#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1065msgid "Select failed"
1066msgstr "Utvalget mislykkes"
3fa4e98f 1067
2f6a2fbb 1068#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1069msgid "Connection timed out"
1070msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 1071
2f6a2fbb 1072#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1073msgid "Error writing to output file"
1074msgstr "Feil ved skriving til utfil"
3fa4e98f 1075
7d8a4da7 1076#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1077msgid "Waiting for headers"
1078msgstr "Venter på hoder"
3fa4e98f 1079
0312a4ab 1080#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1081msgid "Bad header line"
1082msgstr "Ødelagt hodelinje"
3fa4e98f 1083
0312a4ab 1084#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1085msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1086msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
3fa4e98f 1087
0312a4ab 1088#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1090msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
d8ad0e30 1091
0312a4ab 1092#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1094msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
51da0c35 1095
0312a4ab 1096#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1097msgid "This HTTP server has broken range support"
1098msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
3fa4e98f 1099
0312a4ab 1100#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1101msgid "Unknown date format"
1102msgstr "Ukjent datoformat"
506ab3c7 1103
2f6a2fbb 1104#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1105msgid "Bad header data"
1106msgstr "Ødelagte hodedata"
3f5a581c 1107
2f6a2fbb 1108#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1109msgid "Connection failed"
1110msgstr "Forbindelsen mislykkes"
3f5a581c 1111
2f6a2fbb 1112#: methods/server.cc:589
8e947fe1 1113#, c-format
9de26945 1114msgid ""
2f6a2fbb
DK
1115"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1116"5 apt.conf)"
9de26945 1117msgstr ""
d8ad0e30 1118
2f6a2fbb
DK
1119#: methods/server.cc:712
1120msgid "Internal error"
1121msgstr "Intern feil"
1e7ec0d8 1122
2f6a2fbb 1123#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945
MV
1124msgid "Listing"
1125msgstr ""
568dc798 1126
2f6a2fbb 1127#: apt-private/private-list.cc:151
9de26945
MV
1128#, c-format
1129msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1130msgid_plural ""
1131"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1132msgstr[0] ""
1133msgstr[1] ""
568dc798 1134
2f6a2fbb 1135#: apt-private/private-cachefile.cc:95
5b1e4e86
MV
1136msgid "Correcting dependencies..."
1137msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1138
2f6a2fbb 1139#: apt-private/private-cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
1140msgid " failed."
1141msgstr " mislyktes."
1142
2f6a2fbb 1143#: apt-private/private-cachefile.cc:101
5b1e4e86
MV
1144msgid "Unable to correct dependencies"
1145msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1146
2f6a2fbb 1147#: apt-private/private-cachefile.cc:104
5b1e4e86
MV
1148msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1149msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1150
2f6a2fbb 1151#: apt-private/private-cachefile.cc:106
5b1e4e86
MV
1152msgid " Done"
1153msgstr " Utført"
1154
2f6a2fbb 1155#: apt-private/private-cachefile.cc:110
5b1e4e86
MV
1156msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1157msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1158
2f6a2fbb 1159#: apt-private/private-cachefile.cc:113
5b1e4e86
MV
1160msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1161msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
568dc798 1162
9de26945
MV
1163#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1164#: apt-private/private-show.cc:89
1165msgid "unknown"
1166msgstr ""
27b16a2e 1167
7d8a4da7 1168#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1171msgstr " [Installert]"
092ae175 1172
7d8a4da7 1173#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1174#, fuzzy
1175msgid "[installed,local]"
1176msgstr " [Installert]"
ce34af08 1177
7d8a4da7 1178#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1179msgid "[installed,auto-removable]"
1180msgstr ""
27b16a2e 1181
7d8a4da7 1182#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1183#, fuzzy
1184msgid "[installed,automatic]"
1185msgstr " [Installert]"
568dc798 1186
7d8a4da7 1187#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1188#, fuzzy
1189msgid "[installed]"
1190msgstr " [Installert]"
568dc798 1191
7d8a4da7 1192#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1193#, c-format
1194msgid "[upgradable from: %s]"
1195msgstr ""
1e7ec0d8 1196
7d8a4da7 1197#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945 1198msgid "[residual-config]"
ce34af08 1199msgstr ""
27b16a2e 1200
7d8a4da7 1201#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1202#, c-format
1203msgid "but %s is installed"
1204msgstr "men %s er installert"
27b16a2e 1205
7d8a4da7 1206#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1207#, c-format
1208msgid "but %s is to be installed"
1209msgstr "men %s skal installeres"
27b16a2e 1210
7d8a4da7 1211#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1212msgid "but it is not installable"
1213msgstr "men lar seg ikke installere"
27b16a2e 1214
7d8a4da7 1215#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1216msgid "but it is a virtual package"
1217msgstr "men er en virtuell pakke"
27b16a2e 1218
7d8a4da7 1219#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1220msgid "but it is not installed"
1221msgstr "men er ikke installert"
03d7b3cd 1222
7d8a4da7 1223#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1224msgid "but it is not going to be installed"
1225msgstr "men skal ikke installeres"
27b16a2e 1226
7d8a4da7 1227#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1228msgid " or"
1229msgstr " eller"
3f5a581c 1230
7d8a4da7 1231#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1232msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1233msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
67f393ab 1234
7d8a4da7 1235#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1236msgid "The following NEW packages will be installed:"
1237msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
568dc798 1238
7d8a4da7 1239#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1240msgid "The following packages will be REMOVED:"
1241msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
568dc798 1242
7d8a4da7 1243#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1244msgid "The following packages have been kept back:"
1245msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
8f30b478 1246
7d8a4da7 1247#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1248msgid "The following packages will be upgraded:"
1249msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
568dc798 1250
7d8a4da7 1251#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1252msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1253msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
a22cdc19 1254
7d8a4da7 1255#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1256msgid "The following held packages will be changed:"
1257msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1258
7d8a4da7 1259#: apt-private/private-output.cc:688
1e7ec0d8 1260#, c-format
9de26945
MV
1261msgid "%s (due to %s) "
1262msgstr "%s (pga. %s) "
a22cdc19 1263
7d8a4da7 1264#: apt-private/private-output.cc:696
3f5a581c 1265msgid ""
9de26945
MV
1266"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1267"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1268msgstr ""
9de26945
MV
1269"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1270"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
93ae7f7f 1271
7d8a4da7 1272#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1273#, c-format
1274msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1275msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
a22cdc19 1276
7d8a4da7 1277#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1278#, c-format
1279msgid "%lu reinstalled, "
1280msgstr "%lu installert på nytt, "
a22cdc19 1281
7d8a4da7 1282#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1283#, c-format
1284msgid "%lu downgraded, "
1285msgstr "%lu nedgraderte, "
67f393ab 1286
7d8a4da7 1287#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1288#, c-format
1289msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1290msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
a22cdc19 1291
7d8a4da7 1292#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1293#, c-format
1294msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1295msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
a22cdc19 1296
9de26945
MV
1297#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1298#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1299#. The user has to answer with an input matching the
1300#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1301#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1302msgid "[Y/n]"
1303msgstr "[J/n]"
a22cdc19 1304
9de26945
MV
1305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1306#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1307#. The user has to answer with an input matching the
1308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1309#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1310msgid "[y/N]"
1311msgstr "[j/N]"
a22cdc19 1312
9de26945 1313#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1314#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1315msgid "Y"
1316msgstr "J"
a22cdc19 1317
9de26945 1318#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1319#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1320msgid "N"
1321msgstr ""
a22cdc19 1322
2f6a2fbb 1323#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
a22cdc19 1324#, c-format
9de26945
MV
1325msgid "Regex compilation error - %s"
1326msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
a22cdc19 1327
5b1e4e86
MV
1328#: apt-private/private-update.cc:31
1329msgid "The update command takes no arguments"
1330msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1331
2f6a2fbb 1332#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1333#, c-format
1334msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1335msgid_plural ""
1336"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1337msgstr[0] ""
1338msgstr[1] ""
1339
2f6a2fbb 1340#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86 1341msgid "All packages are up to date."
1e7ec0d8 1342msgstr ""
a22cdc19 1343
2f6a2fbb
DK
1344#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1345msgid "Sorting"
1346msgstr ""
1347
9de26945 1348#: apt-private/private-show.cc:156
aff06402 1349#, c-format
9de26945
MV
1350msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1351msgid_plural ""
1352"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1353msgstr[0] ""
1354msgstr[1] ""
a22cdc19 1355
9de26945
MV
1356#: apt-private/private-show.cc:163
1357msgid "not a real package (virtual)"
1e7ec0d8 1358msgstr ""
a22cdc19 1359
5b1e4e86
MV
1360#: apt-private/private-main.cc:32
1361msgid ""
1362"NOTE: This is only a simulation!\n"
1363" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1364" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1365" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1366msgstr ""
1367"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1368" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1369" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1370" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1371
2f6a2fbb
DK
1372#: apt-private/private-install.cc:81
1373msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1374msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
1375
1376#: apt-private/private-install.cc:90
1377msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1378msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
1379
1380#: apt-private/private-install.cc:109
1381msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1382msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
1383
1384#: apt-private/private-install.cc:147
1385msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1386msgstr ""
1387"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1388"apt@packages.debian.org"
1389
1390#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1391#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1392#: apt-private/private-install.cc:154
1393#, c-format
1394msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1395msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
1396
1397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1398#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1399#: apt-private/private-install.cc:159
1400#, c-format
1401msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1402msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
1403
1404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1406#: apt-private/private-install.cc:166
1407#, c-format
1408msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1409msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
1410
1411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1413#: apt-private/private-install.cc:171
1414#, c-format
1415msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1416msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
1417
1418#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1419msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1420msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1421
1422#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1423msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1424msgstr ""
1425"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1426
1427#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1428#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1429#: apt-private/private-install.cc:195
1430msgid "Yes, do as I say!"
1431msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1432
1433#: apt-private/private-install.cc:197
1434#, c-format
1435msgid ""
1436"You are about to do something potentially harmful.\n"
1437"To continue type in the phrase '%s'\n"
1438" ?] "
1439msgstr ""
1440"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1441"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1442" ?] "
1443
1444#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1445msgid "Abort."
1446msgstr "Avbryter."
1447
1448#: apt-private/private-install.cc:218
1449msgid "Do you want to continue?"
1450msgstr "Vil du fortsette?"
1451
1452#: apt-private/private-install.cc:288
1453msgid "Some files failed to download"
1454msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1455
1456#: apt-private/private-install.cc:295
1457msgid ""
1458"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1459"missing?"
1460msgstr ""
1461"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1462"«--fix-missing»."
1463
1464#: apt-private/private-install.cc:299
1465msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1466msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
1467
1468#: apt-private/private-install.cc:304
1469msgid "Unable to correct missing packages."
1470msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
1471
1472#: apt-private/private-install.cc:305
1473msgid "Aborting install."
1474msgstr "Avbryter installasjonen."
1475
1476#: apt-private/private-install.cc:341
1477msgid ""
1478"The following package disappeared from your system as\n"
1479"all files have been overwritten by other packages:"
1480msgid_plural ""
1481"The following packages disappeared from your system as\n"
1482"all files have been overwritten by other packages:"
1483msgstr[0] ""
1484"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1485"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1486msgstr[1] ""
1487"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1488"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1489
1490#: apt-private/private-install.cc:345
1491msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1492msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
1493
1494#: apt-private/private-install.cc:366
1495msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1496msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
1497
1498#: apt-private/private-install.cc:474
1499msgid ""
1500"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1501"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1502msgstr ""
1503"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1504"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
1505
1506#.
1507#. if (Packages == 1)
1508#. {
1509#. c1out << std::endl;
1510#. c1out <<
1511#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1512#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1513#. "that package should be filed.") << std::endl;
1514#. }
1515#.
1516#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1517msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1518msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:481
1521msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1522msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1523
1524#: apt-private/private-install.cc:488
1525msgid ""
1526"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1527msgid_plural ""
1528"The following packages were automatically installed and are no longer "
1529"required:"
1530msgstr[0] ""
1531"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1532msgstr[1] ""
1533"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1534
1535#: apt-private/private-install.cc:492
1536#, c-format
1537msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1538msgid_plural ""
1539"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1540msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1541msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1542
1543#: apt-private/private-install.cc:494
1544#, fuzzy
1545msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1546msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1547msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1548msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1549
1550#: apt-private/private-install.cc:587
1551msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1552msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
1553
1554#: apt-private/private-install.cc:589
1555msgid ""
1556"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1557"solution)."
1558msgstr ""
1559"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1560"angi en løsning)."
1561
1562#: apt-private/private-install.cc:612
1563msgid ""
1564"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1565"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1566"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1567"or been moved out of Incoming."
1568msgstr ""
1569"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1570"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1571"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1572"distribusjonen."
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:633
1575msgid "Broken packages"
1576msgstr "Ødelagte pakker"
1577
1578#: apt-private/private-install.cc:710
1579msgid "The following extra packages will be installed:"
1580msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
1581
1582#: apt-private/private-install.cc:800
1583msgid "Suggested packages:"
1584msgstr "Foreslåtte pakker:"
1585
1586#: apt-private/private-install.cc:801
1587msgid "Recommended packages:"
1588msgstr "Anbefalte pakker"
1589
1590#: apt-private/private-install.cc:823
1591#, c-format
1592msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1593msgstr ""
1594"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
1595
1596#: apt-private/private-install.cc:827
1597#, c-format
1598msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1599msgstr ""
1600"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1601"ønsket.\n"
1602
1603#: apt-private/private-install.cc:839
1604#, c-format
1605msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1606msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
1607
1608#: apt-private/private-install.cc:844
1609#, c-format
1610msgid "%s is already the newest version.\n"
1611msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1612
1613#: apt-private/private-install.cc:892
1614#, c-format
1615msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1616msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1617
1618#: apt-private/private-install.cc:897
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1621msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1622
1623#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1624#: apt-private/private-install.cc:939
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1627msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1628
1629#: apt-private/private-install.cc:945
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1632msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1633
1634#: apt-private/private-download.cc:62
1635#, c-format
1636msgid ""
1637"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1638"user '%s'."
1639msgstr ""
1640
1641#: apt-private/private-download.cc:94
5b1e4e86
MV
1642msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1643msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1644
2f6a2fbb 1645#: apt-private/private-download.cc:98
5b1e4e86
MV
1646msgid "Authentication warning overridden.\n"
1647msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1648
2f6a2fbb 1649#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
5b1e4e86
MV
1650msgid "Some packages could not be authenticated"
1651msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1652
2f6a2fbb 1653#: apt-private/private-download.cc:108
5b1e4e86
MV
1654msgid "Install these packages without verification?"
1655msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1656
2f6a2fbb 1657#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
5b1e4e86
MV
1658#, c-format
1659msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1660msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1661
2f6a2fbb
DK
1662#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1663#, c-format
1664msgid "Couldn't determine free space in %s"
1665msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
1666
1667#: apt-private/private-download.cc:188
1668#, c-format
1669msgid "You don't have enough free space in %s."
1670msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1671
9de26945
MV
1672#: apt-private/private-sources.cc:58
1673#, fuzzy, c-format
1674msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1675msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
de5a560a 1676
9de26945
MV
1677#: apt-private/private-sources.cc:70
1678#, c-format
1679msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1680msgstr ""
9f2df510 1681
5b1e4e86
MV
1682#: apt-private/private-search.cc:69
1683msgid "Full Text Search"
1684msgstr ""
7d8a4da7 1685
5b1e4e86
MV
1686#: apt-private/acqprogress.cc:66
1687msgid "Hit "
1688msgstr "Funnet "
7d8a4da7 1689
2f6a2fbb 1690#: apt-private/acqprogress.cc:88
5b1e4e86
MV
1691msgid "Get:"
1692msgstr "Hent:"
de5a560a 1693
2f6a2fbb 1694#: apt-private/acqprogress.cc:119
5b1e4e86
MV
1695msgid "Ign "
1696msgstr "Ign "
1697
2f6a2fbb 1698#: apt-private/acqprogress.cc:126
5b1e4e86
MV
1699msgid "Err "
1700msgstr "Feil "
1701
2f6a2fbb 1702#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1703#, c-format
1704msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1705msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1706
2f6a2fbb 1707#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1708#, c-format
1709msgid " [Working]"
1710msgstr " [Arbeider]"
de5a560a 1711
2f6a2fbb 1712#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1713#, c-format
1714msgid ""
1715"Media change: please insert the disc labeled\n"
1716" '%s'\n"
1717"in the drive '%s' and press enter\n"
1718msgstr ""
1719"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1720" «%s»\n"
1721"i «%s» og trykk «Enter»\n"
de5a560a 1722
9de26945
MV
1723#. Only warn if there are no sources.list.d.
1724#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1725#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1726#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1727#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1728#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1729#: apt-inst/extract.cc:471
1e7ec0d8 1730#, c-format
9de26945
MV
1731msgid "Unable to read %s"
1732msgstr "Klarer ikke å lese %s"
67f393ab 1733
b391a29c 1734#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1735#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1736#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1737#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1738#, c-format
9de26945
MV
1739msgid "Unable to change to %s"
1740msgstr "Klarer ikke å endre %s"
67f393ab 1741
9de26945
MV
1742#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1743#. and provide a config option to define that default
1744#: methods/mirror.cc:280
1745#, c-format
1746msgid "No mirror file '%s' found "
1747msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1748
1749#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1750#. and provide a config option to define that default
1751#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1752#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1753msgid "Can not read mirror file '%s'"
1754msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
67f393ab 1755
9de26945
MV
1756#: methods/mirror.cc:315
1757#, fuzzy, c-format
1758msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1759msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1760
1761#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1762#, c-format
9de26945
MV
1763msgid "[Mirror: %s]"
1764msgstr "[Speil: %s]"
1765
1766#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1767msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1768msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1769
5b1e4e86 1770#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1771msgid "Connection closed prematurely"
1772msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1773
1774#: dselect/install:33
1775msgid "Bad default setting!"
1776msgstr "Feil standardinnstilling!"
1777
1778#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1779#: dselect/install:106 dselect/update:45
1780msgid "Press enter to continue."
1781msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1782
1783#: dselect/install:92
1784msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1785msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1786
1787# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1788# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1789# at only 80 characters per line, if possible.\r
1790#: dselect/install:102
1791msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1792msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1793
1794#: dselect/install:103
1795msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1796msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1797
1798#: dselect/install:104
1799msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1800msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1801
1802#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1803msgid ""
9de26945
MV
1804"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1805msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1806
1807#: dselect/update:30
1808msgid "Merging available information"
1809msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1810
2f6a2fbb
DK
1811#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1812msgid ""
1813"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1814"\n"
1815"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1816"from debian packages\n"
1817"\n"
1818"Options:\n"
1819" -h This help text\n"
1820" -t Set the temp dir\n"
1821" -c=? Read this configuration file\n"
1822" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1823msgstr ""
1824"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1825"\n"
1826"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1827"innstillinger\n"
1828"og maler fra debianpakker.\n"
1829"\n"
1830"Innstillinger:\n"
1831" -h Denne hjelpeteksten\n"
1832" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1833" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1834" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 1835
2f6a2fbb
DK
1836#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1837#, fuzzy, c-format
1838msgid "Unable to mkstemp %s"
1839msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
7d8a4da7 1840
2f6a2fbb
DK
1841#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
d035b4ac 1843#, c-format
2f6a2fbb
DK
1844msgid "Unable to write to %s"
1845msgstr "Kan ikke skrive til %s"
7d8a4da7 1846
2f6a2fbb
DK
1847#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1848msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1849msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1850
1851#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1852msgid "Package extension list is too long"
1853msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
1854
1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1857#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
d035b4ac 1858#, c-format
2f6a2fbb
DK
1859msgid "Error processing directory %s"
1860msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
a22cdc19 1861
2f6a2fbb
DK
1862#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1863msgid "Source extension list is too long"
1864msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1865
1866#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1867msgid "Error writing header to contents file"
1868msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
1869
1870#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
9de26945 1871#, c-format
2f6a2fbb
DK
1872msgid "Error processing contents %s"
1873msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
a22cdc19 1874
2f6a2fbb
DK
1875#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1876msgid ""
1877"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1878"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1879" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1880" contents path\n"
1881" release path\n"
1882" generate config [groups]\n"
1883" clean config\n"
1884"\n"
1885"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1886"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1887"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1888"\n"
1889"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1890"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1891"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1892"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1893"\n"
1894"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1895"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1896"\n"
1897"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1898"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1899"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1900"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1901"Debian archive:\n"
1902" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1903" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1904"\n"
1905"Options:\n"
1906" -h This help text\n"
1907" --md5 Control MD5 generation\n"
1908" -s=? Source override file\n"
1909" -q Quiet\n"
1910" -d=? Select the optional caching database\n"
1911" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1912" --contents Control contents file generation\n"
1913" -c=? Read this configuration file\n"
1914" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1915msgstr ""
1916"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
1917"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1918" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1919" contents sti\n"
1920" release sti\n"
1921" generate config [grupper]\n"
1922" clean config\n"
1923"\n"
1924"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
1925"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
1926"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
1927"\n"
1928"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
1929"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
1930"til\n"
1931"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
1932"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
1933"\n"
1934"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
1935"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
1936"\n"
1937"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
1938"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
1939"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
1940"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
1941"er\n"
1942"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
1943" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1944" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1945"\n"
1946"Innstillinger:\n"
1947" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
1948" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
1949" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
1950" -q Stille.\n"
1951" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
1952" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
1953" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
1954" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
1955" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
1956
1957#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1958msgid "No selections matched"
1959msgstr "Ingen utvalg passet"
1960
1961#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
9de26945 1962#, c-format
2f6a2fbb
DK
1963msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1964msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
a22cdc19 1965
2f6a2fbb 1966#: ftparchive/cachedb.cc:67
b391a29c 1967#, c-format
2f6a2fbb
DK
1968msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1969msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
7d8a4da7 1970
2f6a2fbb 1971#: ftparchive/cachedb.cc:85
7d8a4da7 1972#, c-format
2f6a2fbb
DK
1973msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1974msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
b391a29c 1975
2f6a2fbb
DK
1976#: ftparchive/cachedb.cc:96
1977msgid ""
1978"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1979"remove and re-create the database."
1980msgstr ""
1981"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
1982"fjern og så gjenopprett databasen."
1983
1984#: ftparchive/cachedb.cc:101
1985#, c-format
1986msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1987msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
a22cdc19 1988
2f6a2fbb
DK
1989#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1990#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
1991#, c-format
1992msgid "Failed to stat %s"
1993msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1994
2f6a2fbb
DK
1995#: ftparchive/cachedb.cc:326
1996#, fuzzy
1997msgid "Failed to read .dsc"
1998msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
1999
2000#: ftparchive/cachedb.cc:359
2001msgid "Archive has no control record"
2002msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
2003
2004#: ftparchive/cachedb.cc:526
2005msgid "Unable to get a cursor"
2006msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
2007
2008#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 2009#, c-format
2f6a2fbb
DK
2010msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2011msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
7d8a4da7 2012
2f6a2fbb 2013#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 2014#, c-format
2f6a2fbb
DK
2015msgid "W: Unable to stat %s\n"
2016msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
506ab3c7 2017
2f6a2fbb
DK
2018#: ftparchive/writer.cc:165
2019msgid "E: "
2020msgstr "F:"
506ab3c7 2021
2f6a2fbb
DK
2022#: ftparchive/writer.cc:167
2023msgid "W: "
2024msgstr "A:"
506ab3c7 2025
2f6a2fbb
DK
2026#: ftparchive/writer.cc:174
2027msgid "E: Errors apply to file "
2028msgstr "F: Det er feil ved fila"
2029
2030#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 2031#, c-format
2f6a2fbb
DK
2032msgid "Failed to resolve %s"
2033msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
9de26945 2034
2f6a2fbb
DK
2035#: ftparchive/writer.cc:205
2036msgid "Tree walking failed"
2037msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
2038
2039#: ftparchive/writer.cc:232
1e7ec0d8 2040#, c-format
2f6a2fbb
DK
2041msgid "Failed to open %s"
2042msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
506ab3c7 2043
2f6a2fbb 2044#: ftparchive/writer.cc:291
7d8a4da7 2045#, c-format
2f6a2fbb
DK
2046msgid " DeLink %s [%s]\n"
2047msgstr " DeLink %s [%s]\n"
506ab3c7 2048
2f6a2fbb 2049#: ftparchive/writer.cc:299
7d8a4da7 2050#, c-format
2f6a2fbb
DK
2051msgid "Failed to readlink %s"
2052msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
506ab3c7 2053
2f6a2fbb 2054#: ftparchive/writer.cc:303
7d8a4da7 2055#, c-format
2f6a2fbb
DK
2056msgid "Failed to unlink %s"
2057msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
9de26945 2058
2f6a2fbb 2059#: ftparchive/writer.cc:311
7d8a4da7 2060#, c-format
2f6a2fbb
DK
2061msgid "*** Failed to link %s to %s"
2062msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
9de26945 2063
2f6a2fbb 2064#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7 2065#, c-format
2f6a2fbb
DK
2066msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2067msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
7d8a4da7 2068
2f6a2fbb
DK
2069#: ftparchive/writer.cc:427
2070msgid "Archive had no package field"
2071msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
7d8a4da7 2072
2f6a2fbb
DK
2073#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2074#, c-format
2075msgid " %s has no override entry\n"
2076msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
2077
2078#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2079#, c-format
2080msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2081msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
2082
2083#: ftparchive/writer.cc:712
2084#, c-format
2085msgid " %s has no source override entry\n"
2086msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
2087
2088#: ftparchive/writer.cc:716
2089#, c-format
2090msgid " %s has no binary override entry either\n"
2091msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2092
2093#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2094msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2095msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
2096
2097#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2098#, c-format
2099msgid "Unable to open %s"
2100msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
2101
2102#. skip spaces
2103#. find end of word
2104#: ftparchive/override.cc:68
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2107msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2108
2109#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2110#, c-format
2111msgid "Failed to read the override file %s"
2112msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
2113
2114#: ftparchive/override.cc:166
2115#, fuzzy, c-format
2116msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2117msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2118
2119#: ftparchive/override.cc:178
2120#, fuzzy, c-format
2121msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2122msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
2123
2124#: ftparchive/override.cc:191
2125#, fuzzy, c-format
2126msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2127msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
2128
2129#: ftparchive/multicompress.cc:73
2130#, c-format
2131msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2132msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
2133
2134#: ftparchive/multicompress.cc:103
2135#, c-format
2136msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2137msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
2138
2139#: ftparchive/multicompress.cc:192
2140msgid "Failed to create FILE*"
2141msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
7d8a4da7 2142
2f6a2fbb
DK
2143#: ftparchive/multicompress.cc:195
2144msgid "Failed to fork"
2145msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
9de26945 2146
2f6a2fbb
DK
2147#: ftparchive/multicompress.cc:209
2148msgid "Compress child"
2149msgstr "Komprimer barneprosess"
67f393ab 2150
2f6a2fbb
DK
2151#: ftparchive/multicompress.cc:232
2152#, c-format
2153msgid "Internal error, failed to create %s"
2154msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
67f393ab 2155
2f6a2fbb
DK
2156#: ftparchive/multicompress.cc:305
2157msgid "IO to subprocess/file failed"
2158msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
67f393ab 2159
2f6a2fbb
DK
2160#: ftparchive/multicompress.cc:343
2161msgid "Failed to read while computing MD5"
2162msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
a22cdc19 2163
2f6a2fbb
DK
2164#: ftparchive/multicompress.cc:359
2165#, c-format
2166msgid "Problem unlinking %s"
2167msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
b81dbe40 2168
2f6a2fbb
DK
2169#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2170#, c-format
2171msgid "Failed to rename %s to %s"
2172msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
3fa4e98f 2173
2f6a2fbb
DK
2174#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2175#, fuzzy
2176msgid ""
2177"Usage: apt-internal-solver\n"
2178"\n"
2179"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2180"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2181"\n"
2182"Options:\n"
2183" -h This help text.\n"
2184" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2185" -c=? Read this configuration file\n"
2186" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2187msgstr ""
2188"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2189"\n"
2190"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2191"innstillinger\n"
2192"og maler fra debianpakker.\n"
2193"\n"
2194"Innstillinger:\n"
2195" -h Denne hjelpeteksten\n"
2196" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2197" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2198" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2199
2f6a2fbb
DK
2200#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2201msgid "Unknown package record!"
2202msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
3fa4e98f 2203
2f6a2fbb
DK
2204#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2205msgid ""
2206"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2207"\n"
2208"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2209"to indicate what kind of file it is.\n"
2210"\n"
2211"Options:\n"
2212" -h This help text\n"
2213" -s Use source file sorting\n"
2214" -c=? Read this configuration file\n"
2215" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2216msgstr ""
2217"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
2218"\n"
2219"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
2220"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
2221"\n"
2222"Innstillinger:\n"
2223" -h Denne hjelpeteksten\n"
2224" -s Bruk filsortering\n"
2225" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2226" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
a22cdc19 2227
2f6a2fbb 2228#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2229#, c-format
5b1e4e86
MV
2230msgid "Progress: [%3i%%]"
2231msgstr ""
b81dbe40 2232
2f6a2fbb 2233#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2234msgid "Running dpkg"
2235msgstr "Kjører dpkg"
3fa4e98f 2236
2f6a2fbb 2237#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2238#, c-format
5b1e4e86
MV
2239msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2240msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
3fa4e98f 2241
2f6a2fbb 2242#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2243msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2244msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3fa4e98f 2245
2f6a2fbb 2246#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
9de26945 2247#, c-format
5b1e4e86
MV
2248msgid "Wrote %i records.\n"
2249msgstr "Skrev %i poster.\n"
3fa4e98f 2250
2f6a2fbb 2251#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2252#, c-format
5b1e4e86
MV
2253msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2254msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3fa4e98f 2255
2f6a2fbb 2256#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2257#, c-format
5b1e4e86
MV
2258msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2259msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
b81dbe40 2260
2f6a2fbb 2261#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2262#, c-format
5b1e4e86
MV
2263msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2264msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
c77d6597 2265
5b1e4e86 2266#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
7d8a4da7 2267#, c-format
5b1e4e86
MV
2268msgid "Can't find authentication record for: %s"
2269msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
c77d6597 2270
5b1e4e86 2271#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2272#, c-format
5b1e4e86
MV
2273msgid "Hash mismatch for: %s"
2274msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
08f8455c 2275
2f6a2fbb
DK
2276#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2277#, c-format
2278msgid "The method driver %s could not be found."
2279msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
2280
2281#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2282#, fuzzy, c-format
2283msgid "Is the package %s installed?"
2284msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
2285
2286#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2287#, c-format
2288msgid "Method %s did not start correctly"
2289msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
2290
2291#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2292#, c-format
2293msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2294msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
2295
5b1e4e86
MV
2296#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2297msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2298msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
506ab3c7 2299
5b1e4e86
MV
2300#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2301msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2302msgstr ""
2303"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
b6c6b52f 2304
5b1e4e86
MV
2305#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2306msgid "The list of sources could not be read."
2307msgstr "Kan ikke lese kildlista."
506ab3c7 2308
2f6a2fbb 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2310msgid "Empty package cache"
2311msgstr "Tomt pakkelager"
0fd68707 2312
2f6a2fbb 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2314msgid "The package cache file is corrupted"
2315msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
8e947fe1 2316
2f6a2fbb 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2318msgid "The package cache file is an incompatible version"
2319msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
8e947fe1 2320
2f6a2fbb 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2322#, fuzzy
2323msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2324msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2325
2f6a2fbb 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
7d8a4da7 2327#, c-format
5b1e4e86
MV
2328msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2329msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
9de26945 2330
2f6a2fbb
DK
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2332#, fuzzy, c-format
2333msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2334msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
7d8a4da7 2335
2f6a2fbb 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2337msgid "Depends"
2338msgstr "Avhenger av"
7d8a4da7 2339
2f6a2fbb 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2341msgid "PreDepends"
2342msgstr "Forutsetter"
8e947fe1 2343
2f6a2fbb 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2345msgid "Suggests"
2346msgstr "Foreslår"
8e947fe1 2347
2f6a2fbb 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2349msgid "Recommends"
2350msgstr "Anbefaler"
7d8a4da7 2351
2f6a2fbb 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2353msgid "Conflicts"
2354msgstr "Er i konflikt med"
7d8a4da7 2355
2f6a2fbb 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2357msgid "Replaces"
2358msgstr "Erstatter"
7d8a4da7 2359
2f6a2fbb 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2361msgid "Obsoletes"
2362msgstr "Nuller"
7d8a4da7 2363
2f6a2fbb 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2365msgid "Breaks"
2366msgstr "Ødelegger"
7d8a4da7 2367
2f6a2fbb 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2369msgid "Enhances"
2370msgstr "Forbedrer"
7d8a4da7 2371
2f6a2fbb 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2373msgid "important"
2374msgstr "viktig"
1e7ec0d8 2375
2f6a2fbb 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2377msgid "required"
2378msgstr "påkrevet"
1e7ec0d8 2379
2f6a2fbb 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2381msgid "standard"
2382msgstr "vanlig"
9de26945 2383
2f6a2fbb 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2385msgid "optional"
2386msgstr "valgfri"
2387
2f6a2fbb 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2389msgid "extra"
2390msgstr "tillegg"
9de26945 2391
2f6a2fbb
DK
2392#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2393msgid "Calculating upgrade"
2394msgstr "Beregner oppgradering"
2395
2396#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2397#, c-format
2f6a2fbb
DK
2398msgid "Index file type '%s' is not supported"
2399msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
5b1e4e86 2400
2f6a2fbb 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
5b1e4e86 2402#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2403msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2404msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
a22cdc19 2405
2f6a2fbb 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
7d8a4da7 2407#, c-format
2f6a2fbb
DK
2408msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2409msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
2410
2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2412#, c-format
2413msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2414msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
2415
2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2417#, c-format
2418msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2419msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
2420
2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2422#, c-format
2423msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2424msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
2425
2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2427#, c-format
2428msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2429msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
2430
2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2432#, c-format
2433msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2434msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
2435
2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2437#, c-format
2438msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2439msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
2440
2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2442#, c-format
2443msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2444msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
2445
2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2447#, c-format
2448msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2449msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
2450
2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2452#, c-format
2453msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2454msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
2455
2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2457#, c-format
2458msgid "Opening %s"
2459msgstr "Åpner %s"
2460
2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2462#, c-format
2463msgid "Line %u too long in source list %s."
2464msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2465
2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2469msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2470
2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2472#, c-format
2473msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2474msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2475
2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2479msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2480
2481#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2482#, fuzzy, c-format
2483msgid "Clean of %s is not supported"
2484msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2485
2486#: apt-pkg/clean.cc:64
2487#, c-format
2488msgid "Unable to stat %s."
2489msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2490
2491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2492msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2493msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2494
2495#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2496#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2507msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2508
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2510msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2511msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2514msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2515msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2518msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2519msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2522msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2523msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2524
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2526#, c-format
2527msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2528msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
a22cdc19 2529
2f6a2fbb 2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
7d8a4da7 2531#, c-format
2f6a2fbb
DK
2532msgid "Couldn't stat source package list %s"
2533msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
a22cdc19 2534
2f6a2fbb
DK
2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2537msgid "Reading package lists"
2538msgstr "Leser pakkelister"
7d8a4da7 2539
2f6a2fbb
DK
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2541msgid "Collecting File Provides"
2542msgstr "Samler inn filtilbud"
5b1e4e86 2543
2f6a2fbb
DK
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2545msgid "IO Error saving source cache"
2546msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
5b1e4e86 2547
2f6a2fbb
DK
2548#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2549msgid "Send scenario to solver"
2550msgstr ""
5b1e4e86 2551
2f6a2fbb
DK
2552#: apt-pkg/edsp.cc:244
2553msgid "Send request to solver"
2554msgstr ""
5b1e4e86 2555
2f6a2fbb
DK
2556#: apt-pkg/edsp.cc:323
2557msgid "Prepare for receiving solution"
2558msgstr ""
a22cdc19 2559
2f6a2fbb
DK
2560#: apt-pkg/edsp.cc:330
2561msgid "External solver failed without a proper error message"
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2565msgid "Execute external solver"
2566msgstr ""
a22cdc19 2567
2f6a2fbb
DK
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2569msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2570msgstr ""
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
a22cdc19 2573#, c-format
9de26945
MV
2574msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2575msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
a22cdc19 2576
2f6a2fbb 2577#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2578msgid "Hash Sum mismatch"
2579msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
a22cdc19 2580
2f6a2fbb 2581#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2582msgid "Size mismatch"
2583msgstr "Feil størrelse"
3fa4e98f 2584
2f6a2fbb 2585#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2586#, fuzzy
2587msgid "Invalid file format"
2588msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3fa4e98f 2589
2f6a2fbb
DK
2590#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2591#, fuzzy
2592msgid "Signature error"
2593msgstr "Skrivefeil"
2594
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2596msgid "Does not start with a cleartext signature"
2597msgstr ""
2598
2599#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2603"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2604msgstr ""
2605"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2606"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
2607
2608#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2610#, c-format
2611msgid "GPG error: %s: %s"
2612msgstr "GPG-feil: %s: %s"
2613
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2617msgstr "Katalogen %s er avledet"
2618
2619#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2620msgid ""
2621"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2622"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2623msgstr ""
2624
2625#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2626#, c-format
2627msgid ""
2628"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2629"authenticated."
2630msgstr ""
2631
2632#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
7d8a4da7 2633#, c-format
b391a29c
DK
2634msgid ""
2635"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2636"or malformed file)"
2637msgstr ""
7d8a4da7 2638
2f6a2fbb 2639#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
b391a29c
DK
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2642msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
5b1e4e86 2643
2f6a2fbb 2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
b391a29c 2645msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
5b1e4e86 2646msgstr ""
b391a29c 2647"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
5b1e4e86 2648
2f6a2fbb 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
5b1e4e86
MV
2650#, c-format
2651msgid ""
b391a29c
DK
2652"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2653"repository will not be applied."
1e7ec0d8 2654msgstr ""
a22cdc19 2655
2f6a2fbb 2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2657#, c-format
2658msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2659msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
2660
2f6a2fbb 2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
a22cdc19 2662#, c-format
506ab3c7 2663msgid ""
2f6a2fbb
DK
2664"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2665"contact the owner of the repository."
506ab3c7 2666msgstr ""
1e7ec0d8 2667
2f6a2fbb 2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945 2669#, c-format
3fa4e98f 2670msgid ""
9de26945
MV
2671"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2672"to manually fix this package. (due to missing arch)"
506ab3c7 2673msgstr ""
9de26945
MV
2674"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2675"selv (fordi arkitekturen mangler)."
a22cdc19 2676
2f6a2fbb 2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
9de26945
MV
2678#, c-format
2679msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
1e7ec0d8 2680msgstr ""
3fa4e98f 2681
2f6a2fbb 2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
9de26945
MV
2683#, c-format
2684msgid ""
2685"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2686msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
a22cdc19 2687
2f6a2fbb 2688#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
9de26945 2689#, c-format
5b1e4e86
MV
2690msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2691msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
506ab3c7 2692
2f6a2fbb 2693#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2694#, c-format
5b1e4e86
MV
2695msgid "List directory %spartial is missing."
2696msgstr "Listemappa %spartial mangler."
3fa4e98f 2697
2f6a2fbb 2698#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
9de26945 2699#, c-format
5b1e4e86
MV
2700msgid "Archives directory %spartial is missing."
2701msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
3fa4e98f 2702
2f6a2fbb 2703#: apt-pkg/acquire.cc:162
b391a29c
DK
2704#, c-format
2705msgid "Unable to lock directory %s"
2706msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
a22cdc19 2707
5b1e4e86
MV
2708#. only show the ETA if it makes sense
2709#. two days
2f6a2fbb 2710#: apt-pkg/acquire.cc:981
9de26945 2711#, c-format
5b1e4e86
MV
2712msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2713msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
506ab3c7 2714
2f6a2fbb 2715#: apt-pkg/acquire.cc:983
9de26945 2716#, c-format
5b1e4e86
MV
2717msgid "Retrieving file %li of %li"
2718msgstr "Henter fil %li av %li"
2719
b391a29c 2720#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2721msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2722msgstr ""
2723"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
506ab3c7 2724
5b1e4e86
MV
2725#: apt-pkg/policy.cc:83
2726#, c-format
2727msgid ""
2728"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2729"available in the sources"
7d8a4da7 2730msgstr ""
c3bbfb87 2731
5b1e4e86 2732#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2733#, c-format
5b1e4e86
MV
2734msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2735msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2736
2737#: apt-pkg/policy.cc:444
2738#, c-format
2739msgid "Did not understand pin type %s"
2740msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2741
2742#: apt-pkg/policy.cc:452
2743msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2744msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2745
2f6a2fbb 2746#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
5b1e4e86
MV
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2750"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
9de26945 2751msgstr ""
5b1e4e86
MV
2752"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2753"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
2754
2f6a2fbb 2755#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
5b1e4e86
MV
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Could not configure '%s'. "
2758msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
897e3c7b 2759
2f6a2fbb 2760#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
9de26945 2761#, c-format
5b1e4e86
MV
2762msgid ""
2763"This installation run will require temporarily removing the essential "
2764"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2765"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
9de26945 2766msgstr ""
5b1e4e86
MV
2767"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2768"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2769"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
1e7ec0d8 2770
2f6a2fbb
DK
2771#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2772#, fuzzy
2773msgid ""
2774"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2775"used instead."
2776msgstr ""
2777"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
2778"ble brukt isteden. "
897e3c7b 2779
9de26945
MV
2780#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2781msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2782msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
4948a1ba 2783
9de26945
MV
2784#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2785#, c-format
2786msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2787msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
09d057db 2788
9de26945
MV
2789#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2790msgid "Waiting for disc...\n"
2791msgstr "Venter på CD-en...\n"
3fa4e98f 2792
9de26945
MV
2793#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2794msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2795msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
a22cdc19 2796
9de26945
MV
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2798msgid "Identifying... "
2799msgstr "Indentifiserer..."
a22cdc19 2800
9de26945
MV
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2802#, c-format
2803msgid "Stored label: %s\n"
2804msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
7ffbb475 2805
9de26945
MV
2806#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2807msgid "Scanning disc for index files...\n"
2808msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
1e7ec0d8 2809
9de26945 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2811#, c-format
9de26945
MV
2812msgid ""
2813"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2814"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2815msgstr ""
9de26945
MV
2816"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2817"signaturer\n"
a22cdc19 2818
9de26945
MV
2819#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2820msgid ""
2821"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2822"wrong architecture?"
3fa4e98f 2823msgstr ""
9de26945
MV
2824"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2825"eller du har valgt feil arkitektur?"
b6c6b52f 2826
9de26945 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:771
506ab3c7 2828#, c-format
9de26945
MV
2829msgid "Found label '%s'\n"
2830msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
a22cdc19 2831
9de26945
MV
2832#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2833msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2834msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
a22cdc19 2835
9de26945
MV
2836#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2837#, c-format
2838msgid ""
2839"This disc is called: \n"
2840"'%s'\n"
2841msgstr ""
2842"CD-en er kalt: \n"
2843"«%s»\n"
b6c6b52f 2844
9de26945
MV
2845#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2846msgid "Copying package lists..."
2847msgstr "Kopierer pakkelister..."
506ab3c7 2848
2f6a2fbb 2849#: apt-pkg/cdrom.cc:866
9de26945
MV
2850msgid "Writing new source list\n"
2851msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
b6c6b52f 2852
2f6a2fbb 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:877
9de26945
MV
2854msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2855msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
a22cdc19 2856
5b1e4e86 2857#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2858#, c-format
5b1e4e86
MV
2859msgid ""
2860"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2861msgstr ""
2862"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
7d8a4da7 2863
2f6a2fbb 2864#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2865msgid ""
2866"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2867"held packages."
2868msgstr ""
2869"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2870"som holdes tilbake."
7d8a4da7 2871
2f6a2fbb 2872#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2873msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2874msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
506ab3c7 2875
2f6a2fbb
DK
2876#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2877msgid "Building dependency tree"
2878msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
a22cdc19 2879
2f6a2fbb
DK
2880#: apt-pkg/depcache.cc:139
2881msgid "Candidate versions"
2882msgstr "Versjons-kandidater"
3c4a4974 2883
2f6a2fbb
DK
2884#: apt-pkg/depcache.cc:168
2885msgid "Dependency generation"
2886msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
802442e3 2887
2f6a2fbb
DK
2888#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2889msgid "Reading state information"
2890msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
a22cdc19 2891
2f6a2fbb 2892#: apt-pkg/depcache.cc:252
a22cdc19 2893#, c-format
2f6a2fbb
DK
2894msgid "Failed to open StateFile %s"
2895msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
a22cdc19 2896
2f6a2fbb 2897#: apt-pkg/depcache.cc:258
a5e4bdfd 2898#, c-format
2f6a2fbb
DK
2899msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2900msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
3c4a4974 2901
2f6a2fbb
DK
2902#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2903#, c-format
2904msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2905msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
a22cdc19 2906
2f6a2fbb 2907#: apt-pkg/cacheset.cc:501
9de26945 2908#, c-format
5b1e4e86
MV
2909msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2910msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
a22cdc19 2911
2f6a2fbb 2912#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2913#, c-format
5b1e4e86
MV
2914msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2915msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
7d8a4da7 2916
2f6a2fbb 2917#: apt-pkg/cacheset.cc:629
1e7ec0d8 2918#, c-format
5b1e4e86
MV
2919msgid "Couldn't find task '%s'"
2920msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
4948a1ba 2921
2f6a2fbb 2922#: apt-pkg/cacheset.cc:635
9de26945 2923#, c-format
5b1e4e86
MV
2924msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2925msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
de5a560a 2926
2f6a2fbb 2927#: apt-pkg/cacheset.cc:641
5b1e4e86
MV
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2930msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
1e7ec0d8 2931
2f6a2fbb 2932#: apt-pkg/cacheset.cc:680
9de26945 2933#, c-format
5b1e4e86
MV
2934msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2935msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
1e7ec0d8 2936
2f6a2fbb 2937#: apt-pkg/cacheset.cc:719
9de26945 2938#, c-format
5b1e4e86
MV
2939msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2940msgstr ""
2941"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
b6c6b52f 2942
2f6a2fbb 2943#: apt-pkg/cacheset.cc:727
9de26945 2944#, c-format
5b1e4e86
MV
2945msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2946msgstr ""
2947"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2948"kandidat"
b6c6b52f 2949
2f6a2fbb 2950#: apt-pkg/cacheset.cc:735
9de26945 2951#, c-format
5b1e4e86
MV
2952msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2953msgstr ""
2954"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2955"installert"
1e7ec0d8 2956
2f6a2fbb
DK
2957#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2961"neither of them"
2962msgstr ""
2963"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2964"har ingen av dem"
2965
2966#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2967#, c-format
2968msgid "Unable to parse Release file %s"
2969msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2970
2971#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2972#, c-format
2973msgid "No sections in Release file %s"
2974msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
2975
2976#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2977#, c-format
2978msgid "No Hash entry in Release file %s"
2979msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
2980
2981#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2982#, c-format
2983msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2984msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
2985
2986#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2987#, c-format
2988msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2989msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
2990
b391a29c 2991#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2992#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 2993#, c-format
b391a29c
DK
2994msgid "%lid %lih %limin %lis"
2995msgstr "%lid %lit %lim %lis"
5b1e4e86 2996
b391a29c 2997#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2998#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
5b1e4e86 2999#, c-format
b391a29c
DK
3000msgid "%lih %limin %lis"
3001msgstr "%lit %lim %lis"
5b1e4e86 3002
b391a29c 3003#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3004#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
5b1e4e86 3005#, c-format
b391a29c
DK
3006msgid "%limin %lis"
3007msgstr "%lim %lis"
5b1e4e86 3008
b391a29c 3009#. s means seconds
2f6a2fbb 3010#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
5b1e4e86 3011#, c-format
b391a29c
DK
3012msgid "%lis"
3013msgstr "%lis"
5b1e4e86 3014
2f6a2fbb 3015#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
5b1e4e86 3016#, c-format
b391a29c
DK
3017msgid "Selection %s not found"
3018msgstr "Fant ikke utvalget %s"
1e7ec0d8 3019
2f6a2fbb 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3021#, c-format
3022msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3023msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
1b5a6222 3024
2f6a2fbb 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
1e7ec0d8 3026#, c-format
9de26945
MV
3027msgid "Could not open lock file %s"
3028msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
1e7ec0d8 3029
2f6a2fbb 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3031#, c-format
3032msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3033msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
1b5a6222 3034
2f6a2fbb 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3036#, c-format
3037msgid "Could not get lock %s"
3038msgstr "Får ikke låst %s"
1e7ec0d8 3039
2f6a2fbb 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3041#, c-format
3042msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 3043msgstr ""
f9ac6f71 3044
2f6a2fbb 3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3046#, c-format
3047msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3048msgstr ""
09d057db 3049
2f6a2fbb 3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3051#, c-format
3052msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3053msgstr ""
09d057db 3054
2f6a2fbb 3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945
MV
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3059msgstr ""
09d057db 3060
2f6a2fbb 3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3062#, c-format
3063msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3064msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
b6c6b52f 3065
2f6a2fbb 3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3067#, c-format
3068msgid "Sub-process %s received signal %u."
3069msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
b6c6b52f 3070
2f6a2fbb 3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
1b5a6222 3072#, c-format
9de26945
MV
3073msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3074msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
1b5a6222 3075
2f6a2fbb 3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
de5a560a 3077#, c-format
9de26945
MV
3078msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3079msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
1b5a6222 3080
2f6a2fbb 3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
506ab3c7 3082#, c-format
9de26945
MV
3083msgid "Problem closing the gzip file %s"
3084msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
7ffbb475 3085
2f6a2fbb 3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
506ab3c7 3087#, c-format
9de26945
MV
3088msgid "Could not open file %s"
3089msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
de5a560a 3090
2f6a2fbb 3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
506ab3c7 3092#, c-format
9de26945
MV
3093msgid "Could not open file descriptor %d"
3094msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
1b5a6222 3095
2f6a2fbb 3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3097msgid "Failed to create subprocess IPC"
3098msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
72bae92a 3099
2f6a2fbb 3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3101msgid "Failed to exec compressor "
3102msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
72bae92a 3103
2f6a2fbb 3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
1e7ec0d8 3105#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3106msgid "read, still have %llu to read but none left"
3107msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
67f393ab 3108
2f6a2fbb 3109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3110#, fuzzy, c-format
3111msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3112msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
09d057db 3113
2f6a2fbb 3114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3115#, c-format
3116msgid "Problem closing the file %s"
3117msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
1e7ec0d8 3118
2f6a2fbb 3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3120#, c-format
3121msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3122msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
1e7ec0d8 3123
2f6a2fbb 3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3125#, c-format
3126msgid "Problem unlinking the file %s"
3127msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
1e7ec0d8 3128
2f6a2fbb 3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3130msgid "Problem syncing the file"
3131msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
1e7ec0d8 3132
5b1e4e86
MV
3133#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3134#, c-format
3135msgid "%c%s... Error!"
3136msgstr "%c%s ... Feil"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3139#, c-format
3140msgid "%c%s... Done"
3141msgstr "%c%s ... Ferdig"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3144msgid "..."
3145msgstr ""
3146
3147#. Print the spinner
3148#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3149#, fuzzy, c-format
3150msgid "%c%s... %u%%"
3151msgstr "%c%s ... Ferdig"
3152
9de26945
MV
3153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3154msgid "Can't mmap an empty file"
3155msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
5b1e4e86 3156
9de26945
MV
3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3158#, c-format
3159msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3160msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3c4a4974 3161
9de26945
MV
3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3165msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3c4a4974 3166
9de26945
MV
3167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3168msgid "Unable to close mmap"
3169msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
3170
3171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3172msgid "Unable to synchronize mmap"
3173msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
a5e4bdfd 3176#, c-format
9de26945
MV
3177msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3178msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3c4a4974 3179
9de26945
MV
3180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3181msgid "Failed to truncate file"
3182msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
3183
3184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3c4a4974 3185#, c-format
9de26945
MV
3186msgid ""
3187"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3188"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3189msgstr ""
3190"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3191"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3192
9de26945 3193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 3194#, c-format
1e7ec0d8 3195msgid ""
9de26945
MV
3196"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3197"reached."
1e7ec0d8 3198msgstr ""
9de26945
MV
3199"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3200"nådd."
506ab3c7 3201
9de26945
MV
3202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3203msgid ""
3204"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3205msgstr ""
3206"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3207"av brukeren."
3208
5b1e4e86 3209#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3210#, c-format
5b1e4e86
MV
3211msgid "Unable to stat the mount point %s"
3212msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
506ab3c7 3213
5b1e4e86
MV
3214#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3215msgid "Failed to stat the cdrom"
3216msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
3217
2f6a2fbb 3218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
9de26945 3219#, c-format
5b1e4e86
MV
3220msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3221msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
2a8a592d 3222
2f6a2fbb 3223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3224#, c-format
3225msgid "Opening configuration file %s"
3226msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
1c937475 3227
2f6a2fbb 3228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3229#, c-format
3230msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3231msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
506ab3c7 3232
2f6a2fbb 3233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
1e7ec0d8 3234#, c-format
5b1e4e86
MV
3235msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3236msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
506ab3c7 3237
2f6a2fbb 3238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
7d8a4da7 3239#, c-format
5b1e4e86
MV
3240msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3241msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
3fa4e98f 3242
2f6a2fbb 3243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
506ab3c7 3244#, c-format
5b1e4e86
MV
3245msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3246msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
506ab3c7 3247
2f6a2fbb 3248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
7d8a4da7 3249#, c-format
5b1e4e86
MV
3250msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3251msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
ce34af08 3252
2f6a2fbb 3253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
08f8455c 3254#, c-format
5b1e4e86
MV
3255msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3256msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
08f8455c 3257
2f6a2fbb 3258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
08f8455c 3259#, c-format
5b1e4e86
MV
3260msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3261msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
08f8455c 3262
2f6a2fbb 3263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
08f8455c 3264#, c-format
5b1e4e86
MV
3265msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3266msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
08f8455c 3267
2f6a2fbb 3268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
d035b4ac 3269#, c-format
5b1e4e86
MV
3270msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3271msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
1c5f0d75 3272
2f6a2fbb 3273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86
MV
3274#, c-format
3275msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3276msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
7d8a4da7 3277
2f6a2fbb
DK
3278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
b6c6b52f 3280#, c-format
5b1e4e86
MV
3281msgid "Command line option %s is not understood"
3282msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
b6c6b52f 3283
2f6a2fbb 3284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
08f8455c 3285#, c-format
5b1e4e86
MV
3286msgid "Command line option %s is not boolean"
3287msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
08f8455c 3288
2f6a2fbb 3289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7d8a4da7 3290#, c-format
5b1e4e86
MV
3291msgid "Option %s requires an argument."
3292msgstr "Valget %s krever et argument."
0e1423ae 3293
2f6a2fbb 3294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
d035b4ac 3295#, c-format
5b1e4e86
MV
3296msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3297msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
b81dbe40 3298
2f6a2fbb 3299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
a5e4bdfd 3300#, c-format
5b1e4e86
MV
3301msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3302msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
de5a560a 3303
2f6a2fbb 3304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
67f393ab 3305#, c-format
5b1e4e86
MV
3306msgid "Option '%s' is too long"
3307msgstr "Valget «%s» er for langt"
de5a560a 3308
2f6a2fbb 3309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
67f393ab 3310#, c-format
5b1e4e86
MV
3311msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3312msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
de5a560a 3313
2f6a2fbb 3314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
7d8a4da7 3315#, c-format
5b1e4e86
MV
3316msgid "Invalid operation %s"
3317msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3318
0312a4ab 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
67f393ab 3320#, c-format
b391a29c
DK
3321msgid "Installing %s"
3322msgstr "Installerer %s"
de5a560a 3323
2f6a2fbb 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
7d8a4da7 3325#, c-format
b391a29c
DK
3326msgid "Configuring %s"
3327msgstr "Setter opp %s"
3c4a4974 3328
2f6a2fbb 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
a5e4bdfd 3330#, c-format
b391a29c
DK
3331msgid "Removing %s"
3332msgstr "Fjerner %s"
3c4a4974 3333
0312a4ab 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
7d8a4da7 3335#, c-format
b391a29c
DK
3336msgid "Completely removing %s"
3337msgstr "Fjerner %s fullstendig"
3c4a4974 3338
0312a4ab 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
7d8a4da7 3340#, c-format
b391a29c
DK
3341msgid "Noting disappearance of %s"
3342msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
b18dd45f 3343
0312a4ab 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3345#, c-format
b391a29c
DK
3346msgid "Running post-installation trigger %s"
3347msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
ce34af08 3348
b391a29c 3349#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3fa4e98f 3351#, c-format
b391a29c
DK
3352msgid "Directory '%s' missing"
3353msgstr "Mappa «%s» mangler"
5b1e4e86 3354
2f6a2fbb 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3fa4e98f 3356#, c-format
b391a29c
DK
3357msgid "Could not open file '%s'"
3358msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
c77d6597 3359
2f6a2fbb 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
b391a29c
DK
3361#, c-format
3362msgid "Preparing %s"
3363msgstr "Forbereder %s"
b6c6b52f 3364
2f6a2fbb 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
5b1e4e86 3366#, c-format
b391a29c
DK
3367msgid "Unpacking %s"
3368msgstr "Pakker ut %s"
b6c6b52f 3369
2f6a2fbb 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
5b1e4e86 3371#, c-format
b391a29c
DK
3372msgid "Preparing to configure %s"
3373msgstr "Forbereder oppsett av %s"
b6c6b52f 3374
2f6a2fbb 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
5b1e4e86 3376#, c-format
b391a29c
DK
3377msgid "Installed %s"
3378msgstr "Installerte %s"
b6c6b52f 3379
2f6a2fbb 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
5b1e4e86 3381#, c-format
b391a29c
DK
3382msgid "Preparing for removal of %s"
3383msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3fa4e98f 3384
2f6a2fbb 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
5b1e4e86 3386#, c-format
b391a29c
DK
3387msgid "Removed %s"
3388msgstr "Fjernet %s"
b6c6b52f 3389
2f6a2fbb 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
5b1e4e86 3391#, c-format
b391a29c
DK
3392msgid "Preparing to completely remove %s"
3393msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3fa4e98f 3394
2f6a2fbb 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
5b1e4e86 3396#, c-format
b391a29c
DK
3397msgid "Completely removed %s"
3398msgstr "Fjernet %s fullstendig"
ce34af08 3399
2f6a2fbb 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "Can not write log (%s)"
3403msgstr "Kan ikke skrive til %s"
7d8a4da7 3404
2f6a2fbb 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3406msgid "Is /dev/pts mounted?"
3407msgstr ""
5b1e4e86 3408
2f6a2fbb 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3410msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3411msgstr ""
5b1e4e86 3412
2f6a2fbb 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3414msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3415msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
5b1e4e86 3416
b391a29c 3417#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3419msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3420msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
5b1e4e86 3421
2f6a2fbb 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
b391a29c
DK
3423msgid ""
3424"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3425"error from a previous failure."
3426msgstr ""
3427"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3428"følgefeil fra en tidligere feil."
5b1e4e86 3429
2f6a2fbb 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
b391a29c
DK
3431msgid ""
3432"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3433"error"
3434msgstr ""
3435"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3436"feil"
5b1e4e86 3437
2f6a2fbb 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
b391a29c
DK
3439msgid ""
3440"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3441"error"
3442msgstr ""
3443"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3444"minne»-feil"
5b1e4e86 3445
2f6a2fbb 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3447#, fuzzy
3448msgid ""
3449"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3450"local system"
3451msgstr ""
3452"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3453"feil"
5b1e4e86 3454
2f6a2fbb 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3456msgid ""
3457"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3458msgstr ""
3459"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
5b1e4e86 3460
b391a29c
DK
3461#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3462#, c-format
3463msgid ""
3464"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3465"it?"
3466msgstr ""
3467"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
5b1e4e86 3468
2f6a2fbb 3469#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
08f8455c 3470#, c-format
2f6a2fbb
DK
3471msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3472msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
08f8455c 3473
2f6a2fbb
DK
3474#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3475#. dpkg --configure -a
3476#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
08f8455c 3477#, c-format
2f6a2fbb
DK
3478msgid ""
3479"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3480msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
08f8455c 3481
2f6a2fbb
DK
3482#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3483msgid "Not locked"
3484msgstr "Ikke låst"
1c5f0d75 3485
2f6a2fbb
DK
3486#: apt-inst/filelist.cc:380
3487msgid "DropNode called on still linked node"
3488msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
7d8a4da7 3489
2f6a2fbb
DK
3490#: apt-inst/filelist.cc:412
3491msgid "Failed to locate the hash element!"
3492msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
b6c6b52f 3493
2f6a2fbb
DK
3494#: apt-inst/filelist.cc:459
3495msgid "Failed to allocate diversion"
3496msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
08f8455c 3497
2f6a2fbb
DK
3498#: apt-inst/filelist.cc:464
3499msgid "Internal error in AddDiversion"
3500msgstr "Intern feil i AddDiversion"
0e1423ae 3501
2f6a2fbb 3502#: apt-inst/filelist.cc:477
d035b4ac 3503#, c-format
2f6a2fbb
DK
3504msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3505msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
b81dbe40 3506
2f6a2fbb 3507#: apt-inst/filelist.cc:506
a5e4bdfd 3508#, c-format
2f6a2fbb
DK
3509msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3510msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
de5a560a 3511
2f6a2fbb 3512#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 3513#, c-format
2f6a2fbb
DK
3514msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3515msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
de5a560a 3516
2f6a2fbb 3517#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 3518#, c-format
2f6a2fbb
DK
3519msgid "The path %s is too long"
3520msgstr "Stien %s er for lang"
de5a560a 3521
2f6a2fbb 3522#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3523#, c-format
2f6a2fbb
DK
3524msgid "Unpacking %s more than once"
3525msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
de5a560a 3526
2f6a2fbb 3527#: apt-inst/extract.cc:142
67f393ab 3528#, c-format
2f6a2fbb
DK
3529msgid "The directory %s is diverted"
3530msgstr "Katalogen %s er avledet"
de5a560a 3531
2f6a2fbb
DK
3532#: apt-inst/extract.cc:152
3533#, c-format
3534msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3535msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
3536
3537#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3538msgid "The diversion path is too long"
3539msgstr "Avledningsstien er for lang"
3c4a4974 3540
2f6a2fbb 3541#: apt-inst/extract.cc:249
a5e4bdfd 3542#, c-format
2f6a2fbb
DK
3543msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3544msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
3545
3546#: apt-inst/extract.cc:289
3547msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3548msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
3c4a4974 3549
2f6a2fbb
DK
3550#: apt-inst/extract.cc:293
3551msgid "The path is too long"
3552msgstr "Stien er for lang"
3553
3554#: apt-inst/extract.cc:421
7d8a4da7 3555#, c-format
2f6a2fbb
DK
3556msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3557msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3c4a4974 3558
2f6a2fbb 3559#: apt-inst/extract.cc:438
7d8a4da7 3560#, c-format
2f6a2fbb
DK
3561msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3562msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
b18dd45f 3563
2f6a2fbb 3564#: apt-inst/extract.cc:498
7d8a4da7 3565#, c-format
2f6a2fbb
DK
3566msgid "Unable to stat %s"
3567msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
b391a29c 3568
2f6a2fbb
DK
3569#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3570#, c-format
3571msgid "Failed to write file %s"
3572msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
ce34af08 3573
2f6a2fbb 3574#: apt-inst/dirstream.cc:104
3fa4e98f 3575#, c-format
2f6a2fbb
DK
3576msgid "Failed to close file %s"
3577msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
c79dc7ed 3578
2f6a2fbb
DK
3579#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3580#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3581#, c-format
3582msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3583msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
b391a29c 3584
2f6a2fbb 3585#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3586#, c-format
2f6a2fbb
DK
3587msgid "Internal error, could not locate member %s"
3588msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
09d057db 3589
2f6a2fbb
DK
3590#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3591msgid "Unparsable control file"
3592msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
c77d6597 3593
2f6a2fbb
DK
3594#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3595msgid "Invalid archive signature"
3596msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
b6c6b52f 3597
2f6a2fbb
DK
3598#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3599msgid "Error reading archive member header"
3600msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
b6c6b52f 3601
2f6a2fbb 3602#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3603#, c-format
2f6a2fbb
DK
3604msgid "Invalid archive member header %s"
3605msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
b6c6b52f 3606
2f6a2fbb
DK
3607#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3608msgid "Invalid archive member header"
3609msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
b6c6b52f 3610
2f6a2fbb
DK
3611#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3612msgid "Archive is too short"
3613msgstr "Arkivet er for kort"
3fa4e98f 3614
2f6a2fbb
DK
3615#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3616msgid "Failed to read the archive headers"
3617msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
b6c6b52f 3618
2f6a2fbb
DK
3619#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3620msgid "Failed to create pipes"
3621msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3fa4e98f 3622
2f6a2fbb
DK
3623#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3624msgid "Failed to exec gzip "
3625msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
b391a29c 3626
2f6a2fbb
DK
3627#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3628msgid "Corrupted archive"
3629msgstr "Ødelagt arkiv"
b391a29c 3630
2f6a2fbb
DK
3631#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3632msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3633msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
b391a29c 3634
2f6a2fbb 3635#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
b391a29c 3636#, c-format
2f6a2fbb
DK
3637msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3638msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
ce34af08 3639
2f6a2fbb
DK
3640#~ msgid "Total dependency version space: "
3641#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3642
2f6a2fbb
DK
3643#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3644#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3645
2f6a2fbb
DK
3646#~ msgid "Done"
3647#~ msgstr "Utført"
3648
3649#~ msgid "No keyring installed in %s."
3650#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3651
51da0c35
MV
3652#, fuzzy
3653#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3654#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3655
39b73d81
MV
3656#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3657#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3658
72bae92a
MV
3659#~ msgid ""
3660#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3661#~ "Mounting CD-ROM\n"
3662#~ msgstr ""
3663#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3664#~ "Monterer CD-ROM\n"
3665
609bb2ea
MV
3666#~ msgid ""
3667#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3668#~ "seems to be corrupt."
3669#~ msgstr ""
3670#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3671#~ "ser ut til å være korrupt."
3672
3673#~ msgid ""
3674#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3675#~ "seems to be corrupt."
3676#~ msgstr ""
3677#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3678#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3679
ce34af08
MV
3680#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3681#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3682
3683#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3684#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3685
3686#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3687#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3688
3689#~ msgid " [Not candidate version]"
3690#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3691
3692#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3693#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3694
3695#~ msgid ""
3696#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3697#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3698#~ "is only available from another source\n"
3699#~ msgstr ""
3700#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3701#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3702#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3703
3704#~ msgid "However the following packages replace it:"
3705#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3706
3707#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3708#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3709
3710#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3711#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3712
ce34af08
MV
3713#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3714#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3715
ce34af08
MV
3716#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3717#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3718
3719#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3722#~ "«%s»-medlem"
3723
3724#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3725#~ msgstr "Feil MD5sum"
3726
3727#~ msgid ""
3728#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3729#~ "need to manually fix this package."
3730#~ msgstr ""
3731#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3732#~ "denne pakken selv."
3733
3734#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3735#~ msgstr ""
3736#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3737
5caefc91
MV
3738#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3739#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3740
3f5a581c
MV
3741#~ msgid "Failed to remove %s"
3742#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3743
3f5a581c
MV
3744#~ msgid "Unable to create %s"
3745#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3746
3f5a581c
MV
3747#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3748#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3749
3f5a581c
MV
3750#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3751#~ msgstr ""
3752#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3753#~ "filsystemet"
0fd68707 3754
3f5a581c
MV
3755#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3756#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3757
3f5a581c
MV
3758#~ msgid "Internal error getting a package name"
3759#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3760
3761#~ msgid "Reading file listing"
3762#~ msgstr "Les filliste"
3763
3764#~ msgid ""
3765#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3766#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3767#~ "package!"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3770#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3771#~ "versjonen av pakken på nytt."
3772
3773#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3774#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3775
3776#~ msgid "Internal error getting a node"
3777#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3778
3779#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3780#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3781
3782#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3783#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3784
3785#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3786#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3787
3788#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3789#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3790
3791#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3792#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3793
3794#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3795#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3796
3797#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3798#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3799
3800#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3801#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3802
3803#~ msgid "Couldn't change to %s"
3804#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3805
3806#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3807#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3808
3809#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3810#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3811
3812#~ msgid "Read error from %s process"
3813#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3814
3815#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3816#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3817
8eca4bb8
MV
3818#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3819#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3820
a12d5352
MV
3821#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3822#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3823
3824#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3825#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3826
3827#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3828#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3829
c77d6597
MV
3830#~ msgid "decompressor"
3831#~ msgstr "dekomprimering"
3832
a12d5352
MV
3833#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3834#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3835
3836#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3837#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3838
c77d6597
MV
3839#~ msgid ""
3840#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3841#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3842#~ msgstr ""
3843#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3844#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3845
3846#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3847#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3848
3849#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3850#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3851
3852#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3853#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3854
3855#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3856#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3857
3858#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3859#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3860
3861#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3862#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3863
3864#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3865#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3866
3867#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3868#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3869
a12d5352
MV
3870#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3871#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3872
c77d6597
MV
3873#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3874#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3875
27b16a2e
MV
3876#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3877#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3878
3879#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3880#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3881
3882#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3883#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3884
b6c6b52f
MV
3885#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3886#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3887
b6c6b52f
MV
3888#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3889#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3890
b81dbe40 3891#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3892#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3893
0fd68707 3894#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3895#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3896
3897#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3898#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3899
1c5f0d75 3900#~ msgid " %4i %s\n"
3901#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3902
09d057db 3903#~ msgid "%4i %s\n"
3904#~ msgstr "%4i %s\n"
3905
3906#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3907#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3908
d9199d6e 3909#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3910#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3911
6c0bed9d 3912#~ msgid ""
3913#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3914#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3915#~ "that package should be filed."
3916#~ msgstr ""
3917#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3918#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3919#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3920#~ "feilmelding."
3921
ab231908
OS
3922#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3923#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3924
67f393ab 3925#, fuzzy
0e1423ae 3926#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3927#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3928
0e1423ae 3929#, fuzzy
3930#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3931#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3932
0e1423ae 3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3935#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3936
0e1423ae 3937#, fuzzy
3938#~ msgid "Stored label: %s \n"
3939#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3940
0e1423ae 3941#, fuzzy
3942#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3943#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3944#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3945#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3946
0e1423ae 3947#, fuzzy
3948#~ msgid "openpty failed\n"
3949#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3950
edae3167 3951#~ msgid "File date has changed %s"
3952#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3953
802442e3 3954#~ msgid "Reading file list"
3955#~ msgstr "Leser filliste"
3956
802442e3 3957#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3958#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3959
ae359c7b 3960#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3961#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"