]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/vi.po
Merge branch 'debian/sid' into feature/apt-manpage
[apt.git] / po / vi.po
CommitLineData
3adc0c74 1# Vietnamese Translation for Apt.
3cbf1e5a 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho Apt.
563fd0ae 3# This file is put in the public domain.
ce97dbda 4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
74d4bb26 5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
67f393ab 6#
563fd0ae
CP
7msgid ""
8msgstr ""
74d4bb26 9"Project-Id-Version: apt 0.9.14.2\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
74d4bb26
TNQ
11"POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2014-01-01 13:45+0700\n"
d4bb5cc7 13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
b6c6b52f 15"Language: vi\n"
563fd0ae 16"MIME-Version: 1.0\n"
3adc0c74 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
563fd0ae 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
e4c80030 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
3cbf1e5a 20"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
cd32d098 21"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
d4bb5cc7 22"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23"X-Poedit-Basepath: ../\n"
563fd0ae 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:140
563fd0ae 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1383887c 28msgstr "Gói %s phiên bản %s chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:\n"
de5a560a 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 31msgid "Total package names: "
ce97dbda 32msgstr "Tổng các tên gói: "
563fd0ae 33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 35msgid "Total package structures: "
ce97dbda 36msgstr "Tổng các cấu trúc gói: "
b81dbe40 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
d4bb5cc7 40msgstr " Gói thường: "
563fd0ae 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
64876cf7 44msgstr " Gói thuần ảo: "
4948a1ba 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Gói ảo đơn: "
563fd0ae 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Gói ảo hỗn hợp: "
563fd0ae 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 55msgid " Missing: "
d4bb5cc7 56msgstr " Thiếu: "
4948a1ba 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
563fd0ae 61
ce34af08 62#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Tổng mô tả riêng: "
563fd0ae 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
d4bb5cc7 68msgstr "Tổng gói phụ thuộc: "
563fd0ae 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
563fd0ae 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
cd32d098 76msgstr "Tổng quan hệ mô-tả/tập-tin: "
563fd0ae 77
ce34af08 78#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
cd32d098 80msgstr "Tổng ánh xạ Cung cấp: "
563fd0ae 81
ce34af08 82#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
563fd0ae 85
ce34af08 86#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
563fd0ae 89
ce34af08 90#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
3cbf1e5a 92msgstr "Tổng chỗ trống: "
563fd0ae 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
cd32d098 96msgstr "Tổng chỗ đã tính dành cho: "
563fd0ae 97
ce34af08
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
563fd0ae 103
ce34af08
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Không tìm thấy gói"
563fd0ae 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 112msgid "You must give at least one search pattern"
64876cf7 113msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất một mẫu tìm kiếm"
897e3c7b 114
ce34af08 115#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
3cbf1e5a 118"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark showauto” để thay thế."
27b16a2e 119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
64876cf7 123msgstr "Không thể xác định vị trí của gói %s"
b6c6b52f 124
ce34af08 125#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 126msgid "Package files:"
127msgstr "Tập tin gói:"
563fd0ae 128
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr ""
132"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
563fd0ae 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Các gói đã ghim:"
563fd0ae 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(không tìm thấy)"
563fd0ae 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
145msgstr " Đã cài đặt: "
563fd0ae 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
149msgstr " Ứng cử: "
563fd0ae 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40 152msgid "(none)"
3cbf1e5a 153msgstr "(không)"
b81dbe40 154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
157msgstr " Ghim gói: "
563fd0ae 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
162msgstr " Bảng phiên bản:"
563fd0ae 163
ce34af08 164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
165#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0ab254 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
64876cf7 170msgstr "%s %s dành cho %s được biên dịch vào %s %s\n"
563fd0ae 171
ce34af08 172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
d4bb5cc7 208"Cách dùng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
209" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
210" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
211"(cache: bộ nhớ tạm\n"
212"showpkg: hiển thị gói\n"
213"showsrc: hiển thị nguồn)\n"
67f393ab 214"\n"
d4bb5cc7 215"apt-cache là một công cụ ở mức thấp dùng để truy vấn\n"
216"thông tin từ các tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT.\n"
67f393ab 217"\n"
218"Lệnh:\n"
d4bb5cc7 219" gencaches - Xây dựng (tạo ra) bộ nhớ tạm cho cả gói lẫn nguồn\n"
220" showpkg - Hiện thông tin chung về một gói riêng lẻ\n"
221" showsrc - Hiện các bản ghi nguồn\n"
222" stats - Hiện phần thống kê cơ bản\n"
223" dump - Hiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (đổ)\n"
224" dumpavail - In ra một tập tin sẵn dùng ra thiết bị xuất chuẩn\n"
1383887c 225" unmet - Hiện các gói chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc\n"
d4bb5cc7 226" search - Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy\n"
227" show - Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó\n"
228" depends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói\n"
229" rdepends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc ngược lại cho gói\n"
230" pkgnames - Liệt kê danh sách mọi gói trên hệ thống\n"
231" dotty - Tạo ra đồ thị gói cho GraphViz (nhiều chấm)\n"
232" xvcg - Tạo ra đồ thị gói cho xvcg\n"
233" policy - Hiển thị các cài đặt chính sách\n"
67f393ab 234"\n"
235"Tùy chọn:\n"
d4bb5cc7 236" -h Trợ giúp này.\n"
237" -p=? Bộ nhớ tạm gói.\n"
238" -s=? Bộ nhớ tạm nguồn.\n"
3cbf1e5a 239" -q Không hiển thị diễn tiến.\n"
d4bb5cc7 240" -i Chỉ hiển thị những phụ thuộc quan trọng cho lệnh unmet.\n"
241" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
242" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
243"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n"
244" apt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
563fd0ae 245
03d7b3cd 246#. }}}
ce34af08 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
248msgid ""
249"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
250"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
251"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
252msgstr ""
cd32d098
CP
253"Không tìm thấy CD-ROM bằng cách dò tìm hay sử dụng điểm gắn mặc định.\n"
254"Bạn có lẽ nên dùng tùy chọn --cdrom để đặt điểm gắn CD-ROM.\n"
3cbf1e5a 255"Xem “man apt-cdrom” để có thêm thông tin về tự động dò tìm và điểm gắn CD-"
cd32d098 256"ROM."
03d7b3cd 257
ce34af08 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 259msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
cd32d098 260msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, ví dụ như là: “Debian 5.0.3 Đĩa 1”"
563fd0ae 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 263msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
cd32d098 264msgstr "Hãy đưa đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
563fd0ae 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ce97dbda 267#, c-format
b81dbe40 268msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d4bb5cc7 269msgstr "Gặp lỗi khi gắn “%s” vào “%s”"
b81dbe40 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
563fd0ae 274
ce34af08 275#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 276msgid "Arguments not in pairs"
cd32d098 277msgstr "Các đối số không thành cặp"
563fd0ae 278
ce34af08 279#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 280msgid ""
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
d4bb5cc7 294"Cách dùng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
67f393ab 295"\n"
d4bb5cc7 296"(config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình)\n"
67f393ab 297"\n"
298"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
299"\n"
300"Lệnh:\n"
d4bb5cc7 301" shell - Chế độ hệ vỏ\n"
302" dump - Hiển thị cấu hình\n"
67f393ab 303"\n"
304"Tùy chọn:\n"
d4bb5cc7 305" -h Trợ giúp này\n"
306" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
3cbf1e5a 307" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, ví dụ -o dir::cache=/tmp\n"
563fd0ae 308
5669725a 309#: cmdline/apt-get.cc:244
3cbf1e5a 310#, c-format
5669725a 311msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
3cbf1e5a 312msgstr "Không tìm thấy gói cho kiến trúc “%s”"
5669725a
MV
313
314#: cmdline/apt-get.cc:326
3cbf1e5a 315#, c-format
5669725a 316msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
3cbf1e5a 317msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với phiên bản “%s”"
5669725a
MV
318
319#: cmdline/apt-get.cc:329
3cbf1e5a 320#, c-format
5669725a 321msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
3cbf1e5a 322msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với số phát hành “%s”"
5669725a
MV
323
324#: cmdline/apt-get.cc:366
563fd0ae 325#, c-format
ce34af08
MV
326msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
327msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay thế cho “%s”\n"
3f5a581c 328
5669725a 329#: cmdline/apt-get.cc:422
3cbf1e5a 330#, c-format
5669725a 331msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
3cbf1e5a 332msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” của gói “%s”"
3f5a581c 333
5669725a 334#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
335#, c-format
336msgid "Couldn't find package %s"
337msgstr "Không tìm thấy gói %s"
3f5a581c 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
340#, c-format
341msgid "%s set to manually installed.\n"
342msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n"
3f5a581c 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
345#, c-format
346msgid "%s set to automatically installed.\n"
347msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n"
3f5a581c 348
5669725a 349#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
350msgid ""
351"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
352"instead."
353msgstr ""
3cbf1e5a 354"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark auto” và “apt-mark manual” "
ce34af08 355"để thay thế."
3f5a581c 356
5669725a 357#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
358msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
359msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
563fd0ae 360
5669725a 361#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
362msgid "Unable to lock the download directory"
363msgstr "Không thể khoá thư mục tải về"
3f5a581c 364
5669725a 365#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
366msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
367msgstr "Phải chỉ định ít nhất một gói để mà lấy mã nguồn về cho nó"
3f5a581c 368
5669725a 369#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
3f5a581c 370#, c-format
ce34af08
MV
371msgid "Unable to find a source package for %s"
372msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
3f5a581c 373
5669725a 374#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
ce34af08
MV
377"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
378"%s\n"
67f393ab 379msgstr ""
ce34af08
MV
380"GHI CHÚ: việc đóng gói “%s” được bảo trì trong hệ thống quản lý mã nguồn "
381"“%s” tại:\n"
382"%s\n"
563fd0ae 383
5669725a 384#: cmdline/apt-get.cc:784
3f5a581c 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid ""
387"Please use:\n"
388"bzr branch %s\n"
389"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
390msgstr ""
391"Hãy dùng lệnh:\n"
392"bzr branch %s\n"
393"để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n"
e4c80030 394
5669725a 395#: cmdline/apt-get.cc:837
3f5a581c 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
398msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n"
563fd0ae 399
5669725a 400#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 401#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
563fd0ae 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Couldn't determine free space in %s"
404msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s"
563fd0ae 405
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:874
3f5a581c 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "You don't have enough free space in %s"
409msgstr "Không đủ chỗ trống trên %s"
563fd0ae 410
ce34af08
MV
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 413#: cmdline/apt-get.cc:883
3f5a581c 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
416msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
563fd0ae 417
ce34af08
MV
418#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
419#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:888
563fd0ae 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
423msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho nguồn.\n"
563fd0ae 424
5669725a 425#: cmdline/apt-get.cc:894
3f5a581c 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Fetch source %s\n"
428msgstr "Lấy mã nguồn %s\n"
3f5a581c 429
5669725a 430#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
431msgid "Failed to fetch some archives."
432msgstr "Gặp lỗi khi lấy một số kho."
3f5a581c 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
435msgid "Download complete and in download only mode"
436msgstr "Hoàn tất việc tải về và trong chế độ chỉ tải về"
3f5a581c 437
5669725a 438#: cmdline/apt-get.cc:946
3f5a581c 439#, c-format
ce34af08
MV
440msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
441msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
3f5a581c 442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:958
3f5a581c 444#, c-format
ce34af08
MV
445msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
446msgstr "Lệnh giải nén “%s” bị lỗi.\n"
3f5a581c 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:959
3f5a581c 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
451msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” đã được cài đặt chưa.\n"
3f5a581c 452
5669725a 453#: cmdline/apt-get.cc:981
d4bb5cc7 454#, c-format
ce34af08 455msgid "Build command '%s' failed.\n"
3cbf1e5a 456msgstr "Lệnh biên dịch “%s” bị lỗi.\n"
ce34af08 457
5669725a 458#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
459msgid "Child process failed"
460msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
461
5669725a 462#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
463msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
464msgstr ""
3cbf1e5a 465"Phải chỉ ra ít nhất một gói cần kiểm tra các phần phụ thuộc cần khi biên dịch"
3f5a581c 466
5669725a 467#: cmdline/apt-get.cc:1045
d4bb5cc7 468#, c-format
ce34af08
MV
469msgid ""
470"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
471"Architectures for setup"
472msgstr ""
473"Không có thông tin kiến trúc sẵn sàng cho %s. Xem apt.conf(5) APT::"
474"Architectures để cài đặt"
3f5a581c 475
5669725a 476#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
3f5a581c 477#, c-format
ce34af08 478msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
3cbf1e5a 479msgstr "Không thể lấy thông tin về các phần phụ thuộc khi biên dịch cho %s"
3f5a581c 480
5669725a 481#: cmdline/apt-get.cc:1092
3f5a581c 482#, c-format
ce34af08 483msgid "%s has no build depends.\n"
3cbf1e5a 484msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi biên dịch.\n"
3f5a581c 485
5669725a 486#: cmdline/apt-get.cc:1262
3f5a581c 487#, c-format
ce34af08
MV
488msgid ""
489"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
490"packages"
3f5a581c 491msgstr ""
3cbf1e5a
TNQ
492"Phần phụ thuộc %s cho %s không ổn thỏa bởi vì %s không được cho phép trên "
493"gói “%s”"
3f5a581c 494
5669725a 495#: cmdline/apt-get.cc:1280
3f5a581c 496#, c-format
ce34af08
MV
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
499"found"
500msgstr ""
3cbf1e5a 501"Phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn vì không tìm thấy gói %s"
3f5a581c 502
5669725a 503#: cmdline/apt-get.cc:1303
3f5a581c 504#, c-format
ce34af08
MV
505msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
506msgstr ""
507"Việc cố thỏa mãn quan hệ phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s là "
508"quá mới"
3f5a581c 509
5669725a 510#: cmdline/apt-get.cc:1342
3f5a581c 511#, c-format
ce34af08
MV
512msgid ""
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
514"package %s can't satisfy version requirements"
515msgstr ""
3cbf1e5a 516"phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn phiên bản ứng cử của gói %s "
ce34af08 517"có thể thỏa mãn điều kiện phiên bản"
3f5a581c 518
5669725a 519#: cmdline/apt-get.cc:1348
3f5a581c 520#, c-format
ce34af08
MV
521msgid ""
522"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
523"version"
524msgstr ""
3cbf1e5a 525"phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có bản "
ce34af08 526"ứng cử"
3f5a581c 527
5669725a 528#: cmdline/apt-get.cc:1371
d4bb5cc7 529#, c-format
ce34af08
MV
530msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
531msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
3f5a581c 532
5669725a 533#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
534#, c-format
535msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3cbf1e5a 536msgstr "Không thể thỏa mãn quan hệ phụ thuộc khi biên dịch cho %s."
3f5a581c 537
5669725a 538#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08 539msgid "Failed to process build dependencies"
3cbf1e5a 540msgstr "Gặp lỗi khi xử lý các quan hệ phụ thuộc khi biên dịch"
3f5a581c 541
5669725a 542#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
543#, c-format
544msgid "Changelog for %s (%s)"
545msgstr "Changelog cho %s (%s)"
3f5a581c 546
c2622bd6 547#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
548msgid "Supported modules:"
549msgstr "Hỗ trợ các mô-đun:"
3f5a581c 550
c2622bd6 551#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
552msgid ""
553"Usage: apt-get [options] command\n"
554" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
555" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
556"\n"
557"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
558"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
559"and install.\n"
560"\n"
561"Commands:\n"
562" update - Retrieve new lists of packages\n"
563" upgrade - Perform an upgrade\n"
564" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
565" remove - Remove packages\n"
566" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
567" purge - Remove packages and config files\n"
568" source - Download source archives\n"
569" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
570" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
571" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
572" clean - Erase downloaded archive files\n"
573" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
574" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
575" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
576" download - Download the binary package into the current directory\n"
577"\n"
578"Options:\n"
579" -h This help text.\n"
580" -q Loggable output - no progress indicator\n"
581" -qq No output except for errors\n"
582" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
583" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
584" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
585" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
586" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
587" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
588" -b Build the source package after fetching it\n"
589" -V Show verbose version numbers\n"
590" -c=? Read this configuration file\n"
591" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
592"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
593"pages for more information and options.\n"
594" This APT has Super Cow Powers.\n"
595msgstr ""
596"Cách dùng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
597" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
598" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
599"\n"
600"get: lấy\n"
601"install: cài đặt\n"
602"remove: gỡ bỏ\n"
603"source: nguồn\n"
604"\n"
605"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản dùng để tải về và cài đặt gói "
606"phần mềm.\n"
607"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
608"\n"
609"Lệnh:\n"
610" update - Lấy danh sách gói mới (cập nhật cơ sở dữ liệu)\n"
611" upgrade - Nâng cấp lên phiên bản mới hơn\n"
612" install - Cài đặt gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n"
613" remove - Gỡ bỏ gói phần mềm\n"
614" autoremove - Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n"
615" purge - Gỡ bỏ và tẩy xóa gói\n"
616" source - Tải về kho nguồn\n"
3cbf1e5a 617" build-dep - Định cấu hình quan hệ phụ thuộc khi biên dịch, cho gói nguồn\n"
ce34af08
MV
618" dist-upgrade - Nâng cấp hệ điều hành lên phiên bản mới hơn, hãy xem apt-"
619"get(8)\n"
620" dselect-upgrade - Cho phép chọn dselect\n"
621" clean - Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu trữ)\n"
622" autoclean - Xóa các tập tin kho cũ đã tải về (tự động làm sạch)\n"
623" check - Kiểm tra xem có quan hệ phụ thuộc bị sai không\n"
624" changelog - Tải về và hiển thị các thay đổi cho gói đã cho\n"
625" download - Tải về gói phần mềm vào thư mục hiện hành\n"
626"\n"
627"Tùy chọn:\n"
628" -h Trợ giúp này.\n"
629" -q Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị tiến triển công việc\n"
630" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n"
631" -d Chỉ tải về, KHÔNG cài đặt hay giải nén kho\n"
632" -s Không làm gì cả. Chỉ mô phỏng\n"
633" -y Trả lời Có (yes) mọi khi gặp câu hỏi\n"
634" -f Thử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị sai hỏng\n"
635" -m Thử tiếp tục lại nếu không thể xác định vị trí từ kho\n"
636" -u Hiển thị danh sách các gói đã nâng cấp\n"
3cbf1e5a 637" -b Biên dịch gói nguồn sau khi lấy nó về\n"
ce34af08
MV
638" -V Hiển thị số thứ tự phiên bản dạng chi tiết\n"
639" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
640" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
641"Để có thêm thông tin và tùy chọn thì hãy xem trang hướng dẫn\n"
642" apt-get(8), sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
643" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n"
3f5a581c 644
ce34af08 645#: cmdline/apt-mark.cc:57
3f5a581c 646#, c-format
ce34af08
MV
647msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
648msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n"
3f5a581c 649
ce34af08 650#: cmdline/apt-mark.cc:63
3f5a581c 651#, c-format
ce34af08
MV
652msgid "%s was already set to manually installed.\n"
653msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n"
3f5a581c 654
ce34af08 655#: cmdline/apt-mark.cc:65
3f5a581c 656#, c-format
ce34af08
MV
657msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
658msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n"
3f5a581c 659
ce34af08 660#: cmdline/apt-mark.cc:230
3f5a581c 661#, c-format
ce34af08
MV
662msgid "%s was already set on hold.\n"
663msgstr "%s đã sẵn được đặt là giữ lại.\n"
3f5a581c 664
ce34af08 665#: cmdline/apt-mark.cc:232
3f5a581c 666#, c-format
ce34af08
MV
667msgid "%s was already not hold.\n"
668msgstr "%s đã sẵn được đặt là không giữ lại.\n"
3f5a581c 669
ce34af08 670#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 671#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
5669725a 672#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
3f5a581c 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "Waited for %s but it wasn't there"
675msgstr "Cần %s nhưng mà không thấy nó ở đây"
3f5a581c 676
ce34af08 677#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
3f5a581c 678#, c-format
ce34af08
MV
679msgid "%s set on hold.\n"
680msgstr "%s được đặt là giữ lại.\n"
563fd0ae 681
ce34af08 682#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
563fd0ae 683#, c-format
ce34af08
MV
684msgid "Canceled hold on %s.\n"
685msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n"
563fd0ae 686
ce34af08
MV
687#: cmdline/apt-mark.cc:334
688msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
689msgstr ""
3cbf1e5a
TNQ
690"Thực thi lệnh dpkg gặp lỗi. Bạn có cần quyền siêu người dùng (root) để làm "
691"việc này"
3f5a581c 692
ce34af08 693#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 694msgid ""
ce34af08
MV
695"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696"\n"
697"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699"\n"
700"Commands:\n"
701" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 713msgstr ""
ce34af08
MV
714"Cách dùng: apt-mark [tùy-chọn...] {auto|manual} gói1 [gói2 ...]\n"
715"\n"
716"apt-mark là câu lệnh đơn giản được dùng để đánh dấu các gói là\n"
717"được cài đặt tự động hay bằng tay. Nó còn có thể liệt kê danh sách các đánh "
718"dấu.\n"
719"\n"
720"Lệnh:\n"
721" auto - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt tự động\n"
722" manual - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt bằng tay\n"
723"\n"
724"Tùy chọn:\n"
725" -h Trợ giúp này.\n"
726" -q Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị diễn biến công việc\n"
727" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n"
728" -s Không làm gì chỉ in những cái sẽ làm.\n"
729" -f đánh dấu đọc/ghi tự-động/thủ-công trong tập tin đã cho.\n"
730" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
731" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
732"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n"
733" apt-mark(8) và apt.conf(5)"
563fd0ae 734
ce34af08
MV
735#: cmdline/apt.cc:71
736msgid ""
737"Usage: apt [options] command\n"
738"\n"
739"CLI for apt.\n"
740"Commands: \n"
741" list - list packages based on package names\n"
742" search - search in package descriptions\n"
743" show - show package details\n"
744"\n"
745" update - update list of available packages\n"
746" install - install packages\n"
747" upgrade - upgrade the systems packages\n"
748"\n"
749" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c 750msgstr ""
3cbf1e5a
TNQ
751"Cách dùng: apt [các tùy chọn] lệnh\n"
752"\n"
753"CLI (giao diện dòng lệnh) dành cho apt.\n"
754"Lệnh: \n"
755" list - liệt kê các gói dựa trên cơ sở là tên gói\n"
756" search - tìm trong phần mô tả của gói\n"
757" show - hiển thị thông tin chi tiết về gói\n"
758"\n"
759" update - cập nhật danh sánh các gói sẵn có\n"
760" install - cài đặt các gói\n"
761" upgrade - nâng cấp các gói trong hệ thống\n"
762"\n"
763" edit-sources - sửa tập tin thông tin gói nguồn\n"
563fd0ae 764
ce34af08
MV
765#: methods/cdrom.cc:203
766#, c-format
767msgid "Unable to read the cdrom database %s"
768msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
de5a560a 769
ce34af08 770#: methods/cdrom.cc:212
3f5a581c 771msgid ""
ce34af08
MV
772"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
773"cannot be used to add new CD-ROMs"
774msgstr ""
775"Hãy sử dụng lệnh “apt-cdrom” để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể "
776"sử dụng lệnh “apt-get update” (cập nhật cơ sở dữ liệu) để thêm đĩa CD mới."
de5a560a 777
ce34af08
MV
778#: methods/cdrom.cc:222
779msgid "Wrong CD-ROM"
780msgstr "CD-ROM sai"
3f5a581c 781
ce34af08 782#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 783#, c-format
ce34af08
MV
784msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
785msgstr "Không thể bỏ gắn đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó vẫn đang được dùng."
de5a560a 786
ce34af08
MV
787#: methods/cdrom.cc:254
788msgid "Disk not found."
789msgstr "Không tìm thấy đĩa."
de5a560a 790
ce34af08
MV
791#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
792msgid "File not found"
793msgstr "Không tìm thấy tập tin"
de5a560a 794
ce34af08
MV
795#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
796#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
797msgid "Failed to stat"
798msgstr "Gặp lỗi khi lấy thống kê"
563fd0ae 799
ce34af08
MV
800#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
801msgid "Failed to set modification time"
802msgstr "Gặp lỗi khi đặt giờ sửa đổi"
563fd0ae 803
ce34af08
MV
804#: methods/file.cc:47
805msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
806msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ, URI nội bộ không thể bắt đầu bằng “//”"
563fd0ae 807
ce34af08
MV
808#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
809#: methods/ftp.cc:173
810msgid "Logging in"
811msgstr "Đang đăng nhập vào"
563fd0ae 812
ce34af08
MV
813#: methods/ftp.cc:179
814msgid "Unable to determine the peer name"
815msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
563fd0ae 816
ce34af08
MV
817#: methods/ftp.cc:184
818msgid "Unable to determine the local name"
819msgstr "Không thể phân giải tên cục bộ"
563fd0ae 820
ce34af08 821#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
de5a560a 822#, c-format
ce34af08
MV
823msgid "The server refused the connection and said: %s"
824msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s"
563fd0ae 825
ce34af08
MV
826#: methods/ftp.cc:221
827#, c-format
828msgid "USER failed, server said: %s"
829msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
563fd0ae 830
ce34af08
MV
831#: methods/ftp.cc:228
832#, c-format
833msgid "PASS failed, server said: %s"
834msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
563fd0ae 835
ce34af08 836#: methods/ftp.cc:248
3f5a581c 837msgid ""
ce34af08
MV
838"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
839"is empty."
3f5a581c 840msgstr ""
ce34af08
MV
841"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. "
842"“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng."
563fd0ae 843
ce34af08
MV
844#: methods/ftp.cc:276
845#, c-format
846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
847msgstr "Văn lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy chủ nói: %s"
3f5a581c 848
ce34af08
MV
849#: methods/ftp.cc:302
850#, c-format
851msgid "TYPE failed, server said: %s"
852msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
3f5a581c 853
ce34af08
MV
854#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
855msgid "Connection timeout"
856msgstr "Thời hạn kết nối"
3f5a581c 857
ce34af08
MV
858#: methods/ftp.cc:346
859msgid "Server closed the connection"
860msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
3f5a581c 861
ce34af08
MV
862#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
864msgid "Read error"
865msgstr "Lỗi đọc"
3f5a581c 866
ce34af08
MV
867#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
868msgid "A response overflowed the buffer."
869msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
563fd0ae 870
ce34af08
MV
871#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
872msgid "Protocol corruption"
873msgstr "Giao thức bị hỏng"
563fd0ae 874
ce34af08
MV
875#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
878msgid "Write error"
879msgstr "Lỗi ghi"
3f5a581c 880
ce34af08
MV
881#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
882msgid "Could not create a socket"
883msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
884
885#: methods/ftp.cc:708
886msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
887msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
3f5a581c 888
ce34af08 889#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
3f5a581c 890msgid "Failed"
d4bb5cc7 891msgstr "Gặp lỗi"
3f5a581c 892
ce34af08
MV
893#: methods/ftp.cc:714
894msgid "Could not connect passive socket."
895msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
3f5a581c 896
ce34af08
MV
897#: methods/ftp.cc:731
898msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
899msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
3f5a581c 900
ce34af08
MV
901#: methods/ftp.cc:745
902msgid "Could not bind a socket"
903msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
3f5a581c 904
ce34af08
MV
905#: methods/ftp.cc:749
906msgid "Could not listen on the socket"
907msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
563fd0ae 908
ce34af08
MV
909#: methods/ftp.cc:756
910msgid "Could not determine the socket's name"
911msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
563fd0ae 912
ce34af08
MV
913#: methods/ftp.cc:788
914msgid "Unable to send PORT command"
915msgstr "Không thể gửi lệnh PORT (cổng)"
563fd0ae 916
ce34af08 917#: methods/ftp.cc:798
563fd0ae 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
920msgstr "Không biết họ địa chỉ %u (AF_*)"
563fd0ae 921
ce34af08 922#: methods/ftp.cc:807
3f5a581c 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "EPRT failed, server said: %s"
925msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
563fd0ae 926
ce34af08
MV
927#: methods/ftp.cc:827
928msgid "Data socket connect timed out"
929msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu"
563fd0ae 930
ce34af08
MV
931#: methods/ftp.cc:834
932msgid "Unable to accept connection"
933msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
934
935#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
936msgid "Problem hashing file"
937msgstr "Gặp vấn đề băm tập tin"
563fd0ae 938
ce34af08 939#: methods/ftp.cc:886
de5a560a 940#, c-format
ce34af08
MV
941msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
942msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”"
563fd0ae 943
ce34af08
MV
944#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
945msgid "Data socket timed out"
946msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
563fd0ae 947
ce34af08 948#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
951msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”"
563fd0ae 952
ce34af08
MV
953#. Get the files information
954#: methods/ftp.cc:1008
955msgid "Query"
956msgstr "Truy vấn"
563fd0ae 957
ce34af08
MV
958#: methods/ftp.cc:1120
959msgid "Unable to invoke "
960msgstr "Không thể gọi "
563fd0ae 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:76
de5a560a 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Connecting to %s (%s)"
965msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)"
563fd0ae 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:87
3f5a581c 968#, c-format
ce34af08
MV
969msgid "[IP: %s %s]"
970msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
563fd0ae 971
ce34af08 972#: methods/connect.cc:94
563fd0ae 973#, c-format
ce34af08
MV
974msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
975msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
563fd0ae 976
ce34af08 977#: methods/connect.cc:100
563fd0ae 978#, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
980msgstr "Không thể khởi tạo kết nối đến %s:%s (%s)."
67f393ab 981
ce34af08
MV
982#: methods/connect.cc:108
983#, c-format
984msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3cbf1e5a 985msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối bị quá giờ"
c77d6597 986
ce34af08 987#: methods/connect.cc:126
563fd0ae 988#, c-format
ce34af08
MV
989msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
990msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
67f393ab 991
ce34af08
MV
992#. We say this mainly because the pause here is for the
993#. ssh connection that is still going
994#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
563fd0ae 995#, c-format
ce34af08
MV
996msgid "Connecting to %s"
997msgstr "Đang kết nối đến %s"
563fd0ae 998
ce34af08 999#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
563fd0ae 1000#, c-format
ce34af08
MV
1001msgid "Could not resolve '%s'"
1002msgstr "Không thể phân giải “%s”"
563fd0ae 1003
ce34af08 1004#: methods/connect.cc:205
d4bb5cc7 1005#, c-format
ce34af08
MV
1006msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1007msgstr "Việc phân giải “%s” bị lỗi tạm thời"
563fd0ae 1008
ce34af08 1009#: methods/connect.cc:209
3f5a581c 1010#, c-format
ce34af08 1011msgid "System error resolving '%s:%s'"
3cbf1e5a 1012msgstr "Lỗi hệ thống khi phân giải “%s:%s”"
563fd0ae 1013
ce34af08 1014#: methods/connect.cc:211
3f5a581c 1015#, c-format
ce34af08
MV
1016msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1017msgstr "Một số hư hỏng đã xảy ra khi phân giải “%s:%s” (%i - %s)"
563fd0ae 1018
ce34af08 1019#: methods/connect.cc:258
d4bb5cc7 1020#, c-format
ce34af08
MV
1021msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1022msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:"
1023
1024#: methods/gpgv.cc:167
3f5a581c 1025msgid ""
ce34af08
MV
1026"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1027msgstr "Lỗi nội bộ: Chữ ký đúng, nhưng không thể xác định vân tay của khóa?!"
1028
1029#: methods/gpgv.cc:171
1030msgid "At least one invalid signature was encountered."
1031msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
1032
1033#: methods/gpgv.cc:173
1034msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
3f5a581c 1035msgstr ""
ce34af08 1036"Không thể thực hiện “gpgv” để thẩm tra chữ ký (gpgv đã được cài đặt chưa?)"
de5a560a 1037
ce34af08
MV
1038#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1039#: methods/gpgv.cc:179
d4bb5cc7 1040#, c-format
3f5a581c 1041msgid ""
ce34af08
MV
1042"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1043"authentication?)"
d4bb5cc7 1044msgstr ""
3cbf1e5a 1045"Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được “%s” (mạng yêu cầu xác nhận phải "
ce34af08 1046"không?)"
de5a560a 1047
ce34af08
MV
1048#: methods/gpgv.cc:183
1049msgid "Unknown error executing gpgv"
1050msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv"
de5a560a 1051
ce34af08
MV
1052#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1053msgid "The following signatures were invalid:\n"
1054msgstr "Những chữ ký theo đây không hợp lệ:\n"
de5a560a 1055
ce34af08 1056#: methods/gpgv.cc:230
3f5a581c 1057msgid ""
ce34af08
MV
1058"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1059"available:\n"
3f5a581c 1060msgstr ""
ce34af08
MV
1061"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn có:\n"
1062
1063#: methods/gzip.cc:65
1064msgid "Empty files can't be valid archives"
1065msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ"
563fd0ae 1066
ce34af08
MV
1067#: methods/http.cc:519
1068msgid "Error writing to the file"
1069msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
1070
1071#: methods/http.cc:533
1072msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1073msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: Máy chủ đã đóng kết nối"
1074
1075#: methods/http.cc:535
1076msgid "Error reading from server"
1077msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
1078
1079#: methods/http.cc:571
1080msgid "Error writing to file"
1081msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
1082
1083#: methods/http.cc:631
1084msgid "Select failed"
1085msgstr "Việc chọn bị lỗi"
1086
1087#: methods/http.cc:636
1088msgid "Connection timed out"
1089msgstr "Kết nối đã quá giờ"
1090
1091#: methods/http.cc:659
1092msgid "Error writing to output file"
1093msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra"
1094
1095#: methods/server.cc:56
1096msgid "Waiting for headers"
1097msgstr "Đang đợi phần đầu dữ liệu..."
1098
1099#: methods/server.cc:114
1100msgid "Bad header line"
1101msgstr "Dòng đầu sai"
1102
1103#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1104msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1105msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
1106
1107#: methods/server.cc:176
1108msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
67f393ab 1109msgstr ""
ce34af08
MV
1110"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dung) không "
1111"hợp lệ"
563fd0ae 1112
ce34af08
MV
1113#: methods/server.cc:199
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1115msgstr ""
1116"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Range (phạm vi nội dung) không "
1117"hợp lệ"
563fd0ae 1118
ce34af08
MV
1119#: methods/server.cc:201
1120msgid "This HTTP server has broken range support"
1121msgstr "Máy phục vụ HTTP không hỗ trợ tải một phần tập tin"
563fd0ae 1122
ce34af08
MV
1123#: methods/server.cc:225
1124msgid "Unknown date format"
1125msgstr "Không rõ định dạng ngày"
563fd0ae 1126
ce34af08
MV
1127#: methods/server.cc:490
1128msgid "Bad header data"
3cbf1e5a 1129msgstr "Dữ liệu phần đầu sai"
b6c6b52f 1130
ce34af08
MV
1131#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1132msgid "Connection failed"
3cbf1e5a 1133msgstr "Kết nối bị lỗi"
b6c6b52f 1134
ce34af08
MV
1135#: methods/server.cc:656
1136msgid "Internal error"
1137msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
b6c6b52f 1138
ce34af08
MV
1139#: apt-private/private-list.cc:143
1140msgid "Listing"
3cbf1e5a 1141msgstr "Đang liệt kê"
b6c6b52f 1142
ce34af08
MV
1143#: apt-private/private-install.cc:93
1144msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1145msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng!"
b6c6b52f 1146
ce34af08
MV
1147#: apt-private/private-install.cc:102
1148msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1149msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
b6c6b52f 1150
ce34af08
MV
1151#: apt-private/private-install.cc:121
1152msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1153msgstr "Gặp lỗi nội bộ: Tiến trình Sắp xếp chưa xong"
1154
1155#: apt-private/private-install.cc:159
1156msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1157msgstr ""
1158"Lạ nhỉ... Kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho <apt@packages.debian.org>"
b6c6b52f 1159
ce34af08
MV
1160#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1161#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1162#: apt-private/private-install.cc:166
d4bb5cc7 1163#, c-format
ce34af08
MV
1164msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1165msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n"
b6c6b52f 1166
ce34af08
MV
1167#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1168#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1169#: apt-private/private-install.cc:171
d4bb5cc7 1170#, c-format
ce34af08
MV
1171msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1172msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n"
c3bbfb87 1173
ce34af08
MV
1174#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1175#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1176#: apt-private/private-install.cc:178
b6c6b52f 1177#, c-format
ce34af08
MV
1178msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1179msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ bị chiếm dụng.\n"
67f393ab 1180
ce34af08
MV
1181#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1182#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1183#: apt-private/private-install.cc:183
d4bb5cc7 1184#, c-format
ce34af08
MV
1185msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1186msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n"
67f393ab 1187
ce34af08 1188#: apt-private/private-install.cc:211
d4bb5cc7 1189#, c-format
ce34af08
MV
1190msgid "You don't have enough free space in %s."
1191msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s."
563fd0ae 1192
ce34af08
MV
1193#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1194msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1195msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”"
1196
1197#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1198msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
cd32d098 1199msgstr ""
ce34af08
MV
1200"Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này là đáng "
1201"kể."
563fd0ae 1202
ce34af08
MV
1203#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1204#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1205#: apt-private/private-install.cc:231
1206msgid "Yes, do as I say!"
1207msgstr "Có, làm đi!"
1208
1209#: apt-private/private-install.cc:233
1210#, c-format
3f5a581c 1211msgid ""
ce34af08
MV
1212"You are about to do something potentially harmful.\n"
1213"To continue type in the phrase '%s'\n"
1214" ?] "
563fd0ae 1215msgstr ""
ce34af08
MV
1216"Bạn sắp làm việc mà nó có thể gây hư hại cho hệ thống.\n"
1217"Nếu vẫn muốn tiếp tục thì hãy gõ cụm từ “%s”\n"
3cbf1e5a 1218"?] "
563fd0ae 1219
ce34af08
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1221msgid "Abort."
1222msgstr "Hủy bỏ."
563fd0ae 1223
ce34af08
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:254
1225msgid "Do you want to continue?"
1226msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?"
1227
1228#: apt-private/private-install.cc:324
1229msgid "Some files failed to download"
1230msgstr "Một số tập tin không tải về được"
1231
1232#: apt-private/private-install.cc:331
563fd0ae 1233msgid ""
ce34af08
MV
1234"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1235"missing?"
563fd0ae 1236msgstr ""
ce34af08
MV
1237"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh “apt-get update” (apt lấy cập "
1238"nhật)\n"
1239"hay dùng tùy chọn “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?"
563fd0ae 1240
ce34af08
MV
1241#: apt-private/private-install.cc:335
1242msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1243msgstr ""
1244"Chưa hỗ trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu) và trao đổi phương tiện."
563fd0ae 1245
ce34af08
MV
1246#: apt-private/private-install.cc:340
1247msgid "Unable to correct missing packages."
1248msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
563fd0ae 1249
ce34af08
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:341
1251msgid "Aborting install."
1252msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt."
563fd0ae 1253
ce34af08
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:377
1255msgid ""
1256"The following package disappeared from your system as\n"
1257"all files have been overwritten by other packages:"
1258msgid_plural ""
1259"The following packages disappeared from your system as\n"
1260"all files have been overwritten by other packages:"
1261msgstr[0] ""
1262"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói "
1263"khác ghi đè:"
563fd0ae 1264
ce34af08
MV
1265#: apt-private/private-install.cc:381
1266msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1267msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động thực hiện bởi dpkg."
563fd0ae 1268
ce34af08
MV
1269#: apt-private/private-install.cc:402
1270msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1271msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
563fd0ae 1272
ce34af08
MV
1273#: apt-private/private-install.cc:510
1274msgid ""
1275"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1276"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1277msgstr ""
1278"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không "
1279"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt."
4948a1ba 1280
ce34af08
MV
1281#.
1282#. if (Packages == 1)
1283#. {
1284#. c1out << std::endl;
1285#. c1out <<
1286#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1287#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1288#. "that package should be filed.") << std::endl;
1289#. }
1290#.
1291#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1292msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1293msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ bạn giải quyết tình trạng này:"
4948a1ba 1294
ce34af08
MV
1295#: apt-private/private-install.cc:517
1296msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1297msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hỏng một thứ gì đó"
de5a560a 1298
ce34af08
MV
1299#: apt-private/private-install.cc:524
1300msgid ""
1301"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1302msgid_plural ""
1303"The following packages were automatically installed and are no longer "
1304"required:"
1305msgstr[0] ""
1306"(Các) gói sau đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại:"
de5a560a 1307
ce34af08 1308#: apt-private/private-install.cc:528
8e947fe1 1309#, c-format
ce34af08
MV
1310msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1311msgid_plural ""
1312"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1313msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại.\n"
8e947fe1 1314
ce34af08
MV
1315#: apt-private/private-install.cc:530
1316msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1317msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
3cbf1e5a 1318msgstr[0] "Hãy dùng lệnh “apt-get autoremove” để gỡ bỏ chúng."
a0895a74 1319
ce34af08
MV
1320#: apt-private/private-install.cc:624
1321msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1322msgstr "Có lẽ bạn cần chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những cái đó:"
de5a560a 1323
ce34af08 1324#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1325msgid ""
ce34af08
MV
1326"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1327"solution)."
67f393ab 1328msgstr ""
ce34af08
MV
1329"Thưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử chạy lệnh “apt-get -f install” mà "
1330"không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)."
c3bbfb87 1331
ce34af08
MV
1332#: apt-private/private-install.cc:639
1333msgid ""
1334"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1335"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1336"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1337"or been moved out of Incoming."
1338msgstr ""
1339"Không thể cài đặt một số gói. Điều đó có nghĩa là bạn đã yêu cầu\n"
1340"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn đang sử dụng bản phân phối\n"
1341"chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n"
1342"hay chưa được chuyển ra khỏi phần Incoming (Đến)."
c3bbfb87 1343
ce34af08
MV
1344#: apt-private/private-install.cc:660
1345msgid "Broken packages"
1346msgstr "Gói bị hỏng"
563fd0ae 1347
ce34af08
MV
1348#: apt-private/private-install.cc:713
1349msgid "The following extra packages will be installed:"
1350msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
563fd0ae 1351
ce34af08
MV
1352#: apt-private/private-install.cc:803
1353msgid "Suggested packages:"
1354msgstr "Các gói đề nghị:"
563fd0ae 1355
ce34af08
MV
1356#: apt-private/private-install.cc:804
1357msgid "Recommended packages:"
1358msgstr "Gói khuyến khích:"
41ef0ae8 1359
ce34af08
MV
1360#: apt-private/private-download.cc:32
1361msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1362msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói theo đây!"
563fd0ae 1363
ce34af08
MV
1364#: apt-private/private-download.cc:36
1365msgid "Authentication warning overridden.\n"
1366msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
563fd0ae 1367
ce34af08
MV
1368#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1369msgid "Some packages could not be authenticated"
1370msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
563fd0ae 1371
ce34af08
MV
1372#: apt-private/private-download.cc:46
1373msgid "Install these packages without verification?"
1374msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra?"
563fd0ae 1375
ce34af08
MV
1376#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1377#, c-format
1378msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1379msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s %s\n"
b6c6b52f 1380
ce34af08
MV
1381#: apt-private/private-output.cc:198
1382msgid "installed,upgradable to: "
3cbf1e5a 1383msgstr "đã cài, có thể nâng cấp thành: "
b6c6b52f 1384
ce34af08 1385#: apt-private/private-output.cc:204
ce34af08 1386msgid "[installed,local]"
3cbf1e5a 1387msgstr "[đã cài đặt,nội bộ]"
27b16a2e 1388
ce34af08
MV
1389#: apt-private/private-output.cc:207
1390msgid "[installed,auto-removable]"
3cbf1e5a 1391msgstr "[đã cài, có thể tự động gỡ bỏ]"
67f393ab 1392
ce34af08 1393#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08 1394msgid "[installed,automatic]"
3cbf1e5a 1395msgstr "[đã cài đặt,tự động]"
67f393ab 1396
ce34af08 1397#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08 1398msgid "[installed]"
3cbf1e5a 1399msgstr "[đã cài đặt]"
67f393ab 1400
ce34af08
MV
1401#: apt-private/private-output.cc:217
1402msgid "[upgradable from: "
3cbf1e5a 1403msgstr "[có thể nâng cấp từ: "
67f393ab 1404
ce34af08
MV
1405#: apt-private/private-output.cc:223
1406msgid "[residual-config]"
3cbf1e5a 1407msgstr "[residual-config]"
ce34af08
MV
1408
1409#: apt-private/private-output.cc:314
1410msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1411msgstr "Những gói theo đây chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:"
1412
1413#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1414#, c-format
ce34af08
MV
1415msgid "but %s is installed"
1416msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
b81dbe40 1417
ce34af08 1418#: apt-private/private-output.cc:406
897e3c7b 1419#, c-format
ce34af08
MV
1420msgid "but %s is to be installed"
1421msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
897e3c7b 1422
ce34af08
MV
1423#: apt-private/private-output.cc:413
1424msgid "but it is not installable"
1425msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
67f393ab 1426
ce34af08
MV
1427#: apt-private/private-output.cc:415
1428msgid "but it is a virtual package"
1429msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
563fd0ae 1430
ce34af08
MV
1431#: apt-private/private-output.cc:418
1432msgid "but it is not installed"
3cbf1e5a 1433msgstr "nhưng mà nó không được cài đặt"
b6c6b52f 1434
ce34af08
MV
1435#: apt-private/private-output.cc:418
1436msgid "but it is not going to be installed"
1437msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
b6c6b52f 1438
ce34af08
MV
1439#: apt-private/private-output.cc:423
1440msgid " or"
1441msgstr " hay"
563fd0ae 1442
ce34af08
MV
1443#: apt-private/private-output.cc:452
1444msgid "The following NEW packages will be installed:"
3cbf1e5a 1445msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được cài đặt:"
563fd0ae 1446
ce34af08
MV
1447#: apt-private/private-output.cc:478
1448msgid "The following packages will be REMOVED:"
3cbf1e5a 1449msgstr "Những gói sau sẽ bị GỠ BỎ:"
563fd0ae 1450
ce34af08
MV
1451#: apt-private/private-output.cc:500
1452msgid "The following packages have been kept back:"
3cbf1e5a 1453msgstr "Những gói sau đây được giữ lại:"
563fd0ae 1454
ce34af08
MV
1455#: apt-private/private-output.cc:521
1456msgid "The following packages will be upgraded:"
3cbf1e5a 1457msgstr "Những gói sau đây sẽ được NÂNG CẤP:"
563fd0ae 1458
ce34af08
MV
1459#: apt-private/private-output.cc:542
1460msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
3cbf1e5a 1461msgstr "Những gói sau đây sẽ bị HẠ CẤP:"
ce34af08
MV
1462
1463#: apt-private/private-output.cc:562
1464msgid "The following held packages will be changed:"
3cbf1e5a 1465msgstr "Những gói sau đây sẽ được thay đổi:"
ce34af08
MV
1466
1467#: apt-private/private-output.cc:617
3f5a581c 1468#, c-format
ce34af08
MV
1469msgid "%s (due to %s) "
1470msgstr "%s (bởi vì %s) "
563fd0ae 1471
ce34af08
MV
1472#: apt-private/private-output.cc:625
1473msgid ""
1474"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1475"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1476msgstr ""
1477"CẢNH BÁO: Có những gói chủ yếu sau đây sẽ bị gỡ bỏ.\n"
1478"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết chính xác mình đang làm gì!"
1479
1480#: apt-private/private-output.cc:656
563fd0ae 1481#, c-format
ce34af08
MV
1482msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1483msgstr "%lu nâng cấp, %lu được cài đặt mới, "
563fd0ae 1484
ce34af08 1485#: apt-private/private-output.cc:660
563fd0ae 1486#, c-format
ce34af08
MV
1487msgid "%lu reinstalled, "
1488msgstr "%lu được cài đặt lại, "
563fd0ae 1489
ce34af08 1490#: apt-private/private-output.cc:662
67f393ab 1491#, c-format
ce34af08
MV
1492msgid "%lu downgraded, "
1493msgstr "%lu bị hạ cấp, "
563fd0ae 1494
ce34af08 1495#: apt-private/private-output.cc:664
67f393ab 1496#, c-format
ce34af08
MV
1497msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1498msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
563fd0ae 1499
ce34af08 1500#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1501#, c-format
ce34af08
MV
1502msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1503msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
1504
1505#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1506#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1507#. The user has to answer with an input matching the
1508#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1509#: apt-private/private-output.cc:690
1510msgid "[Y/n]"
1511msgstr "[C/k]"
563fd0ae 1512
ce34af08
MV
1513#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1514#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1515#. The user has to answer with an input matching the
1516#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1517#: apt-private/private-output.cc:696
1518msgid "[y/N]"
1519msgstr "[c/K]"
563fd0ae 1520
ce34af08
MV
1521#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1522#: apt-private/private-output.cc:707
1523msgid "Y"
1524msgstr "C"
27b16a2e 1525
ce34af08
MV
1526#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1527#: apt-private/private-output.cc:713
1528msgid "N"
1529msgstr "K"
1f73a3d8 1530
ce34af08 1531#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 1532#, c-format
ce34af08
MV
1533msgid "Regex compilation error - %s"
1534msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s"
563fd0ae 1535
ce34af08
MV
1536#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1537msgid "Correcting dependencies..."
1538msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..."
563fd0ae 1539
ce34af08
MV
1540#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1541msgid " failed."
1542msgstr " gặp lỗi."
27b16a2e 1543
ce34af08
MV
1544#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1545msgid "Unable to correct dependencies"
1546msgstr "Không thể sửa phần phụ thuộc"
563fd0ae 1547
ce34af08
MV
1548#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1549msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1550msgstr "Không thể tối thiểu hóa tập hợp nâng cấp"
27b16a2e 1551
ce34af08
MV
1552#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1553msgid " Done"
1554msgstr " Xong"
03d7b3cd 1555
ce34af08
MV
1556#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1557msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1558msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những lỗi trên."
563fd0ae 1559
ce34af08
MV
1560#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1561msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1562msgstr "Chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử dùng tùy chọn “-f”."
563fd0ae 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1565msgid "Sorting"
3cbf1e5a 1566msgstr "Đang sắp xếp"
563fd0ae 1567
ce34af08
MV
1568#: apt-private/private-update.cc:45
1569msgid "The update command takes no arguments"
1570msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số"
563fd0ae 1571
ce34af08
MV
1572#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1573msgid "Calculating upgrade... "
3cbf1e5a 1574msgstr "Đang tính toán nâng cấp... "
563fd0ae 1575
ce34af08 1576#: apt-private/private-upgrade.cc:23
ce34af08 1577msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3cbf1e5a 1578msgstr "Lỗi nội bộ: Upgrade (Nâng cấp) đã làm hỏng thứ gì đó"
897e3c7b 1579
ce34af08
MV
1580#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1581msgid "Done"
1582msgstr "Xong"
563fd0ae 1583
ce34af08
MV
1584#: apt-private/private-search.cc:61
1585msgid "Full Text Search"
3cbf1e5a 1586msgstr "Tìm kiếm toàn văn"
563fd0ae 1587
ce34af08
MV
1588#: apt-private/private-show.cc:106
1589msgid "not a real package (virtual)"
3cbf1e5a 1590msgstr "không là gói thật (ảo)"
563fd0ae 1591
ce34af08
MV
1592#: apt-private/private-main.cc:19
1593msgid ""
1594"NOTE: This is only a simulation!\n"
1595" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1596" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1597" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1598msgstr ""
1599"GHI CHÚ: đây chỉ là mô phỏng!\n"
1600" apt-get yêu cầu quyền root để thực hiện thật.\n"
1601" Cần nhớ rằng chức năng khóa đã bị tắt,\n"
1602" nên có thể nó không chính xác như những gì làm thật!"
67f393ab 1603
ce34af08 1604#: apt-private/private-sources.cc:41
3cbf1e5a 1605#, c-format
ce34af08 1606msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
3cbf1e5a 1607msgstr "Gặp lỗi khi phân tích %s. Sửa lại chứ? "
563fd0ae 1608
ce34af08
MV
1609#: apt-private/private-sources.cc:52
1610#, c-format
1611msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3cbf1e5a 1612msgstr "Tập tin “%s” của bạn đã thay đổi, hãy chạy lệnh “apt-get update”."
3f5a581c 1613
ce34af08
MV
1614#: apt-private/acqprogress.cc:60
1615msgid "Hit "
3cbf1e5a 1616msgstr "Tìm thấy "
563fd0ae 1617
ce34af08
MV
1618#: apt-private/acqprogress.cc:84
1619msgid "Get:"
1620msgstr "Lấy:"
563fd0ae 1621
ce34af08
MV
1622#: apt-private/acqprogress.cc:115
1623msgid "Ign "
1624msgstr "Bỏq "
de5a560a 1625
ce34af08
MV
1626#: apt-private/acqprogress.cc:119
1627msgid "Err "
1628msgstr "Lỗi "
c77d6597 1629
ce34af08
MV
1630#: apt-private/acqprogress.cc:140
1631#, c-format
1632msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3cbf1e5a 1633msgstr "Đã lấy về %sB mất %s (%sB/g).\n"
27b16a2e 1634
ce34af08
MV
1635#: apt-private/acqprogress.cc:230
1636#, c-format
1637msgid " [Working]"
3cbf1e5a 1638msgstr " [Đang hoạt động]"
27b16a2e 1639
ce34af08
MV
1640#: apt-private/acqprogress.cc:291
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"Media change: please insert the disc labeled\n"
1644" '%s'\n"
1645"in the drive '%s' and press enter\n"
1646msgstr ""
3cbf1e5a 1647"Chuyển đổi thiết bị lưu trữ: vui lòng đưa đĩa có nhãn\n"
ce34af08 1648" “%s”\n"
3cbf1e5a 1649"vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter\n"
27b16a2e 1650
3f5a581c
MV
1651#. Only warn if there are no sources.list.d.
1652#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1653#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1654#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1656#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1657#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
3f5a581c
MV
1658#, c-format
1659msgid "Unable to read %s"
1660msgstr "Không thể đọc %s"
27b16a2e 1661
55732492
DK
1662#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1663#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1664#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1665#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1666#, c-format
1667msgid "Unable to change to %s"
1668msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
27b16a2e 1669
3f5a581c
MV
1670#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1671#. and provide a config option to define that default
1672#: methods/mirror.cc:280
1673#, c-format
1674msgid "No mirror file '%s' found "
3cbf1e5a 1675msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản “%s” "
27b16a2e 1676
3f5a581c
MV
1677#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1678#. and provide a config option to define that default
1679#: methods/mirror.cc:287
d4bb5cc7 1680#, c-format
3f5a581c 1681msgid "Can not read mirror file '%s'"
3cbf1e5a 1682msgstr "Không thể đọc tập tin mirror “%s”"
27b16a2e 1683
03d7b3cd 1684#: methods/mirror.cc:315
cd32d098 1685#, c-format
03d7b3cd 1686msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3cbf1e5a 1687msgstr "Không tìm thấy điểm vào trong tập tin mirror “%s”"
03d7b3cd
MV
1688
1689#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1690#, c-format
1691msgid "[Mirror: %s]"
cd32d098 1692msgstr "[Bản sao: %s]"
27b16a2e 1693
3f5a581c
MV
1694#: methods/rred.cc:491
1695#, c-format
27b16a2e 1696msgid ""
3f5a581c
MV
1697"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1698"to be corrupt."
27b16a2e 1699msgstr ""
cd32d098 1700"Không thể vá %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là miếng vá bị hỏng."
27b16a2e 1701
3f5a581c
MV
1702#: methods/rred.cc:496
1703#, c-format
67f393ab 1704msgid ""
3f5a581c
MV
1705"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1706"to be corrupt."
563fd0ae 1707msgstr ""
cd32d098
CP
1708"Không thể vá %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là "
1709"miếng vá bị hỏng."
3f5a581c
MV
1710
1711#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1712msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1713msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
1714
55732492 1715#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c 1716msgid "Connection closed prematurely"
3cbf1e5a 1717msgstr "Kết nối bị đóng bất ngờ"
563fd0ae 1718
ce34af08 1719#: dselect/install:33
67f393ab 1720msgid "Bad default setting!"
cd32d098 1721msgstr "Cài đặt mặc định sai!"
de5a560a 1722
ce34af08
MV
1723#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1724#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1725msgid "Press enter to continue."
cd32d098 1726msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục."
de5a560a 1727
ce34af08 1728#: dselect/install:92
8f30b478 1729msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
cd32d098 1730msgstr "Bạn có muốn xoá mọi tập tin .deb đã được tải về trước đây không?"
8f30b478 1731
ce34af08 1732#: dselect/install:102
3483c747 1733msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
cd32d098 1734msgstr "Gặp một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt"
67f393ab 1735
ce34af08 1736#: dselect/install:103
3483c747 1737msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
64876cf7 1738msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Việc này có thể sẽ gây ra lỗi trùng lặp"
67f393ab 1739
ce34af08 1740#: dselect/install:104
67f393ab 1741msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
ce97dbda 1742msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng,"
67f393ab 1743
ce34af08 1744#: dselect/install:105
67f393ab 1745msgid ""
1746"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1747msgstr ""
3cbf1e5a
TNQ
1748"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chữa, sau đó "
1749"chạy lại lệnh cà[I] đặt."
563fd0ae 1750
67f393ab 1751#: dselect/update:30
3f5a581c 1752msgid "Merging available information"
3cbf1e5a 1753msgstr "Đang hòa trộn các thông tin sẵn có..."
563fd0ae 1754
c2622bd6 1755#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
563fd0ae 1756#, c-format
3f5a581c
MV
1757msgid "%s not a valid DEB package."
1758msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
563fd0ae 1759
c2622bd6 1760#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1761msgid ""
1762"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1763"\n"
1764"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1765"from debian packages\n"
1766"\n"
1767"Options:\n"
1768" -h This help text\n"
1769" -t Set the temp dir\n"
1770" -c=? Read this configuration file\n"
1771" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1772msgstr ""
d4bb5cc7 1773"Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
3f5a581c 1774"\n"
1383887c
TNQ
1775"[extract: rút trích;\n"
1776"templates: mẫu]\n"
3f5a581c
MV
1777"\n"
1778"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
1779"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
1780"\n"
1781"Tùy chọn:\n"
d4bb5cc7 1782" -h Trợ giúp này\n"
1783" -t Đặt thư mục tạm thời\n"
64876cf7 1784" [t: viết tắt cho từ “temporary”: tạm thời]\n"
d4bb5cc7 1785" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
64876cf7 1786" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
563fd0ae 1787
c2622bd6 1788#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
563fd0ae 1789#, c-format
3f5a581c
MV
1790msgid "Unable to write to %s"
1791msgstr "Không thể ghi vào %s"
563fd0ae 1792
c2622bd6 1793#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1794msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1795msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
563fd0ae 1796
cd45554e 1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1798msgid "Package extension list is too long"
1799msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
67f393ab 1800
3f5a581c 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1803#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
563fd0ae 1804#, c-format
3f5a581c
MV
1805msgid "Error processing directory %s"
1806msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
563fd0ae 1807
cd45554e 1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1809msgid "Source extension list is too long"
1810msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
563fd0ae 1811
cd45554e 1812#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1813msgid "Error writing header to contents file"
1814msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
563fd0ae 1815
cd45554e 1816#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
563fd0ae 1817#, c-format
3f5a581c
MV
1818msgid "Error processing contents %s"
1819msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
563fd0ae 1820
cd45554e 1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1822msgid ""
1823"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1824"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1825" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1826" contents path\n"
1827" release path\n"
1828" generate config [groups]\n"
1829" clean config\n"
1830"\n"
1831"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1832"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1833"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1834"\n"
1835"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1836"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1837"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1838"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1839"\n"
1840"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1841"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1842"\n"
1843"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1844"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1845"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1846"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1847"Debian archive:\n"
1848" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1849" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1850"\n"
1851"Options:\n"
1852" -h This help text\n"
1853" --md5 Control MD5 generation\n"
1854" -s=? Source override file\n"
1855" -q Quiet\n"
1856" -d=? Select the optional caching database\n"
1857" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1858" --contents Control contents file generation\n"
1859" -c=? Read this configuration file\n"
1860" -o=? Set an arbitrary configuration option"
563fd0ae 1861msgstr ""
d4bb5cc7 1862"Cách dùng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
3f5a581c
MV
1863"\n"
1864"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
1865"\n"
64876cf7
CP
1866"Lệnh: packages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
1867" sources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
1868" contents path\n"
1869" release path\n"
1870" generate config [các_nhóm]\n"
1871" clean config\n"
3f5a581c 1872"\n"
64876cf7 1873"(packages: những gói;\n"
d4bb5cc7 1874"binarypath: đường dẫn nhị phân;\n"
1875"sources: những nguồn;\n"
1876"srcpath: đường dẫn nguồn;\n"
64876cf7 1877"contents path: đường dẫn nội dung;\n"
d4bb5cc7 1878"release path: đường dẫn bản đã phát hành;\n"
64876cf7 1879"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [các nhóm];\n"
d4bb5cc7 1880"clean config: cấu hình toàn mới)\n"
3f5a581c
MV
1881"\n"
1882"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
64876cf7
CP
1883"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động hoàn toàn\n"
1884"đến cách thay thế hàm cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
3f5a581c
MV
1885"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
1886"\n"
1887"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
1888"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
1889"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
1890"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
1891"\n"
1892"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
d4bb5cc7 1893"Có thể sử dụng tùy chọn “--source-override” (đè nguồn)\n"
3f5a581c
MV
1894"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
1895"\n"
3cbf1e5a 1896"Lệnh “packages” (gói) và “sources” (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
3f5a581c
MV
1897"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
1898"quy,\n"
1899"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
1900"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
1901"những trường tên tập tin nếu có.\n"
1902"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
1903" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1904" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1905"\n"
1906"Tùy chọn:\n"
64876cf7
CP
1907" -h _Trợ giúp_ này\n"
1908" --md5 Điều khiển cách tạo ra MD5\n"
1909" -s=? Tập tin đè nguồn\n"
1910" -q _Im lặng_ (không xuất chi tiết)\n"
1911" -d=? Chọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
1912" --no-delink Mở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
1913" --contents Điều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
1914" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
1915" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”"
563fd0ae 1916
cd45554e 1917#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c 1918msgid "No selections matched"
cd32d098 1919msgstr "Không có cái được chọn khớp được"
67f393ab 1920
cd45554e 1921#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
563fd0ae 1922#, c-format
3f5a581c 1923msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
d4bb5cc7 1924msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”."
563fd0ae 1925
3f5a581c
MV
1926#: ftparchive/cachedb.cc:47
1927#, c-format
1928msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
64876cf7 1929msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tập tin thành %s.old (old: cũ)."
563fd0ae 1930
3f5a581c 1931#: ftparchive/cachedb.cc:65
563fd0ae 1932#, c-format
3f5a581c
MV
1933msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1934msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
1935
1936#: ftparchive/cachedb.cc:76
563fd0ae 1937msgid ""
3f5a581c
MV
1938"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1939"remove and re-create the database."
563fd0ae 1940msgstr ""
cd32d098
CP
1941"Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
1942"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu."
563fd0ae 1943
3f5a581c 1944#: ftparchive/cachedb.cc:81
563fd0ae 1945#, c-format
3f5a581c
MV
1946msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1947msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
563fd0ae 1948
cd45554e
MV
1949#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1950#: apt-inst/extract.cc:209
563fd0ae 1951#, c-format
3f5a581c 1952msgid "Failed to stat %s"
cd32d098 1953msgstr "Việc lấy thông tin thống kê cho %s bị lỗi"
3f5a581c
MV
1954
1955#: ftparchive/cachedb.cc:249
1956msgid "Archive has no control record"
1957msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
563fd0ae 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/cachedb.cc:490
1960msgid "Unable to get a cursor"
cd32d098 1961msgstr "Không thể lấy con trỏ"
563fd0ae 1962
c1b21367 1963#: ftparchive/writer.cc:82
563fd0ae 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1966msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n"
563fd0ae 1967
c1b21367 1968#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1969#, c-format
1970msgid "W: Unable to stat %s\n"
cd32d098 1971msgstr "CB: Không thể lấy thông tin thống kê %s\n"
563fd0ae 1972
c1b21367 1973#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c 1974msgid "E: "
64876cf7 1975msgstr "L: "
563fd0ae 1976
c1b21367 1977#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1978msgid "W: "
1979msgstr "CB: "
563fd0ae 1980
c1b21367 1981#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1982msgid "E: Errors apply to file "
1983msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin "
563fd0ae 1984
c1b21367 1985#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
563fd0ae 1986#, c-format
3f5a581c 1987msgid "Failed to resolve %s"
cd32d098 1988msgstr "Gặp lỗi khi phân giải %s"
563fd0ae 1989
c1b21367 1990#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1991msgid "Tree walking failed"
1992msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
563fd0ae 1993
c1b21367 1994#: ftparchive/writer.cc:210
8a0ab254 1995#, c-format
3f5a581c
MV
1996msgid "Failed to open %s"
1997msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
563fd0ae 1998
c1b21367 1999#: ftparchive/writer.cc:269
563fd0ae 2000#, c-format
3f5a581c
MV
2001msgid " DeLink %s [%s]\n"
2002msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
563fd0ae 2003
c1b21367 2004#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 2005#, c-format
3f5a581c 2006msgid "Failed to readlink %s"
64876cf7 2007msgstr "Gặp lỗi khi đọc liên kết %s"
897e3c7b 2008
c1b21367 2009#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 2010#, c-format
3f5a581c
MV
2011msgid "Failed to unlink %s"
2012msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
2a8a592d 2013
ce34af08 2014#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 2015#, c-format
3f5a581c 2016msgid "*** Failed to link %s to %s"
64876cf7 2017msgstr "*** Gặp lỗi khi liên kết %s đến %s"
2a8a592d 2018
ce34af08 2019#: ftparchive/writer.cc:299
563fd0ae 2020#, c-format
3f5a581c
MV
2021msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2022msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
67f393ab 2023
ce34af08 2024#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2025msgid "Archive had no package field"
2026msgstr "Kho không có trường gói"
67f393ab 2027
ce34af08 2028#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
563fd0ae 2029#, c-format
3f5a581c 2030msgid " %s has no override entry\n"
cd32d098 2031msgstr " %s không có mục ghi đè (override)\n"
563fd0ae 2032
ce34af08 2033#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2034#, c-format
2035msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
d4bb5cc7 2036msgstr " người bảo trì %s là %s không phải %s\n"
563fd0ae 2037
ce34af08 2038#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2039#, c-format
2040msgid " %s has no source override entry\n"
cd32d098 2041msgstr " %s không có mục ghi đè (override) nguồn\n"
563fd0ae 2042
ce34af08 2043#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2044#, c-format
2045msgid " %s has no binary override entry either\n"
cd32d098 2046msgstr " %s cũng không có mục ghi đè (override) nhị phân\n"
563fd0ae 2047
3f5a581c
MV
2048#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2049msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2050msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
563fd0ae 2051
3f5a581c
MV
2052#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2053#, c-format
2054msgid "Unable to open %s"
2055msgstr "Không thể mở %s"
563fd0ae 2056
3f5a581c 2057#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
d4bb5cc7 2058#, c-format
3f5a581c 2059msgid "Malformed override %s line %llu #1"
d4bb5cc7 2060msgstr "Sai override %s dòng %llu #1"
563fd0ae 2061
3f5a581c 2062#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
d4bb5cc7 2063#, c-format
3f5a581c 2064msgid "Malformed override %s line %llu #2"
d4bb5cc7 2065msgstr "Sai override %s dòng %llu #2"
563fd0ae 2066
3f5a581c 2067#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
d4bb5cc7 2068#, c-format
3f5a581c 2069msgid "Malformed override %s line %llu #3"
d4bb5cc7 2070msgstr "Sai override %s dòng %llu #3"
563fd0ae 2071
3f5a581c 2072#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2073#, c-format
3f5a581c
MV
2074msgid "Failed to read the override file %s"
2075msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
563fd0ae 2076
3f5a581c 2077#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2078#, c-format
3f5a581c 2079msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
d4bb5cc7 2080msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”"
563fd0ae 2081
3f5a581c 2082#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2083#, c-format
3f5a581c
MV
2084msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2085msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
563fd0ae 2086
3f5a581c
MV
2087#: ftparchive/multicompress.cc:189
2088msgid "Failed to create FILE*"
2089msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
563fd0ae 2090
3f5a581c
MV
2091#: ftparchive/multicompress.cc:192
2092msgid "Failed to fork"
cd32d098 2093msgstr "Gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
563fd0ae 2094
3f5a581c
MV
2095#: ftparchive/multicompress.cc:206
2096msgid "Compress child"
d4bb5cc7 2097msgstr "Nén con"
67f393ab 2098
3f5a581c
MV
2099#: ftparchive/multicompress.cc:229
2100#, c-format
2101msgid "Internal error, failed to create %s"
cd32d098 2102msgstr "Lỗi nội bộ, gặp lỗi khi tạo %s"
67f393ab 2103
3f5a581c
MV
2104#: ftparchive/multicompress.cc:304
2105msgid "IO to subprocess/file failed"
cd32d098 2106msgstr "Gặp lỗi khi nhập/xuất vào tiến-trình-con/tập-tin"
67f393ab 2107
3f5a581c
MV
2108#: ftparchive/multicompress.cc:342
2109msgid "Failed to read while computing MD5"
cd32d098 2110msgstr "Gặp lỗi khi đọc trong khi tính MD5"
67f393ab 2111
3f5a581c
MV
2112#: ftparchive/multicompress.cc:358
2113#, c-format
2114msgid "Problem unlinking %s"
2115msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
67f393ab 2116
cd45554e 2117#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2118#, c-format
2119msgid "Failed to rename %s to %s"
2120msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
67f393ab 2121
ce34af08 2122#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2123msgid ""
3999d158 2124"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2125"\n"
3999d158 2126"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2127"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2128"\n"
2129"Options:\n"
2130" -h This help text.\n"
2131" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2132" -c=? Read this configuration file\n"
2133" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2134msgstr ""
d4bb5cc7 2135"Cách dùng: apt-internal-solver\n"
3999d158 2136"\n"
d4bb5cc7 2137"apt-internal-solver là một giao diện để dùng cho bộ phân giải nội bộ\n"
2138"hiện tại giống như bộ phân giải bên ngoài dành cho họ chương trình APT\n"
2139"để phục vụ cho việc gỡ lỗi hay tương tự thế\n"
3999d158
DK
2140"\n"
2141"Tùy chọn:\n"
d4bb5cc7 2142" -h Trợ giúp này.\n"
64876cf7 2143" -q Làm việc ở chế độ im lặng - không hiển thị tiến triển công việc\n"
d4bb5cc7 2144" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
64876cf7 2145" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
67f393ab 2146
3f5a581c
MV
2147#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2148msgid "Unknown package record!"
1383887c 2149msgstr "Không hiểu bản ghi gói!"
67f393ab 2150
3f5a581c
MV
2151#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2152msgid ""
2153"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2154"\n"
2155"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2156"to indicate what kind of file it is.\n"
2157"\n"
2158"Options:\n"
2159" -h This help text\n"
2160" -s Use source file sorting\n"
2161" -c=? Read this configuration file\n"
2162" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2163msgstr ""
d4bb5cc7 2164"Cách dùng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
3f5a581c
MV
2165"\n"
2166"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
2167"\n"
2168"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
3cbf1e5a 2169"Tùy chọn “-s” dùng để ngầm chỉ kiểu tập tin là gì.\n"
3f5a581c
MV
2170"\n"
2171"Tùy chọn:\n"
d4bb5cc7 2172" -h Trợ giúp_ này\n"
2173" -s Sắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
2174" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
64876cf7 2175" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
67f393ab 2176
03d7b3cd 2177#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c 2178msgid "Failed to create pipes"
cd32d098 2179msgstr "Gặp lỗi khi tạo các đường ống dẫn lệnh"
67f393ab 2180
03d7b3cd 2181#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2182msgid "Failed to exec gzip "
2183msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
67f393ab 2184
03d7b3cd 2185#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2186msgid "Corrupted archive"
2187msgstr "Kho bị hỏng."
67f393ab 2188
03d7b3cd 2189#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2190msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2191msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng"
563fd0ae 2192
ce34af08 2193#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2194#, c-format
3f5a581c 2195msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3cbf1e5a 2196msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, thành viên %s"
563fd0ae 2197
3f5a581c
MV
2198#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2199msgid "Invalid archive signature"
2200msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
563fd0ae 2201
3f5a581c
MV
2202#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2203msgid "Error reading archive member header"
1383887c 2204msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu thành viên kho"
67f393ab 2205
3f5a581c 2206#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2207#, c-format
3f5a581c 2208msgid "Invalid archive member header %s"
1383887c 2209msgstr "Phần đầu thành viên kho lưu không hợp lệ %s"
67f393ab 2210
3f5a581c
MV
2211#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2212msgid "Invalid archive member header"
1383887c 2213msgstr "Phần đầu thành viên kho không hợp lê"
67f393ab 2214
55732492 2215#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2216msgid "Archive is too short"
2217msgstr "Kho quá ngắn"
2218
55732492 2219#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2220msgid "Failed to read the archive headers"
2221msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
67f393ab 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/filelist.cc:382
2224msgid "DropNode called on still linked node"
2225msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
67f393ab 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/filelist.cc:414
2228msgid "Failed to locate the hash element!"
64876cf7 2229msgstr "Gặp lỗi xác định vị trí phần tử băm!"
67f393ab 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/filelist.cc:461
2232msgid "Failed to allocate diversion"
64876cf7 2233msgstr "Gặp lỗi khi xác định vị trí trệch đi"
563fd0ae 2234
3f5a581c
MV
2235#: apt-inst/filelist.cc:466
2236msgid "Internal error in AddDiversion"
2237msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
563fd0ae 2238
3f5a581c 2239#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2240#, c-format
3f5a581c
MV
2241msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2242msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
563fd0ae 2243
3f5a581c 2244#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2245#, c-format
3f5a581c
MV
2246msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2247msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
563fd0ae 2248
3f5a581c 2249#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2250#, c-format
3f5a581c 2251msgid "Duplicate conf file %s/%s"
d4bb5cc7 2252msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s"
563fd0ae 2253
3f5a581c 2254#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2255#, c-format
3f5a581c 2256msgid "Failed to write file %s"
d4bb5cc7 2257msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi"
563fd0ae 2258
3f5a581c 2259#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2260#, c-format
3f5a581c 2261msgid "Failed to close file %s"
d4bb5cc7 2262msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi"
563fd0ae 2263
cd45554e 2264#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2265#, c-format
3f5a581c
MV
2266msgid "The path %s is too long"
2267msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
563fd0ae 2268
cd45554e 2269#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2270#, c-format
3f5a581c
MV
2271msgid "Unpacking %s more than once"
2272msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
de5a560a 2273
cd45554e 2274#: apt-inst/extract.cc:135
ce97dbda 2275#, c-format
3f5a581c
MV
2276msgid "The directory %s is diverted"
2277msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
563fd0ae 2278
cd45554e 2279#: apt-inst/extract.cc:145
ce97dbda 2280#, c-format
3f5a581c
MV
2281msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2282msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
563fd0ae 2283
cd45554e 2284#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c 2285msgid "The diversion path is too long"
cd32d098 2286msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài"
802442e3 2287
cd45554e 2288#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2289#, c-format
2290msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
cd32d098 2291msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do một cái không phải là thư mục"
563fd0ae 2292
cd45554e 2293#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c 2294msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
64876cf7 2295msgstr "Gặp lỗi khi xác định vị trí điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
563fd0ae 2296
cd45554e 2297#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2298msgid "The path is too long"
2299msgstr "Đường dẫn quá dài"
563fd0ae 2300
cd45554e 2301#: apt-inst/extract.cc:414
563fd0ae 2302#, c-format
3f5a581c
MV
2303msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2304msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
563fd0ae 2305
cd45554e 2306#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2307#, c-format
2308msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
cd32d098 2309msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên một tập tin trong gói %s"
563fd0ae 2310
cd45554e 2311#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2312#, c-format
2313msgid "Unable to stat %s"
cd32d098 2314msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê %s"
563fd0ae 2315
3f5a581c 2316#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2317#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2318#, c-format
2319msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
cd32d098 2320msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu thành viên “%s”"
563fd0ae 2321
ce34af08 2322#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2323#, c-format
2324msgid "Internal error, could not locate member %s"
64876cf7 2325msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể xác định vị trí thành viên %s"
563fd0ae 2326
ce34af08 2327#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2328msgid "Unparsable control file"
2329msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
563fd0ae 2330
c77d6597 2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2332msgid "Can't mmap an empty file"
d4bb5cc7 2333msgstr "Không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin rỗng"
563fd0ae 2334
5caefc91 2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
ce97dbda 2336#, c-format
b81dbe40 2337msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
ce97dbda 2338msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i"
b81dbe40 2339
5caefc91 2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
d4bb5cc7 2341#, c-format
c77d6597 2342msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
d4bb5cc7 2343msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %llu byte"
563fd0ae 2344
5caefc91 2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2346msgid "Unable to close mmap"
d4bb5cc7 2347msgstr "Không thể đóng mmap (ánh xạ bộ nhớ)"
b81dbe40 2348
5caefc91 2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2350msgid "Unable to synchronize mmap"
d4bb5cc7 2351msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ánh xạ bộ nhớ)"
b81dbe40 2352
5caefc91 2353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2354#, c-format
2355msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
d4bb5cc7 2356msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
c77d6597 2357
5caefc91 2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2359msgid "Failed to truncate file"
d4bb5cc7 2360msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin"
c77d6597 2361
5caefc91 2362#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2363#, c-format
2364msgid ""
4bd60a02 2365"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2366"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2367msgstr ""
d4bb5cc7 2368"Dynamic MMap (ánh xạ bộ nhớ động) đã vượt quá kích thước tối đa cho phép.\n"
2369"Hãy tăng kích cỡ của “APT::Cache-Start” (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n"
2370"Giá trị hiện thời là: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2371
5caefc91 2372#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2373#, c-format
2374msgid ""
b6c6b52f
MV
2375"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2376"reached."
d4bb5cc7 2377msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte."
b6c6b52f 2378
5caefc91 2379#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2380msgid ""
2381"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2382msgstr ""
d4bb5cc7 2383"Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người "
cd32d098 2384"dùng tắt đi."
0fd68707 2385
8e947fe1 2386#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2387#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2388#, c-format
2389msgid "%lid %lih %limin %lis"
cd32d098 2390msgstr "%li ngày %li giờ %li phút %li giây"
8e947fe1 2391
2392#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2393#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2394#, c-format
2395msgid "%lih %limin %lis"
cd32d098 2396msgstr "%li giờ %li phút %li giây"
8e947fe1 2397
2398#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2400#, c-format
2401msgid "%limin %lis"
cd32d098 2402msgstr "%li phút %li giây"
8e947fe1 2403
2404#. s means seconds
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2406#, c-format
2407msgid "%lis"
cd32d098 2408msgstr "%li giây"
8e947fe1 2409
ce34af08 2410#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
563fd0ae 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Selection %s not found"
2413msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
563fd0ae 2414
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
563fd0ae 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3cbf1e5a 2418msgstr "Không chấp nhận kiểu viết tắt: “%c”"
563fd0ae 2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
563fd0ae 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Opening configuration file %s"
2423msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
563fd0ae 2424
ce34af08 2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
563fd0ae 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
cd32d098 2428msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Khối bắt đầu không có tên."
563fd0ae 2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
563fd0ae 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
cd32d098 2433msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Sai dạng thẻ"
563fd0ae 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
cd32d098 2438msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Có rác sau giá trị"
563fd0ae 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
563fd0ae 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
cd32d098 2443msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ có thể thực hiện chỉ thị mức đầu"
563fd0ae 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
563fd0ae 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
cd32d098 2448msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Quá nhiều chỉ thị bao gồm lồng nhau"
563fd0ae 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
563fd0ae 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
cd32d098 2453msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Đã được bao gồm từ đây"
563fd0ae 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
563fd0ae 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
cd32d098 2458msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”"
563fd0ae 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
ce97dbda 2461#, c-format
b81dbe40 2462msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
ce97dbda 2463msgstr ""
3cbf1e5a 2464"Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ thị “clear” thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối "
cd32d098 2465"số"
b81dbe40 2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
563fd0ae 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
cd32d098 2470msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Gặp rác tại kết thúc tập tin"
563fd0ae 2471
c77d6597 2472#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2473#, c-format
2474msgid "%c%s... Error!"
d4bb5cc7 2475msgstr "%c%s... Lỗi!"
563fd0ae 2476
c77d6597 2477#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
563fd0ae 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "%c%s... Done"
cd32d098 2480msgstr "%c%s... Xong"
563fd0ae 2481
1f73a3d8 2482#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2483msgid "..."
cd32d098 2484msgstr "..."
1f73a3d8 2485
2486#. Print the spinner
2487#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
cd32d098 2488#, c-format
1f73a3d8 2489msgid "%c%s... %u%%"
cd32d098 2490msgstr "%c%s... %u%%"
1f73a3d8 2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
563fd0ae 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
d4bb5cc7 2495msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]."
563fd0ae 2496
ce34af08
MV
2497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
563fd0ae 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Command line option %s is not understood"
2501msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
563fd0ae 2502
ce34af08 2503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
563fd0ae 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Command line option %s is not boolean"
cd32d098 2506msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải dạng lôgíc (đúng/sai)"
563fd0ae 2507
ce34af08 2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
3adc0c74 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "Option %s requires an argument."
ce97dbda 2511msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số."
563fd0ae 2512
ce34af08 2513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
563fd0ae 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
cd32d098 2516msgstr "Tùy chọn %s: Đặc tả mục cấu hình phải có một “=<giá_trị>”."
563fd0ae 2517
ce34af08 2518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
563fd0ae 2519#, c-format
67f393ab 2520msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d4bb5cc7 2521msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”"
563fd0ae 2522
ce34af08 2523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
563fd0ae 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Option '%s' is too long"
d4bb5cc7 2526msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài"
563fd0ae 2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
3adc0c74 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3cbf1e5a 2531msgstr "Không hiểu %s: hãy thử dùng true (đúng) hoặc false (sai)."
563fd0ae 2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Invalid operation %s"
3cbf1e5a 2536msgstr "Thao tác “%s” không hợp lệ"
563fd0ae 2537
c77d6597 2538#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "Unable to stat the mount point %s"
2541msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
563fd0ae 2542
55732492 2543#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2544msgid "Failed to stat the cdrom"
cd32d098 2545msgstr "Việc lấy các thông tin thống kê đĩa CD-ROM bị lỗi"
563fd0ae 2546
ce34af08 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2548#, c-format
2549msgid "Problem closing the gzip file %s"
2550msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s"
2551
ce34af08 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2555msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
563fd0ae 2556
ce34af08 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Could not open lock file %s"
2560msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
563fd0ae 2561
ce34af08 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2563#, c-format
2564msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2565msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
4948a1ba 2566
ce34af08 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Could not get lock %s"
2570msgstr "Không thể lấy khóa %s"
563fd0ae 2571
ce34af08 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2573#, c-format
2574msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2575msgstr ""
3cbf1e5a 2576"Liệt kê các tập tin không thể được tạo ra vì “%s” không phải là một thư mục"
c3bbfb87 2577
ce34af08 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2579#, c-format
2580msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3cbf1e5a 2581msgstr "Bỏ qua “%s” trong thư mục “%s'vì nó không phải là tập tin bình thường"
897e3c7b 2582
ce34af08 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2584#, c-format
2585msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2586msgstr ""
3cbf1e5a 2587"Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó không có phần đuôi mở rộng"
897e3c7b 2588
ce34af08 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2590#, c-format
2591msgid ""
2592"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2593msgstr ""
3cbf1e5a 2594"Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó có phần đuôi mở rộng không hợp "
d4bb5cc7 2595"lệ"
897e3c7b 2596
ce34af08 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2598#, c-format
2599msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3cbf1e5a 2600msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi phân đoạn."
563fd0ae 2601
ce34af08 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
ce97dbda 2603#, c-format
09d057db 2604msgid "Sub-process %s received signal %u."
cd32d098 2605msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu %u."
09d057db 2606
c2622bd6 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2608#, c-format
2609msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
cd32d098 2610msgstr "Tiến trình con %s đã trả về một mã lỗi (%u)"
563fd0ae 2611
c2622bd6 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2613#, c-format
2614msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
cd32d098 2615msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất thường"
563fd0ae 2616
ce34af08 2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2618#, c-format
2619msgid "Could not open file %s"
2620msgstr "Không thể mở tập tin %s"
563fd0ae 2621
ce34af08 2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
ce97dbda 2623#, c-format
b6c6b52f 2624msgid "Could not open file descriptor %d"
ce97dbda 2625msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d"
b6c6b52f 2626
ce34af08 2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2628msgid "Failed to create subprocess IPC"
2629msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
2630
ce34af08 2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597 2632msgid "Failed to exec compressor "
3cbf1e5a 2633msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện nén "
c77d6597 2634
ce34af08 2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
d4bb5cc7 2636#, c-format
c77d6597 2637msgid "read, still have %llu to read but none left"
d4bb5cc7 2638msgstr "đọc, còn cần đọc %llu nhưng mà không có gì còn lại cả"
563fd0ae 2639
ce34af08 2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
d4bb5cc7 2641#, c-format
c77d6597 2642msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
d4bb5cc7 2643msgstr "ghi, còn cần ghi %llu nhưng mà không thể"
563fd0ae 2644
ce34af08 2645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
ce97dbda 2646#, c-format
b6c6b52f 2647msgid "Problem closing the file %s"
ce97dbda 2648msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s"
4948a1ba 2649
ce34af08 2650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
ce97dbda 2651#, c-format
b6c6b52f 2652msgid "Problem renaming the file %s to %s"
cd32d098 2653msgstr "Gặp vấn đề khi đổi tên tập tin %s thành %s"
b6c6b52f 2654
ce34af08 2655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
ce97dbda 2656#, c-format
b6c6b52f 2657msgid "Problem unlinking the file %s"
ce97dbda 2658msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s"
4948a1ba 2659
ce34af08 2660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2661msgid "Problem syncing the file"
ce97dbda 2662msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin"
4948a1ba 2663
c1b21367 2664#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2665#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2666#, c-format
2667msgid "No keyring installed in %s."
2668msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s."
2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2671msgid "Empty package cache"
ce97dbda 2672msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống"
563fd0ae 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2675msgid "The package cache file is corrupted"
ce97dbda 2676msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng"
563fd0ae 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2679msgid "The package cache file is an incompatible version"
ce97dbda 2680msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
67f393ab 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2683msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
d4bb5cc7 2684msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ"
c77d6597
MV
2685
2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
563fd0ae 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d4bb5cc7 2689msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”"
563fd0ae 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2692msgid "The package cache was built for a different architecture"
3cbf1e5a 2693msgstr "Bộ nhớ tạm gói được biên dịch cho một kiến trúc khác"
563fd0ae 2694
cd45554e 2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2696msgid "Depends"
2697msgstr "Phụ thuộc"
563fd0ae 2698
cd45554e 2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2700msgid "PreDepends"
ce97dbda 2701msgstr "Phụ thuộc sẵn"
563fd0ae 2702
cd45554e 2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2704msgid "Suggests"
ce97dbda 2705msgstr "Đề nghị"
de5a560a 2706
cd45554e 2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2708msgid "Recommends"
ce97dbda 2709msgstr "Khuyến khích"
de5a560a 2710
cd45554e 2711#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2712msgid "Conflicts"
2713msgstr "Xung đột"
de5a560a 2714
cd45554e 2715#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2716msgid "Replaces"
2717msgstr "Thay thế"
563fd0ae 2718
cd45554e 2719#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2720msgid "Obsoletes"
3cbf1e5a 2721msgstr "Cũ"
de5a560a 2722
cd45554e 2723#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2724msgid "Breaks"
cd32d098 2725msgstr "Làm hỏng"
de5a560a 2726
cd45554e 2727#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2728msgid "Enhances"
ce97dbda 2729msgstr "Tăng cường"
09d057db 2730
cd45554e 2731#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2732msgid "important"
2733msgstr "quan trọng"
de5a560a 2734
cd45554e 2735#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2736msgid "required"
ce97dbda 2737msgstr "yêu cầu"
de5a560a 2738
cd45554e 2739#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2740msgid "standard"
2741msgstr "chuẩn"
563fd0ae 2742
cd45554e 2743#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2744msgid "optional"
2745msgstr "tùy chọn"
563fd0ae 2746
cd45554e 2747#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2748msgid "extra"
ce97dbda 2749msgstr "bổ sung"
563fd0ae 2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2752msgid "Building dependency tree"
ce97dbda 2753msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc"
563fd0ae 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2756msgid "Candidate versions"
2757msgstr "Phiên bản ứng cử"
563fd0ae 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2760msgid "Dependency generation"
ce97dbda 2761msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc"
563fd0ae 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2764msgid "Reading state information"
ce97dbda 2765msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng"
67f393ab 2766
c77d6597 2767#: apt-pkg/depcache.cc:244
563fd0ae 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Failed to open StateFile %s"
2770msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
563fd0ae 2771
c77d6597 2772#: apt-pkg/depcache.cc:250
563fd0ae 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3cbf1e5a 2775msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
563fd0ae 2776
ce34af08 2777#: apt-pkg/tagfile.cc:138
563fd0ae 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Unable to parse package file %s (1)"
ce97dbda 2780msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)"
563fd0ae 2781
ce34af08 2782#: apt-pkg/tagfile.cc:231
563fd0ae 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Unable to parse package file %s (2)"
ce97dbda 2785msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)"
563fd0ae 2786
c77d6597 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
ce97dbda 2788#, c-format
b81dbe40
DK
2789msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2790msgstr ""
3cbf1e5a 2791"Gặp dòng có sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không thể phân "
cd32d098 2792"tích được)"
b81dbe40 2793
c77d6597 2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
ce97dbda 2795#, c-format
b81dbe40 2796msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3cbf1e5a 2797msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)"
b81dbe40 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
ce97dbda 2800#, c-format
b81dbe40
DK
2801msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2802msgstr ""
3cbf1e5a 2803"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một phép "
ce97dbda 2804"gán)"
b81dbe40 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
ce97dbda 2807#, c-format
b81dbe40
DK
2808msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2809msgstr ""
3cbf1e5a 2810"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)"
b81dbe40 2811
c77d6597 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
ce97dbda 2813#, c-format
b81dbe40
DK
2814msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2815msgstr ""
3cbf1e5a 2816"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá "
ce97dbda 2817"trị)"
b81dbe40 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
8e0d98c0 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3cbf1e5a 2822msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)"
563fd0ae 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
8e0d98c0 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3cbf1e5a 2827msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
802442e3 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
67f393ab 2830#, c-format
2831msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3cbf1e5a 2832msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)"
563fd0ae 2833
c77d6597 2834#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
67f393ab 2835#, c-format
2836msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2837msgstr ""
3cbf1e5a 2838"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
563fd0ae 2839
c77d6597 2840#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
3adc0c74 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
de5a560a 2843msgstr ""
3cbf1e5a 2844"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
563fd0ae 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2847#, c-format
2848msgid "Opening %s"
ce97dbda 2849msgstr "Đang mở %s"
563fd0ae 2850
5caefc91 2851#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2852#, c-format
2853msgid "Line %u too long in source list %s."
2854msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
563fd0ae 2855
cd45554e 2856#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
563fd0ae 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3cbf1e5a 2859msgstr "Gặp dòng sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
563fd0ae 2860
cd45554e 2861#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2862#, c-format
2863msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d4bb5cc7 2864msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
563fd0ae 2865
ce34af08 2866#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2867#, c-format
2868msgid ""
be2db981 2869"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2870"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2871msgstr ""
d4bb5cc7 2872"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt."
2873"conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)"
a0895a74 2874
ce34af08 2875#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
d4bb5cc7 2876#, c-format
c77d6597 2877msgid "Could not configure '%s'. "
3cbf1e5a 2878msgstr "Không thể cấu hình “%s”. "
c77d6597 2879
ce34af08 2880#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2881#, c-format
de5a560a 2882msgid ""
67f393ab 2883"This installation run will require temporarily removing the essential "
2884"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2885"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
563fd0ae 2886msgstr ""
67f393ab 2887"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do "
64876cf7 2888"vòng lặp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
d4bb5cc7 2889"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-"
2890"LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)."
563fd0ae 2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2893#, c-format
2894msgid "Index file type '%s' is not supported"
d4bb5cc7 2895msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”"
67f393ab 2896
5caefc91 2897#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2898#, c-format
2899msgid ""
2900"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2901msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
2902
ce34af08 2903#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2904msgid ""
2905"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2906"held packages."
563fd0ae 2907msgstr ""
d4bb5cc7 2908"Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
67f393ab 2909"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
563fd0ae 2910
ce34af08 2911#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2912msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1383887c 2913msgstr "Không thể sửa trục trặc này, bạn đã giữ lại một số gói bị hỏng."
563fd0ae 2914
03d7b3cd 2915#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
ce97dbda 2916#, c-format
b81dbe40 2917msgid "List directory %spartial is missing."
ce97dbda 2918msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial."
563fd0ae 2919
c77d6597 2920#: apt-pkg/acquire.cc:85
ce97dbda 2921#, c-format
b81dbe40 2922msgid "Archives directory %spartial is missing."
ce97dbda 2923msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial."
4948a1ba 2924
c77d6597 2925#: apt-pkg/acquire.cc:93
ce97dbda 2926#, c-format
b81dbe40 2927msgid "Unable to lock directory %s"
ce97dbda 2928msgstr "Không thể khoá thư mục %s"
b81dbe40 2929
67f393ab 2930#. only show the ETA if it makes sense
2931#. two days
3f5a581c 2932#: apt-pkg/acquire.cc:893
3adc0c74 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
cd32d098 2935msgstr "Đang tải tập tin thứ %li trong tổng số %li (còn lại %s)"
563fd0ae 2936
3f5a581c 2937#: apt-pkg/acquire.cc:895
3adc0c74 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "Retrieving file %li of %li"
cd32d098 2940msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li"
563fd0ae 2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
3adc0c74 2943#, c-format
67f393ab 2944msgid "The method driver %s could not be found."
1383887c 2945msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương thức %s."
563fd0ae 2946
c77d6597 2947#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2948#, c-format
2949msgid "Method %s did not start correctly"
1383887c 2950msgstr "Phương thức %s đã không khởi chạy đúng đắn."
563fd0ae 2951
97844726 2952#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2953#, c-format
2954msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
cd32d098 2955msgstr "Hãy cho đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter."
563fd0ae 2956
ce34af08 2957#: apt-pkg/init.cc:143
d593a0fc 2958#, c-format
67f393ab 2959msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d4bb5cc7 2960msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”"
67f393ab 2961
ce34af08 2962#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2963msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2964msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
2965
3f5a581c 2966#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2967#, c-format
2968msgid "Unable to stat %s."
ce97dbda 2969msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s."
67f393ab 2970
c77d6597 2971#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2972msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2973msgstr ""
d4bb5cc7 2974"Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)"
4948a1ba 2975
c77d6597 2976#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2977msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1383887c 2978msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tập tin trạng thái."
563fd0ae 2979
c77d6597 2980#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2981msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2982msgstr ""
1383887c
TNQ
2983"Bạn nên lấy cơ sở dữ liệu mới bằng lệnh “apt-get update” để sửa các vấn đề "
2984"này"
67f393ab 2985
c77d6597 2986#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2987msgid "The list of sources could not be read."
2988msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
2989
5caefc91 2990#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2991#, c-format
2992msgid ""
2993"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2994"available in the sources"
2995msgstr ""
3cbf1e5a 2996"Giá trị “%s” không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành "
d4bb5cc7 2997"không sẵn có trong mã nguồn"
27b16a2e 2998
c2622bd6 2999#: apt-pkg/policy.cc:414
ce97dbda 3000#, c-format
09d057db 3001msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 3002msgstr ""
ce97dbda 3003"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)."
67f393ab 3004
c2622bd6 3005#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 3006#, c-format
3007msgid "Did not understand pin type %s"
3008msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
3009
c2622bd6 3010#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3011msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3012msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
3013
5caefc91 3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3015msgid "Cache has an incompatible versioning system"
cd32d098 3016msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không tương thích"
67f393ab 3017
c77d6597
MV
3018#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3019#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
d4bb5cc7 3029#, c-format
c77d6597 3030msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1383887c 3031msgstr "Có lỗi phát sinh khi xử lý %s (%s%d)"
c79dc7ed 3032
5caefc91 3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3034msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3035msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
bcc753b7 3036
5caefc91 3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3038msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3039msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 3040
5caefc91 3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3042msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3043msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
de5a560a 3044
5caefc91 3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3046msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3047msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
563fd0ae 3048
03d7b3cd 3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3adc0c74 3050#, c-format
67f393ab 3051msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d4bb5cc7 3052msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin"
563fd0ae 3053
03d7b3cd 3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3055#, c-format
67f393ab 3056msgid "Couldn't stat source package list %s"
3057msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
de5a560a 3058
03d7b3cd
MV
3059#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c 3061msgid "Reading package lists"
d4bb5cc7 3062msgstr "Đang đọc các danh sách gói"
3f5a581c 3063
03d7b3cd 3064#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3065msgid "Collecting File Provides"
d4bb5cc7 3066msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin"
de5a560a 3067
03d7b3cd 3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3069msgid "IO Error saving source cache"
3070msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
3071
c77d6597 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3073#, c-format
67f393ab 3074msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
cd32d098 3075msgstr "gặp lỗi khi đổi tên, %s (%s → %s)."
de5a560a 3076
ce34af08 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3078msgid "Hash Sum mismatch"
cd32d098 3079msgstr "Mã băm tổng kiểm tra (hash sum) không khớp"
0e1423ae 3080
ce34af08
MV
3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3082msgid "Size mismatch"
3083msgstr "Kích cỡ không khớp nhau"
3084
3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
ce34af08 3086msgid "Invalid file format"
3cbf1e5a 3087msgstr "Định dạng tập tập tin không hợp lệ"
ce34af08
MV
3088
3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 3090#, c-format
3091msgid ""
3092"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3093"or malformed file)"
3094msgstr ""
3cbf1e5a 3095"Không tìm thấy mục cần thiết “%s” trong tập tin Phát hành (Sai mục trong "
d4bb5cc7 3096"sources.list hoặc tập tin bị hỏng)"
897e3c7b 3097
ce34af08 3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
d4bb5cc7 3099#, c-format
897e3c7b 3100msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
d4bb5cc7 3101msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s"
897e3c7b 3102
ce34af08 3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 3104msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ce97dbda 3105msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n"
de5a560a 3106
ce34af08 3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 3108#, c-format
27b16a2e
MV
3109msgid ""
3110"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3111"repository will not be applied."
3112msgstr ""
d4bb5cc7 3113"Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho "
3114"này sẽ không được áp dụng."
b6c6b52f 3115
ce34af08 3116#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
3117#, c-format
3118msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
cd32d098 3119msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (cần %s nhưng lại nhận được %s)"
b6c6b52f 3120
ce34af08 3121#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
3122#, c-format
3123msgid ""
b5595da9 3124"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3125"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3126msgstr ""
ce97dbda
CS
3127"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n"
3128"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n"
3129"Lỗi GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3130
27b16a2e 3131#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3132#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3133#, c-format
3134msgid "GPG error: %s: %s"
ce97dbda 3135msgstr "Lỗi GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3136
ce34af08 3137#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
67f393ab 3138#, c-format
563fd0ae 3139msgid ""
67f393ab 3140"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3141"to manually fix this package. (due to missing arch)"
563fd0ae 3142msgstr ""
67f393ab 3143"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
3144"này, do thiếu kiến trúc."
563fd0ae 3145
ce34af08 3146#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
67f393ab 3147#, c-format
ce34af08 3148msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3cbf1e5a 3149msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản “%s” of “%s”"
563fd0ae 3150
ce34af08 3151#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
67f393ab 3152#, c-format
de5a560a 3153msgid ""
67f393ab 3154"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3155msgstr ""
67f393ab 3156"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
3157"tin:) cho gói %s."
563fd0ae 3158
ce34af08 3159#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
ce97dbda 3160#, c-format
09d057db 3161msgid "Unable to parse Release file %s"
ce97dbda 3162msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s"
09d057db 3163
ce34af08 3164#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
ce97dbda 3165#, c-format
09d057db 3166msgid "No sections in Release file %s"
ce97dbda 3167msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s"
09d057db 3168
c1b21367 3169#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3170#, c-format
3171msgid "No Hash entry in Release file %s"
ce97dbda 3172msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s"
09d057db 3173
c1b21367 3174#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
ce97dbda 3175#, c-format
b6c6b52f 3176msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
ce97dbda 3177msgstr ""
d4bb5cc7 3178"Gặp mục nhập “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát "
3179"hành %s"
b6c6b52f 3180
c1b21367 3181#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
ce97dbda 3182#, c-format
b6c6b52f 3183msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
ce97dbda 3184msgstr ""
d4bb5cc7 3185"Gặp mục nhập “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s"
b6c6b52f 3186
c77d6597 3187#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3188#, c-format
3189msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3190msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
563fd0ae 3191
5caefc91 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3193#, c-format
3194msgid ""
3195"Using CD-ROM mount point %s\n"
3196"Mounting CD-ROM\n"
3197msgstr ""
cd32d098
CP
3198"Đang dùng thư mục gắn đĩa CD-ROM %s\n"
3199"Đang gắn đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3202msgid "Identifying.. "
3203msgstr "Đang nhận diện... "
563fd0ae 3204
5caefc91 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3206#, c-format
3207msgid "Stored label: %s\n"
d4bb5cc7 3208msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n"
563fd0ae 3209
03d7b3cd 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3211msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
cd32d098 3212msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n"
0e1423ae 3213
5caefc91 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3215#, c-format
3216msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
cd32d098 3217msgstr "Đang dùng điểm gắn đĩa CD-ROM %s\n"
de5a560a 3218
5caefc91 3219#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3220msgid "Unmounting CD-ROM\n"
cd32d098 3221msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n"
de5a560a 3222
5caefc91 3223#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3224msgid "Waiting for disc...\n"
3225msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
de5a560a 3226
5caefc91 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3228msgid "Mounting CD-ROM...\n"
d4bb5cc7 3229msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n"
563fd0ae 3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3232msgid "Scanning disc for index files..\n"
3233msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
f9ac6f71 3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:744
0e1423ae 3236#, c-format
67f393ab 3237msgid ""
b6c6b52f
MV
3238"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3239"%zu signatures\n"
67f393ab 3240msgstr ""
93730c1c 3241"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n"
563fd0ae 3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3244msgid ""
3245"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3246"wrong architecture?"
3247msgstr ""
ce97dbda 3248"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, "
cd32d098 3249"hoặc có kiến trúc không đúng?"
09d057db 3250
5caefc91 3251#: apt-pkg/cdrom.cc:782
563fd0ae 3252#, c-format
67f393ab 3253msgid "Found label '%s'\n"
d4bb5cc7 3254msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n"
563fd0ae 3255
5caefc91 3256#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3257msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3258msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
563fd0ae 3259
5caefc91 3260#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3261#, c-format
67f393ab 3262msgid ""
3263"This disc is called: \n"
3264"'%s'\n"
3265msgstr ""
3266"Tên đĩa này:\n"
d4bb5cc7 3267"“%s”\n"
563fd0ae 3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3270msgid "Copying package lists..."
3271msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
563fd0ae 3272
03d7b3cd 3273#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3274msgid "Writing new source list\n"
ce97dbda 3275msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n"
563fd0ae 3276
03d7b3cd 3277#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3278msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3279msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
563fd0ae 3280
55732492 3281#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
563fd0ae 3282#, c-format
67f393ab 3283msgid "Wrote %i records.\n"
cd32d098 3284msgstr "Đã ghi %i bản ghi.\n"
de5a560a 3285
55732492 3286#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
67f393ab 3287#, c-format
3288msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
cd32d098 3289msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
563fd0ae 3290
55732492 3291#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3adc0c74 3292#, c-format
67f393ab 3293msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
cd32d098 3294msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
563fd0ae 3295
55732492 3296#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3adc0c74 3297#, c-format
67f393ab 3298msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3299msgstr ""
cd32d098 3300"Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
67f393ab 3301"nhau\n"
563fd0ae 3302
5caefc91 3303#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3304#, c-format
3305msgid "Can't find authentication record for: %s"
cd32d098 3306msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác thực cho: %s"
1c5f0d75 3307
5caefc91 3308#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
ce97dbda 3309#, c-format
1c5f0d75 3310msgid "Hash mismatch for: %s"
d4bb5cc7 3311msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s"
1c5f0d75 3312
ce34af08 3313#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3314#, c-format
3315msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
d4bb5cc7 3316msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”"
2a8a592d 3317
ce34af08 3318#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3319#, c-format
3320msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
d4bb5cc7 3321msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”"
2a8a592d 3322
ce34af08 3323#: apt-pkg/cacheset.cc:581
ce97dbda 3324#, c-format
2a8a592d 3325msgid "Couldn't find task '%s'"
d4bb5cc7 3326msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”"
2a8a592d 3327
ce34af08 3328#: apt-pkg/cacheset.cc:587
ce97dbda 3329#, c-format
2a8a592d 3330msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d4bb5cc7 3331msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”"
2a8a592d 3332
ce34af08 3333#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3334#, c-format
edc0ef10 3335msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d4bb5cc7 3336msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo"
2a8a592d 3337
ce34af08 3338#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3339#, c-format
3340msgid ""
3341"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3342"neither of them"
3343msgstr ""
d4bb5cc7 3344"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” "
ce97dbda 3345"mà không có trong nó"
2a8a592d 3346
ce34af08 3347#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3348#, c-format
3349msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d4bb5cc7 3350msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo"
2a8a592d 3351
ce34af08 3352#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3353#, c-format
3354msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
ce97dbda 3355msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử"
2a8a592d 3356
ce34af08 3357#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3358#, c-format
3359msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3360msgstr ""
ce97dbda
CS
3361"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài "
3362"đặt"
2a8a592d 3363
c77d6597
MV
3364#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3365msgid "Send scenario to solver"
d4bb5cc7 3366msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải"
c77d6597 3367
3f5a581c 3368#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3369msgid "Send request to solver"
d4bb5cc7 3370msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải"
c77d6597 3371
5caefc91 3372#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3373msgid "Prepare for receiving solution"
d4bb5cc7 3374msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết"
c77d6597 3375
5caefc91 3376#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3377msgid "External solver failed without a proper error message"
d4bb5cc7 3378msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp"
c77d6597 3379
1f73a3d8 3380#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3381msgid "Execute external solver"
d4bb5cc7 3382msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài"
c77d6597 3383
c2622bd6 3384#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3385#, c-format
3386msgid "Progress: [%3i%%]"
3cbf1e5a 3387msgstr "Diễn biến: [%3i%%]"
ce34af08 3388
c2622bd6 3389#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3390msgid "Running dpkg"
3391msgstr "Đang chạy dpkg"
3392
3393#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3394msgid ""
3395"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3396"used instead."
3397msgstr ""
3398"Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã "
3399"được dùng thay thế."
3400
5669725a 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3402#, c-format
3403msgid "Installing %s"
3404msgstr "Đang cài đặt %s"
3405
5669725a 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3407#, c-format
3408msgid "Configuring %s"
ce97dbda 3409msgstr "Đang cấu hình %s"
08f8455c 3410
5669725a 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3412#, c-format
3413msgid "Removing %s"
ce97dbda 3414msgstr "Đang gỡ bỏ %s"
08f8455c 3415
5669725a 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
ce97dbda 3417#, c-format
1c5f0d75 3418msgid "Completely removing %s"
ce97dbda 3419msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s"
1c5f0d75 3420
5669725a 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3422#, c-format
3423msgid "Noting disappearance of %s"
64876cf7 3424msgstr "Đang ghi chép sự biến mất của %s"
b6c6b52f 3425
5669725a 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3427#, c-format
3428msgid "Running post-installation trigger %s"
cd32d098 3429msgstr "Đang chạy bẫy sau-cài-đặt %s"
08f8455c 3430
be2db981 3431#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3433#, c-format
3434msgid "Directory '%s' missing"
d4bb5cc7 3435msgstr "Thiếu thư mục “%s”"
0e1423ae 3436
5669725a 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
ce97dbda 3438#, c-format
b81dbe40 3439msgid "Could not open file '%s'"
d4bb5cc7 3440msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
b81dbe40 3441
5669725a 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3adc0c74 3443#, c-format
67f393ab 3444msgid "Preparing %s"
ce97dbda 3445msgstr "Đang chuẩn bị %s"
563fd0ae 3446
5669725a 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3adc0c74 3448#, c-format
67f393ab 3449msgid "Unpacking %s"
ce97dbda 3450msgstr "Đang mở gói %s"
563fd0ae 3451
5669725a 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3adc0c74 3453#, c-format
67f393ab 3454msgid "Preparing to configure %s"
ce97dbda 3455msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s"
563fd0ae 3456
5669725a 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3adc0c74 3458#, c-format
67f393ab 3459msgid "Installed %s"
3460msgstr "Đã cài đặt %s"
563fd0ae 3461
5669725a 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3463#, c-format
3464msgid "Preparing for removal of %s"
ce97dbda 3465msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s"
563fd0ae 3466
5669725a 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
67f393ab 3468#, c-format
3469msgid "Removed %s"
3470msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
de5a560a 3471
5669725a 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3473#, c-format
3474msgid "Preparing to completely remove %s"
ce97dbda 3475msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s"
de5a560a 3476
5669725a 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3478#, c-format
3479msgid "Completely removed %s"
cd32d098 3480msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn %s"
563fd0ae 3481
5669725a 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3cbf1e5a 3483#, c-format
ce34af08 3484msgid "Can not write log (%s)"
3cbf1e5a 3485msgstr "Không thể ghi nhật ký (%s)"
de5a560a 3486
5669725a 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3488msgid "Is /dev/pts mounted?"
3cbf1e5a 3489msgstr "/dev/pts đã gắn chưa?"
ce34af08 3490
5669725a 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08 3492msgid "Is stdout a terminal?"
3cbf1e5a 3493msgstr "Đầu ra là thiết bị cuối?"
09d057db 3494
5669725a 3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597 3496msgid "Operation was interrupted before it could finish"
d4bb5cc7 3497msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành"
c77d6597 3498
5669725a 3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f
MV
3500msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3501msgstr ""
ce97dbda 3502"Không ghi báo cáo apport, vì đã tới giới hạn số các báo cáo (MaxReports)"
b6c6b52f
MV
3503
3504#. check if its not a follow up error
5669725a 3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f 3506msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
cd32d098 3507msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không cấu hình"
b6c6b52f 3508
5669725a 3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3510msgid ""
3511"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3512"error from a previous failure."
3513msgstr ""
cd32d098
CP
3514"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi kế tiếp "
3515"do một sự thất bại trước đó."
b6c6b52f 3516
5669725a 3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3518msgid ""
3519"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3520"error"
cd32d098
CP
3521msgstr ""
3522"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “đĩa đầy”"
b6c6b52f 3523
5669725a 3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3525msgid ""
3526"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3527"error"
3528msgstr ""
cd32d098
CP
3529"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “không đủ "
3530"bộ nhớ”"
b6c6b52f 3531
5669725a 3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3533msgid ""
3534"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3535"local system"
3536msgstr ""
3cbf1e5a
TNQ
3537"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi trên hệ "
3538"thống nội bộ"
ce34af08 3539
5669725a 3540#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3541msgid ""
3542"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
cd32d098
CP
3543msgstr ""
3544"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “V/R dpkg”"
b6c6b52f 3545
c77d6597 3546#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3547#, c-format
3548msgid ""
3549"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3550"it?"
3551msgstr ""
cd32d098
CP
3552"Không thể khoá thư mục quản trị (%s), có một tiến trình khác đang sử dụng nó "
3553"phải không?"
09d057db 3554
c77d6597 3555#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ce97dbda 3556#, c-format
09d057db 3557msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
cd32d098 3558msgstr "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), bạn có quyền root không?"
09d057db 3559
b6c6b52f
MV
3560#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3561#. dpkg --configure -a
c77d6597 3562#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3563#, c-format
09d057db 3564msgid ""
b6c6b52f 3565"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cd32d098
CP
3566msgstr ""
3567"dpkg bị ngắt giữa chừng, bạn cần phải chạy “%s” một cách thủ công để giải "
3cbf1e5a 3568"vấn đề này. "
09d057db 3569
c77d6597 3570#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3571msgid "Not locked"
d4bb5cc7 3572msgstr "Chưa được khoá"
8e947fe1 3573
ce34af08
MV
3574#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3575#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho tác vụ “%s”\n"
3576
3577#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3578#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n"
3579
3580#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3581#~ msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp bởi:\n"
3582
3583#~ msgid " [Not candidate version]"
3584#~ msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]"
3585
3586#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3cbf1e5a 3587#~ msgstr "Bạn nên chọn một gói rõ ràng để cài."
ce34af08
MV
3588
3589#~ msgid ""
3590#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3591#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3592#~ "is only available from another source\n"
3593#~ msgstr ""
3594#~ "Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
3595#~ "đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có gói còn thiếu,\n"
3596#~ "không còn dùng nữa, hay chỉ sẵn sàng từ một nguồn khác.\n"
3597
3598#~ msgid "However the following packages replace it:"
3599#~ msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó:"
3600
3601#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3602#~ msgstr "Gói “%s” không có ứng cử cài đặt"
3603
3604#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3605#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như “%s”\n"
3606
3607#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3608#~ msgstr ""
3cbf1e5a 3609#~ "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó. Có phải ý bạn là “%s'?\n"
ce34af08
MV
3610
3611#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3612#~ msgstr "Gói %s chưa được cài đặt, thế nên không thể gỡ bỏ nó\n"
3613
3614#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3615#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” thay cho “%s”\n"
3616
3617#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3618#~ msgstr ""
3619#~ "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa đặt tùy chọn Nâng cấp.\n"
3620
3621#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3622#~ msgstr ""
3623#~ "Đang bỏ qua %s vì nó chưa được cài đặt và chỉ Nâng cấp là được yêu cầu.\n"
3624
3625#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3626#~ msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải nó về.\n"
3627
3628#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3629#~ msgstr "%s là phiên bản mới nhất.\n"
3630
3631#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3632#~ msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s”\n"
3633
3634#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3cbf1e5a 3635#~ msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s” vì “%s”\n"
ce34af08
MV
3636
3637#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3638#~ msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng “%s” của gói “%s”"
3639
3640#~ msgid "Downloading %s %s"
3641#~ msgstr "Đang tải về %s %s"
3642
3643#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì không có thành viên “%s”, “%s” "
3646#~ "hay “%s”"
3647
3648#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3649#~ msgstr "Mã băm tổng kiểm MD5Sum không khớp"
3650
3651#~ msgid ""
3652#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3653#~ "need to manually fix this package."
3654#~ msgstr ""
3655#~ "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa "
3656#~ "gói này."
3657
3658#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3659#~ msgstr "Không thể ghi nhật ký, openpty() bị lỗi (“/dev/pts” chưa gắn?)\n"
3660
cd32d098
CP
3661#~ msgid ""
3662#~ "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3663#~ "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3664#~ msgstr ""
3665#~ "Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n"
3666#~ "Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n"
3667#~ "Lỗi GPG: %s: %s\n"
3668
c1b21367
MV
3669#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3670#~ msgstr "Tập tin %s không bắt đầu bằng một đoạn chữ ký (gpg)"
3671
5caefc91
MV
3672#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3673#~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s"
3674
3f5a581c
MV
3675#~ msgid "Failed to remove %s"
3676#~ msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi"
2a8a592d 3677
3f5a581c
MV
3678#~ msgid "Unable to create %s"
3679#~ msgstr "Không thể tạo %s"
27b16a2e 3680
3f5a581c
MV
3681#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3682#~ msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi"
2a8a592d 3683
3f5a581c
MV
3684#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một "
3687#~ "hệ thống tập tin"
0fd68707 3688
3f5a581c
MV
3689#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3690#~ msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
de5a560a 3691
3f5a581c
MV
3692#~ msgid "Internal error getting a package name"
3693#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
3694
3695#~ msgid "Reading file listing"
3696#~ msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..."
3697
3698#~ msgid ""
3699#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3700#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3701#~ "package!"
3702#~ msgstr ""
d4bb5cc7 3703#~ "Việc mở tập tin danh sách “%sinfo/%s” bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi "
3704#~ "tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản "
3705#~ "gói."
3f5a581c
MV
3706
3707#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3708#~ msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
3709
3710#~ msgid "Internal error getting a node"
3711#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..."
3712
3713#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3714#~ msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
3715
3716#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3717#~ msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
3718
3719#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3720#~ msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
3721
3722#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3723#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
3724
3725#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3726#~ msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
3727
3728#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3729#~ msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
3730
3731#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3732#~ msgstr ""
3733#~ "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số "
3734#~ "%lu"
3735
3736#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3737#~ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
3738
3739#~ msgid "Couldn't change to %s"
3740#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
3741
3742#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3743#~ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
3744
3745#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3746#~ msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
3747
3748#~ msgid "Read error from %s process"
3749#~ msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
3750
3751#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3752#~ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
27b16a2e 3753
8eca4bb8 3754#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
d4bb5cc7 3755#~ msgstr "Ghi chú: thay đổi này được tự động làm bởi dpkg."
8eca4bb8 3756
a12d5352 3757#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3cbf1e5a 3758#~ msgstr "Điều đè sai dạng %s dòng %lu #1"
a12d5352
MV
3759
3760#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3cbf1e5a 3761#~ msgstr "Điều đè sai dạng %s dòng %lu #2"
a12d5352
MV
3762
3763#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3cbf1e5a 3764#~ msgstr "Điều đè sai dạng %s dòng %lu #3"
a12d5352 3765
c77d6597
MV
3766#~ msgid "decompressor"
3767#~ msgstr "bộ giải nén"
3768
a12d5352
MV
3769#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3770#~ msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại"
3771
3772#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3773#~ msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
3774
c77d6597
MV
3775#~ msgid ""
3776#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3777#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3778#~ msgstr ""
d4bb5cc7 3779#~ "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s” đã giải nén. "
3780#~ "Xem “man 5 apt.conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết."
c77d6597
MV
3781
3782#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3783#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
3784
3785#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3786#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
3787
3788#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3789#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
3790
3791#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3792#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
3793
3794#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3795#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
3796
3797#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3798#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)"
3799
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3801#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3)"
3802
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3804#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)"
3805
a12d5352
MV
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3807#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
3808
c77d6597
MV
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3810#~ msgstr ""
3811#~ "Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn "
3812#~ "là một tập tin)"
3813
27b16a2e 3814#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3cbf1e5a 3815#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị thành viên"
27b16a2e
MV
3816
3817#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
d4bb5cc7 3818#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm “%s” không có gói giả có thể cài đặt"
27b16a2e
MV
3819
3820#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3821#~ msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)"
3cbf1e5a
TNQ
3822
3823#~ msgid " %4i %s\n"
3824#~ msgstr " %4i %s\n"
3825
3826#~ msgid "%4i %s\n"
3827#~ msgstr "%4i %s\n"
3828
3829#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3830#~ msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa là %lu)"
3831
3832#, fuzzy
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3834#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)"
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid "Processing triggers for %s"
3838#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
3839
3840#, fuzzy
3841#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3842#~ msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
3843
3844#, fuzzy
3845#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3846#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
3847
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3850#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)"
3851
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "openpty failed\n"
3854#~ msgstr "Việc chọn bị lỗi"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "File date has changed %s"
3858#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"