]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
eef71338 | 9 | "POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: cy\n" |
97720af3 CP |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
eef71338 | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
97720af3 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
97720af3 | 22 | |
eef71338 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
26e38fa2 | 24 | #, fuzzy |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " |
97720af3 | 27 | |
eef71338 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
32 | ||
eef71338 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
26e38fa2 | 34 | #, fuzzy |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
97720af3 | 37 | |
eef71338 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 39 | #, fuzzy |
40 | msgid " Pure virtual packages: " | |
41 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
97720af3 | 42 | |
eef71338 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
26e38fa2 | 44 | #, fuzzy |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
97720af3 | 47 | |
eef71338 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 49 | #, fuzzy |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
51 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
97720af3 | 52 | |
eef71338 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ar Goll: " | |
97720af3 | 56 | |
eef71338 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 58 | #, fuzzy |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
97720af3 | 61 | |
eef71338 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 63 | #, fuzzy |
12bffed7 | 64 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 65 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " |
4948a1ba | 66 | |
eef71338 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 68 | #, fuzzy |
69 | msgid "Total dependencies: " | |
70 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
97720af3 | 71 | |
eef71338 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 73 | #, fuzzy |
74 | msgid "Total ver/file relations: " | |
75 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
97720af3 | 76 | |
eef71338 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 78 | #, fuzzy |
79 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
80 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
4948a1ba | 81 | |
eef71338 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 83 | #, fuzzy |
84 | msgid "Total Provides mappings: " | |
85 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
97720af3 | 86 | |
eef71338 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 88 | #, fuzzy |
89 | msgid "Total globbed strings: " | |
90 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " | |
97720af3 | 91 | |
eef71338 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 93 | #, fuzzy |
94 | msgid "Total dependency version space: " | |
95 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
97720af3 | 96 | |
eef71338 | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 98 | #, fuzzy |
99 | msgid "Total slack space: " | |
100 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
97720af3 | 101 | |
eef71338 | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 103 | #, fuzzy |
104 | msgid "Total space accounted for: " | |
105 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
97720af3 | 106 | |
eef71338 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
97720af3 | 108 | #, c-format |
67f393ab | 109 | msgid "Package file %s is out of sync." |
110 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
97720af3 | 111 | |
eef71338 CB |
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
114 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
897e3c7b | 115 | msgid "No packages found" |
116 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
117 | ||
eef71338 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
b6c6b52f MV |
119 | #, fuzzy |
120 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 121 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" |
97720af3 | 122 | |
eef71338 CB |
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
124 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
125 | msgstr "" | |
126 | ||
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
128 | #, c-format |
129 | msgid "Unable to locate package %s" | |
130 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
131 | ||
eef71338 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 133 | #, fuzzy |
134 | msgid "Package files:" | |
135 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
de5a560a | 136 | |
eef71338 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 138 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
139 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
de5a560a | 140 | |
67f393ab | 141 | #. Show any packages have explicit pins |
eef71338 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
26e38fa2 | 143 | #, fuzzy |
67f393ab | 144 | msgid "Pinned packages:" |
145 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
97720af3 | 146 | |
eef71338 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 148 | msgid "(not found)" |
149 | msgstr "(heb ganfod)" | |
97720af3 | 150 | |
eef71338 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 152 | msgid " Installed: " |
153 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 154 | |
eef71338 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 156 | msgid " Candidate: " |
157 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
97720af3 | 158 | |
eef71338 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
160 | msgid "(none)" |
161 | msgstr "(dim)" | |
162 | ||
eef71338 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 164 | #, fuzzy |
165 | msgid " Package pin: " | |
166 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
97720af3 | 167 | |
67f393ab | 168 | #. Show the priority tables |
eef71338 | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 170 | #, fuzzy |
171 | msgid " Version table:" | |
172 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
97720af3 | 173 | |
eef71338 | 174 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 175 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
eef71338 | 176 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 177 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 178 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 179 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" |
97720af3 | 180 | |
eef71338 | 181 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
67f393ab | 182 | #, fuzzy |
183 | msgid "" | |
184 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 185 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
186 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
187 | "\n" | |
897e3c7b | 188 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
189 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 190 | "\n" |
191 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 192 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
193 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
194 | " showsrc - Show source records\n" | |
195 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
196 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
197 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
198 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
199 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
200 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
201 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
202 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 203 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
204 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 205 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
206 | " policy - Show policy settings\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "Options:\n" | |
209 | " -h This help text.\n" | |
210 | " -p=? The package cache.\n" | |
211 | " -s=? The source cache.\n" | |
212 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
213 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
214 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
215 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
216 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
217 | msgstr "" | |
218 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
219 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
220 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
221 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
222 | "\n" | |
223 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
224 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "Gorchmynion:\n" | |
227 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
228 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
229 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
230 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
231 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
232 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
233 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
234 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
235 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
236 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
237 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
238 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
239 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
6c0bed9d | 240 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" |
67f393ab | 241 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
242 | " policy - Show policy settings\n" | |
243 | "\n" | |
244 | "Options:\n" | |
245 | " -h This help text.\n" | |
246 | " -p=? The package cache.\n" | |
247 | " -s=? The source cache.\n" | |
248 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
249 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
250 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
7365ff46 | 251 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 252 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
97720af3 | 253 | |
3d1e70d3 | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 255 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 256 | msgstr "" |
97720af3 | 257 | |
3d1e70d3 | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 259 | #, fuzzy |
260 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
261 | msgstr "" | |
262 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
263 | " '%s'\n" | |
264 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 265 | |
b81dbe40 DK |
266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
267 | #, fuzzy, c-format | |
268 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
269 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
270 | ||
271 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 272 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
273 | msgstr "" | |
97720af3 | 274 | |
eef71338 | 275 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 276 | msgid "Arguments not in pairs" |
277 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
97720af3 | 278 | |
eef71338 | 279 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 280 | #, fuzzy |
281 | msgid "" | |
282 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "Commands:\n" | |
287 | " shell - Shell mode\n" | |
288 | " dump - Show the configuration\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Options:\n" | |
291 | " -h This help text.\n" | |
292 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
293 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
294 | msgstr "" | |
295 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Gorchmynion:\n" | |
300 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
301 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Opsiynnau:\n" | |
304 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
305 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
306 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 307 | |
67f393ab | 308 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 309 | #, c-format |
67f393ab | 310 | msgid "%s not a valid DEB package." |
311 | msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
97720af3 | 312 | |
67f393ab | 313 | # FIXME: "debian" |
314 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
315 | #, fuzzy | |
316 | msgid "" | |
317 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
318 | "\n" | |
319 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
320 | "from debian packages\n" | |
321 | "\n" | |
322 | "Options:\n" | |
323 | " -h This help text\n" | |
324 | " -t Set the temp dir\n" | |
325 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
326 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
327 | msgstr "" | |
328 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
329 | "\n" | |
330 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
331 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
332 | "\n" | |
333 | "Opsiynnau:\n" | |
334 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
335 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
336 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
337 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 338 | |
eef71338 | 339 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
de5a560a | 340 | #, c-format |
67f393ab | 341 | msgid "Unable to write to %s" |
342 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
97720af3 | 343 | |
b6c6b52f | 344 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 345 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
346 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
97720af3 | 347 | |
be2db981 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 349 | msgid "Package extension list is too long" |
350 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
97720af3 | 351 | |
be2db981 DK |
352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
354 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
67f393ab | 355 | #, fuzzy, c-format |
356 | msgid "Error processing directory %s" | |
357 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
de5a560a | 358 | |
be2db981 | 359 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 360 | msgid "Source extension list is too long" |
361 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
de5a560a | 362 | |
be2db981 | 363 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 364 | msgid "Error writing header to contents file" |
365 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
de5a560a | 366 | |
be2db981 | 367 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
26e38fa2 | 368 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 369 | msgid "Error processing contents %s" |
370 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
de5a560a | 371 | |
67f393ab | 372 | # FIXME: full stops |
be2db981 | 373 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
67f393ab | 374 | #, fuzzy |
97720af3 | 375 | msgid "" |
67f393ab | 376 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
377 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
378 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
379 | " contents path\n" | |
380 | " release path\n" | |
381 | " generate config [groups]\n" | |
382 | " clean config\n" | |
383 | "\n" | |
384 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
385 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
386 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
387 | "\n" | |
388 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
389 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
390 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
391 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
392 | "\n" | |
393 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
394 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
395 | "\n" | |
396 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
397 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
398 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
399 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
400 | "Debian archive:\n" | |
401 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
402 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "Options:\n" | |
405 | " -h This help text\n" | |
406 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
407 | " -s=? Source override file\n" | |
408 | " -q Quiet\n" | |
409 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
410 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
411 | " --contents Control contents file generation\n" | |
412 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
413 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
edae3167 | 414 | msgstr "" |
67f393ab | 415 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" |
416 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
417 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
418 | " contents llwybr\n" | |
419 | " release llwybr\n" | |
420 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
421 | " clean cyfluniad\n" | |
422 | "\n" | |
423 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
424 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
425 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
426 | "\n" | |
427 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
428 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
429 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
430 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
431 | "\n" | |
432 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
433 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
434 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
435 | "\n" | |
436 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
437 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
438 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
439 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
440 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
441 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
442 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
443 | "\n" | |
444 | "Opsiynnau:\n" | |
445 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
446 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
447 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
448 | " -q Tawel\n" | |
449 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
450 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
451 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
452 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
453 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
edae3167 | 454 | |
be2db981 | 455 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 456 | msgid "No selections matched" |
457 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
97720af3 | 458 | |
be2db981 | 459 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
97720af3 | 460 | #, c-format |
67f393ab | 461 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
462 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
97720af3 | 463 | |
0e1423ae | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
97720af3 | 465 | #, c-format |
67f393ab | 466 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
467 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
97720af3 | 468 | |
0e1423ae | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
de5a560a | 470 | #, c-format |
67f393ab | 471 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
472 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
97720af3 | 473 | |
0e1423ae | 474 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 475 | msgid "" |
0fd68707 | 476 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 477 | "remove and re-create the database." |
478 | msgstr "" | |
97720af3 | 479 | |
0e1423ae | 480 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 481 | #, c-format |
482 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
483 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
97720af3 | 484 | |
0e1423ae | 485 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
486 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 487 | #, c-format |
488 | msgid "Failed to stat %s" | |
489 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
97720af3 | 490 | |
0fd68707 | 491 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 492 | msgid "Archive has no control record" |
493 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
97720af3 | 494 | |
0fd68707 | 495 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 496 | msgid "Unable to get a cursor" |
497 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
97720af3 | 498 | |
eef71338 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 500 | #, c-format |
501 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
502 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
97720af3 | 503 | |
eef71338 | 504 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
67f393ab | 505 | #, c-format |
506 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
507 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
97720af3 | 508 | |
eef71338 | 509 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 510 | msgid "E: " |
511 | msgstr "G: " | |
97720af3 | 512 | |
eef71338 | 513 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 514 | msgid "W: " |
515 | msgstr "Rh: " | |
97720af3 | 516 | |
eef71338 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 518 | msgid "E: Errors apply to file " |
519 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
97720af3 | 520 | |
eef71338 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
67f393ab | 522 | #, c-format |
523 | msgid "Failed to resolve %s" | |
524 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
97720af3 | 525 | |
eef71338 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 527 | msgid "Tree walking failed" |
528 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
edae3167 | 529 | |
eef71338 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
67f393ab | 531 | #, c-format |
532 | msgid "Failed to open %s" | |
533 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
edae3167 | 534 | |
67f393ab | 535 | # FIXME |
eef71338 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
67f393ab | 537 | #, c-format |
538 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
539 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
26e38fa2 | 540 | |
eef71338 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
67f393ab | 542 | #, c-format |
543 | msgid "Failed to readlink %s" | |
544 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
97720af3 | 545 | |
eef71338 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
67f393ab | 547 | #, c-format |
548 | msgid "Failed to unlink %s" | |
549 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
97720af3 | 550 | |
eef71338 | 551 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
97720af3 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
554 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
97720af3 | 555 | |
eef71338 | 556 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
97720af3 | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
559 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
560 | ||
eef71338 | 561 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 562 | msgid "Archive had no package field" |
563 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
97720af3 | 564 | |
eef71338 | 565 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
97720af3 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid " %s has no override entry\n" |
568 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 569 | |
eef71338 | 570 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
97720af3 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
573 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
97720af3 | 574 | |
eef71338 | 575 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
26e38fa2 | 576 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 577 | msgid " %s has no source override entry\n" |
578 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 579 | |
eef71338 | 580 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
67f393ab | 581 | #, fuzzy, c-format |
582 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
583 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 584 | |
eef71338 | 585 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 586 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
587 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
97720af3 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Unable to open %s" |
592 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
97720af3 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
597 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
97720af3 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
602 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
97720af3 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
607 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
97720af3 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 610 | #, c-format |
67f393ab | 611 | msgid "Failed to read the override file %s" |
612 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
97720af3 | 613 | |
eef71338 | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
67f393ab | 615 | #, fuzzy, c-format |
616 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
617 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
97720af3 | 618 | |
eef71338 | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
de5a560a | 620 | #, c-format |
67f393ab | 621 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
622 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
97720af3 | 623 | |
eef71338 | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 625 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
626 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
97720af3 | 627 | |
eef71338 | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to create FILE*" |
630 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
97720af3 | 631 | |
eef71338 | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to fork" |
634 | msgstr "Methodd fork()" | |
97720af3 | 635 | |
eef71338 | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 637 | #, fuzzy |
638 | msgid "Compress child" | |
639 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
97720af3 | 640 | |
eef71338 | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
67f393ab | 642 | #, fuzzy, c-format |
643 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
644 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
97720af3 | 645 | |
eef71338 | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 647 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
648 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
97720af3 | 649 | |
eef71338 | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 651 | msgid "Failed to exec compressor " |
652 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
97720af3 | 653 | |
eef71338 | 654 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 655 | msgid "decompressor" |
656 | msgstr "datgywasgydd" | |
97720af3 | 657 | |
eef71338 | 658 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 659 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
660 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
97720af3 | 661 | |
eef71338 | 662 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 663 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
664 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
97720af3 | 665 | |
eef71338 | 666 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
de5a560a | 667 | #, c-format |
67f393ab | 668 | msgid "Problem unlinking %s" |
669 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
97720af3 | 670 | |
eef71338 | 671 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 672 | #, c-format |
67f393ab | 673 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
674 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
97720af3 | 675 | |
be2db981 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 677 | msgid "Y" |
678 | msgstr "I" | |
97720af3 | 679 | |
be2db981 | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 681 | #, c-format |
67f393ab | 682 | msgid "Regex compilation error - %s" |
683 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
97720af3 | 684 | |
be2db981 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 686 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
687 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
97720af3 | 688 | |
be2db981 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 690 | #, c-format |
67f393ab | 691 | msgid "but %s is installed" |
692 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 693 | |
be2db981 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 695 | #, c-format |
67f393ab | 696 | msgid "but %s is to be installed" |
697 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 698 | |
be2db981 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 700 | msgid "but it is not installable" |
701 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
97720af3 | 702 | |
be2db981 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 704 | msgid "but it is a virtual package" |
705 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
97720af3 | 706 | |
be2db981 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 708 | msgid "but it is not installed" |
709 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 710 | |
be2db981 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 712 | msgid "but it is not going to be installed" |
713 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 714 | |
be2db981 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 716 | msgid " or" |
717 | msgstr " neu" | |
97720af3 | 718 | |
eef71338 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 720 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
721 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 722 | |
eef71338 | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 724 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
725 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
97720af3 | 726 | |
eef71338 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 728 | #, fuzzy |
729 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
730 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
97720af3 | 731 | |
eef71338 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 733 | #, fuzzy |
734 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
735 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
97720af3 | 736 | |
eef71338 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 738 | #, fuzzy |
739 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
740 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
97720af3 | 741 | |
eef71338 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 743 | msgid "The following held packages will be changed:" |
744 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
97720af3 | 745 | |
eef71338 | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%s (due to %s) " | |
749 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
97720af3 | 750 | |
eef71338 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 752 | #, fuzzy |
753 | msgid "" | |
754 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
755 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
756 | msgstr "" | |
757 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
758 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
759 | "ei wneud!" | |
97720af3 | 760 | |
eef71338 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 762 | #, c-format |
763 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
764 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
97720af3 | 765 | |
eef71338 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 767 | #, c-format |
768 | msgid "%lu reinstalled, " | |
769 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
97720af3 | 770 | |
eef71338 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 772 | #, c-format |
773 | msgid "%lu downgraded, " | |
774 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
de5a560a | 775 | |
eef71338 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 777 | #, c-format |
778 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
779 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
de5a560a | 780 | |
eef71338 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 782 | #, c-format |
783 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
784 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
de5a560a | 785 | |
eef71338 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
b6c6b52f MV |
787 | #, fuzzy, c-format |
788 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
789 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
790 | ||
eef71338 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
b6c6b52f MV |
792 | #, fuzzy, c-format |
793 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
794 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
795 | ||
eef71338 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
797 | #, c-format |
798 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
799 | msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
800 | ||
eef71338 | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
802 | msgid " [Installed]" |
803 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
804 | ||
eef71338 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f MV |
806 | #, fuzzy |
807 | msgid " [Not candidate version]" | |
808 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
809 | ||
eef71338 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
811 | msgid "You should explicitly select one to install." |
812 | msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
813 | ||
814 | # FIXME: punctuation | |
eef71338 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
816 | #, fuzzy, c-format |
817 | msgid "" | |
818 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
819 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
820 | "is only available from another source\n" | |
821 | msgstr "" | |
822 | "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" | |
823 | "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" | |
824 | "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
825 | "ffeil sources.list.\n" | |
826 | ||
eef71338 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
828 | msgid "However the following packages replace it:" |
829 | msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
830 | ||
eef71338 | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f MV |
832 | #, fuzzy, c-format |
833 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
834 | msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
835 | ||
eef71338 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
837 | #, c-format |
838 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
839 | msgstr "" | |
840 | ||
eef71338 | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
b6c6b52f MV |
842 | #, fuzzy, c-format |
843 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
844 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
845 | ||
eef71338 | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
847 | #, c-format |
848 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
849 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
850 | ||
eef71338 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
b6c6b52f MV |
852 | #, fuzzy, c-format |
853 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
854 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
855 | ||
eef71338 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
857 | #, c-format |
858 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
859 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
860 | ||
eef71338 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
862 | #, c-format |
863 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
864 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
865 | ||
eef71338 | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
867 | #, fuzzy, c-format |
868 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
869 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
870 | ||
eef71338 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
872 | #, fuzzy, c-format |
873 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
874 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
875 | ||
eef71338 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
877 | #, fuzzy, c-format |
878 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
879 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
880 | ||
eef71338 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
882 | #, c-format |
883 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
884 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
885 | ||
eef71338 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 887 | msgid "Correcting dependencies..." |
888 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
de5a560a | 889 | |
eef71338 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 891 | msgid " failed." |
892 | msgstr " wedi methu." | |
de5a560a | 893 | |
eef71338 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 895 | msgid "Unable to correct dependencies" |
896 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
de5a560a | 897 | |
eef71338 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 899 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
900 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
de5a560a | 901 | |
eef71338 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 903 | msgid " Done" |
904 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
3c4a4974 | 905 | |
eef71338 | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 DK |
907 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
908 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
de5a560a | 909 | |
eef71338 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 911 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
912 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
de5a560a | 913 | |
eef71338 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 915 | #, fuzzy |
916 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
917 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
de5a560a | 918 | |
eef71338 | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 920 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
921 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 922 | |
eef71338 | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 924 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
925 | msgstr "" | |
97720af3 | 926 | |
eef71338 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
de5a560a | 928 | #, fuzzy |
67f393ab | 929 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
930 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
26e38fa2 | 931 | |
eef71338 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 933 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
934 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
935 | ||
eef71338 | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 937 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
938 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 939 | |
eef71338 | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
26e38fa2 | 941 | #, fuzzy |
67f393ab | 942 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
943 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
97720af3 | 944 | |
eef71338 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
3c4a4974 | 946 | #, fuzzy |
67f393ab | 947 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
948 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3c4a4974 | 949 | |
eef71338 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 951 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
952 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 953 | |
be2db981 DK |
954 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
955 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
97720af3 | 957 | #, c-format |
67f393ab | 958 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
959 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 960 | |
be2db981 DK |
961 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
962 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
97720af3 | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
966 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 967 | |
be2db981 DK |
968 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
969 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
0e1423ae | 971 | #, fuzzy, c-format |
972 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 973 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" |
97720af3 | 974 | |
be2db981 DK |
975 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
976 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
0e1423ae | 978 | #, fuzzy, c-format |
979 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 980 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" |
97720af3 | 981 | |
eef71338 CB |
982 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492 |
983 | #: cmdline/apt-get.cc:2495 | |
3c4a4974 | 984 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 985 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
986 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
97720af3 | 987 | |
eef71338 | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 989 | #, c-format |
67f393ab | 990 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
991 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
97720af3 | 992 | |
eef71338 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 994 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
995 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
97720af3 | 996 | |
eef71338 | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 998 | msgid "Yes, do as I say!" |
999 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
97720af3 | 1000 | |
eef71338 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
de5a560a | 1002 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 1003 | msgid "" |
67f393ab | 1004 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1005 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1006 | " ?] " | |
97720af3 | 1007 | msgstr "" |
67f393ab | 1008 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" |
1009 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
1010 | " ?]" | |
97720af3 | 1011 | |
eef71338 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 1013 | msgid "Abort." |
1014 | msgstr "Erthylu." | |
1015 | ||
eef71338 | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 1017 | #, fuzzy |
1018 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
1019 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " | |
97720af3 | 1020 | |
eef71338 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410 |
97720af3 | 1022 | #, c-format |
67f393ab | 1023 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1024 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
97720af3 | 1025 | |
eef71338 | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 1027 | msgid "Some files failed to download" |
1028 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
1029 | ||
eef71338 | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569 |
67f393ab | 1031 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1032 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
1033 | ||
eef71338 | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
97720af3 | 1035 | msgid "" |
67f393ab | 1036 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1037 | "missing?" | |
97720af3 | 1038 | msgstr "" |
67f393ab | 1039 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " |
1040 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
97720af3 | 1041 | |
eef71338 | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1043 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1044 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
97720af3 | 1045 | |
eef71338 | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1047 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1048 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
97720af3 | 1049 | |
eef71338 | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1051 | #, fuzzy |
1052 | msgid "Aborting install." | |
1053 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
97720af3 | 1054 | |
eef71338 | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1056 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1057 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1058 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1059 | msgid_plural "" | |
1060 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1061 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1062 | msgstr[0] "" | |
1063 | msgstr[1] "" | |
97720af3 | 1064 | |
eef71338 | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f MV |
1066 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1067 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1068 | |
eef71338 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1497 |
8e947fe1 | 1070 | #, c-format |
a0895a74 | 1071 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1072 | msgstr "" |
1073 | ||
eef71338 | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
a0895a74 MV |
1075 | #, fuzzy, c-format |
1076 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1077 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
1078 | ||
0fd68707 | 1079 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
eef71338 | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1567 |
0fd68707 MV |
1081 | #, c-format |
1082 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1083 | msgstr "" | |
1084 | ||
eef71338 | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
67f393ab | 1086 | msgid "The update command takes no arguments" |
1087 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
4948a1ba | 1088 | |
eef71338 | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
67f393ab | 1090 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1091 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1092 | |
eef71338 | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1740 |
67f393ab | 1094 | msgid "" |
1095 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1096 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1097 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1098 | |
6c0bed9d | 1099 | #. |
1100 | #. if (Packages == 1) | |
1101 | #. { | |
1102 | #. c1out << endl; | |
1103 | #. c1out << | |
1104 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1105 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1106 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1107 | #. } | |
1108 | #. | |
eef71338 | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913 |
67f393ab | 1110 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1111 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
97720af3 | 1112 | |
eef71338 | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1747 |
67f393ab | 1114 | #, fuzzy |
1115 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1116 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
97720af3 | 1117 | |
eef71338 | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1754 |
c3bbfb87 MV |
1119 | #, fuzzy |
1120 | msgid "" | |
1121 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1122 | msgid_plural "" | |
1123 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1124 | "required:" | |
1125 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1126 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1127 | ||
eef71338 | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
c3bbfb87 MV |
1129 | #, fuzzy, c-format |
1130 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1131 | msgid_plural "" | |
1132 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1133 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1134 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1135 | ||
eef71338 | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1760 |
c3bbfb87 MV |
1137 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1138 | msgstr "" | |
1139 | ||
eef71338 | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1141 | #, fuzzy |
1142 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1143 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
4948a1ba | 1144 | |
eef71338 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1878 |
b5647402 DK |
1146 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1147 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
97720af3 | 1148 | |
67f393ab | 1149 | # FIXME |
eef71338 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:1882 |
67f393ab | 1151 | msgid "" |
1152 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1153 | "solution)." | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
1156 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
97720af3 | 1157 | |
67f393ab | 1158 | # FIXME: needs commas |
eef71338 | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:1898 |
67f393ab | 1160 | msgid "" |
1161 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1162 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1163 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1164 | "or been moved out of Incoming." | |
1165 | msgstr "" | |
1166 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" | |
1167 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
1168 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
1169 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
97720af3 | 1170 | |
eef71338 | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:1916 |
67f393ab | 1172 | msgid "Broken packages" |
1173 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
97720af3 | 1174 | |
eef71338 | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:1942 |
67f393ab | 1176 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1177 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 1178 | |
eef71338 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2032 |
67f393ab | 1180 | msgid "Suggested packages:" |
1181 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
97720af3 | 1182 | |
eef71338 | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2033 |
67f393ab | 1184 | msgid "Recommended packages:" |
1185 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
97720af3 | 1186 | |
eef71338 | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2075 |
b6c6b52f MV |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1190 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
1191 | ||
eef71338 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61 |
b6c6b52f MV |
1193 | #, fuzzy, c-format |
1194 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1195 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1196 | ||
eef71338 CB |
1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1198 | msgid "" | |
1199 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1200 | "instead." | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | ||
1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2106 | |
3c4a4974 | 1204 | #, fuzzy |
67f393ab | 1205 | msgid "Calculating upgrade... " |
1206 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " | |
3c4a4974 | 1207 | |
eef71338 | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1209 | msgid "Failed" |
1210 | msgstr "Methwyd" | |
97720af3 | 1211 | |
eef71338 | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 |
67f393ab | 1213 | msgid "Done" |
1214 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
1215 | ||
eef71338 | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189 |
67f393ab | 1217 | #, fuzzy |
1218 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1219 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
1220 | ||
eef71338 | 1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246 |
b81dbe40 DK |
1222 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1223 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
1224 | ||
eef71338 | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 |
897e3c7b | 1226 | #, c-format |
1227 | msgid "Downloading %s %s" | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | ||
eef71338 | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 |
67f393ab | 1231 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1232 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
1233 | ||
eef71338 | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690 |
97720af3 | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1237 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1238 | |
eef71338 | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
b6c6b52f MV |
1240 | #, c-format |
1241 | msgid "" | |
1242 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1243 | "%s\n" | |
1244 | msgstr "" | |
1245 | ||
eef71338 | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2416 |
b6c6b52f MV |
1247 | #, c-format |
1248 | msgid "" | |
1249 | "Please use:\n" | |
1250 | "bzr get %s\n" | |
1251 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1252 | msgstr "" | |
1253 | ||
eef71338 | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2469 |
67f393ab | 1255 | #, fuzzy, c-format |
1256 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1257 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
802442e3 | 1258 | |
eef71338 | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
97720af3 | 1260 | #, c-format |
67f393ab | 1261 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1262 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
de5a560a | 1263 | |
be2db981 DK |
1264 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1265 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1266 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
67f393ab | 1267 | #, c-format |
1268 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1269 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
97720af3 | 1270 | |
be2db981 DK |
1271 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1272 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2520 |
67f393ab | 1274 | #, c-format |
1275 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1276 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
de5a560a | 1277 | |
eef71338 | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
67f393ab | 1279 | #, fuzzy, c-format |
1280 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1281 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
de5a560a | 1282 | |
eef71338 | 1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 |
67f393ab | 1284 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1285 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
1286 | ||
eef71338 | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
97720af3 | 1288 | #, c-format |
67f393ab | 1289 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1290 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 1291 | |
eef71338 | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2607 |
97720af3 | 1293 | #, c-format |
67f393ab | 1294 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1295 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
97720af3 | 1296 | |
eef71338 | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2608 |
de5a560a | 1298 | #, c-format |
67f393ab | 1299 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
de5a560a | 1300 | msgstr "" |
97720af3 | 1301 | |
eef71338 | 1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2625 |
97720af3 | 1303 | #, c-format |
67f393ab | 1304 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1305 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
97720af3 | 1306 | |
eef71338 | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2645 |
67f393ab | 1308 | msgid "Child process failed" |
1309 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
97720af3 | 1310 | |
eef71338 | 1311 | #: cmdline/apt-get.cc:2664 |
67f393ab | 1312 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
3c4a4974 | 1313 | msgstr "" |
67f393ab | 1314 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" |
3c4a4974 | 1315 | |
eef71338 | 1316 | #: cmdline/apt-get.cc:2695 |
97720af3 | 1317 | #, c-format |
67f393ab | 1318 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1319 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1320 | |
eef71338 | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2715 |
de5a560a | 1322 | #, c-format |
67f393ab | 1323 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1324 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
97720af3 | 1325 | |
eef71338 | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
67f393ab | 1327 | #, c-format |
1328 | msgid "" | |
1329 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1330 | "found" | |
97720af3 | 1331 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
1332 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " |
1333 | "%s" | |
97720af3 | 1334 | |
eef71338 | 1335 | #: cmdline/apt-get.cc:2819 |
97720af3 CP |
1336 | #, c-format |
1337 | msgid "" | |
67f393ab | 1338 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1339 | "package %s can satisfy version requirements" | |
97720af3 | 1340 | msgstr "" |
67f393ab | 1341 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " |
1342 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
97720af3 | 1343 | |
eef71338 | 1344 | #: cmdline/apt-get.cc:2855 |
97720af3 | 1345 | #, c-format |
67f393ab | 1346 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
26e38fa2 | 1347 | msgstr "" |
67f393ab | 1348 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " |
1349 | "newydd" | |
97720af3 | 1350 | |
eef71338 | 1351 | #: cmdline/apt-get.cc:2882 |
67f393ab | 1352 | #, c-format |
1353 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1354 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
97720af3 | 1355 | |
eef71338 | 1356 | #: cmdline/apt-get.cc:2898 |
97720af3 | 1357 | #, c-format |
67f393ab | 1358 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1359 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
97720af3 | 1360 | |
eef71338 | 1361 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
67f393ab | 1362 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1363 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
97720af3 | 1364 | |
eef71338 | 1365 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008 |
897e3c7b | 1366 | #, fuzzy, c-format |
1367 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1368 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
1369 | ||
eef71338 | 1370 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
26e38fa2 | 1371 | #, fuzzy |
67f393ab | 1372 | msgid "Supported modules:" |
1373 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
97720af3 | 1374 | |
67f393ab | 1375 | # FIXME: split |
eef71338 | 1376 | #: cmdline/apt-get.cc:3168 |
67f393ab | 1377 | #, fuzzy |
1378 | msgid "" | |
1379 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1380 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1381 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1382 | "\n" | |
1383 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1384 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1385 | "and install.\n" | |
1386 | "\n" | |
1387 | "Commands:\n" | |
1388 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1389 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1390 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1391 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1392 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1393 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1394 | " source - Download source archives\n" |
1395 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1396 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1397 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1398 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1399 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1400 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1401 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1402 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1403 | "\n" |
1404 | "Options:\n" | |
1405 | " -h This help text.\n" | |
1406 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1407 | " -qq No output except for errors\n" | |
1408 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1409 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1410 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1411 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1412 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1413 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1414 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1415 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1416 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1417 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1418 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1419 | "pages for more information and options.\n" | |
1420 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1421 | msgstr "" |
67f393ab | 1422 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" |
1423 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1424 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1425 | "\n" | |
1426 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
1427 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
1428 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
1429 | "\n" | |
1430 | "Gorchmynion:\n" | |
1431 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
1432 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
1433 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
1434 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
1435 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
1436 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
1437 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
1438 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
1439 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1440 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1441 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
1442 | "\n" | |
1443 | "Opsiynnau:\n" | |
1444 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
1445 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
1446 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
1447 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
1448 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
1449 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
1450 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
1451 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
1452 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
1453 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
1454 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
1455 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1456 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1457 | "\n" | |
1458 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
1459 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
1460 | "\n" | |
1461 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
97720af3 | 1462 | |
eef71338 | 1463 | #: cmdline/apt-get.cc:3330 |
09d057db | 1464 | msgid "" |
1465 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1466 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1467 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1468 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1469 | msgstr "" | |
1470 | ||
c3bbfb87 | 1471 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1472 | msgid "Hit " |
1473 | msgstr "Presennol " | |
97720af3 | 1474 | |
c3bbfb87 | 1475 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1476 | msgid "Get:" |
1477 | msgstr "Cyrchu:" | |
97720af3 | 1478 | |
c3bbfb87 | 1479 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1480 | msgid "Ign " |
1481 | msgstr "Anwybyddu " | |
97720af3 | 1482 | |
c3bbfb87 | 1483 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1484 | msgid "Err " |
1485 | msgstr "Gwall " | |
1486 | ||
c3bbfb87 | 1487 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
97720af3 | 1488 | #, c-format |
67f393ab | 1489 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1490 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
97720af3 | 1491 | |
c3bbfb87 | 1492 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
26e38fa2 | 1493 | #, c-format |
67f393ab | 1494 | msgid " [Working]" |
1495 | msgstr " [Gweithio]" | |
de5a560a | 1496 | |
c3bbfb87 | 1497 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1498 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1499 | msgid "" |
1500 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1501 | " '%s'\n" | |
1502 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
1505 | " '%s'\n" | |
1506 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 1507 | |
eef71338 CB |
1508 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1509 | #, fuzzy, c-format | |
1510 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1511 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
1512 | ||
1513 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1514 | #, fuzzy, c-format | |
1515 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1516 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1517 | ||
1518 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1519 | #, fuzzy, c-format | |
1520 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1521 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1522 | ||
1523 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1524 | #, fuzzy, c-format | |
1525 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1526 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
1527 | ||
1528 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1529 | #, fuzzy, c-format | |
1530 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1531 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
1532 | ||
1533 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1534 | #, fuzzy, c-format | |
1535 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1536 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1537 | ||
1538 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1539 | #, fuzzy, c-format | |
1540 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1541 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
1542 | ||
1543 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1544 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | ||
1547 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1548 | msgid "" | |
1549 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1550 | "\n" | |
1551 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1552 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1553 | "\n" | |
1554 | "Commands:\n" | |
1555 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1556 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1557 | "\n" | |
1558 | "Options:\n" | |
1559 | " -h This help text.\n" | |
1560 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1561 | " -qq No output except for errors\n" | |
1562 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1563 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1564 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1565 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1566 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | ||
67f393ab | 1569 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1570 | msgid "Unknown package record!" | |
1571 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
de5a560a | 1572 | |
67f393ab | 1573 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1574 | #, fuzzy | |
1575 | msgid "" | |
1576 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1577 | "\n" | |
1578 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1579 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1580 | "\n" | |
1581 | "Options:\n" | |
1582 | " -h This help text\n" | |
1583 | " -s Use source file sorting\n" | |
1584 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1585 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1586 | msgstr "" | |
1587 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
1588 | "\n" | |
1589 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
1590 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
1591 | "\n" | |
1592 | "Opsiynnau:\n" | |
1593 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
1594 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
1595 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1596 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1597 | |
67f393ab | 1598 | #: dselect/install:32 |
1599 | msgid "Bad default setting!" | |
1600 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
de5a560a | 1601 | |
8f30b478 | 1602 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1603 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1604 | msgid "Press enter to continue." |
1605 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
97720af3 | 1606 | |
8f30b478 | 1607 | #: dselect/install:91 |
1608 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1609 | msgstr "" | |
1610 | ||
1611 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1612 | #, fuzzy |
1613 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1614 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" |
97720af3 | 1615 | |
8f30b478 | 1616 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1617 | #, fuzzy |
1618 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1619 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" |
97720af3 | 1620 | |
8f30b478 | 1621 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1622 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1623 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
97720af3 | 1624 | |
8f30b478 | 1625 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1626 | msgid "" |
1627 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
97720af3 | 1628 | msgstr "" |
67f393ab | 1629 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " |
1630 | "eto." | |
97720af3 | 1631 | |
67f393ab | 1632 | #: dselect/update:30 |
26e38fa2 | 1633 | #, fuzzy |
67f393ab | 1634 | msgid "Merging available information" |
1635 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 1636 | |
0e1423ae | 1637 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
97720af3 CP |
1638 | msgid "Failed to create pipes" |
1639 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
1640 | ||
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
97720af3 CP |
1642 | msgid "Failed to exec gzip " |
1643 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
1644 | ||
897e3c7b | 1645 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
97720af3 CP |
1646 | msgid "Corrupted archive" |
1647 | msgstr "Archif llygredig" | |
1648 | ||
0e1423ae | 1649 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
26e38fa2 CP |
1650 | #, fuzzy |
1651 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
97720af3 CP |
1652 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" |
1653 | ||
897e3c7b | 1654 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
97720af3 CP |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1657 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
1658 | ||
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
97720af3 CP |
1660 | msgid "Invalid archive signature" |
1661 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
1662 | ||
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
97720af3 CP |
1664 | msgid "Error reading archive member header" |
1665 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
1666 | ||
66a9a58e | 1667 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1668 | #, fuzzy, c-format | |
1669 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1670 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1671 | ||
1672 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
97720af3 CP |
1673 | msgid "Invalid archive member header" |
1674 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1675 | ||
0e1423ae | 1676 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
97720af3 CP |
1677 | msgid "Archive is too short" |
1678 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
1679 | ||
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
97720af3 CP |
1681 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1682 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
1683 | ||
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
97720af3 CP |
1685 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1686 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
1687 | ||
0e1423ae | 1688 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
97720af3 CP |
1689 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1690 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
1691 | ||
0e1423ae | 1692 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
97720af3 CP |
1693 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1694 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
1695 | ||
0e1423ae | 1696 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
26e38fa2 CP |
1697 | #, fuzzy |
1698 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
97720af3 CP |
1699 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" |
1700 | ||
0e1423ae | 1701 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
97720af3 CP |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1704 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
1705 | ||
1706 | # FIXME: "the" | |
0e1423ae | 1707 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
97720af3 CP |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1710 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
1711 | ||
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
97720af3 CP |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1715 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
1716 | ||
eef71338 | 1717 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
26e38fa2 CP |
1718 | #, fuzzy, c-format |
1719 | msgid "Failed to write file %s" | |
97720af3 CP |
1720 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" |
1721 | ||
eef71338 | 1722 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
97720af3 CP |
1723 | #, c-format |
1724 | msgid "Failed to close file %s" | |
1725 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
1726 | ||
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
97720af3 CP |
1728 | #, c-format |
1729 | msgid "The path %s is too long" | |
1730 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
1731 | ||
0e1423ae | 1732 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
97720af3 CP |
1733 | #, c-format |
1734 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1735 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
1736 | ||
0e1423ae | 1737 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
97720af3 CP |
1738 | #, c-format |
1739 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1740 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
1741 | ||
0e1423ae | 1742 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
97720af3 CP |
1743 | #, c-format |
1744 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1745 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
1746 | ||
0e1423ae | 1747 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
97720af3 CP |
1748 | msgid "The diversion path is too long" |
1749 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
1750 | ||
0e1423ae | 1751 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
97720af3 CP |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
26e38fa2 CP |
1754 | msgstr "" |
1755 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" | |
97720af3 | 1756 | |
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
97720af3 CP |
1758 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1759 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
1760 | ||
0e1423ae | 1761 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
97720af3 CP |
1762 | msgid "The path is too long" |
1763 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
1764 | ||
1765 | # FIXME: wtf? | |
897e3c7b | 1766 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
97720af3 CP |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1769 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
1770 | ||
897e3c7b | 1771 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
97720af3 CP |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1774 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
1775 | ||
3d1e70d3 | 1776 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1777 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1778 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
eef71338 CB |
1779 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1780 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1781 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338 | |
1782 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1783 | #, c-format |
1784 | msgid "Unable to read %s" | |
1785 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
1786 | ||
897e3c7b | 1787 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
97720af3 CP |
1788 | #, c-format |
1789 | msgid "Unable to stat %s" | |
1790 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
1791 | ||
0e1423ae | 1792 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
97720af3 CP |
1793 | #, c-format |
1794 | msgid "Failed to remove %s" | |
1795 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
1796 | ||
0e1423ae | 1797 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
97720af3 CP |
1798 | #, c-format |
1799 | msgid "Unable to create %s" | |
1800 | msgstr "Ni ellir creu %s" | |
1801 | ||
0e1423ae | 1802 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
97720af3 CP |
1803 | #, c-format |
1804 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1805 | msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
1806 | ||
0e1423ae | 1807 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
97720af3 CP |
1808 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1809 | msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
1810 | ||
eef71338 CB |
1811 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1812 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1813 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 | |
67f393ab | 1814 | #, fuzzy |
1815 | msgid "Reading package lists" | |
1816 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
1817 | ||
0e1423ae | 1818 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
97720af3 CP |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1821 | msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
1822 | ||
1823 | # FIXME | |
0e1423ae | 1824 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1825 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
26e38fa2 CP |
1826 | #, fuzzy |
1827 | msgid "Internal error getting a package name" | |
97720af3 CP |
1828 | msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" |
1829 | ||
0e1423ae | 1830 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
26e38fa2 CP |
1831 | #, fuzzy |
1832 | msgid "Reading file listing" | |
97720af3 CP |
1833 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" |
1834 | ||
0e1423ae | 1835 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
97720af3 CP |
1836 | #, c-format |
1837 | msgid "" | |
1838 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1839 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1840 | "package!" | |
1841 | msgstr "" | |
1842 | "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna " | |
1843 | "gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
1844 | ||
1845 | # FIXME | |
0e1423ae | 1846 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
97720af3 CP |
1847 | #, c-format |
1848 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1849 | msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
1850 | ||
0e1423ae | 1851 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
26e38fa2 CP |
1852 | #, fuzzy |
1853 | msgid "Internal error getting a node" | |
97720af3 CP |
1854 | msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" |
1855 | ||
1856 | # FIXME: literal | |
0e1423ae | 1857 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
97720af3 CP |
1858 | #, c-format |
1859 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1860 | msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
1861 | ||
0e1423ae | 1862 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
97720af3 CP |
1863 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1864 | msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
1865 | ||
0e1423ae | 1866 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1867 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
97720af3 CP |
1868 | #, c-format |
1869 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1870 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
1871 | ||
0e1423ae | 1872 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
26e38fa2 CP |
1873 | #, fuzzy |
1874 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
97720af3 CP |
1875 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" |
1876 | ||
0e1423ae | 1877 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 CP |
1878 | #, fuzzy |
1879 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
97720af3 CP |
1880 | msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" |
1881 | ||
0e1423ae | 1882 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
26e38fa2 CP |
1883 | #, fuzzy, c-format |
1884 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
97720af3 CP |
1885 | msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" |
1886 | ||
0e1423ae | 1887 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
97720af3 CP |
1888 | #, c-format |
1889 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1890 | msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
1891 | ||
0e1423ae | 1892 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
97720af3 CP |
1893 | #, c-format |
1894 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1895 | msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
1896 | ||
eef71338 | 1897 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
97720af3 CP |
1898 | #, c-format |
1899 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1900 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
1901 | ||
eef71338 CB |
1902 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1903 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
26e38fa2 | 1904 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1905 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
26e38fa2 | 1906 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" |
97720af3 | 1907 | |
eef71338 | 1908 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
97720af3 CP |
1909 | #, c-format |
1910 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1911 | msgstr "Methwyd newid i %s" | |
1912 | ||
eef71338 CB |
1913 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1914 | #, fuzzy, c-format | |
1915 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1916 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
97720af3 | 1917 | |
eef71338 | 1918 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
97720af3 CP |
1919 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1920 | msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
1921 | ||
eef71338 | 1922 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
26e38fa2 CP |
1923 | #, fuzzy |
1924 | msgid "Unparsable control file" | |
97720af3 CP |
1925 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" |
1926 | ||
897e3c7b | 1927 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1928 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1929 | msgstr "" | |
1930 | ||
1931 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1932 | #, c-format |
1933 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1934 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
1935 | ||
897e3c7b | 1936 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1937 | #, c-format |
1938 | msgid "Read error from %s process" | |
1939 | msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
1940 | ||
897e3c7b | 1941 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1942 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1943 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1944 | msgid "Failed to stat" |
1945 | msgstr "Methwyd stat()" | |
1946 | ||
897e3c7b | 1947 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1948 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1949 | msgid "Failed to set modification time" |
1950 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
1951 | ||
b81dbe40 | 1952 | #: methods/cdrom.cc:199 |
97720af3 | 1953 | #, c-format |
67f393ab | 1954 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1955 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
97720af3 | 1956 | |
b81dbe40 | 1957 | #: methods/cdrom.cc:208 |
3c4a4974 | 1958 | #, fuzzy |
67f393ab | 1959 | msgid "" |
1960 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1961 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1962 | msgstr "" | |
1963 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" | |
1964 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
97720af3 | 1965 | |
b81dbe40 | 1966 | #: methods/cdrom.cc:218 |
de5a560a | 1967 | #, fuzzy |
67f393ab | 1968 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1969 | msgstr "CD Anghywir" | |
97720af3 | 1970 | |
3d1e70d3 | 1971 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1972 | #, c-format |
1973 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1974 | msgstr "" | |
1975 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
97720af3 | 1976 | |
3d1e70d3 | 1977 | #: methods/cdrom.cc:250 |
26e38fa2 | 1978 | #, fuzzy |
67f393ab | 1979 | msgid "Disk not found." |
1980 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1981 | |
eef71338 | 1982 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 1983 | msgid "File not found" |
1984 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1985 | |
67f393ab | 1986 | #: methods/file.cc:44 |
1987 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1988 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
97720af3 | 1989 | |
67f393ab | 1990 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1991 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1992 | msgid "Logging in" |
1993 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
97720af3 | 1994 | |
1c5f0d75 | 1995 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1996 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1997 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
97720af3 | 1998 | |
1c5f0d75 | 1999 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 2000 | msgid "Unable to determine the local name" |
2001 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
97720af3 | 2002 | |
1c5f0d75 | 2003 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 2004 | #, fuzzy, c-format |
2005 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2006 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
97720af3 | 2007 | |
1c5f0d75 | 2008 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 2009 | #, c-format |
2010 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2011 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 2012 | |
1c5f0d75 | 2013 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 2014 | #, c-format |
2015 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2016 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 2017 | |
1c5f0d75 | 2018 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 2019 | msgid "" |
2020 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2021 | "is empty." | |
2022 | msgstr "" | |
2023 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" | |
2024 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
97720af3 | 2025 | |
67f393ab | 2026 | # FIXME |
1c5f0d75 | 2027 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 2028 | #, c-format |
2029 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2030 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 2031 | |
1c5f0d75 | 2032 | #: methods/ftp.cc:297 |
97720af3 | 2033 | #, c-format |
67f393ab | 2034 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2035 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 2036 | |
eef71338 | 2037 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 2038 | msgid "Connection timeout" |
2039 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
97720af3 | 2040 | |
1c5f0d75 | 2041 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 2042 | msgid "Server closed the connection" |
2043 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2044 | |
eef71338 | 2045 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 2046 | msgid "Read error" |
2047 | msgstr "Gwall darllen" | |
97720af3 | 2048 | |
eef71338 | 2049 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 2050 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2051 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
97720af3 | 2052 | |
1c5f0d75 | 2053 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2054 | msgid "Protocol corruption" |
2055 | msgstr "Llygr protocol" | |
97720af3 | 2056 | |
eef71338 | 2057 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2058 | msgid "Write error" |
2059 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
97720af3 | 2060 | |
b6c6b52f | 2061 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2062 | msgid "Could not create a socket" |
2063 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
97720af3 | 2064 | |
b6c6b52f | 2065 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2066 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2067 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
97720af3 | 2068 | |
b6c6b52f | 2069 | #: methods/ftp.cc:709 |
de5a560a | 2070 | #, fuzzy |
67f393ab | 2071 | msgid "Could not connect passive socket." |
2072 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
97720af3 | 2073 | |
67f393ab | 2074 | # FIXME |
b6c6b52f | 2075 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2076 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2077 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
97720af3 | 2078 | |
b6c6b52f | 2079 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2080 | msgid "Could not bind a socket" |
2081 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
97720af3 | 2082 | |
b6c6b52f | 2083 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2084 | msgid "Could not listen on the socket" |
2085 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
802442e3 | 2086 | |
b6c6b52f | 2087 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2088 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2089 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
3c4a4974 | 2090 | |
b6c6b52f | 2091 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2092 | msgid "Unable to send PORT command" |
2093 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
3c4a4974 | 2094 | |
b6c6b52f | 2095 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2096 | #, c-format |
2097 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2098 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 2099 | |
b6c6b52f | 2100 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 2101 | #, c-format |
2102 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2103 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
3c4a4974 | 2104 | |
b6c6b52f | 2105 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2106 | msgid "Data socket connect timed out" |
2107 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
3c4a4974 | 2108 | |
b6c6b52f | 2109 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2110 | msgid "Unable to accept connection" |
2111 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
3c4a4974 | 2112 | |
eef71338 | 2113 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2114 | msgid "Problem hashing file" |
2115 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
2116 | ||
b6c6b52f | 2117 | #: methods/ftp.cc:882 |
97720af3 | 2118 | #, c-format |
67f393ab | 2119 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2120 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 2121 | |
eef71338 | 2122 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2123 | msgid "Data socket timed out" |
2124 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
97720af3 | 2125 | |
b6c6b52f | 2126 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2127 | #, c-format |
2128 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2129 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 2130 | |
67f393ab | 2131 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2132 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2133 | msgid "Query" |
2134 | msgstr "Ymholiad" | |
97720af3 | 2135 | |
67f393ab | 2136 | # FIXME |
b6c6b52f | 2137 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2138 | msgid "Unable to invoke " |
2139 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
97720af3 | 2140 | |
b6c6b52f | 2141 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2142 | #, c-format |
2143 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2144 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
97720af3 | 2145 | |
b6c6b52f | 2146 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2147 | #, c-format |
2148 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2149 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
97720af3 | 2150 | |
b6c6b52f | 2151 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2152 | #, c-format |
2153 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2154 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
97720af3 | 2155 | |
b6c6b52f | 2156 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2157 | #, c-format |
2158 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2159 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
2160 | ||
b6c6b52f | 2161 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2162 | #, c-format |
2163 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2164 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2165 | |
b6c6b52f | 2166 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2167 | #, c-format |
2168 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2169 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
97720af3 | 2170 | |
67f393ab | 2171 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2172 | #. ssh connection that is still going | |
eef71338 | 2173 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 2174 | #, c-format |
67f393ab | 2175 | msgid "Connecting to %s" |
2176 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
97720af3 | 2177 | |
b6c6b52f | 2178 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
de5a560a | 2179 | #, c-format |
67f393ab | 2180 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2181 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
97720af3 | 2182 | |
b6c6b52f | 2183 | #: methods/connect.cc:193 |
97720af3 | 2184 | #, c-format |
67f393ab | 2185 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2186 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
2187 | ||
b6c6b52f | 2188 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2189 | #, fuzzy, c-format |
2190 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2191 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" |
2192 | ||
b6c6b52f | 2193 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2194 | #, fuzzy, c-format |
2195 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2196 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" |
2197 | ||
0fd68707 | 2198 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2199 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 2200 | #, fuzzy, c-format |
0fd68707 MV |
2201 | msgid "No keyring installed in %s." |
2202 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
67f393ab | 2203 | |
b6c6b52f | 2204 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2205 | msgid "" |
67f393ab | 2206 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2207 | msgstr "" | |
2208 | ||
b6c6b52f | 2209 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2210 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
de5a560a | 2211 | msgstr "" |
2212 | ||
b6c6b52f MV |
2213 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2214 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2215 | msgstr "" |
97720af3 | 2216 | |
b6c6b52f | 2217 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2218 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2219 | msgstr "" | |
de5a560a | 2220 | |
b6c6b52f | 2221 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2222 | #, fuzzy |
2223 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2224 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
2225 | ||
b6c6b52f | 2226 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2227 | msgid "" |
2228 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2229 | "available:\n" | |
2230 | msgstr "" | |
de5a560a | 2231 | |
1c5f0d75 | 2232 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2233 | msgid "Waiting for headers" |
2234 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
97720af3 | 2235 | |
1c5f0d75 | 2236 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2237 | #, c-format |
2238 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2239 | msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
97720af3 | 2240 | |
1c5f0d75 | 2241 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2242 | msgid "Bad header line" |
2243 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
97720af3 | 2244 | |
be2db981 | 2245 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2246 | #, fuzzy |
2247 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2248 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
97720af3 | 2249 | |
be2db981 | 2250 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2251 | #, fuzzy |
2252 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2253 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
97720af3 | 2254 | |
be2db981 | 2255 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2256 | #, fuzzy |
2257 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2258 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
97720af3 | 2259 | |
be2db981 | 2260 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2261 | #, fuzzy |
2262 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2263 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
97720af3 | 2264 | |
be2db981 | 2265 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2266 | msgid "Unknown date format" |
2267 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
97720af3 | 2268 | |
eef71338 | 2269 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2270 | msgid "Select failed" |
2271 | msgstr "Methwyd dewis" | |
97720af3 | 2272 | |
eef71338 | 2273 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2274 | msgid "Connection timed out" |
2275 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2276 | |
eef71338 | 2277 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2278 | msgid "Error writing to output file" |
2279 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
97720af3 | 2280 | |
eef71338 | 2281 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2282 | msgid "Error writing to file" |
2283 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
97720af3 | 2284 | |
eef71338 | 2285 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2286 | msgid "Error writing to the file" |
2287 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
97720af3 | 2288 | |
eef71338 | 2289 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2290 | #, fuzzy |
2291 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2292 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
97720af3 | 2293 | |
eef71338 | 2294 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2295 | msgid "Error reading from server" |
2296 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
97720af3 | 2297 | |
eef71338 | 2298 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2299 | #, fuzzy |
2300 | msgid "Failed to truncate file" | |
2301 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
2302 | ||
eef71338 | 2303 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2304 | #, fuzzy |
2305 | msgid "Bad header data" | |
2306 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
97720af3 | 2307 | |
eef71338 | 2308 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2309 | msgid "Connection failed" |
2310 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2311 | |
eef71338 | 2312 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2313 | msgid "Internal error" |
2314 | msgstr "Gwall mewnol" | |
de5a560a | 2315 | |
b81dbe40 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2317 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2318 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
97720af3 | 2319 | |
b81dbe40 DK |
2320 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2321 | #, fuzzy, c-format | |
2322 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2323 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
2324 | ||
eef71338 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
97720af3 | 2326 | #, c-format |
67f393ab | 2327 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2328 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
97720af3 | 2329 | |
b81dbe40 DK |
2330 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2331 | #, fuzzy | |
2332 | msgid "Unable to close mmap" | |
2333 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
2334 | ||
2335 | # FIXME | |
2336 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2337 | #, fuzzy | |
2338 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2339 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
2340 | ||
eef71338 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "" | |
2344 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2345 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2346 | msgstr "" |
2347 | ||
eef71338 | 2348 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2349 | #, c-format |
2350 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2351 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2352 | "reached." | |
2353 | msgstr "" | |
2354 | ||
eef71338 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2356 | msgid "" |
2357 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2358 | msgstr "" |
2359 | ||
8e947fe1 | 2360 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2362 | #, c-format |
2363 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2364 | msgstr "" | |
2365 | ||
2366 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2370 | msgstr "" | |
2371 | ||
2372 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2374 | #, c-format |
2375 | msgid "%limin %lis" | |
2376 | msgstr "" | |
2377 | ||
2378 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2379 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2380 | #, c-format |
2381 | msgid "%lis" | |
2382 | msgstr "" | |
2383 | ||
eef71338 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
97720af3 | 2385 | #, c-format |
67f393ab | 2386 | msgid "Selection %s not found" |
2387 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
97720af3 | 2388 | |
0fd68707 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
97720af3 | 2390 | #, c-format |
67f393ab | 2391 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2392 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
97720af3 | 2393 | |
0fd68707 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
97720af3 | 2395 | #, c-format |
67f393ab | 2396 | msgid "Opening configuration file %s" |
2397 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
97720af3 | 2398 | |
0fd68707 | 2399 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
97720af3 | 2400 | #, c-format |
67f393ab | 2401 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2402 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
97720af3 | 2403 | |
67f393ab | 2404 | # FIXME |
0fd68707 | 2405 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
67f393ab | 2406 | #, fuzzy, c-format |
2407 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2408 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
97720af3 | 2409 | |
0fd68707 | 2410 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2411 | #, c-format |
2412 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2413 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
97720af3 | 2414 | |
0fd68707 | 2415 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2416 | #, c-format |
2417 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2418 | msgstr "" | |
2419 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
97720af3 | 2420 | |
0fd68707 | 2421 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2422 | #, c-format |
2423 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2424 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
de5a560a | 2425 | |
0fd68707 | 2426 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2427 | #, c-format |
2428 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2429 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
de5a560a | 2430 | |
0fd68707 | 2431 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2432 | #, c-format |
2433 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2434 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
de5a560a | 2435 | |
b81dbe40 DK |
2436 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2437 | #, fuzzy, c-format | |
2438 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2439 | msgstr "" | |
2440 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
2441 | ||
2442 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
67f393ab | 2443 | #, c-format |
2444 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2445 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
de5a560a | 2446 | |
67f393ab | 2447 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "%c%s... Error!" | |
2450 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
de5a560a | 2451 | |
67f393ab | 2452 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2453 | #, c-format | |
2454 | msgid "%c%s... Done" | |
2455 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
97720af3 | 2456 | |
67f393ab | 2457 | # FIXME |
0e1423ae | 2458 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
97720af3 | 2459 | #, c-format |
67f393ab | 2460 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2461 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
de5a560a | 2462 | |
0e1423ae | 2463 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2464 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2465 | #, c-format |
2466 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2467 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
97720af3 | 2468 | |
0e1423ae | 2469 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
97720af3 | 2470 | #, c-format |
67f393ab | 2471 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2472 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
97720af3 | 2473 | |
b81dbe40 | 2474 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2475 | #, c-format |
2476 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2477 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
97720af3 | 2478 | |
b81dbe40 | 2479 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
97720af3 | 2480 | #, c-format |
67f393ab | 2481 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2482 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
97720af3 | 2483 | |
b81dbe40 | 2484 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
97720af3 | 2485 | #, c-format |
67f393ab | 2486 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2487 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
97720af3 | 2488 | |
b81dbe40 | 2489 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2490 | #, c-format |
2491 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2492 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
97720af3 | 2493 | |
67f393ab | 2494 | # FIXME: 'Sense'? |
b81dbe40 | 2495 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2498 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
97720af3 | 2499 | |
b81dbe40 | 2500 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Invalid operation %s" | |
2503 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
97720af3 | 2504 | |
0e1423ae | 2505 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2508 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
97720af3 | 2509 | |
be2db981 DK |
2510 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2511 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
eef71338 | 2512 | #: methods/mirror.cc:97 |
67f393ab | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "Unable to change to %s" | |
2515 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
97720af3 | 2516 | |
eef71338 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2518 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2519 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
97720af3 | 2520 | |
eef71338 | 2521 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
67f393ab | 2522 | #, c-format |
2523 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2524 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
97720af3 | 2525 | |
eef71338 | 2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
67f393ab | 2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2529 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
97720af3 | 2530 | |
eef71338 | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2534 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
97720af3 | 2535 | |
eef71338 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Could not get lock %s" | |
2539 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
97720af3 | 2540 | |
eef71338 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2542 | #, c-format |
2543 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2544 | msgstr "" | |
2545 | ||
eef71338 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2547 | #, c-format |
2548 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | ||
eef71338 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2554 | msgstr "" | |
2555 | ||
eef71338 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2557 | #, c-format |
2558 | msgid "" | |
2559 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2560 | msgstr "" | |
2561 | ||
eef71338 | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2563 | #, fuzzy, c-format |
2564 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2565 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
97720af3 | 2566 | |
eef71338 | 2567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
de5a560a | 2568 | #, c-format |
67f393ab | 2569 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2570 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
97720af3 | 2571 | |
eef71338 | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
09d057db | 2573 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2574 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2575 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
2576 | ||
eef71338 | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
de5a560a | 2578 | #, c-format |
67f393ab | 2579 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2580 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
97720af3 | 2581 | |
eef71338 | 2582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
de5a560a | 2583 | #, c-format |
67f393ab | 2584 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2585 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
97720af3 | 2586 | |
eef71338 | 2587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 |
de5a560a | 2588 | #, c-format |
67f393ab | 2589 | msgid "Could not open file %s" |
2590 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 2591 | |
eef71338 | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
b6c6b52f MV |
2593 | #, fuzzy, c-format |
2594 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2595 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
2596 | ||
67f393ab | 2597 | # FIXME |
eef71338 | 2598 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
de5a560a | 2599 | #, c-format |
67f393ab | 2600 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2601 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
4948a1ba | 2602 | |
67f393ab | 2603 | # FIXME |
eef71338 | 2604 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
de5a560a | 2605 | #, c-format |
67f393ab | 2606 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2607 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
97720af3 | 2608 | |
eef71338 | 2609 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
b6c6b52f MV |
2610 | #, fuzzy, c-format |
2611 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2612 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" |
97720af3 | 2613 | |
eef71338 | 2614 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
b6c6b52f MV |
2615 | #, fuzzy, c-format |
2616 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2617 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
2618 | ||
eef71338 | 2619 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
b6c6b52f MV |
2620 | #, fuzzy, c-format |
2621 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2622 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
2623 | ||
eef71338 | 2624 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
b6c6b52f MV |
2625 | #, fuzzy, c-format |
2626 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2627 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" |
97720af3 | 2628 | |
eef71338 | 2629 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2630 | msgid "Problem syncing the file" |
2631 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
97720af3 | 2632 | |
be2db981 | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2634 | msgid "Empty package cache" |
2635 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
97720af3 | 2636 | |
be2db981 | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2638 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2639 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
97720af3 | 2640 | |
be2db981 | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2642 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2643 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
97720af3 | 2644 | |
67f393ab | 2645 | # FIXME: capitalisation? |
be2db981 | 2646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
67f393ab | 2647 | #, fuzzy, c-format |
2648 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2649 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
97720af3 | 2650 | |
be2db981 | 2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2652 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2653 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
4948a1ba | 2654 | |
eef71338 | 2655 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2656 | msgid "Depends" |
2657 | msgstr "Dibynnu" | |
4948a1ba | 2658 | |
eef71338 | 2659 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2660 | msgid "PreDepends" |
2661 | msgstr "CynDdibynnu" | |
2662 | ||
eef71338 | 2663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2664 | msgid "Suggests" |
2665 | msgstr "Awgrymu" | |
2666 | ||
eef71338 | 2667 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2668 | msgid "Recommends" |
2669 | msgstr "Argymell" | |
2670 | ||
eef71338 | 2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2672 | msgid "Conflicts" |
2673 | msgstr "Gwrthdaro" | |
2674 | ||
eef71338 | 2675 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2676 | msgid "Replaces" |
2677 | msgstr "Amnewid" | |
2678 | ||
eef71338 | 2679 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2680 | msgid "Obsoletes" |
2681 | msgstr "Darfodi" | |
2682 | ||
eef71338 | 2683 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2684 | msgid "Breaks" |
de5a560a | 2685 | msgstr "" |
4948a1ba | 2686 | |
eef71338 | 2687 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2688 | msgid "Enhances" |
2689 | msgstr "" | |
2690 | ||
eef71338 | 2691 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2692 | msgid "important" |
2693 | msgstr "pwysig" | |
97720af3 | 2694 | |
eef71338 | 2695 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2696 | msgid "required" |
2697 | msgstr "angenrheidiol" | |
2698 | ||
eef71338 | 2699 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2700 | msgid "standard" |
2701 | msgstr "safonnol" | |
2702 | ||
eef71338 | 2703 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2704 | msgid "optional" |
2705 | msgstr "opsiynnol" | |
2706 | ||
eef71338 | 2707 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2708 | msgid "extra" |
2709 | msgstr "ychwanegol" | |
2710 | ||
c3bbfb87 | 2711 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2712 | #, fuzzy |
2713 | msgid "Building dependency tree" | |
2714 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2715 | |
c3bbfb87 | 2716 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2717 | #, fuzzy |
2718 | msgid "Candidate versions" | |
2719 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
97720af3 | 2720 | |
c3bbfb87 | 2721 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
de5a560a | 2722 | #, fuzzy |
67f393ab | 2723 | msgid "Dependency generation" |
2724 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2725 | |
c3bbfb87 | 2726 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
de5a560a | 2727 | #, fuzzy |
67f393ab | 2728 | msgid "Reading state information" |
2729 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 2730 | |
c3bbfb87 | 2731 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
67f393ab | 2732 | #, fuzzy, c-format |
2733 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2734 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
97720af3 | 2735 | |
c3bbfb87 | 2736 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
67f393ab | 2737 | #, fuzzy, c-format |
2738 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2739 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
97720af3 | 2740 | |
67f393ab | 2741 | # FIXME: number? |
0e1423ae | 2742 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
97720af3 | 2743 | #, c-format |
67f393ab | 2744 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2745 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 2746 | |
0e1423ae | 2747 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
97720af3 | 2748 | #, c-format |
67f393ab | 2749 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2750 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
97720af3 | 2751 | |
b81dbe40 DK |
2752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2753 | #, fuzzy, c-format | |
2754 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2755 | msgstr "" | |
2756 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2757 | ||
2758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2759 | #, fuzzy, c-format | |
2760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2761 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
2762 | ||
2763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2764 | #, fuzzy, c-format | |
2765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2766 | msgstr "" | |
2767 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2768 | ||
2769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2770 | #, fuzzy, c-format | |
2771 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2772 | msgstr "" | |
2773 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2774 | ||
2775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2776 | #, fuzzy, c-format | |
2777 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2778 | msgstr "" | |
2779 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2780 | ||
2781 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
97720af3 | 2782 | #, c-format |
67f393ab | 2783 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2784 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
97720af3 | 2785 | |
b81dbe40 | 2786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
de5a560a | 2787 | #, c-format |
67f393ab | 2788 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2789 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
26e38fa2 | 2790 | |
b81dbe40 | 2791 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
97720af3 | 2792 | #, c-format |
67f393ab | 2793 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2794 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
de5a560a | 2795 | |
b81dbe40 | 2796 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
de5a560a | 2797 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2798 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2799 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
2800 | ||
b81dbe40 | 2801 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
67f393ab | 2802 | #, c-format |
2803 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
97720af3 | 2804 | msgstr "" |
67f393ab | 2805 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
97720af3 | 2806 | |
b81dbe40 | 2807 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2808 | #, c-format |
2809 | msgid "Opening %s" | |
2810 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2811 | |
eef71338 | 2812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
67f393ab | 2813 | #, c-format |
2814 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2815 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
de5a560a | 2816 | |
b81dbe40 | 2817 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
97720af3 | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2820 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
de5a560a | 2821 | |
b81dbe40 | 2822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2823 | #, fuzzy, c-format |
2824 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2825 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
de5a560a | 2826 | |
eef71338 | 2827 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733 |
a0895a74 MV |
2828 | #, c-format |
2829 | msgid "" | |
be2db981 | 2830 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2831 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2832 | msgstr "" | |
2833 | ||
67f393ab | 2834 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
eef71338 | 2835 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:548 |
67f393ab | 2836 | #, c-format |
97720af3 | 2837 | msgid "" |
67f393ab | 2838 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2839 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2840 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
97720af3 | 2841 | msgstr "" |
67f393ab | 2842 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " |
2843 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
2844 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
97720af3 | 2845 | |
eef71338 | 2846 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:596 |
a0895a74 MV |
2847 | #, c-format |
2848 | msgid "" | |
be2db981 | 2849 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2850 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2851 | msgstr "" | |
2852 | ||
0e1423ae | 2853 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2854 | #, c-format |
2855 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2856 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
97720af3 | 2857 | |
eef71338 | 2858 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2859 | #, c-format |
2860 | msgid "" | |
2861 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2862 | msgstr "" | |
2863 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " | |
2864 | "ei gyfer." | |
97720af3 | 2865 | |
eef71338 | 2866 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
67f393ab | 2867 | msgid "" |
2868 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2869 | "held packages." | |
2870 | msgstr "" | |
2871 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " | |
2872 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
97720af3 | 2873 | |
eef71338 | 2874 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2875 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2876 | msgstr "" | |
2877 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
3c4a4974 | 2878 | |
eef71338 | 2879 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
897e3c7b | 2880 | #, fuzzy |
ab231908 | 2881 | msgid "" |
897e3c7b | 2882 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2883 | "used instead." |
2884 | msgstr "" | |
2885 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
2886 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
2887 | ||
b81dbe40 DK |
2888 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2889 | #, fuzzy, c-format | |
2890 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2891 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." |
802442e3 | 2892 | |
b81dbe40 DK |
2893 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2894 | #, fuzzy, c-format | |
2895 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2896 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." |
97720af3 | 2897 | |
b81dbe40 DK |
2898 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2899 | #, fuzzy, c-format | |
2900 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2901 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
2902 | ||
67f393ab | 2903 | #. only show the ETA if it makes sense |
2904 | #. two days | |
be2db981 | 2905 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
97720af3 | 2906 | #, c-format |
67f393ab | 2907 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
3c4a4974 | 2908 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2909 | |
be2db981 | 2910 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
67f393ab | 2911 | #, fuzzy, c-format |
2912 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2913 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
de5a560a | 2914 | |
0e1423ae | 2915 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
97720af3 | 2916 | #, c-format |
67f393ab | 2917 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2918 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
97720af3 | 2919 | |
0e1423ae | 2920 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2921 | #, c-format |
67f393ab | 2922 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2923 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
97720af3 | 2924 | |
eef71338 | 2925 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2926 | #, fuzzy, c-format |
2927 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2928 | msgstr "" | |
2929 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2930 | " '%s'\n" | |
2931 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
97720af3 | 2932 | |
eef71338 | 2933 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
de5a560a | 2934 | #, c-format |
67f393ab | 2935 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2936 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
97720af3 | 2937 | |
eef71338 | 2938 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2939 | #, fuzzy |
2940 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2941 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
97720af3 | 2942 | |
3d1e70d3 | 2943 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2944 | #, c-format |
67f393ab | 2945 | msgid "Unable to stat %s." |
2946 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
97720af3 | 2947 | |
67f393ab | 2948 | # FIXME: ...file |
0e1423ae | 2949 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2950 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2951 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
97720af3 | 2952 | |
b6c6b52f | 2953 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2954 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2955 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
de5a560a | 2956 | |
b6c6b52f | 2957 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2958 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2959 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
de5a560a | 2960 | |
be2db981 DK |
2961 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2962 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2963 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
2964 | ||
67f393ab | 2965 | # FIXME: literal |
eef71338 | 2966 | #: apt-pkg/policy.cc:375 |
09d057db | 2967 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2968 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2969 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" |
97720af3 | 2970 | |
67f393ab | 2971 | # FIXME: tense |
eef71338 | 2972 | #: apt-pkg/policy.cc:397 |
67f393ab | 2973 | #, c-format |
2974 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2975 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
97720af3 | 2976 | |
eef71338 | 2977 | #: apt-pkg/policy.cc:405 |
67f393ab | 2978 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2979 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
97720af3 | 2980 | |
b6c6b52f | 2981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2982 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2983 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
97720af3 | 2984 | |
eef71338 | 2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
67f393ab | 2986 | #, fuzzy, c-format |
2987 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2988 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2989 | |
eef71338 | 2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
67f393ab | 2991 | #, fuzzy, c-format |
2992 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2993 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
97720af3 | 2994 | |
eef71338 | 2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
26e38fa2 | 2996 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2997 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2998 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
97720af3 | 2999 | |
eef71338 | 3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
67f393ab | 3001 | #, fuzzy, c-format |
3002 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3003 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
97720af3 | 3004 | |
eef71338 | 3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
67f393ab | 3006 | #, fuzzy, c-format |
3007 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3008 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
97720af3 | 3009 | |
eef71338 CB |
3010 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
26e38fa2 | 3012 | #, fuzzy, c-format |
b6c6b52f | 3013 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
67f393ab | 3014 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" |
97720af3 | 3015 | |
eef71338 | 3016 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
67f393ab | 3017 | #, fuzzy, c-format |
3018 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3019 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 3020 | |
eef71338 | 3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
67f393ab | 3022 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 3023 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3024 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
4948a1ba | 3025 | |
eef71338 | 3026 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 3027 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
26e38fa2 | 3028 | msgstr "" |
67f393ab | 3029 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." |
97720af3 | 3030 | |
eef71338 | 3031 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 3032 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
3033 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 3034 | |
eef71338 | 3035 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 3036 | #, fuzzy |
3037 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3038 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 3039 | |
eef71338 | 3040 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 3041 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
3042 | msgstr "" | |
3043 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 3044 | |
eef71338 | 3045 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
67f393ab | 3046 | #, fuzzy, c-format |
3047 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3048 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
97720af3 | 3049 | |
eef71338 | 3050 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
67f393ab | 3051 | #, fuzzy, c-format |
3052 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3053 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
97720af3 | 3054 | |
eef71338 | 3055 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
67f393ab | 3056 | #, c-format |
3057 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3058 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
97720af3 | 3059 | |
eef71338 | 3060 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
67f393ab | 3061 | #, c-format |
3062 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3063 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
97720af3 | 3064 | |
eef71338 | 3065 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 3066 | msgid "Collecting File Provides" |
3067 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
3068 | ||
eef71338 | 3069 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250 |
67f393ab | 3070 | msgid "IO Error saving source cache" |
3071 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
97720af3 | 3072 | |
eef71338 | 3073 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
de5a560a | 3074 | #, c-format |
67f393ab | 3075 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3076 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 3077 | |
eef71338 | 3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 3079 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3080 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
802442e3 | 3081 | |
eef71338 CB |
3082 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846 |
3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 | |
0e1423ae | 3084 | #, fuzzy |
3085 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
3086 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3087 | ||
eef71338 | 3088 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3089 | #, c-format |
3090 | msgid "" | |
3091 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3092 | "or malformed file)" | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | ||
3095 | # FIXME: number? | |
eef71338 | 3096 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3097 | #, fuzzy, c-format |
3098 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3099 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3100 | ||
eef71338 | 3101 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 3102 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3103 | msgstr "" | |
97720af3 | 3104 | |
b6c6b52f MV |
3105 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
3106 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
3107 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
eef71338 | 3108 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476 |
b6c6b52f MV |
3109 | #, c-format |
3110 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3111 | msgstr "" | |
3112 | ||
eef71338 | 3113 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1497 |
b6c6b52f MV |
3114 | #, c-format |
3115 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | ||
eef71338 | 3118 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1530 |
b6c6b52f MV |
3119 | #, c-format |
3120 | msgid "" | |
3121 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3122 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3123 | msgstr "" |
3124 | ||
eef71338 CB |
3125 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3126 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545 | |
b6c6b52f MV |
3127 | #, c-format |
3128 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3129 | msgstr "" | |
3130 | ||
67f393ab | 3131 | # FIXME: case |
eef71338 | 3132 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
97720af3 | 3133 | #, c-format |
67f393ab | 3134 | msgid "" |
3135 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3136 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3137 | msgstr "" | |
3138 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
3139 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
97720af3 | 3140 | |
eef71338 | 3141 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1696 |
97720af3 | 3142 | #, c-format |
67f393ab | 3143 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3144 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3145 | "to manually fix this package." | |
67f393ab | 3146 | msgstr "" |
3147 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
3148 | "drwsio'r pecyn hyn a law." | |
97720af3 | 3149 | |
eef71338 | 3150 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1751 |
67f393ab | 3151 | #, c-format |
3152 | msgid "" | |
3153 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3154 | msgstr "" | |
3155 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
97720af3 | 3156 | |
eef71338 | 3157 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1838 |
67f393ab | 3158 | msgid "Size mismatch" |
3159 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
97720af3 | 3160 | |
09d057db | 3161 | # FIXME: number? |
b6c6b52f | 3162 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3163 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3164 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3165 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3166 | ||
897e3c7b | 3167 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
09d057db | 3168 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3169 | msgid "No sections in Release file %s" |
3170 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
3171 | ||
897e3c7b | 3172 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3173 | #, c-format |
3174 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3175 | msgstr "" | |
3176 | ||
897e3c7b | 3177 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3178 | #, fuzzy, c-format |
3179 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3180 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
3181 | ||
3182 | # FIXME: number? | |
897e3c7b | 3183 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3184 | #, fuzzy, c-format |
3185 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3186 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3187 | ||
eef71338 | 3188 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
26e38fa2 | 3189 | #, c-format |
67f393ab | 3190 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3191 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
26e38fa2 | 3192 | |
eef71338 | 3193 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
de5a560a | 3194 | #, c-format |
67f393ab | 3195 | msgid "" |
3196 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3197 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3198 | msgstr "" | |
3199 | ||
eef71338 | 3200 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3201 | msgid "Identifying.. " |
3202 | msgstr "" | |
97720af3 | 3203 | |
eef71338 | 3204 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
26e38fa2 | 3205 | #, c-format |
0e1423ae | 3206 | msgid "Stored label: %s\n" |
26e38fa2 CP |
3207 | msgstr "" |
3208 | ||
eef71338 | 3209 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3210 | #, fuzzy |
3211 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3212 | msgstr "CD Anghywir" | |
3213 | ||
eef71338 | 3214 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
26e38fa2 | 3215 | #, c-format |
67f393ab | 3216 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3217 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3218 | |
eef71338 | 3219 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3220 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3221 | msgstr "" | |
de5a560a | 3222 | |
eef71338 | 3223 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3224 | #, fuzzy |
3225 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
3226 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
3227 | ||
eef71338 | 3228 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3229 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3230 | msgstr "" | |
3231 | ||
eef71338 | 3232 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3233 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
26e38fa2 CP |
3234 | msgstr "" |
3235 | ||
eef71338 | 3236 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
de5a560a | 3237 | #, c-format |
67f393ab | 3238 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3239 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3240 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3241 | msgstr "" |
26e38fa2 | 3242 | |
eef71338 | 3243 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3244 | msgid "" |
3245 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3246 | "wrong architecture?" | |
3247 | msgstr "" | |
3248 | ||
eef71338 | 3249 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
de5a560a | 3250 | #, c-format |
67f393ab | 3251 | msgid "Found label '%s'\n" |
3252 | msgstr "" | |
3253 | ||
eef71338 | 3254 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3255 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3256 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3257 | |
eef71338 | 3258 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
de5a560a | 3259 | #, c-format |
3260 | msgid "" | |
67f393ab | 3261 | "This disc is called: \n" |
3262 | "'%s'\n" | |
26e38fa2 CP |
3263 | msgstr "" |
3264 | ||
eef71338 | 3265 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3266 | #, fuzzy |
3267 | msgid "Copying package lists..." | |
3268 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
3269 | ||
eef71338 | 3270 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3271 | #, fuzzy |
3272 | msgid "Writing new source list\n" | |
3273 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
3274 | ||
eef71338 | 3275 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3276 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3277 | msgstr "" | |
3278 | ||
897e3c7b | 3279 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
26e38fa2 | 3280 | #, c-format |
67f393ab | 3281 | msgid "Wrote %i records.\n" |
26e38fa2 CP |
3282 | msgstr "" |
3283 | ||
897e3c7b | 3284 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
f9ac6f71 | 3285 | #, c-format |
67f393ab | 3286 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
f9ac6f71 | 3287 | msgstr "" |
3288 | ||
897e3c7b | 3289 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
de5a560a | 3290 | #, c-format |
67f393ab | 3291 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3292 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3293 | |
897e3c7b | 3294 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
26e38fa2 | 3295 | #, c-format |
67f393ab | 3296 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3297 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3298 | |
be2db981 | 3299 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3300 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3301 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3302 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3303 | ||
be2db981 | 3304 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3305 | #, c-format |
3306 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3307 | msgstr "" | |
3308 | ||
be2db981 | 3309 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3310 | #, fuzzy, c-format |
3311 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3312 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3313 | ||
2a8a592d | 3314 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3315 | #, c-format | |
3316 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3317 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
3318 | ||
3319 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3320 | #, c-format | |
3321 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3322 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
3323 | ||
3324 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3325 | #, fuzzy, c-format | |
3326 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3327 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
3328 | ||
3329 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3330 | #, fuzzy, c-format | |
3331 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3332 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
3333 | ||
3334 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3335 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3336 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3337 | msgstr "" |
3338 | ||
3339 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3340 | #, c-format | |
3341 | msgid "" | |
3342 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3343 | "neither of them" | |
3344 | msgstr "" | |
3345 | ||
3346 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3347 | #, c-format | |
3348 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3349 | msgstr "" | |
3350 | ||
3351 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3352 | #, c-format | |
3353 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3354 | msgstr "" | |
3355 | ||
3356 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3357 | #, c-format | |
3358 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3359 | msgstr "" | |
3360 | ||
eef71338 | 3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
08f8455c | 3362 | #, fuzzy, c-format |
3363 | msgid "Installing %s" | |
3364 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
3365 | ||
eef71338 | 3366 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3367 | #, fuzzy, c-format |
3368 | msgid "Configuring %s" | |
3369 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
3370 | ||
eef71338 | 3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3372 | #, fuzzy, c-format |
3373 | msgid "Removing %s" | |
3374 | msgstr "Yn agor %s" | |
3375 | ||
eef71338 | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
1c5f0d75 | 3377 | #, fuzzy, c-format |
3378 | msgid "Completely removing %s" | |
3379 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3380 | ||
eef71338 | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3382 | #, c-format |
3383 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
eef71338 | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3387 | #, c-format |
3388 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3389 | msgstr "" | |
3390 | ||
be2db981 | 3391 | #. FIXME: use a better string after freeze |
eef71338 | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
0e1423ae | 3393 | #, fuzzy, c-format |
3394 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3395 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
3396 | ||
eef71338 | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
b81dbe40 DK |
3398 | #, fuzzy, c-format |
3399 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3400 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3401 | ||
eef71338 | 3402 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
67f393ab | 3403 | #, fuzzy, c-format |
3404 | msgid "Preparing %s" | |
3405 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3406 | |
eef71338 | 3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
67f393ab | 3408 | #, fuzzy, c-format |
3409 | msgid "Unpacking %s" | |
3410 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3411 | |
eef71338 | 3412 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
67f393ab | 3413 | #, fuzzy, c-format |
3414 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3415 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
26e38fa2 | 3416 | |
eef71338 | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
67f393ab | 3418 | #, fuzzy, c-format |
3419 | msgid "Installed %s" | |
3420 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
26e38fa2 | 3421 | |
eef71338 | 3422 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
67f393ab | 3423 | #, c-format |
3424 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3425 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3426 | |
eef71338 | 3427 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
67f393ab | 3428 | #, fuzzy, c-format |
3429 | msgid "Removed %s" | |
3430 | msgstr "Argymell" | |
3c4a4974 | 3431 | |
eef71338 | 3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
67f393ab | 3433 | #, fuzzy, c-format |
3434 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3435 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3c4a4974 | 3436 | |
eef71338 | 3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
3c4a4974 | 3438 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 3439 | msgid "Completely removed %s" |
3440 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3c4a4974 | 3441 | |
eef71338 | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3443 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3444 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3445 | |
eef71338 | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3447 | msgid "Running dpkg" |
3448 | msgstr "" | |
3449 | ||
eef71338 | 3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f MV |
3451 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3452 | msgstr "" | |
3453 | ||
3454 | #. check if its not a follow up error | |
eef71338 | 3455 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f MV |
3456 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3457 | msgstr "" | |
3458 | ||
eef71338 | 3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3460 | msgid "" |
3461 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3462 | "error from a previous failure." | |
3463 | msgstr "" | |
3464 | ||
eef71338 | 3465 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3466 | msgid "" |
3467 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3468 | "error" | |
3469 | msgstr "" | |
3470 | ||
eef71338 | 3471 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3472 | msgid "" |
3473 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3474 | "error" | |
3475 | msgstr "" | |
3476 | ||
eef71338 | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3478 | msgid "" |
3479 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3480 | msgstr "" | |
3481 | ||
3482 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3483 | #, c-format |
3484 | msgid "" | |
3485 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3486 | "it?" | |
3487 | msgstr "" | |
3488 | ||
b6c6b52f | 3489 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3490 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3491 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3492 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
3493 | ||
b6c6b52f MV |
3494 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3495 | #. dpkg --configure -a | |
3496 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3497 | #, c-format | |
09d057db | 3498 | msgid "" |
b6c6b52f | 3499 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3500 | msgstr "" |
3501 | ||
b6c6b52f | 3502 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3503 | msgid "Not locked" |
3504 | msgstr "" | |
3505 | ||
2a8a592d | 3506 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3507 | #. and provide a config option to define that default | |
eef71338 | 3508 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3509 | #, c-format |
3510 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3511 | msgstr "" | |
3512 | ||
eef71338 CB |
3513 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3514 | #. and provide a config option to define that default | |
3515 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3516 | #, fuzzy, c-format | |
3517 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3518 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3519 | ||
3520 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3521 | #, c-format |
3522 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3523 | msgstr "" | |
3524 | ||
897e3c7b | 3525 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3526 | #, c-format |
3527 | msgid "" | |
3528 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3529 | "to be corrupt." | |
3530 | msgstr "" | |
3531 | ||
897e3c7b | 3532 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3533 | #, c-format |
3534 | msgid "" | |
3535 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3536 | "to be corrupt." | |
3537 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3538 | |
eef71338 | 3539 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3540 | msgid "Connection closed prematurely" |
3541 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
3c4a4974 | 3542 | |
eef71338 CB |
3543 | #, fuzzy |
3544 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3545 | #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" | |
3546 | ||
b6c6b52f MV |
3547 | #, fuzzy |
3548 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3549 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
3550 | ||
b81dbe40 DK |
3551 | #, fuzzy |
3552 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3553 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
3554 | ||
0fd68707 MV |
3555 | #, fuzzy |
3556 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3557 | #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
3558 | ||
3559 | #, fuzzy | |
3560 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3561 | #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3562 | ||
1c5f0d75 | 3563 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3564 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3565 | |
09d057db | 3566 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3567 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3568 | ||
3569 | #, fuzzy | |
3570 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3571 | #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3572 | ||
6c0bed9d | 3573 | # FIXME: commas, wrapping |
3574 | #~ msgid "" | |
3575 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3576 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3577 | #~ "that package should be filed." | |
3578 | #~ msgstr "" | |
3579 | #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
3580 | #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
3581 | ||
ab231908 OS |
3582 | #, fuzzy |
3583 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3584 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
3585 | ||
67f393ab | 3586 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3587 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3588 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
67f393ab | 3589 | |
0e1423ae | 3590 | #, fuzzy |
3591 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3592 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 3593 | |
0e1423ae | 3594 | #, fuzzy |
3595 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3596 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 3597 | |
0e1423ae | 3598 | #, fuzzy |
3599 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3600 | #~ msgstr "Methwyd dewis" | |
3c4a4974 | 3601 | |
edae3167 | 3602 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3603 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 3604 | |
802442e3 | 3605 | #, fuzzy |
3606 | #~ msgid "Reading file list" | |
3607 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3608 | ||
3609 | #, fuzzy | |
3610 | #~ msgid "Could not execute " | |
3611 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3612 | ||
26e38fa2 CP |
3613 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
3614 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "Write Error" | |
3617 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "File Not Found" | |
3620 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |