]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
* apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0fd68707 9"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
09d057db 17#: cmdline/apt-cache.cc:141
97720af3 18#, c-format
67f393ab 19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 23#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 24#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:245
26e38fa2 30#, fuzzy
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
26e38fa2 35#, fuzzy
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 38
09d057db 39#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
26e38fa2 45#, fuzzy
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 48
09d057db 49#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
97720af3 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 62
09d057db 63#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 64#, fuzzy
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 72
09d057db 73#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 82
09d057db 83#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 92
09d057db 93#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 97
09d057db 98#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 107
3d1e70d3 108#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
97720af3 109#, c-format
67f393ab 110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 116
09d057db 117#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
de5a560a 120
09d057db 121#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 125
09d057db 126#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1549
26e38fa2 132#, fuzzy
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 135
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 139
67f393ab 140#. Installed version
09d057db 141#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 144
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 146msgid "(none)"
147msgstr "(dim)"
97720af3 148
67f393ab 149#. Candidate Version
09d057db 150#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 153
09d057db 154#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 155#, fuzzy
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
09d057db 160#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 161#, fuzzy
162msgid " Version table:"
163msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 164
3d1e70d3 165#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0fd68707 167#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 168#, fuzzy, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 170msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 171
3d1e70d3 172#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
181"cache files, and query information from them\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" add - Add a package file to the source cache\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
212" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
213" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
214" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
215"\n"
216"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
217"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
218"\n"
219"Gorchmynion:\n"
220" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
221" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
222" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
223" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
224" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
225" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
226" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
227" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
228" search - Search the package list for a regex pattern\n"
229" show - Show a readable record for the package\n"
230" depends - Show raw dependency information for a package\n"
231" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
232" pkgnames - List the names of all packages\n"
6c0bed9d 233" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 234" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
235" policy - Show policy settings\n"
236"\n"
237"Options:\n"
238" -h This help text.\n"
239" -p=? The package cache.\n"
240" -s=? The source cache.\n"
241" -q Disable progress indicator.\n"
242" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
243" -c=? Read this configuration file\n"
7365ff46 244" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 245"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 246
3d1e70d3 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 249msgstr ""
97720af3 250
3d1e70d3 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 252#, fuzzy
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr ""
255"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
256" '%s'\n"
257"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 258
3d1e70d3 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr ""
97720af3 262
67f393ab 263#: cmdline/apt-config.cc:41
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 266
67f393ab 267#: cmdline/apt-config.cc:76
268#, fuzzy
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
284"\n"
285"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
286"\n"
287"Gorchmynion:\n"
288" shell - Modd plisgyn\n"
289" dump - Dangod y cyfluniad\n"
290"\n"
291"Opsiynnau:\n"
292" -h Y testun cymorth hwn\n"
293" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
294" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 297#, c-format
67f393ab 298msgid "%s not a valid DEB package."
299msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
97720af3 300
67f393ab 301# FIXME: "debian"
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
303#, fuzzy
304msgid ""
305"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
308"from debian packages\n"
309"\n"
310"Options:\n"
311" -h This help text\n"
312" -t Set the temp dir\n"
313" -c=? Read this configuration file\n"
314" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
315msgstr ""
316"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
317"\n"
318"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
319"templed o becynnau Debian.\n"
320"\n"
321"Opsiynnau:\n"
322" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
323" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
324" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
325" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 326
0fd68707 327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
de5a560a 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Unable to write to %s"
330msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
97720af3 331
67f393ab 332#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
333msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
334msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
97720af3 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 337msgid "Package extension list is too long"
338msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
97720af3 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
67f393ab 343#, fuzzy, c-format
344msgid "Error processing directory %s"
345msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
de5a560a 346
0e1423ae 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 348msgid "Source extension list is too long"
349msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
de5a560a 350
0e1423ae 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 352msgid "Error writing header to contents file"
353msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
de5a560a 354
0e1423ae 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
26e38fa2 356#, fuzzy, c-format
67f393ab 357msgid "Error processing contents %s"
358msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
de5a560a 359
67f393ab 360# FIXME: full stops
0e1423ae 361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 362#, fuzzy
97720af3 363msgid ""
67f393ab 364"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
365"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
366" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
367" contents path\n"
368" release path\n"
369" generate config [groups]\n"
370" clean config\n"
371"\n"
372"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
373"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
374"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
375"\n"
376"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
377"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
378"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
379"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
380"\n"
381"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
382"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
383"\n"
384"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
385"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
386"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
387"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
388"Debian archive:\n"
389" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391"\n"
392"Options:\n"
393" -h This help text\n"
394" --md5 Control MD5 generation\n"
395" -s=? Source override file\n"
396" -q Quiet\n"
397" -d=? Select the optional caching database\n"
398" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
399" --contents Control contents file generation\n"
400" -c=? Read this configuration file\n"
401" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 402msgstr ""
67f393ab 403"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
404"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
405" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
406" contents llwybr\n"
407" release llwybr\n"
408" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
409" clean cyfluniad\n"
410"\n"
411"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
412"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
413"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
414"\n"
415"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
416"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
417"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
418"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
419"\n"
420"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
421".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
422"gwrthwneud ffynhonell.\n"
423"\n"
424"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
425"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
426"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
427"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
428"defnydd o'r archif Debian:\n"
429" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
430" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
431"\n"
432"Opsiynnau:\n"
433" -h Y testun cymorth hwn\n"
434" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
435" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
436" -q Tawel\n"
437" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
438" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
439" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
440" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
441" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
edae3167 442
0e1423ae 443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 444msgid "No selections matched"
445msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
97720af3 446
0e1423ae 447#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
97720af3 448#, c-format
67f393ab 449msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
450msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
97720af3 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:43
97720af3 453#, c-format
67f393ab 454msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
455msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
97720af3 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:61
de5a560a 458#, c-format
67f393ab 459msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
460msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 463msgid ""
0fd68707 464"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 465"remove and re-create the database."
466msgstr ""
97720af3 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 478
0fd68707 479#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
97720af3 482
0fd68707 483#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
97720af3 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
97720af3 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
97720af3 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 498msgid "E: "
499msgstr "G: "
97720af3 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 502msgid "W: "
503msgstr "Rh: "
97720af3 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
97720af3 508
0e1423ae 509#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Methwyd datrys %s"
97720af3 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
edae3167 517
0e1423ae 518#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Methwyd agor %s"
edae3167 522
67f393ab 523# FIXME
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 525#, c-format
526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
26e38fa2 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:262
67f393ab 530#, c-format
531msgid "Failed to readlink %s"
532msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
97720af3 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:266
67f393ab 535#, c-format
536msgid "Failed to unlink %s"
537msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
97720af3 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:273
97720af3 540#, c-format
67f393ab 541msgid "*** Failed to link %s to %s"
542msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
97720af3 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:283
97720af3 545#, c-format
67f393ab 546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
548
0fd68707 549#: ftparchive/writer.cc:389
67f393ab 550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
97720af3 552
0fd68707 553#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
97720af3 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 557
0fd68707 558#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
97720af3 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
97720af3 562
0fd68707 563#: ftparchive/writer.cc:638
26e38fa2 564#, fuzzy, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no source override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 567
0fd68707 568#: ftparchive/writer.cc:642
67f393ab 569#, fuzzy, c-format
570msgid " %s has no binary override entry either\n"
571msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 572
0e1423ae 573#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 574#, fuzzy, c-format
67f393ab 575msgid "Internal error, could not locate member %s"
576msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
97720af3 577
0e1423ae 578#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 579msgid "realloc - Failed to allocate memory"
580msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
97720af3 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Unable to open %s"
585msgstr "Ni ellir agor %s"
97720af3 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #1"
590msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
97720af3 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #2"
595msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
97720af3 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Malformed override %s line %lu #3"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
97720af3 601
0e1423ae 602#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Failed to read the override file %s"
605msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
97720af3 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 608#, fuzzy, c-format
609msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
610msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
97720af3 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Compressed output %s needs a compression set"
615msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
97720af3 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 618msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
619msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 622msgid "Failed to create FILE*"
623msgstr "Methwyd creu FILE*"
97720af3 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 626msgid "Failed to fork"
627msgstr "Methodd fork()"
97720af3 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 630#, fuzzy
631msgid "Compress child"
632msgstr "Plentyn Cywasgu"
97720af3 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:235
67f393ab 635#, fuzzy, c-format
636msgid "Internal error, failed to create %s"
637msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
97720af3 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 640msgid "Failed to create subprocess IPC"
641msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
97720af3 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 644msgid "Failed to exec compressor "
645msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
97720af3 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 648msgid "decompressor"
649msgstr "datgywasgydd"
97720af3 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 652msgid "IO to subprocess/file failed"
653msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
97720af3 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 656msgid "Failed to read while computing MD5"
657msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
97720af3 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Problem unlinking %s"
662msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
97720af3 663
0e1423ae 664#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 665#, c-format
67f393ab 666msgid "Failed to rename %s to %s"
667msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 670msgid "Y"
671msgstr "I"
97720af3 672
0fd68707 673#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
de5a560a 674#, c-format
67f393ab 675msgid "Regex compilation error - %s"
676msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 679msgid "The following packages have unmet dependencies:"
680msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is installed"
685msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
97720af3 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 688#, c-format
67f393ab 689msgid "but %s is to be installed"
690msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 693msgid "but it is not installable"
694msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 695
09d057db 696#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 697msgid "but it is a virtual package"
698msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 699
09d057db 700#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 701msgid "but it is not installed"
702msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
97720af3 703
09d057db 704#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 705msgid "but it is not going to be installed"
706msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 707
09d057db 708#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 709msgid " or"
710msgstr " neu"
97720af3 711
09d057db 712#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 713msgid "The following NEW packages will be installed:"
714msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 715
09d057db 716#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 717msgid "The following packages will be REMOVED:"
718msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 719
09d057db 720#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 721#, fuzzy
722msgid "The following packages have been kept back:"
723msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
97720af3 724
09d057db 725#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 726#, fuzzy
727msgid "The following packages will be upgraded:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
97720af3 729
09d057db 730#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 731#, fuzzy
732msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
733msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
97720af3 734
09d057db 735#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 736msgid "The following held packages will be changed:"
737msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%s (due to %s) "
742msgstr "%s (oherwydd %s) "
97720af3 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 745#, fuzzy
746msgid ""
747"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
748"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
749msgstr ""
750"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
751"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
752"ei wneud!"
97720af3 753
09d057db 754#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
757msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 758
09d057db 759#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu reinstalled, "
762msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
97720af3 763
09d057db 764#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu downgraded, "
767msgstr "%lu wedi eu israddio, "
de5a560a 768
09d057db 769#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 770#, c-format
771msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
772msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
de5a560a 773
09d057db 774#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 775#, c-format
776msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
777msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
de5a560a 778
3d1e70d3 779#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 780msgid "Correcting dependencies..."
781msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
de5a560a 782
3d1e70d3 783#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 784msgid " failed."
785msgstr " wedi methu."
de5a560a 786
3d1e70d3 787#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 788msgid "Unable to correct dependencies"
789msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
de5a560a 790
3d1e70d3 791#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 792msgid "Unable to minimize the upgrade set"
793msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
de5a560a 794
3d1e70d3 795#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 796msgid " Done"
797msgstr " Wedi Gorffen"
3c4a4974 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 800msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
801msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
de5a560a 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 804msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
805msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
de5a560a 806
3d1e70d3 807#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 808#, fuzzy
809msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
810msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 811
3d1e70d3 812#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 813msgid "Authentication warning overridden.\n"
814msgstr ""
26e38fa2 815
3d1e70d3 816#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 817msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
818msgstr ""
97720af3 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:725
de5a560a 821#, fuzzy
67f393ab 822msgid "Some packages could not be authenticated"
823msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
26e38fa2 824
a0895a74 825#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 826msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
827msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
828
3d1e70d3 829#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 830msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
831msgstr ""
3c4a4974 832
3d1e70d3 833#: cmdline/apt-get.cc:784
26e38fa2 834#, fuzzy
67f393ab 835msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
836msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:795
3c4a4974 839#, fuzzy
67f393ab 840msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
841msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3c4a4974 842
0fd68707 843#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
67f393ab 844msgid "Unable to lock the download directory"
845msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
97720af3 846
0fd68707 847#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
ab231908 848#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 849msgid "The list of sources could not be read."
850msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
97720af3 851
3d1e70d3 852#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 853msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
854msgstr ""
3c4a4974 855
3d1e70d3 856#: cmdline/apt-get.cc:841
97720af3 857#, c-format
67f393ab 858msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
859msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 860
3d1e70d3 861#: cmdline/apt-get.cc:844
97720af3 862#, c-format
67f393ab 863msgid "Need to get %sB of archives.\n"
864msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 865
3d1e70d3 866#: cmdline/apt-get.cc:849
0e1423ae 867#, fuzzy, c-format
868msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 869msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 870
3d1e70d3 871#: cmdline/apt-get.cc:852
0e1423ae 872#, fuzzy, c-format
873msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 874msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 875
0fd68707
MV
876#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
877#: cmdline/apt-get.cc:2262
3c4a4974 878#, fuzzy, c-format
67f393ab 879msgid "Couldn't determine free space in %s"
880msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 881
a0895a74 882#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 883#, c-format
67f393ab 884msgid "You don't have enough free space in %s."
885msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
97720af3 886
a0895a74 887#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 888msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
889msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 890
a0895a74 891#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 892msgid "Yes, do as I say!"
893msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 894
a0895a74 895#: cmdline/apt-get.cc:900
de5a560a 896#, fuzzy, c-format
97720af3 897msgid ""
67f393ab 898"You are about to do something potentially harmful.\n"
899"To continue type in the phrase '%s'\n"
900" ?] "
97720af3 901msgstr ""
67f393ab 902"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
903"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
904" ?]"
97720af3 905
a0895a74 906#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 907msgid "Abort."
908msgstr "Erthylu."
909
a0895a74 910#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 911#, fuzzy
912msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
913msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
97720af3 914
0fd68707 915#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
97720af3 916#, c-format
67f393ab 917msgid "Failed to fetch %s %s\n"
918msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
97720af3 919
a0895a74 920#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 921msgid "Some files failed to download"
922msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
923
0fd68707 924#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
67f393ab 925msgid "Download complete and in download only mode"
926msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
927
a0895a74 928#: cmdline/apt-get.cc:1018
97720af3 929msgid ""
67f393ab 930"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
931"missing?"
97720af3 932msgstr ""
67f393ab 933"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
934"geidio defnyddio --fix-missing?"
97720af3 935
a0895a74 936#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 937msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
938msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
97720af3 939
a0895a74 940#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 941msgid "Unable to correct missing packages."
942msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
97720af3 943
a0895a74 944#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 945#, fuzzy
946msgid "Aborting install."
947msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
97720af3 948
a0895a74 949#: cmdline/apt-get.cc:1086
97720af3 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
952msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
de5a560a 953
a0895a74 954#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 955#, c-format
956msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
957msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
de5a560a 958
a0895a74 959#: cmdline/apt-get.cc:1115
de5a560a 960#, c-format
67f393ab 961msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
962msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
97720af3 963
a0895a74 964#: cmdline/apt-get.cc:1126
97720af3 965#, c-format
67f393ab 966msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
967msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 968
a0895a74 969#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 970msgid " [Installed]"
971msgstr " [Sefydliwyd]"
972
a0895a74 973#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 974msgid "You should explicitly select one to install."
975msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
976
977# FIXME: punctuation
a0895a74 978#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 979#, fuzzy, c-format
67f393ab 980msgid ""
981"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
982"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
983"is only available from another source\n"
de5a560a 984msgstr ""
67f393ab 985"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
986"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
987"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
988"ffeil sources.list.\n"
de5a560a 989
a0895a74 990#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 991msgid "However the following packages replace it:"
992msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
97720af3 993
a0895a74 994#: cmdline/apt-get.cc:1170
67f393ab 995#, c-format
996msgid "Package %s has no installation candidate"
997msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
de5a560a 998
a0895a74 999#: cmdline/apt-get.cc:1190
97720af3 1000#, c-format
67f393ab 1001msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1002msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
97720af3 1003
a0895a74 1004#: cmdline/apt-get.cc:1198
67f393ab 1005#, c-format
1006msgid "%s is already the newest version.\n"
1007msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 1008
a0895a74 1009#: cmdline/apt-get.cc:1227
67f393ab 1010#, c-format
1011msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1012msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
97720af3 1013
a0895a74 1014#: cmdline/apt-get.cc:1229
67f393ab 1015#, c-format
1016msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1017msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
97720af3 1018
a0895a74 1019#: cmdline/apt-get.cc:1235
67f393ab 1020#, c-format
1021msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1022msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
4948a1ba 1023
0fd68707 1024#: cmdline/apt-get.cc:1321
8e947fe1 1025#, c-format
a0895a74 1026msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1027msgstr ""
1028
0fd68707 1029#: cmdline/apt-get.cc:1352
a0895a74
MV
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1032msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1033
0fd68707
MV
1034#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1035#: cmdline/apt-get.cc:1389
1036#, c-format
1037msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1038msgstr ""
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1405
67f393ab 1041msgid "The update command takes no arguments"
1042msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
4948a1ba 1043
0fd68707 1044#: cmdline/apt-get.cc:1418
67f393ab 1045msgid "Unable to lock the list directory"
1046msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
4948a1ba 1047
0fd68707 1048#: cmdline/apt-get.cc:1474
67f393ab 1049msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1050msgstr ""
4948a1ba 1051
0fd68707 1052#: cmdline/apt-get.cc:1523
67f393ab 1053#, fuzzy
1054msgid ""
1055"The following packages were automatically installed and are no longer "
1056"required:"
1057msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
4948a1ba 1058
0fd68707 1059#: cmdline/apt-get.cc:1525
3d1e70d3 1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1062msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1063
0fd68707 1064#: cmdline/apt-get.cc:1526
67f393ab 1065msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1066msgstr ""
97720af3 1067
0fd68707 1068#: cmdline/apt-get.cc:1531
67f393ab 1069msgid ""
1070"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1071"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1072msgstr ""
4948a1ba 1073
6c0bed9d 1074#.
1075#. if (Packages == 1)
1076#. {
1077#. c1out << endl;
1078#. c1out <<
1079#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1080#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1081#. "that package should be filed.") << endl;
1082#. }
1083#.
0fd68707 1084#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 1085msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1086msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 1087
0fd68707 1088#: cmdline/apt-get.cc:1538
67f393ab 1089#, fuzzy
1090msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1091msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 1092
0fd68707 1093#: cmdline/apt-get.cc:1557
67f393ab 1094#, fuzzy
1095msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1096msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4948a1ba 1097
0fd68707 1098#: cmdline/apt-get.cc:1612
de5a560a 1099#, fuzzy, c-format
67f393ab 1100msgid "Couldn't find task %s"
1101msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1102
0fd68707 1103#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
67f393ab 1104#, c-format
1105msgid "Couldn't find package %s"
1106msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1107
0fd68707 1108#: cmdline/apt-get.cc:1750
67f393ab 1109#, c-format
1110msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1111msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1112
0fd68707 1113#: cmdline/apt-get.cc:1781
de5a560a 1114#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1115msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1116msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 1117
0fd68707 1118#: cmdline/apt-get.cc:1794
67f393ab 1119msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1120msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
97720af3 1121
67f393ab 1122# FIXME
0fd68707 1123#: cmdline/apt-get.cc:1797
67f393ab 1124msgid ""
1125"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1126"solution)."
1127msgstr ""
1128"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1129"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
97720af3 1130
67f393ab 1131# FIXME: needs commas
0fd68707 1132#: cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1133msgid ""
1134"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1135"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1136"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1137"or been moved out of Incoming."
1138msgstr ""
1139"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1140"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1141"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1142"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 1143
0fd68707 1144#: cmdline/apt-get.cc:1827
67f393ab 1145msgid "Broken packages"
1146msgstr "Pecynnau wedi torri"
97720af3 1147
0fd68707 1148#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1149msgid "The following extra packages will be installed:"
1150msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1151
0fd68707 1152#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1153msgid "Suggested packages:"
1154msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 1155
0fd68707 1156#: cmdline/apt-get.cc:1946
67f393ab 1157msgid "Recommended packages:"
1158msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 1159
0fd68707 1160#: cmdline/apt-get.cc:1975
3c4a4974 1161#, fuzzy
67f393ab 1162msgid "Calculating upgrade... "
1163msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
3c4a4974 1164
0fd68707 1165#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1166msgid "Failed"
1167msgstr "Methwyd"
97720af3 1168
0fd68707 1169#: cmdline/apt-get.cc:1983
67f393ab 1170msgid "Done"
1171msgstr "Wedi Gorffen"
1172
0fd68707 1173#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1174#, fuzzy
1175msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1176msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1177
0fd68707 1178#: cmdline/apt-get.cc:2158
67f393ab 1179msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1180msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1181
0fd68707 1182#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
97720af3 1183#, c-format
67f393ab 1184msgid "Unable to find a source package for %s"
1185msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 1186
0fd68707 1187#: cmdline/apt-get.cc:2237
67f393ab 1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1190msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
802442e3 1191
0fd68707 1192#: cmdline/apt-get.cc:2272
97720af3 1193#, c-format
67f393ab 1194msgid "You don't have enough free space in %s"
1195msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 1196
0fd68707 1197#: cmdline/apt-get.cc:2278
67f393ab 1198#, c-format
1199msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1200msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1201
0fd68707 1202#: cmdline/apt-get.cc:2281
67f393ab 1203#, c-format
1204msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1205msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 1206
0fd68707 1207#: cmdline/apt-get.cc:2287
67f393ab 1208#, fuzzy, c-format
1209msgid "Fetch source %s\n"
1210msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
de5a560a 1211
0fd68707 1212#: cmdline/apt-get.cc:2318
67f393ab 1213msgid "Failed to fetch some archives."
1214msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1215
0fd68707 1216#: cmdline/apt-get.cc:2346
97720af3 1217#, c-format
67f393ab 1218msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1219msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 1220
0fd68707 1221#: cmdline/apt-get.cc:2358
97720af3 1222#, c-format
67f393ab 1223msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1224msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
97720af3 1225
0fd68707 1226#: cmdline/apt-get.cc:2359
de5a560a 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
de5a560a 1229msgstr ""
97720af3 1230
0fd68707 1231#: cmdline/apt-get.cc:2376
97720af3 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Build command '%s' failed.\n"
1234msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
97720af3 1235
0fd68707 1236#: cmdline/apt-get.cc:2395
67f393ab 1237msgid "Child process failed"
1238msgstr "Methodd proses plentyn"
97720af3 1239
0fd68707 1240#: cmdline/apt-get.cc:2411
67f393ab 1241msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3c4a4974 1242msgstr ""
67f393ab 1243"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
3c4a4974 1244
0fd68707 1245#: cmdline/apt-get.cc:2439
97720af3 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1248msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
97720af3 1249
0fd68707 1250#: cmdline/apt-get.cc:2459
de5a560a 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "%s has no build depends.\n"
1253msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
97720af3 1254
0fd68707 1255#: cmdline/apt-get.cc:2511
67f393ab 1256#, c-format
1257msgid ""
1258"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1259"found"
97720af3 1260msgstr ""
67f393ab 1261"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1262"s"
97720af3 1263
0fd68707 1264#: cmdline/apt-get.cc:2564
97720af3
CP
1265#, c-format
1266msgid ""
67f393ab 1267"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1268"package %s can satisfy version requirements"
97720af3 1269msgstr ""
67f393ab 1270"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1271"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1272
0fd68707 1273#: cmdline/apt-get.cc:2600
97720af3 1274#, c-format
67f393ab 1275msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2 1276msgstr ""
67f393ab 1277"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1278"newydd"
97720af3 1279
0fd68707 1280#: cmdline/apt-get.cc:2627
67f393ab 1281#, c-format
1282msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1283msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
97720af3 1284
0fd68707 1285#: cmdline/apt-get.cc:2643
97720af3 1286#, c-format
67f393ab 1287msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1288msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
97720af3 1289
0fd68707 1290#: cmdline/apt-get.cc:2648
67f393ab 1291msgid "Failed to process build dependencies"
1292msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
97720af3 1293
0fd68707 1294#: cmdline/apt-get.cc:2680
26e38fa2 1295#, fuzzy
67f393ab 1296msgid "Supported modules:"
1297msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 1298
67f393ab 1299# FIXME: split
0fd68707 1300#: cmdline/apt-get.cc:2721
67f393ab 1301#, fuzzy
1302msgid ""
1303"Usage: apt-get [options] command\n"
1304" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1305" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1306"\n"
1307"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1308"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1309"and install.\n"
1310"\n"
1311"Commands:\n"
1312" update - Retrieve new lists of packages\n"
1313" upgrade - Perform an upgrade\n"
1314" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1315" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1316" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1317" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1318" source - Download source archives\n"
1319" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1320" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1321" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1322" clean - Erase downloaded archive files\n"
1323" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1324" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1325"\n"
1326"Options:\n"
1327" -h This help text.\n"
1328" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1329" -qq No output except for errors\n"
1330" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1331" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1332" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1333" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1334" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1335" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1336" -b Build the source package after fetching it\n"
1337" -V Show verbose version numbers\n"
1338" -c=? Read this configuration file\n"
1339" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1340"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1341"pages for more information and options.\n"
1342" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1343msgstr ""
67f393ab 1344"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1345" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1346" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1347"\n"
1348"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1349"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1350"ddefnyddir amlaf.\n"
1351"\n"
1352"Gorchmynion:\n"
1353" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1354" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1355" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1356" remove - Tynnu pecynnau\n"
1357" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1358" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1359" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1360" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1361" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1362" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1363" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1364"\n"
1365"Opsiynnau:\n"
1366" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1367" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1368" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1369" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1370" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1371" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1372" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1373" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1374" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1375" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1376" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1377" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1378" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1379"\n"
1380"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1381"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1382"\n"
1383" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
97720af3 1384
0fd68707 1385#: cmdline/apt-get.cc:2889
09d057db 1386msgid ""
1387"NOTE: This is only a simulation!\n"
1388" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1389" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1390" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1391msgstr ""
1392
67f393ab 1393#: cmdline/acqprogress.cc:55
1394msgid "Hit "
1395msgstr "Presennol "
97720af3 1396
67f393ab 1397#: cmdline/acqprogress.cc:79
1398msgid "Get:"
1399msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1400
67f393ab 1401#: cmdline/acqprogress.cc:110
1402msgid "Ign "
1403msgstr "Anwybyddu "
97720af3 1404
67f393ab 1405#: cmdline/acqprogress.cc:114
1406msgid "Err "
1407msgstr "Gwall "
1408
1409#: cmdline/acqprogress.cc:135
97720af3 1410#, c-format
67f393ab 1411msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1412msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 1413
67f393ab 1414#: cmdline/acqprogress.cc:225
26e38fa2 1415#, c-format
67f393ab 1416msgid " [Working]"
1417msgstr " [Gweithio]"
de5a560a 1418
67f393ab 1419#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1420#, fuzzy, c-format
67f393ab 1421msgid ""
1422"Media change: please insert the disc labeled\n"
1423" '%s'\n"
1424"in the drive '%s' and press enter\n"
1425msgstr ""
1426"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1427" '%s'\n"
1428"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 1429
67f393ab 1430#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1431msgid "Unknown package record!"
1432msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
de5a560a 1433
67f393ab 1434#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1435#, fuzzy
1436msgid ""
1437"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1438"\n"
1439"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1440"to indicate what kind of file it is.\n"
1441"\n"
1442"Options:\n"
1443" -h This help text\n"
1444" -s Use source file sorting\n"
1445" -c=? Read this configuration file\n"
1446" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1447msgstr ""
1448"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1449"\n"
1450"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1451"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1452"\n"
1453"Opsiynnau:\n"
1454" -h Y testun cymorth hwn\n"
1455" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1456" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1457" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1458
67f393ab 1459#: dselect/install:32
1460msgid "Bad default setting!"
1461msgstr "Rhagosodiad gwael!"
de5a560a 1462
8f30b478 1463#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1464#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1465msgid "Press enter to continue."
1466msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
97720af3 1467
8f30b478 1468#: dselect/install:91
1469msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1470msgstr ""
1471
1472#: dselect/install:101
3483c747 1473#, fuzzy
1474msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1475msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1476
8f30b478 1477#: dselect/install:102
3483c747 1478#, fuzzy
1479msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1480msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1481
8f30b478 1482#: dselect/install:103
67f393ab 1483msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1484msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1485
8f30b478 1486#: dselect/install:104
67f393ab 1487msgid ""
1488"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
97720af3 1489msgstr ""
67f393ab 1490"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1491"eto."
97720af3 1492
67f393ab 1493#: dselect/update:30
26e38fa2 1494#, fuzzy
67f393ab 1495msgid "Merging available information"
1496msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
97720af3
CP
1499msgid "Failed to create pipes"
1500msgstr "Methwyd creu pibau"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
97720af3
CP
1503msgid "Failed to exec gzip "
1504msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
97720af3
CP
1507msgid "Corrupted archive"
1508msgstr "Archif llygredig"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
26e38fa2
CP
1511#, fuzzy
1512msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1513msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
97720af3
CP
1516#, c-format
1517msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1518msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
97720af3
CP
1521msgid "Invalid archive signature"
1522msgstr "Llofnod archif annilys"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
97720af3
CP
1525msgid "Error reading archive member header"
1526msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1527
66a9a58e 1528#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "Invalid archive member header %s"
1531msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1532
1533#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
97720af3
CP
1534msgid "Invalid archive member header"
1535msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
97720af3
CP
1538msgid "Archive is too short"
1539msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
97720af3
CP
1542msgid "Failed to read the archive headers"
1543msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/filelist.cc:380
97720af3
CP
1546msgid "DropNode called on still linked node"
1547msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/filelist.cc:412
97720af3
CP
1550msgid "Failed to locate the hash element!"
1551msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/filelist.cc:459
97720af3
CP
1554msgid "Failed to allocate diversion"
1555msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/filelist.cc:464
26e38fa2
CP
1558#, fuzzy
1559msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1560msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/filelist.cc:477
97720af3
CP
1563#, c-format
1564msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1565msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1566
1567# FIXME: "the"
0e1423ae 1568#: apt-inst/filelist.cc:506
97720af3
CP
1569#, c-format
1570msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1571msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/filelist.cc:549
97720af3
CP
1574#, c-format
1575msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1576msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
26e38fa2
CP
1579#, fuzzy, c-format
1580msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1581msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
97720af3
CP
1584#, c-format
1585msgid "Failed to close file %s"
1586msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
97720af3
CP
1589#, c-format
1590msgid "The path %s is too long"
1591msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/extract.cc:124
97720af3
CP
1594#, c-format
1595msgid "Unpacking %s more than once"
1596msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/extract.cc:134
97720af3
CP
1599#, c-format
1600msgid "The directory %s is diverted"
1601msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/extract.cc:144
97720af3
CP
1604#, c-format
1605msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1606msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
97720af3
CP
1609msgid "The diversion path is too long"
1610msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/extract.cc:240
97720af3
CP
1613#, c-format
1614msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1615msgstr ""
1616"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3 1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/extract.cc:280
97720af3
CP
1619msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1620msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/extract.cc:284
97720af3
CP
1623msgid "The path is too long"
1624msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1625
1626# FIXME: wtf?
0e1423ae 1627#: apt-inst/extract.cc:414
97720af3
CP
1628#, c-format
1629msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1630msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/extract.cc:431
97720af3
CP
1633#, c-format
1634msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1635msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1636
3d1e70d3 1637#. Only warn if there are no sources.list.d.
1638#. Only warn if there is no sources.list file.
0fd68707
MV
1639#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1641#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1642#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
67f393ab 1643#, c-format
1644msgid "Unable to read %s"
1645msgstr "Ni ellir darllen %s"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/extract.cc:491
97720af3
CP
1648#, c-format
1649msgid "Unable to stat %s"
1650msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
97720af3
CP
1653#, c-format
1654msgid "Failed to remove %s"
1655msgstr "Methwyd dileu %s"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
97720af3
CP
1658#, c-format
1659msgid "Unable to create %s"
1660msgstr "Ni ellir creu %s"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
97720af3
CP
1663#, c-format
1664msgid "Failed to stat %sinfo"
1665msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
97720af3
CP
1668msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1669msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1670
67f393ab 1671#. Build the status cache
0fd68707
MV
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
67f393ab 1675#, fuzzy
1676msgid "Reading package lists"
1677msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
97720af3
CP
1680#, c-format
1681msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1682msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1683
1684# FIXME
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
26e38fa2
CP
1687#, fuzzy
1688msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1689msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
26e38fa2
CP
1692#, fuzzy
1693msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1694msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
97720af3
CP
1697#, c-format
1698msgid ""
1699"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1700"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1701"package!"
1702msgstr ""
1703"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1704"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1705
1706# FIXME
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
97720af3
CP
1708#, c-format
1709msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1710msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
26e38fa2
CP
1713#, fuzzy
1714msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1715msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1716
1717# FIXME: literal
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
97720af3
CP
1719#, c-format
1720msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1721msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
97720af3
CP
1724msgid "The diversion file is corrupted"
1725msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
97720af3
CP
1729#, c-format
1730msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1731msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
26e38fa2
CP
1734#, fuzzy
1735msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1736msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2
CP
1739#, fuzzy
1740msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1741msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
26e38fa2
CP
1744#, fuzzy, c-format
1745msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1746msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
97720af3
CP
1749#, c-format
1750msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1751msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
97720af3
CP
1754#, c-format
1755msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1756msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
97720af3
CP
1759#, c-format
1760msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1761msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
26e38fa2 1764#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1765msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
26e38fa2 1766msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1767
0e1423ae 1768#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
97720af3
CP
1769#, c-format
1770msgid "Couldn't change to %s"
1771msgstr "Methwyd newid i %s"
1772
0e1423ae 1773#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
26e38fa2
CP
1774#, fuzzy
1775msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1776msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1777
0e1423ae 1778#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
97720af3
CP
1779msgid "Failed to locate a valid control file"
1780msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1781
0e1423ae 1782#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
26e38fa2
CP
1783#, fuzzy
1784msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1785msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1786
3d1e70d3 1787#: methods/cdrom.cc:200
97720af3 1788#, c-format
67f393ab 1789msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1790msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 1791
3d1e70d3 1792#: methods/cdrom.cc:209
3c4a4974 1793#, fuzzy
67f393ab 1794msgid ""
1795"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1796"cannot be used to add new CD-ROMs"
1797msgstr ""
1798"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1799"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1800
3d1e70d3 1801#: methods/cdrom.cc:219
de5a560a 1802#, fuzzy
67f393ab 1803msgid "Wrong CD-ROM"
1804msgstr "CD Anghywir"
97720af3 1805
3d1e70d3 1806#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1807#, c-format
1808msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1809msgstr ""
1810"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1811
3d1e70d3 1812#: methods/cdrom.cc:250
26e38fa2 1813#, fuzzy
67f393ab 1814msgid "Disk not found."
1815msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1816
3d1e70d3 1817#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1818msgid "File not found"
1819msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1820
0e1423ae 1821#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1822#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1823msgid "Failed to stat"
1824msgstr "Methwyd stat()"
97720af3 1825
0fd68707 1826#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1827msgid "Failed to set modification time"
1828msgstr "Methwyd gosod amser newid"
97720af3 1829
67f393ab 1830#: methods/file.cc:44
1831msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1832msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
97720af3 1833
67f393ab 1834#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1835#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1836msgid "Logging in"
1837msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 1838
1c5f0d75 1839#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1840msgid "Unable to determine the peer name"
1841msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 1842
1c5f0d75 1843#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1844msgid "Unable to determine the local name"
1845msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
97720af3 1846
1c5f0d75 1847#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1848#, fuzzy, c-format
1849msgid "The server refused the connection and said: %s"
1850msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
97720af3 1851
1c5f0d75 1852#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1853#, c-format
1854msgid "USER failed, server said: %s"
1855msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1856
1c5f0d75 1857#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1858#, c-format
1859msgid "PASS failed, server said: %s"
1860msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1861
1c5f0d75 1862#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1863msgid ""
1864"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1865"is empty."
1866msgstr ""
1867"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1868"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 1869
67f393ab 1870# FIXME
1c5f0d75 1871#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1872#, c-format
1873msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1874msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:297
97720af3 1877#, c-format
67f393ab 1878msgid "TYPE failed, server said: %s"
1879msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1880
1c5f0d75 1881#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1882msgid "Connection timeout"
1883msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 1884
1c5f0d75 1885#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1886msgid "Server closed the connection"
1887msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 1888
0fd68707 1889#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1890msgid "Read error"
1891msgstr "Gwall darllen"
97720af3 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1894msgid "A response overflowed the buffer."
1895msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
97720af3 1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1898msgid "Protocol corruption"
1899msgstr "Llygr protocol"
97720af3 1900
0fd68707 1901#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1902msgid "Write error"
1903msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1906msgid "Could not create a socket"
1907msgstr "Methwyd creu soced"
97720af3 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1910msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1911msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
97720af3 1912
1c5f0d75 1913#: methods/ftp.cc:710
de5a560a 1914#, fuzzy
67f393ab 1915msgid "Could not connect passive socket."
1916msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
97720af3 1917
67f393ab 1918# FIXME
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1920msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1921msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
97720af3 1922
1c5f0d75 1923#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1924msgid "Could not bind a socket"
1925msgstr "Methwyd rhwymo soced"
97720af3 1926
1c5f0d75 1927#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1928msgid "Could not listen on the socket"
1929msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
802442e3 1930
1c5f0d75 1931#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1932msgid "Could not determine the socket's name"
1933msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
3c4a4974 1934
1c5f0d75 1935#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1936msgid "Unable to send PORT command"
1937msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
3c4a4974 1938
1c5f0d75 1939#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1940#, c-format
1941msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1942msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
3c4a4974 1943
1c5f0d75 1944#: methods/ftp.cc:804
67f393ab 1945#, c-format
1946msgid "EPRT failed, server said: %s"
1947msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
3c4a4974 1948
1c5f0d75 1949#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1950msgid "Data socket connect timed out"
1951msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
3c4a4974 1952
1c5f0d75 1953#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1954msgid "Unable to accept connection"
1955msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
3c4a4974 1956
0fd68707 1957#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1958msgid "Problem hashing file"
1959msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1960
1c5f0d75 1961#: methods/ftp.cc:883
97720af3 1962#, c-format
67f393ab 1963msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1964msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1965
1c5f0d75 1966#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1967msgid "Data socket timed out"
1968msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 1969
1c5f0d75 1970#: methods/ftp.cc:928
67f393ab 1971#, c-format
1972msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1973msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1974
67f393ab 1975#. Get the files information
1c5f0d75 1976#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1977msgid "Query"
1978msgstr "Ymholiad"
97720af3 1979
67f393ab 1980# FIXME
1c5f0d75 1981#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1982msgid "Unable to invoke "
1983msgstr "Methwyd gweithredu "
97720af3 1984
ab231908 1985#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1986#, c-format
1987msgid "Connecting to %s (%s)"
1988msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 1989
ab231908 1990#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1991#, c-format
1992msgid "[IP: %s %s]"
1993msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 1994
ab231908 1995#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1996#, c-format
1997msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1998msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 1999
ab231908 2000#: methods/connect.cc:96
67f393ab 2001#, c-format
2002msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2003msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2004
ab231908 2005#: methods/connect.cc:104
67f393ab 2006#, c-format
2007msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2008msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2009
ab231908 2010#: methods/connect.cc:119
67f393ab 2011#, c-format
2012msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2013msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
97720af3 2014
67f393ab 2015#. We say this mainly because the pause here is for the
2016#. ssh connection that is still going
ab231908 2017#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 2018#, c-format
67f393ab 2019msgid "Connecting to %s"
2020msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 2021
0fd68707 2022#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
de5a560a 2023#, c-format
67f393ab 2024msgid "Could not resolve '%s'"
2025msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 2026
0fd68707 2027#: methods/connect.cc:191
97720af3 2028#, c-format
67f393ab 2029msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2030msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2031
0fd68707 2032#: methods/connect.cc:194
a0895a74
MV
2033#, fuzzy, c-format
2034msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2035msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2036
0fd68707 2037#: methods/connect.cc:241
3483c747 2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2040msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2041
0fd68707
MV
2042#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2043#: methods/gpgv.cc:78
67f393ab 2044#, fuzzy, c-format
0fd68707
MV
2045msgid "No keyring installed in %s."
2046msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
67f393ab 2047
0fd68707
MV
2048#: methods/gpgv.cc:104
2049msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2050msgstr ""
2051
2052#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 2053msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2054msgstr ""
97720af3 2055
0fd68707 2056#: methods/gpgv.cc:237
de5a560a 2057msgid ""
67f393ab 2058"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2059msgstr ""
2060
0fd68707 2061#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 2062msgid "At least one invalid signature was encountered."
de5a560a 2063msgstr ""
2064
0fd68707 2065#: methods/gpgv.cc:246
97720af3 2066#, c-format
dac98b4b 2067msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2068msgstr ""
97720af3 2069
0fd68707 2070#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 2071msgid "Unknown error executing gpgv"
2072msgstr ""
de5a560a 2073
0fd68707 2074#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2075#, fuzzy
2076msgid "The following signatures were invalid:\n"
2077msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2078
0fd68707 2079#: methods/gpgv.cc:299
67f393ab 2080msgid ""
2081"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2082"available:\n"
2083msgstr ""
de5a560a 2084
67f393ab 2085#: methods/gzip.cc:64
97720af3 2086#, c-format
67f393ab 2087msgid "Couldn't open pipe for %s"
2088msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
97720af3 2089
67f393ab 2090#: methods/gzip.cc:109
97720af3 2091#, c-format
67f393ab 2092msgid "Read error from %s process"
2093msgstr "Gwall darllen o broses %s"
97720af3 2094
1c5f0d75 2095#: methods/http.cc:385
67f393ab 2096msgid "Waiting for headers"
2097msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2098
1c5f0d75 2099#: methods/http.cc:531
67f393ab 2100#, c-format
2101msgid "Got a single header line over %u chars"
2102msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
97720af3 2103
1c5f0d75 2104#: methods/http.cc:539
67f393ab 2105msgid "Bad header line"
2106msgstr "Llinell pennawd gwael"
97720af3 2107
1c5f0d75 2108#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2109#, fuzzy
2110msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2111msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
97720af3 2112
1c5f0d75 2113#: methods/http.cc:594
67f393ab 2114#, fuzzy
2115msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2116msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
97720af3 2117
1c5f0d75 2118#: methods/http.cc:609
67f393ab 2119#, fuzzy
2120msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2121msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
97720af3 2122
1c5f0d75 2123#: methods/http.cc:611
67f393ab 2124#, fuzzy
2125msgid "This HTTP server has broken range support"
2126msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
97720af3 2127
1c5f0d75 2128#: methods/http.cc:635
67f393ab 2129msgid "Unknown date format"
2130msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
97720af3 2131
0fd68707 2132#: methods/http.cc:791
67f393ab 2133msgid "Select failed"
2134msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 2135
0fd68707 2136#: methods/http.cc:796
67f393ab 2137msgid "Connection timed out"
2138msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2139
0fd68707 2140#: methods/http.cc:819
67f393ab 2141msgid "Error writing to output file"
2142msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
97720af3 2143
0fd68707 2144#: methods/http.cc:850
67f393ab 2145msgid "Error writing to file"
2146msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
97720af3 2147
0fd68707 2148#: methods/http.cc:878
67f393ab 2149msgid "Error writing to the file"
2150msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 2151
0fd68707 2152#: methods/http.cc:892
67f393ab 2153#, fuzzy
2154msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2155msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 2156
0fd68707 2157#: methods/http.cc:894
67f393ab 2158msgid "Error reading from server"
2159msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 2160
0fd68707 2161#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2162#, fuzzy
2163msgid "Failed to truncate file"
2164msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2165
0fd68707 2166#: methods/http.cc:1150
67f393ab 2167#, fuzzy
2168msgid "Bad header data"
2169msgstr "Data pennawd gwael"
97720af3 2170
0fd68707 2171#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
67f393ab 2172msgid "Connection failed"
2173msgstr "Methodd y cysylltiad"
97720af3 2174
0fd68707 2175#: methods/http.cc:1314
67f393ab 2176msgid "Internal error"
2177msgstr "Gwall mewnol"
de5a560a 2178
3d1e70d3 2179#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2180msgid "Can't mmap an empty file"
2181msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
97720af3 2182
0fd68707 2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
97720af3 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2186msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 2187
0fd68707 2188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2189#, c-format
2190msgid ""
2191"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2192"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2193msgstr ""
2194
0fd68707
MV
2195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2196#, c-format
2197msgid ""
2198"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2199"the try to grow the MMap."
2200msgstr ""
2201
8e947fe1 2202#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2204#, c-format
2205msgid "%lid %lih %limin %lis"
2206msgstr ""
2207
2208#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2209#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2210#, c-format
2211msgid "%lih %limin %lis"
2212msgstr ""
2213
2214#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2215#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2216#, c-format
2217msgid "%limin %lis"
2218msgstr ""
2219
2220#. s means seconds
66a9a58e 2221#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2222#, c-format
2223msgid "%lis"
2224msgstr ""
2225
66a9a58e 2226#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
97720af3 2227#, c-format
67f393ab 2228msgid "Selection %s not found"
2229msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
97720af3 2230
0fd68707 2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
97720af3 2232#, c-format
67f393ab 2233msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2234msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
97720af3 2235
0fd68707 2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
97720af3 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Opening configuration file %s"
2239msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
97720af3 2240
0fd68707 2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
97720af3 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2244msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
97720af3 2245
67f393ab 2246# FIXME
0fd68707 2247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
67f393ab 2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2250msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
97720af3 2251
0fd68707 2252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2253#, c-format
2254msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2255msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
97720af3 2256
0fd68707 2257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2260msgstr ""
2261"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2262
0fd68707 2263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2264#, c-format
2265msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2266msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
de5a560a 2267
0fd68707 2268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2269#, c-format
2270msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2271msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
de5a560a 2272
0fd68707 2273#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
67f393ab 2274#, c-format
2275msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2276msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
de5a560a 2277
0fd68707 2278#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
67f393ab 2279#, c-format
2280msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2281msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
de5a560a 2282
67f393ab 2283#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2284#, c-format
2285msgid "%c%s... Error!"
2286msgstr "%c%s... Gwall!"
de5a560a 2287
67f393ab 2288#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2289#, c-format
2290msgid "%c%s... Done"
2291msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
97720af3 2292
67f393ab 2293# FIXME
0e1423ae 2294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
97720af3 2295#, c-format
67f393ab 2296msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2297msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
de5a560a 2298
0e1423ae 2299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2301#, c-format
2302msgid "Command line option %s is not understood"
2303msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
97720af3 2304
0e1423ae 2305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
97720af3 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Command line option %s is not boolean"
2308msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
97720af3 2309
67f393ab 2310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2311#, c-format
2312msgid "Option %s requires an argument."
2313msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
97720af3 2314
67f393ab 2315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
97720af3 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2318msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
97720af3 2319
0e1423ae 2320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
97720af3 2321#, c-format
67f393ab 2322msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2323msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
97720af3 2324
0e1423ae 2325#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2326#, c-format
2327msgid "Option '%s' is too long"
2328msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
97720af3 2329
67f393ab 2330# FIXME: 'Sense'?
0e1423ae 2331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2332#, c-format
2333msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2334msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
97720af3 2335
0e1423ae 2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2337#, c-format
2338msgid "Invalid operation %s"
2339msgstr "Gweithred annilys %s"
97720af3 2340
0e1423ae 2341#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "Unable to stat the mount point %s"
2344msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
97720af3 2345
3d1e70d3 2346#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2347#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2348#, c-format
2349msgid "Unable to change to %s"
2350msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 2351
3d1e70d3 2352#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2353msgid "Failed to stat the cdrom"
2354msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
97720af3 2355
0fd68707 2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2359msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
97720af3 2360
0fd68707 2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
67f393ab 2362#, c-format
2363msgid "Could not open lock file %s"
2364msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
97720af3 2365
0fd68707 2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2369msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
97720af3 2370
0fd68707 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "Could not get lock %s"
2374msgstr "Methwyd cael y clo %s"
97720af3 2375
0fd68707 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
67f393ab 2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2379msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 2380
0fd68707 2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
de5a560a 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2384msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 2385
0fd68707 2386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
09d057db 2387#, fuzzy, c-format
09d057db 2388msgid "Sub-process %s received signal %u."
2389msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2390
0fd68707 2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
de5a560a 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2394msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 2395
0fd68707 2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
de5a560a 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2399msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
97720af3 2400
0fd68707 2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
de5a560a 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Could not open file %s"
2404msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2405
67f393ab 2406# FIXME
0fd68707 2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
de5a560a 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "read, still have %lu to read but none left"
2410msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4948a1ba 2411
67f393ab 2412# FIXME
0fd68707 2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
de5a560a 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2416msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
97720af3 2417
0fd68707 2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
67f393ab 2419msgid "Problem closing the file"
2420msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
97720af3 2421
0fd68707 2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
67f393ab 2423msgid "Problem unlinking the file"
2424msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
97720af3 2425
0fd68707 2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
67f393ab 2427msgid "Problem syncing the file"
2428msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
97720af3 2429
09d057db 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2431msgid "Empty package cache"
2432msgstr "Storfa pecyn gwag"
97720af3 2433
09d057db 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2435msgid "The package cache file is corrupted"
2436msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
97720af3 2437
09d057db 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2439msgid "The package cache file is an incompatible version"
2440msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
97720af3 2441
67f393ab 2442# FIXME: capitalisation?
09d057db 2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
67f393ab 2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2446msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
97720af3 2447
09d057db 2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2449msgid "The package cache was built for a different architecture"
2450msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
4948a1ba 2451
09d057db 2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2453msgid "Depends"
2454msgstr "Dibynnu"
4948a1ba 2455
09d057db 2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2457msgid "PreDepends"
2458msgstr "CynDdibynnu"
2459
09d057db 2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2461msgid "Suggests"
2462msgstr "Awgrymu"
2463
09d057db 2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2465msgid "Recommends"
2466msgstr "Argymell"
2467
09d057db 2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2469msgid "Conflicts"
2470msgstr "Gwrthdaro"
2471
09d057db 2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2473msgid "Replaces"
2474msgstr "Amnewid"
2475
09d057db 2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2477msgid "Obsoletes"
2478msgstr "Darfodi"
2479
09d057db 2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2481msgid "Breaks"
de5a560a 2482msgstr ""
4948a1ba 2483
09d057db 2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2485msgid "Enhances"
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2489msgid "important"
2490msgstr "pwysig"
97720af3 2491
09d057db 2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2493msgid "required"
2494msgstr "angenrheidiol"
2495
09d057db 2496#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2497msgid "standard"
2498msgstr "safonnol"
2499
09d057db 2500#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2501msgid "optional"
2502msgstr "opsiynnol"
2503
09d057db 2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2505msgid "extra"
2506msgstr "ychwanegol"
2507
09d057db 2508#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2509#, fuzzy
2510msgid "Building dependency tree"
2511msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
97720af3 2512
09d057db 2513#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2514#, fuzzy
2515msgid "Candidate versions"
2516msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 2517
09d057db 2518#: apt-pkg/depcache.cc:153
de5a560a 2519#, fuzzy
67f393ab 2520msgid "Dependency generation"
2521msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
97720af3 2522
3d1e70d3 2523#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
de5a560a 2524#, fuzzy
67f393ab 2525msgid "Reading state information"
2526msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 2527
3d1e70d3 2528#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Failed to open StateFile %s"
2531msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 2532
3d1e70d3 2533#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2534#, fuzzy, c-format
2535msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2536msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 2537
67f393ab 2538# FIXME: number?
0e1423ae 2539#: apt-pkg/tagfile.cc:102
97720af3 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2542msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/tagfile.cc:189
97720af3 2545#, c-format
67f393ab 2546msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2547msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
97720af3 2548
0fd68707 2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
97720af3 2550#, c-format
67f393ab 2551msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2552msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2553
0fd68707 2554#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
de5a560a 2555#, c-format
67f393ab 2556msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2557msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2558
0fd68707 2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
97720af3 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2562msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2563
0fd68707 2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
de5a560a 2565#, fuzzy, c-format
67f393ab 2566msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2567msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2568
0fd68707 2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
67f393ab 2570#, c-format
2571msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2572msgstr ""
67f393ab 2573"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2574
0fd68707 2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2576#, c-format
2577msgid "Opening %s"
2578msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2579
0fd68707 2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2581#, c-format
2582msgid "Line %u too long in source list %s."
2583msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
de5a560a 2584
0fd68707 2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
97720af3 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2588msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2589
0fd68707 2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2593msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2594
0fd68707 2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
67f393ab 2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2598msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
97720af3 2599
1c5f0d75 2600#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2604"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2605msgstr ""
2606
67f393ab 2607# FIXME: %s may have an arbirrary length
1c5f0d75 2608#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
67f393ab 2609#, c-format
97720af3 2610msgid ""
67f393ab 2611"This installation run will require temporarily removing the essential "
2612"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2613"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
97720af3 2614msgstr ""
67f393ab 2615"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2616"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2617"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2618
1c5f0d75 2619#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2620#, c-format
2621msgid ""
2622"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2623"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2624msgstr ""
2625
0e1423ae 2626#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2627#, c-format
2628msgid "Index file type '%s' is not supported"
2629msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2630
08f8455c 2631#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2632#, c-format
2633msgid ""
2634"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2635msgstr ""
2636"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2637"ei gyfer."
97720af3 2638
3d1e70d3 2639#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
67f393ab 2640msgid ""
2641"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2642"held packages."
2643msgstr ""
2644"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2645"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2646
3d1e70d3 2647#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2648msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2649msgstr ""
2650"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
3c4a4974 2651
3d1e70d3 2652#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2653msgid ""
2654"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2655"used instead."
2656msgstr ""
2657"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2658"rai eu defnyddio yn lle."
2659
09d057db 2660#: apt-pkg/acquire.cc:60
de5a560a 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "Lists directory %spartial is missing."
2663msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
802442e3 2664
09d057db 2665#: apt-pkg/acquire.cc:64
97720af3 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Archive directory %spartial is missing."
2668msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2669
67f393ab 2670#. only show the ETA if it makes sense
2671#. two days
3d1e70d3 2672#: apt-pkg/acquire.cc:826
97720af3 2673#, c-format
67f393ab 2674msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974 2675msgstr ""
3c4a4974 2676
3d1e70d3 2677#: apt-pkg/acquire.cc:828
67f393ab 2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "Retrieving file %li of %li"
2680msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2681
0e1423ae 2682#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
97720af3 2683#, c-format
67f393ab 2684msgid "The method driver %s could not be found."
2685msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2686
0e1423ae 2687#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2688#, c-format
67f393ab 2689msgid "Method %s did not start correctly"
2690msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2691
8e947fe1 2692#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2695msgstr ""
2696"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2697" '%s'\n"
2698"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2699
1c5f0d75 2700#: apt-pkg/init.cc:133
de5a560a 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2703msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2704
1c5f0d75 2705#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2706#, fuzzy
2707msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2708msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 2709
3d1e70d3 2710#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Unable to stat %s."
2713msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2714
67f393ab 2715# FIXME: ...file
0e1423ae 2716#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2717msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2718msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
97720af3 2719
ab231908 2720#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2721msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2722msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
de5a560a 2723
ab231908 2724#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2725msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2726msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
de5a560a 2727
67f393ab 2728# FIXME: literal
0fd68707 2729#: apt-pkg/policy.cc:316
09d057db 2730#, fuzzy, c-format
09d057db 2731msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2732msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
97720af3 2733
67f393ab 2734# FIXME: tense
0fd68707 2735#: apt-pkg/policy.cc:338
67f393ab 2736#, c-format
2737msgid "Did not understand pin type %s"
2738msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2739
0fd68707 2740#: apt-pkg/policy.cc:346
67f393ab 2741msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2742msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2743
3d1e70d3 2744#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2745msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2746msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
97720af3 2747
3d1e70d3 2748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
67f393ab 2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2751msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4948a1ba 2752
3d1e70d3 2753#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
67f393ab 2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2756msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
97720af3 2757
3d1e70d3 2758#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
26e38fa2 2759#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2760msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2761msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2762
3d1e70d3 2763#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2766msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
97720af3 2767
3d1e70d3 2768#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2771msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2772
3d1e70d3 2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
26e38fa2 2774#, fuzzy, c-format
67f393ab 2775msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2776msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
97720af3 2777
3d1e70d3 2778#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2781msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2782
3d1e70d3 2783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2786msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
97720af3 2787
3d1e70d3 2788#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
67f393ab 2789#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2790msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2791msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2792
3d1e70d3 2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2794msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2 2795msgstr ""
67f393ab 2796"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2797
3d1e70d3 2798#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2799msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2800msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2801
3d1e70d3 2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2803#, fuzzy
2804msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2805msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2806
3d1e70d3 2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2808msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2809msgstr ""
2810"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2811
3d1e70d3 2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2815msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2816
3d1e70d3 2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2820msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
97720af3 2821
3d1e70d3 2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2823#, c-format
2824msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2825msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
97720af3 2826
0fd68707 2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
67f393ab 2828#, c-format
2829msgid "Couldn't stat source package list %s"
2830msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2831
0fd68707 2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
67f393ab 2833msgid "Collecting File Provides"
2834msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2835
0fd68707 2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
67f393ab 2837msgid "IO Error saving source cache"
2838msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
97720af3 2839
3d1e70d3 2840#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2843msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2844
0fd68707 2845#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2846msgid "MD5Sum mismatch"
2847msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
802442e3 2848
0fd68707 2849#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
0e1423ae 2850#, fuzzy
2851msgid "Hash Sum mismatch"
2852msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2853
0fd68707 2854#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2855msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2856msgstr ""
97720af3 2857
67f393ab 2858# FIXME: case
0fd68707 2859#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
97720af3 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid ""
2862"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2863"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2864msgstr ""
2865"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2866"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
97720af3 2867
0fd68707 2868#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
97720af3 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid ""
2871"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2872"manually fix this package."
2873msgstr ""
2874"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2875"drwsio'r pecyn hyn a law."
97720af3 2876
0fd68707 2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
67f393ab 2878#, c-format
2879msgid ""
2880"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2881msgstr ""
2882"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 2883
0fd68707 2884#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
67f393ab 2885msgid "Size mismatch"
2886msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
97720af3 2887
09d057db 2888# FIXME: number?
2889#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2890#, fuzzy, c-format
09d057db 2891msgid "Unable to parse Release file %s"
2892msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2893
2894#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2895#, fuzzy, c-format
09d057db 2896msgid "No sections in Release file %s"
2897msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2898
2899#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2900#, c-format
2901msgid "No Hash entry in Release file %s"
2902msgstr ""
2903
67f393ab 2904#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
26e38fa2 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2907msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
26e38fa2 2908
3d1e70d3 2909#: apt-pkg/cdrom.cc:525
de5a560a 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid ""
2912"Using CD-ROM mount point %s\n"
2913"Mounting CD-ROM\n"
2914msgstr ""
2915
3d1e70d3 2916#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2917msgid "Identifying.. "
2918msgstr ""
97720af3 2919
3d1e70d3 2920#: apt-pkg/cdrom.cc:559
26e38fa2 2921#, c-format
0e1423ae 2922msgid "Stored label: %s\n"
26e38fa2
CP
2923msgstr ""
2924
3d1e70d3 2925#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2926#, fuzzy
2927msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2928msgstr "CD Anghywir"
2929
3d1e70d3 2930#: apt-pkg/cdrom.cc:585
26e38fa2 2931#, c-format
67f393ab 2932msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2933msgstr ""
26e38fa2 2934
3d1e70d3 2935#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2936msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2937msgstr ""
de5a560a 2938
3d1e70d3 2939#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2940#, fuzzy
2941msgid "Waiting for disc...\n"
2942msgstr "Yn aros am benawdau"
2943
2944#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2945#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2946msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2947msgstr ""
2948
3d1e70d3 2949#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2950msgid "Scanning disc for index files..\n"
26e38fa2
CP
2951msgstr ""
2952
3d1e70d3 2953#: apt-pkg/cdrom.cc:673
de5a560a 2954#, c-format
67f393ab 2955msgid ""
93730c1c 2956"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2957"zu signatures\n"
67f393ab 2958msgstr ""
26e38fa2 2959
3d1e70d3 2960#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2961msgid ""
2962"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2963"wrong architecture?"
2964msgstr ""
2965
3d1e70d3 2966#: apt-pkg/cdrom.cc:710
de5a560a 2967#, c-format
67f393ab 2968msgid "Found label '%s'\n"
2969msgstr ""
2970
3d1e70d3 2971#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2972msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2973msgstr ""
26e38fa2 2974
3d1e70d3 2975#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2976#, c-format
2977msgid ""
67f393ab 2978"This disc is called: \n"
2979"'%s'\n"
26e38fa2
CP
2980msgstr ""
2981
3d1e70d3 2982#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2983#, fuzzy
2984msgid "Copying package lists..."
2985msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2986
3d1e70d3 2987#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2988#, fuzzy
2989msgid "Writing new source list\n"
2990msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2991
3d1e70d3 2992#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2993msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2994msgstr ""
2995
3d1e70d3 2996#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
26e38fa2 2997#, c-format
67f393ab 2998msgid "Wrote %i records.\n"
26e38fa2
CP
2999msgstr ""
3000
3d1e70d3 3001#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
f9ac6f71 3002#, c-format
67f393ab 3003msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
f9ac6f71 3004msgstr ""
3005
3d1e70d3 3006#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
de5a560a 3007#, c-format
67f393ab 3008msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3009msgstr ""
26e38fa2 3010
3d1e70d3 3011#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
26e38fa2 3012#, c-format
67f393ab 3013msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3014msgstr ""
26e38fa2 3015
1c5f0d75 3016#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3017#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3018msgid "Skipping nonexistent file %s"
3019msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3020
3021#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3022#, c-format
3023msgid "Can't find authentication record for: %s"
3024msgstr ""
3025
3026#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "Hash mismatch for: %s"
3029msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3030
08f8455c 3031#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Installing %s"
3034msgstr " Wedi Sefydlu: "
3035
1c5f0d75 3036#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Configuring %s"
3039msgstr "Yn cysylltu i %s"
3040
1c5f0d75 3041#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 3042#, fuzzy, c-format
3043msgid "Removing %s"
3044msgstr "Yn agor %s"
3045
3046#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "Completely removing %s"
3049msgstr "Methwyd dileu %s"
3050
3051#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 3052#, c-format
3053msgid "Running post-installation trigger %s"
3054msgstr ""
3055
1c5f0d75 3056#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
0e1423ae 3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Directory '%s' missing"
3059msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3060
1c5f0d75 3061#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 3062#, fuzzy, c-format
3063msgid "Preparing %s"
3064msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 3065
1c5f0d75 3066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
67f393ab 3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Unpacking %s"
3069msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 3070
1c5f0d75 3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
67f393ab 3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Preparing to configure %s"
3074msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
26e38fa2 3075
1c5f0d75 3076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
67f393ab 3077#, fuzzy, c-format
3078msgid "Installed %s"
3079msgstr " Wedi Sefydlu: "
26e38fa2 3080
1c5f0d75 3081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
67f393ab 3082#, c-format
3083msgid "Preparing for removal of %s"
3084msgstr ""
26e38fa2 3085
1c5f0d75 3086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
67f393ab 3087#, fuzzy, c-format
3088msgid "Removed %s"
3089msgstr "Argymell"
3c4a4974 3090
1c5f0d75 3091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
67f393ab 3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "Preparing to completely remove %s"
3094msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974 3095
1c5f0d75 3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3c4a4974 3097#, fuzzy, c-format
67f393ab 3098msgid "Completely removed %s"
3099msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974 3100
1c5f0d75 3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 3102msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3103msgstr ""
3c4a4974 3104
1c5f0d75 3105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3106msgid "Running dpkg"
3107msgstr ""
3108
3109#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3113"it?"
3114msgstr ""
3115
3116#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3117#, fuzzy, c-format
09d057db 3118msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3119msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3120
3121#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3122msgid ""
3123"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3124"the problem. "
3125msgstr ""
3126
8e947fe1 3127#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3128msgid "Not locked"
3129msgstr ""
3130
0fd68707
MV
3131#: methods/rred.cc:465
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3135"to be corrupt."
3136msgstr ""
3137
3138#: methods/rred.cc:470
3139#, c-format
3140msgid ""
3141"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3142"to be corrupt."
3143msgstr ""
3c4a4974 3144
0e1423ae 3145#: methods/rsh.cc:330
3146msgid "Connection closed prematurely"
3147msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3c4a4974 3148
0fd68707
MV
3149#, fuzzy
3150#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3151#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3152
3153#, fuzzy
3154#~ msgid "Could not patch file"
3155#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3156
1c5f0d75 3157#~ msgid " %4i %s\n"
3158#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3159
09d057db 3160#~ msgid "%4i %s\n"
3161#~ msgstr "%4i %s\n"
3162
3163#, fuzzy
3164#~ msgid "Processing triggers for %s"
3165#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3166
6c0bed9d 3167# FIXME: commas, wrapping
3168#~ msgid ""
3169#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3170#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3171#~ "that package should be filed."
3172#~ msgstr ""
3173#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3174#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3175
ab231908
OS
3176#, fuzzy
3177#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3178#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3179
67f393ab 3180#, fuzzy
0e1423ae 3181#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3182#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 3183
0e1423ae 3184#, fuzzy
3185#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3186#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 3187
0e1423ae 3188#, fuzzy
3189#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3190#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3191
0e1423ae 3192#, fuzzy
3193#~ msgid "openpty failed\n"
3194#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 3195
edae3167 3196#~ msgid "File date has changed %s"
3197#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3198
802442e3 3199#, fuzzy
3200#~ msgid "Reading file list"
3201#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3202
3203#, fuzzy
3204#~ msgid "Could not execute "
3205#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3206
26e38fa2
CP
3207#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3208#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3209
3210#~ msgid "Write Error"
3211#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3212
3213#~ msgid "File Not Found"
3214#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"