]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
http: skip connection cleanup if we close it anyhow
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
317bb39f 13"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
f8b879c2
JAK
23#: apt-inst/contrib/arfile.cc
24msgid "Invalid archive signature"
25msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
29012193 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Error reading archive member header"
29msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
864fe99c 30
f8b879c2
JAK
31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
32#, fuzzy, c-format
33msgid "Invalid archive member header %s"
34msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
4948a1ba 35
f8b879c2
JAK
36#: apt-inst/contrib/arfile.cc
37msgid "Invalid archive member header"
38msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
29012193 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Archive is too short"
42msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
29012193 43
f8b879c2
JAK
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Failed to read the archive headers"
46msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
4948a1ba 47
f8b879c2 48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 49#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
50msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 52
f8b879c2
JAK
53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54msgid "Corrupted archive"
55msgstr "Sirang arkibo"
29012193 56
f8b879c2
JAK
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
29012193 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
29012193 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
897e3c7b 89
f8b879c2
JAK
90#: apt-inst/extract.cc
91#, c-format
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
29012193 94
f8b879c2 95#: apt-inst/extract.cc
9de26945 96#, c-format
f8b879c2
JAK
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1e7ec0d8 99
f8b879c2
JAK
100#: apt-inst/extract.cc
101#, c-format
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1e7ec0d8 104
f8b879c2
JAK
105#: apt-inst/extract.cc
106#, c-format
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
b6c6b52f 109
f8b879c2
JAK
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
29012193 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
9de26945 116#, c-format
f8b879c2
JAK
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
648bb618 124
f8b879c2 125#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 126#, c-format
f8b879c2
JAK
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
864fe99c 129
f8b879c2
JAK
130#: apt-inst/extract.cc
131msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
b81dbe40 133
f8b879c2
JAK
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "The path is too long"
136msgstr "Sobrang haba ng path"
648bb618 137
f8b879c2
JAK
138#: apt-inst/extract.cc
139#, c-format
140msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
648bb618 142
f8b879c2
JAK
143#: apt-inst/extract.cc
144#, c-format
145msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
8561c2fe 147
f8b879c2
JAK
148#. Only warn if there are no sources.list.d.
149#. Only warn if there is no sources.list file.
150#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
8561c2fe 153#, c-format
f8b879c2
JAK
154msgid "Unable to read %s"
155msgstr "Hindi mabasa ang %s"
8561c2fe 156
f8b879c2
JAK
157#: apt-inst/extract.cc
158#, c-format
159msgid "Unable to stat %s"
160msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
8561c2fe 161
f8b879c2
JAK
162#: apt-inst/filelist.cc
163msgid "DropNode called on still linked node"
164msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
8561c2fe 165
f8b879c2
JAK
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "Failed to locate the hash element!"
168msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
8561c2fe 169
f8b879c2
JAK
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to allocate diversion"
172msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
8561c2fe 173
f8b879c2
JAK
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193 177
f8b879c2
JAK
178#: apt-inst/filelist.cc
179#, c-format
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
b6c6b52f 182
f8b879c2
JAK
183#: apt-inst/filelist.cc
184#, c-format
185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
04f27fae 187
f8b879c2
JAK
188#: apt-inst/filelist.cc
189#, c-format
190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
04f27fae 192
f8b879c2 193#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 194msgid ""
f8b879c2
JAK
195"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196"disabled by default."
67f393ab 197msgstr ""
67f393ab 198
f8b879c2 199#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 200msgid ""
f8b879c2
JAK
201"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202"potentially dangerous to use."
203msgstr ""
ce34af08 204
f8b879c2
JAK
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208"details."
209msgstr ""
ce34af08 210
f8b879c2
JAK
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214msgstr "Ang directory %s ay divertado"
29012193 215
f8b879c2
JAK
216#: apt-pkg/acquire-item.cc
217#, fuzzy, c-format
218msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219msgstr "Ang directory %s ay divertado"
8561c2fe 220
f8b879c2 221#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 222msgid ""
f8b879c2
JAK
223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 225msgstr ""
29f80b30 226
f8b879c2
JAK
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' is not signed."
230msgstr "Ang directory %s ay divertado"
29f80b30 231
f8b879c2
JAK
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235msgstr "Ang directory %s ay divertado"
29f80b30 236
f8b879c2
JAK
237#: apt-pkg/acquire-item.cc
238#, fuzzy, c-format
239msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240msgstr "Ang directory %s ay divertado"
09d057db 241
f8b879c2
JAK
242#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243#, c-format
244msgid "Failed to readlink %s"
245msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
246
247#: apt-pkg/acquire-item.cc
248#, fuzzy
249msgid "Hash Sum mismatch"
250msgstr "Di tugmang MD5Sum"
251
252#: apt-pkg/acquire-item.cc
253msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
04f27fae 254msgstr ""
29012193 255
f8b879c2
JAK
256#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257#, c-format
258msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
259msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
260
261#: apt-pkg/acquire-item.cc
262msgid "Size mismatch"
263msgstr "Di tugmang laki"
264
265#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 266#, fuzzy
f8b879c2
JAK
267msgid "Invalid file format"
268msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
29012193 269
f8b879c2 270#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 271#, fuzzy
f8b879c2
JAK
272msgid "Signature error"
273msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 274
f8b879c2
JAK
275#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
276#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
277#, c-format
9de26945 278msgid ""
f8b879c2
JAK
279"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
280"authentication?)"
9de26945 281msgstr ""
29012193 282
f8b879c2
JAK
283#: apt-pkg/acquire-item.cc
284#, c-format
285msgid ""
286"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
287"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
04f27fae 288msgstr ""
ce34af08 289
f8b879c2
JAK
290#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
291#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 292#, c-format
f8b879c2
JAK
293msgid "GPG error: %s: %s"
294msgstr ""
ce34af08 295
f8b879c2 296#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 297#, c-format
f8b879c2
JAK
298msgid ""
299"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
300"architecture '%s'"
301msgstr ""
ce34af08 302
f8b879c2
JAK
303#: apt-pkg/acquire-item.cc
304#, c-format
305msgid ""
306"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
307"or malformed file)"
04f27fae 308msgstr ""
ce34af08 309
f8b879c2
JAK
310#: apt-pkg/acquire-item.cc
311#, c-format
312msgid ""
313"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
314"weak security information for it"
315msgstr ""
9de26945 316
f8b879c2
JAK
317#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
318#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
319#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
320#: apt-pkg/acquire-item.cc
321#, c-format
322msgid ""
323"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
324"repository will not be applied."
325msgstr ""
9de26945 326
f8b879c2
JAK
327#: apt-pkg/acquire-item.cc
328#, c-format
329msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
330msgstr ""
ce34af08 331
f8b879c2 332#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 333#, c-format
04f27fae 334msgid ""
f8b879c2
JAK
335"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
336"to manually fix this package. (due to missing arch)"
04f27fae 337msgstr ""
f8b879c2
JAK
338"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
339"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
ce34af08 340
f8b879c2
JAK
341#: apt-pkg/acquire-item.cc
342#, c-format
343msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
344msgstr ""
ce34af08 345
f8b879c2
JAK
346#: apt-pkg/acquire-item.cc
347#, c-format
348msgid ""
349"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
350msgstr ""
351"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
352"paketeng %s."
ce34af08 353
f8b879c2
JAK
354#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
355#: apt-pkg/acquire-item.cc
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
358msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
ce34af08 359
f8b879c2
JAK
360#: apt-pkg/acquire-worker.cc
361#, c-format
362msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
363msgstr ""
ce34af08 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
366#, c-format
367msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
2f6a2fbb
DK
368msgstr ""
369
f8b879c2
JAK
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc
371#, c-format
372msgid "The method driver %s could not be found."
373msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
506ab3c7 374
f8b879c2
JAK
375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
376#, fuzzy, c-format
377msgid "Is the package %s installed?"
378msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
9de26945 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, c-format
382msgid "Method %s did not start correctly"
383msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
1e7ec0d8 384
f8b879c2
JAK
385#: apt-pkg/acquire-worker.cc
386#, fuzzy, c-format
9de26945 387msgid ""
f8b879c2 388"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
3fa4e98f 389msgstr ""
f8b879c2 390"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
506ab3c7 391
f8b879c2
JAK
392#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
393#, fuzzy, c-format
394msgid "List directory %spartial is missing."
395msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
396
397#: apt-pkg/acquire.cc
398#, fuzzy, c-format
399msgid "Archives directory %spartial is missing."
400msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
401
402#: apt-pkg/acquire.cc
403#, fuzzy, c-format
404msgid "Unable to lock directory %s"
405msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
406
407#: apt-pkg/acquire.cc
408#, c-format
409msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
9de26945 410msgstr ""
1e7ec0d8 411
f8b879c2
JAK
412#: apt-pkg/acquire.cc
413#, c-format
9de26945 414msgid ""
f8b879c2
JAK
415"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
416"user '%s'."
9de26945 417msgstr ""
1e7ec0d8 418
f8b879c2
JAK
419#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
420#, fuzzy, c-format
421msgid "Clean of %s is not supported"
422msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
04f27fae 423
f8b879c2
JAK
424#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
425#: methods/mirror.cc
426#, c-format
427msgid "Unable to change to %s"
428msgstr "Di makalipat sa %s"
04f27fae 429
f8b879c2
JAK
430#. only show the ETA if it makes sense
431#. two days
432#: apt-pkg/acquire.cc
433#, c-format
434msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
435msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
04f27fae 436
f8b879c2 437#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 438#, c-format
f8b879c2
JAK
439msgid "Retrieving file %li of %li"
440msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
04f27fae 441
f8b879c2
JAK
442#: apt-pkg/algorithms.cc
443#, c-format
444msgid ""
445"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
04f27fae 446msgstr ""
f8b879c2
JAK
447"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
448"para dito."
04f27fae 449
f8b879c2 450#: apt-pkg/algorithms.cc
04f27fae 451msgid ""
f8b879c2
JAK
452"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
453"held packages."
04f27fae 454msgstr ""
f8b879c2
JAK
455"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
456"ito ng mga paketeng naka-hold."
04f27fae 457
f8b879c2
JAK
458#: apt-pkg/algorithms.cc
459msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
460msgstr ""
461"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
04f27fae 462
f8b879c2
JAK
463#: apt-pkg/cachefile.cc
464msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
465msgstr ""
466"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
04f27fae 467
f8b879c2
JAK
468#: apt-pkg/cachefile.cc
469msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
470msgstr ""
471"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
472"ito"
04f27fae 473
f8b879c2
JAK
474#: apt-pkg/cachefile.cc
475msgid "The list of sources could not be read."
476msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
477
478#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
04f27fae 479#, c-format
f8b879c2
JAK
480msgid "Regex compilation error - %s"
481msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
04f27fae 482
f8b879c2
JAK
483#: apt-pkg/cacheset.cc
484#, c-format
485msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
486msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
04f27fae 487
f8b879c2 488#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 489#, c-format
f8b879c2
JAK
490msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
491msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
04f27fae 492
f8b879c2 493#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 494#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
495msgid "Couldn't find task '%s'"
496msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
04f27fae 497
f8b879c2 498#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 499#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
500msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
501msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
04f27fae 502
f8b879c2 503#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 504#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
505msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
506msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
04f27fae 507
f8b879c2
JAK
508#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
509#, c-format
510msgid "Unable to locate package %s"
511msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
04f27fae 512
f8b879c2
JAK
513#: apt-pkg/cacheset.cc
514#, c-format
515msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
04f27fae
MV
516msgstr ""
517
f8b879c2 518#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 519#, c-format
f8b879c2
JAK
520msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
521msgstr ""
04f27fae 522
f8b879c2 523#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 524#, c-format
f8b879c2 525msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
04f27fae
MV
526msgstr ""
527
f8b879c2
JAK
528#: apt-pkg/cacheset.cc
529#, c-format
530msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
04f27fae
MV
531msgstr ""
532
f8b879c2
JAK
533#: apt-pkg/cacheset.cc
534#, c-format
535msgid ""
536"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
537"neither of them"
04f27fae
MV
538msgstr ""
539
f8b879c2
JAK
540#: apt-pkg/cdrom.cc
541#, c-format
542msgid "Line %u too long in source list %s."
543msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
04f27fae 544
f8b879c2
JAK
545#: apt-pkg/cdrom.cc
546msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
547msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
04f27fae 548
f8b879c2 549#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 550#, c-format
f8b879c2
JAK
551msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
552msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
04f27fae 553
f8b879c2
JAK
554#: apt-pkg/cdrom.cc
555msgid "Waiting for disc...\n"
556msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
04f27fae 557
f8b879c2
JAK
558#: apt-pkg/cdrom.cc
559msgid "Mounting CD-ROM...\n"
560msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
04f27fae 561
f8b879c2
JAK
562#: apt-pkg/cdrom.cc
563msgid "Identifying... "
564msgstr "Kinikilala..."
565
566#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 567#, c-format
f8b879c2
JAK
568msgid "Stored label: %s\n"
569msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
04f27fae 570
f8b879c2
JAK
571#: apt-pkg/cdrom.cc
572msgid "Scanning disc for index files...\n"
573msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
04f27fae 574
f8b879c2
JAK
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576#, fuzzy, c-format
577msgid ""
578"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
579"%zu signatures\n"
580msgstr ""
581"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
582"signature\n"
04f27fae 583
f8b879c2
JAK
584#: apt-pkg/cdrom.cc
585msgid ""
586"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
587"wrong architecture?"
588msgstr ""
04f27fae 589
f8b879c2
JAK
590#: apt-pkg/cdrom.cc
591#, fuzzy, c-format
592msgid "Found label '%s'\n"
593msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
04f27fae 594
f8b879c2
JAK
595#: apt-pkg/cdrom.cc
596msgid "That is not a valid name, try again.\n"
597msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
04f27fae 598
f8b879c2
JAK
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600#, c-format
601msgid ""
602"This disc is called: \n"
603"'%s'\n"
604msgstr ""
605"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
606"'%s'\n"
04f27fae 607
f8b879c2
JAK
608#: apt-pkg/cdrom.cc
609msgid "Copying package lists..."
610msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
04f27fae 611
f8b879c2
JAK
612#: apt-pkg/cdrom.cc
613msgid "Writing new source list\n"
614msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
04f27fae 615
f8b879c2
JAK
616#: apt-pkg/cdrom.cc
617msgid "Source list entries for this disc are:\n"
618msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
04f27fae 619
f8b879c2
JAK
620#: apt-pkg/clean.cc
621#, c-format
622msgid "Unable to stat %s."
623msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
04f27fae 624
f8b879c2
JAK
625#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
626#, c-format
627msgid "Unable to stat the mount point %s"
628msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
04f27fae 629
f8b879c2
JAK
630#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
631msgid "Failed to stat the cdrom"
632msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
04f27fae 633
f8b879c2
JAK
634#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
635#, fuzzy, c-format
636msgid ""
637"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
638"other options."
639msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
04f27fae 640
f8b879c2
JAK
641#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
642#, fuzzy, c-format
04f27fae 643msgid ""
f8b879c2
JAK
644"Command line option %s is not understood in combination with the other "
645"options"
646msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
04f27fae 647
f8b879c2 648#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 649#, c-format
f8b879c2
JAK
650msgid "Command line option %s is not boolean"
651msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
04f27fae 652
f8b879c2 653#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 654#, c-format
f8b879c2
JAK
655msgid "Option %s requires an argument."
656msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
04f27fae 657
f8b879c2 658#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 659#, c-format
f8b879c2
JAK
660msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
661msgstr ""
662"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
663"=<halaga>."
04f27fae 664
f8b879c2 665#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 666#, c-format
f8b879c2
JAK
667msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
668msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
04f27fae 669
f8b879c2 670#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 671#, c-format
f8b879c2
JAK
672msgid "Option '%s' is too long"
673msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
04f27fae 674
f8b879c2 675#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 676#, c-format
f8b879c2
JAK
677msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
678msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
04f27fae 679
f8b879c2
JAK
680#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
681#, c-format
682msgid "Invalid operation %s"
683msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
04f27fae 684
f8b879c2
JAK
685#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686#, c-format
687msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
688msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
04f27fae 689
f8b879c2 690#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 691#, c-format
f8b879c2
JAK
692msgid "Opening configuration file %s"
693msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
04f27fae 694
f8b879c2 695#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 696#, c-format
f8b879c2
JAK
697msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
698msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
04f27fae 699
f8b879c2 700#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 701#, c-format
f8b879c2
JAK
702msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
703msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
8561c2fe 704
f8b879c2
JAK
705#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
706#, c-format
707msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
708msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
8561c2fe 709
f8b879c2 710#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 711#, c-format
f8b879c2 712msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
8561c2fe 713msgstr ""
f8b879c2 714"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
8561c2fe 715
f8b879c2
JAK
716#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
717#, c-format
718msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
719msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
8561c2fe 720
f8b879c2
JAK
721#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
722#, c-format
723msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
724msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
8561c2fe 725
f8b879c2
JAK
726#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
727#, c-format
728msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
729msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
8561c2fe 730
f8b879c2 731#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 732#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
733msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
734msgstr ""
735"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
8561c2fe 736
f8b879c2
JAK
737#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
738#, c-format
739msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
740msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
8561c2fe 741
f8b879c2 742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 743#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
744msgid "Problem unlinking the file %s"
745msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
8561c2fe 746
f8b879c2 747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 748#, c-format
f8b879c2 749msgid "Not using locking for read only lock file %s"
8561c2fe 750msgstr ""
f8b879c2 751"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
8561c2fe 752
f8b879c2 753#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 754#, c-format
f8b879c2
JAK
755msgid "Could not open lock file %s"
756msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
8561c2fe 757
f8b879c2 758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 759#, c-format
f8b879c2 760msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
8561c2fe 761msgstr ""
f8b879c2
JAK
762"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
763"nfs"
8561c2fe 764
f8b879c2 765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 766#, c-format
f8b879c2
JAK
767msgid "Could not get lock %s"
768msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
8561c2fe 769
f8b879c2 770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 771#, c-format
f8b879c2
JAK
772msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
773msgstr ""
8561c2fe 774
f8b879c2 775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 776#, c-format
f8b879c2
JAK
777msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
778msgstr ""
8561c2fe 779
f8b879c2 780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 781#, c-format
f8b879c2
JAK
782msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
783msgstr ""
8561c2fe 784
f8b879c2 785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 786#, c-format
f8b879c2
JAK
787msgid ""
788"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
789msgstr ""
8561c2fe 790
f8b879c2
JAK
791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
792#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 793#, c-format
f8b879c2
JAK
794msgid "Waited for %s but it wasn't there"
795msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
8561c2fe 796
f8b879c2 797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 798#, c-format
f8b879c2
JAK
799msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
800msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
8561c2fe 801
f8b879c2
JAK
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Sub-process %s received signal %u."
805msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
8561c2fe 806
f8b879c2 807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 808#, c-format
f8b879c2
JAK
809msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
810msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
8561c2fe 811
f8b879c2 812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
b3c63712 813#, c-format
f8b879c2
JAK
814msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
815msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
b3c63712 816
f8b879c2
JAK
817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
818msgid "Read error"
819msgstr "Error sa pagbasa"
b3c63712 820
f8b879c2
JAK
821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
822msgid "Write error"
823msgstr "Error sa pagsulat"
b3c63712 824
f8b879c2
JAK
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
826#, fuzzy, c-format
827msgid "Problem closing the gzip file %s"
828msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
829
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
831msgid "Unexpected end of file"
b3c63712
JAK
832msgstr ""
833
f8b879c2
JAK
834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
835msgid "Failed to create subprocess IPC"
836msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
837
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
839msgid "Failed to exec compressor "
840msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
841
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 843#, c-format
f8b879c2
JAK
844msgid "Could not open file %s"
845msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b3c63712 846
f8b879c2 847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 848#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
849msgid "Could not open file descriptor %d"
850msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
04f27fae 851
f8b879c2 852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 853#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
854msgid "read, still have %llu to read but none left"
855msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
04f27fae 856
f8b879c2
JAK
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
858#, fuzzy, c-format
859msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
860msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
04f27fae 861
f8b879c2
JAK
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
863#, fuzzy, c-format
864msgid "Problem closing the file %s"
865msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
0507225b 866
f8b879c2
JAK
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
868#, fuzzy, c-format
869msgid "Problem renaming the file %s to %s"
870msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
04f27fae 871
f8b879c2
JAK
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
873msgid "Problem syncing the file"
874msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
04f27fae 875
f8b879c2
JAK
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
877#, fuzzy, c-format
878msgid "Unable to mkstemp %s"
879msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
04f27fae 880
f8b879c2
JAK
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
882#, c-format
883msgid "Unable to write to %s"
884msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
04f27fae 885
f8b879c2
JAK
886#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
887msgid "Can't mmap an empty file"
888msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
04f27fae 889
f8b879c2
JAK
890#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
891#, fuzzy, c-format
892msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
893msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
04f27fae 894
f8b879c2
JAK
895#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
896#, fuzzy, c-format
897msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
898msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
04f27fae 899
f8b879c2 900#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 901#, fuzzy
f8b879c2
JAK
902msgid "Unable to close mmap"
903msgstr "Hindi mabuksan %s"
04f27fae 904
f8b879c2
JAK
905#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
906#, fuzzy
907msgid "Unable to synchronize mmap"
908msgstr "Hindi ma-invoke "
04f27fae 909
f8b879c2
JAK
910#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
911#, c-format
912msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
913msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
04f27fae 914
f8b879c2 915#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 916#, fuzzy
f8b879c2
JAK
917msgid "Failed to truncate file"
918msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
04f27fae 919
f8b879c2
JAK
920#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
921#, c-format
922msgid ""
923"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
924"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
925msgstr ""
04f27fae 926
f8b879c2
JAK
927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
928#, c-format
929msgid ""
930"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
931"reached."
932msgstr ""
04f27fae 933
f8b879c2
JAK
934#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
935msgid ""
936"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
937msgstr ""
04f27fae 938
f8b879c2
JAK
939#: apt-pkg/contrib/progress.cc
940#, c-format
941msgid "%c%s... Error!"
942msgstr "%c%s... Error!"
04f27fae 943
f8b879c2
JAK
944#: apt-pkg/contrib/progress.cc
945#, c-format
946msgid "%c%s... Done"
947msgstr "%c%s... Tapos"
04f27fae 948
f8b879c2
JAK
949#: apt-pkg/contrib/progress.cc
950msgid "..."
04f27fae 951msgstr ""
04f27fae 952
f8b879c2
JAK
953#. Print the spinner
954#: apt-pkg/contrib/progress.cc
955#, fuzzy, c-format
956msgid "%c%s... %u%%"
957msgstr "%c%s... Tapos"
cbbee23e 958
f8b879c2
JAK
959#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
960#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
961#, c-format
962msgid "%lid %lih %limin %lis"
963msgstr ""
cbbee23e 964
f8b879c2
JAK
965#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
966#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
967#, c-format
968msgid "%lih %limin %lis"
969msgstr ""
cbbee23e 970
f8b879c2
JAK
971#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
973#, c-format
974msgid "%limin %lis"
975msgstr ""
cbbee23e 976
f8b879c2
JAK
977#. TRANSLATOR: s means seconds
978#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
979#, c-format
980msgid "%lis"
981msgstr ""
cbbee23e 982
f8b879c2
JAK
983#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
984#, c-format
985msgid "Selection %s not found"
986msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
cbbee23e 987
f8b879c2
JAK
988#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
989#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
990#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
991#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
992#, c-format
993msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
994msgstr ""
cbbee23e 995
f8b879c2
JAK
996#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
997#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
998#. two sources.list entries
999#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1000#, c-format
1001msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1002msgstr ""
04f27fae 1003
f8b879c2
JAK
1004#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Unable to parse Release file %s"
1007msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
04f27fae 1008
f8b879c2 1009#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
04f27fae 1010#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1011msgid "No sections in Release file %s"
1012msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
04f27fae 1013
f8b879c2
JAK
1014#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1015#, c-format
1016msgid "No Hash entry in Release file %s"
04f27fae
MV
1017msgstr ""
1018
f8b879c2
JAK
1019#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1020#, c-format
cbbee23e 1021msgid ""
f8b879c2
JAK
1022"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1023"security purposes"
cbbee23e
DK
1024msgstr ""
1025
f8b879c2
JAK
1026#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1027#, fuzzy, c-format
1028msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1029msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
04f27fae 1030
f8b879c2
JAK
1031#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1032#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1033#, c-format
1034msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 1035msgstr ""
04f27fae 1036
f8b879c2
JAK
1037#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1038#, c-format
1039msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
cbbee23e
DK
1040msgstr ""
1041
f8b879c2
JAK
1042#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1043#, c-format
1044msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
cbbee23e
DK
1045msgstr ""
1046
f8b879c2 1047#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1048#, c-format
f8b879c2
JAK
1049msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1050msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
04f27fae 1051
f8b879c2
JAK
1052#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1053#, c-format
04f27fae 1054msgid ""
f8b879c2
JAK
1055"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1056"it?"
04f27fae
MV
1057msgstr ""
1058
f8b879c2
JAK
1059#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1062msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
506ab3c7 1063
f8b879c2
JAK
1064#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1065#. dpkg --configure -a
1066#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1067#, c-format
9de26945 1068msgid ""
f8b879c2 1069"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1070msgstr ""
cbbee23e 1071
f8b879c2
JAK
1072#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1073msgid "Not locked"
1074msgstr ""
cbbee23e 1075
f8b879c2
JAK
1076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1077#, fuzzy, c-format
1078msgid "Installing %s"
1079msgstr "Iniluklok ang %s"
cbbee23e 1080
f8b879c2
JAK
1081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1082#, c-format
1083msgid "Configuring %s"
1084msgstr "Isasaayos ang %s"
cbbee23e 1085
f8b879c2
JAK
1086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1087#, c-format
1088msgid "Removing %s"
1089msgstr "Tinatanggal ang %s"
cbbee23e 1090
f8b879c2
JAK
1091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "Completely removing %s"
1094msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
1095
1096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1097#, c-format
1098msgid "Noting disappearance of %s"
cbbee23e
DK
1099msgstr ""
1100
f8b879c2
JAK
1101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1102#, c-format
1103msgid "Running post-installation trigger %s"
0507225b
MV
1104msgstr ""
1105
f8b879c2
JAK
1106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1107#, c-format
1108msgid "Installed %s"
1109msgstr "Iniluklok ang %s"
cbbee23e 1110
f8b879c2
JAK
1111#. FIXME: use a better string after freeze
1112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1113#, fuzzy, c-format
1114msgid "Directory '%s' missing"
1115msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
cbbee23e 1116
f8b879c2
JAK
1117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1118#, fuzzy, c-format
1119msgid "Could not open file '%s'"
1120msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
cbbee23e 1121
f8b879c2
JAK
1122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1123#, c-format
1124msgid "Preparing %s"
1125msgstr "Hinahanda ang %s"
cbbee23e 1126
f8b879c2
JAK
1127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1128#, c-format
1129msgid "Unpacking %s"
1130msgstr "Binubuklat ang %s"
cbbee23e 1131
f8b879c2
JAK
1132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1133#, c-format
1134msgid "Preparing to configure %s"
1135msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
cbbee23e 1136
f8b879c2
JAK
1137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1138#, c-format
1139msgid "Preparing for removal of %s"
1140msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
cbbee23e 1141
f8b879c2
JAK
1142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1143#, c-format
1144msgid "Removed %s"
1145msgstr "Tinanggal ang %s"
cbbee23e 1146
f8b879c2
JAK
1147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148#, c-format
1149msgid "Preparing to completely remove %s"
1150msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
cbbee23e 1151
f8b879c2
JAK
1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153#, c-format
1154msgid "Completely removed %s"
1155msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
1156
1157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "Can not write log (%s)"
1160msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1161
1162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163msgid "Is /dev/pts mounted?"
7d8a4da7
MV
1164msgstr ""
1165
f8b879c2
JAK
1166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1167msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1168msgstr ""
506ab3c7 1169
f8b879c2
JAK
1170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1171msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
9de26945 1172msgstr ""
506ab3c7 1173
f8b879c2
JAK
1174#. check if its not a follow up error
1175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1176msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
864fe99c
MV
1177msgstr ""
1178
f8b879c2 1179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 1180msgid ""
f8b879c2
JAK
1181"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1182"error from a previous failure."
cbbee23e
DK
1183msgstr ""
1184
f8b879c2
JAK
1185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1186msgid ""
1187"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1188"error"
cbbee23e
DK
1189msgstr ""
1190
f8b879c2
JAK
1191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1192msgid ""
1193"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1194"error"
cbbee23e
DK
1195msgstr ""
1196
f8b879c2
JAK
1197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1198msgid ""
1199"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1200"local system"
c3c3bd04
JAK
1201msgstr ""
1202
f8b879c2
JAK
1203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1204msgid ""
1205"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
506ab3c7
MV
1206msgstr ""
1207
f8b879c2
JAK
1208#: apt-pkg/depcache.cc
1209msgid "Building dependency tree"
1210msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
9de26945 1211
f8b879c2
JAK
1212#: apt-pkg/depcache.cc
1213msgid "Candidate versions"
1214msgstr "Bersyong Kandidato"
9de26945 1215
f8b879c2
JAK
1216#: apt-pkg/depcache.cc
1217msgid "Dependency generation"
1218msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
506ab3c7 1219
f8b879c2
JAK
1220#: apt-pkg/depcache.cc
1221#, fuzzy
1222msgid "Reading state information"
1223msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3fa4e98f 1224
f8b879c2 1225#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 1226#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1227msgid "Failed to open StateFile %s"
1228msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
506ab3c7 1229
f8b879c2 1230#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 1231#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1232msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1233msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3fa4e98f 1234
f8b879c2
JAK
1235#: apt-pkg/edsp.cc
1236msgid "Send scenario to solver"
cbbee23e
DK
1237msgstr ""
1238
f8b879c2
JAK
1239#: apt-pkg/edsp.cc
1240msgid "Send request to solver"
cbbee23e
DK
1241msgstr ""
1242
f8b879c2
JAK
1243#: apt-pkg/edsp.cc
1244msgid "Prepare for receiving solution"
1e7ec0d8 1245msgstr ""
3fa4e98f 1246
f8b879c2
JAK
1247#: apt-pkg/edsp.cc
1248msgid "External solver failed without a proper error message"
1e7ec0d8 1249msgstr ""
3fa4e98f 1250
f8b879c2
JAK
1251#: apt-pkg/edsp.cc
1252msgid "Execute external solver"
cbbee23e
DK
1253msgstr ""
1254
f8b879c2
JAK
1255#: apt-pkg/edsp.cc
1256msgid "Execute external planner"
cbbee23e
DK
1257msgstr ""
1258
f8b879c2
JAK
1259#: apt-pkg/edsp.cc
1260msgid "Send request to planner"
cbbee23e
DK
1261msgstr ""
1262
f8b879c2
JAK
1263#: apt-pkg/edsp.cc
1264msgid "Send scenario to planner"
cbbee23e
DK
1265msgstr ""
1266
f8b879c2
JAK
1267#: apt-pkg/edsp.cc
1268msgid "External planner failed without a proper error message"
cbbee23e
DK
1269msgstr ""
1270
f8b879c2
JAK
1271#: apt-pkg/indexcopy.cc
1272#, c-format
1273msgid "Wrote %i records.\n"
1274msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
cbbee23e 1275
f8b879c2
JAK
1276#: apt-pkg/indexcopy.cc
1277#, c-format
1278msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1279msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
cbbee23e 1280
f8b879c2
JAK
1281#: apt-pkg/indexcopy.cc
1282#, c-format
1283msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1284msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
0507225b 1285
f8b879c2
JAK
1286#: apt-pkg/indexcopy.cc
1287#, c-format
1288msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0507225b 1289msgstr ""
f8b879c2
JAK
1290"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
1291"mismatch\n"
0507225b 1292
f8b879c2
JAK
1293#: apt-pkg/indexcopy.cc
1294#, c-format
1295msgid "Can't find authentication record for: %s"
0507225b
MV
1296msgstr ""
1297
f8b879c2
JAK
1298#: apt-pkg/indexcopy.cc
1299#, fuzzy, c-format
1300msgid "Hash mismatch for: %s"
1301msgstr "Di tugmang MD5Sum"
0507225b 1302
f8b879c2
JAK
1303#: apt-pkg/init.cc
1304#, c-format
1305msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1306msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
0507225b 1307
f8b879c2
JAK
1308#: apt-pkg/init.cc
1309msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1310msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
0507225b 1311
f8b879c2
JAK
1312#: apt-pkg/install-progress.cc
1313#, c-format
1314msgid "Progress: [%3i%%]"
0507225b
MV
1315msgstr ""
1316
317bb39f 1317#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1318#: apt-pkg/install-progress.cc
1319msgid "Running dpkg"
0507225b
MV
1320msgstr ""
1321
f8b879c2 1322#: apt-pkg/packagemanager.cc
1e7ec0d8 1323#, c-format
04f27fae 1324msgid ""
f8b879c2
JAK
1325"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1326"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
04f27fae 1327msgstr ""
9de26945 1328
f8b879c2
JAK
1329#: apt-pkg/packagemanager.cc
1330#, fuzzy, c-format
1331msgid "Could not configure '%s'. "
1332msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
9de26945 1333
f8b879c2 1334#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 1335#, c-format
f8b879c2
JAK
1336msgid ""
1337"This installation run will require temporarily removing the essential "
1338"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1339"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1340msgstr ""
1341"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
1342"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
1343"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
1344"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
9de26945 1345
f8b879c2
JAK
1346#: apt-pkg/pkgcache.cc
1347msgid "Empty package cache"
1348msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 1349
f8b879c2
JAK
1350#: apt-pkg/pkgcache.cc
1351msgid "The package cache file is corrupted"
1352msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
27b16a2e 1353
f8b879c2
JAK
1354#: apt-pkg/pkgcache.cc
1355msgid "The package cache file is an incompatible version"
1356msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
27b16a2e 1357
f8b879c2 1358#: apt-pkg/pkgcache.cc
9de26945 1359#, c-format
f8b879c2
JAK
1360msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1361msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
27b16a2e 1362
f8b879c2
JAK
1363#: apt-pkg/pkgcache.cc
1364#, fuzzy, c-format
1365msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1366msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
27b16a2e 1367
f8b879c2
JAK
1368#: apt-pkg/pkgcache.cc
1369#, fuzzy
1370msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1371msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
1e7ec0d8 1372
f8b879c2
JAK
1373#: apt-pkg/pkgcache.cc
1374msgid "Depends"
1375msgstr "Dependensiya"
1e7ec0d8 1376
f8b879c2
JAK
1377#: apt-pkg/pkgcache.cc
1378msgid "PreDepends"
1379msgstr "PreDepends"
1e7ec0d8 1380
f8b879c2
JAK
1381#: apt-pkg/pkgcache.cc
1382msgid "Suggests"
1383msgstr "Mungkahi"
27b16a2e 1384
f8b879c2
JAK
1385#: apt-pkg/pkgcache.cc
1386msgid "Conflicts"
1387msgstr "Tunggali"
3f5a581c 1388
f8b879c2
JAK
1389#: apt-pkg/pkgcache.cc
1390msgid "Recommends"
1391msgstr "Rekomendado"
27b16a2e 1392
f8b879c2
JAK
1393#: apt-pkg/pkgcache.cc
1394msgid "Replaces"
1395msgstr "Pumapalit"
ce34af08 1396
f8b879c2
JAK
1397#: apt-pkg/pkgcache.cc
1398msgid "Breaks"
1399msgstr ""
3fa4e98f 1400
f8b879c2
JAK
1401#: apt-pkg/pkgcache.cc
1402msgid "Enhances"
1403msgstr ""
27b16a2e 1404
f8b879c2
JAK
1405#: apt-pkg/pkgcache.cc
1406msgid "Obsoletes"
1407msgstr "Linalaos"
9de26945 1408
f8b879c2
JAK
1409#: apt-pkg/pkgcache.cc
1410msgid "important"
1411msgstr "importante"
9de26945 1412
f8b879c2
JAK
1413#: apt-pkg/pkgcache.cc
1414msgid "required"
1415msgstr "kailangan"
9de26945 1416
f8b879c2
JAK
1417#: apt-pkg/pkgcache.cc
1418msgid "standard"
1419msgstr "standard"
9de26945 1420
f8b879c2
JAK
1421#: apt-pkg/pkgcache.cc
1422msgid "extra"
1423msgstr "extra"
9de26945 1424
f8b879c2
JAK
1425#: apt-pkg/pkgcache.cc
1426msgid "optional"
1427msgstr "optional"
9de26945 1428
f8b879c2
JAK
1429#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1430msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1431msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
9de26945 1432
f8b879c2
JAK
1433#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1434#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1435#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1436#, fuzzy, c-format
1437msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1438msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
04f27fae 1439
f8b879c2
JAK
1440#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1441msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1e7ec0d8 1442msgstr ""
f8b879c2 1443"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2f6a2fbb 1444
f8b879c2
JAK
1445#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1446msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1447msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
9de26945 1448
f8b879c2
JAK
1449#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1450#, fuzzy
1451msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1452msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
5b1e4e86 1453
f8b879c2
JAK
1454#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1455msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1456msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2f6a2fbb 1457
f8b879c2
JAK
1458#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1459msgid "Reading package lists"
1460msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2f6a2fbb 1461
f8b879c2
JAK
1462#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1463msgid "IO Error saving source cache"
1464msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2f6a2fbb 1465
f8b879c2
JAK
1466#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1467#, c-format
1468msgid "Index file type '%s' is not supported"
1469msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2f6a2fbb 1470
f8b879c2
JAK
1471#: apt-pkg/policy.cc
1472#, c-format
1473msgid ""
1474"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1475"available in the sources"
1476msgstr ""
2f6a2fbb 1477
f8b879c2
JAK
1478#: apt-pkg/policy.cc
1479#, fuzzy, c-format
1480msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1481msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2f6a2fbb 1482
f8b879c2
JAK
1483#: apt-pkg/policy.cc
1484#, c-format
1485msgid "Did not understand pin type %s"
1486msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2f6a2fbb 1487
f8b879c2
JAK
1488#: apt-pkg/policy.cc
1489#, c-format
1490msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1491msgstr ""
2f6a2fbb 1492
f8b879c2
JAK
1493#: apt-pkg/policy.cc
1494msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1495msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2f6a2fbb 1496
f8b879c2
JAK
1497#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1498#: apt-pkg/sourcelist.cc
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1501msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2f6a2fbb 1502
f8b879c2 1503#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1504#, c-format
f8b879c2
JAK
1505msgid "Opening %s"
1506msgstr "Binubuksan %s"
2f6a2fbb 1507
f8b879c2 1508#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1509#, c-format
f8b879c2
JAK
1510msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1511msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2f6a2fbb 1512
f8b879c2
JAK
1513#: apt-pkg/sourcelist.cc
1514#, c-format
1515msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1516msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2f6a2fbb 1517
f8b879c2
JAK
1518#: apt-pkg/sourcelist.cc
1519#, fuzzy, c-format
1520msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1521msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2f6a2fbb 1522
f8b879c2
JAK
1523#: apt-pkg/sourcelist.cc
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1526msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2f6a2fbb 1527
f8b879c2 1528#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1529#, c-format
f8b879c2
JAK
1530msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1531msgstr ""
2f6a2fbb 1532
f8b879c2
JAK
1533#: apt-pkg/srcrecords.cc
1534msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1535msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2f6a2fbb 1536
f8b879c2 1537#: apt-pkg/tagfile.cc
5b057748 1538#, c-format
f8b879c2 1539msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
5b057748
JAK
1540msgstr ""
1541
f8b879c2 1542#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
5b057748 1543#, c-format
f8b879c2
JAK
1544msgid "Failed to fetch %s %s"
1545msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s"
1546
1547#: apt-pkg/update.cc
1548#, fuzzy
5b057748 1549msgid ""
f8b879c2
JAK
1550"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1551"used instead."
5b057748 1552msgstr ""
f8b879c2
JAK
1553"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
1554"mga luma na lamang."
5b057748 1555
f8b879c2
JAK
1556#: apt-pkg/upgrade.cc
1557msgid "Calculating upgrade"
1558msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
2f6a2fbb 1559
f8b879c2
JAK
1560#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1561#: apt-private/acqprogress.cc
1562#, c-format
1563msgid "Hit:%lu %s"
1564msgstr "Tumama:%lu %s"
2f6a2fbb 1565
f8b879c2
JAK
1566#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1567#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1568#: apt-private/acqprogress.cc
1569#, c-format
1570msgid "Get:%lu %s"
1571msgstr "Kunin:%lu %s"
2f6a2fbb 1572
f8b879c2
JAK
1573#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1574#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1575#: apt-private/acqprogress.cc
1576#, c-format
1577msgid "Ign:%lu %s"
1578msgstr "DiPansin:%lu %s"
2f6a2fbb 1579
f8b879c2
JAK
1580#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1581#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1582#: apt-private/acqprogress.cc
21895193 1583#, c-format
f8b879c2
JAK
1584msgid "Err:%lu %s"
1585msgstr "Err:%lu %s"
a99c3a5f 1586
f8b879c2
JAK
1587#: apt-private/acqprogress.cc
1588#, c-format
1589msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1590msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
2f6a2fbb 1591
f8b879c2
JAK
1592#: apt-private/acqprogress.cc
1593msgid " [Working]"
1594msgstr " [May ginagawa]"
1595
1596#: apt-private/acqprogress.cc
1597#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb 1598msgid ""
f8b879c2
JAK
1599"Media change: please insert the disc labeled\n"
1600" '%s'\n"
1601"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
2f6a2fbb 1602msgstr ""
f8b879c2
JAK
1603"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1604" '%s'\n"
1605"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
2f6a2fbb 1606
f8b879c2
JAK
1607#: apt-private/private-cachefile.cc
1608msgid "Correcting dependencies..."
1609msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
2f6a2fbb 1610
f8b879c2
JAK
1611#: apt-private/private-cachefile.cc
1612msgid " failed."
1613msgstr " ay bigo."
2f6a2fbb 1614
f8b879c2
JAK
1615#: apt-private/private-cachefile.cc
1616msgid "Unable to correct dependencies"
1617msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
2f6a2fbb 1618
f8b879c2
JAK
1619#: apt-private/private-cachefile.cc
1620msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1621msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
04f27fae 1622
f8b879c2
JAK
1623#: apt-private/private-cachefile.cc
1624msgid " Done"
1625msgstr " Tapos"
2f6a2fbb 1626
f8b879c2
JAK
1627#: apt-private/private-cachefile.cc
1628msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1629msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
2f6a2fbb 1630
f8b879c2
JAK
1631#: apt-private/private-cachefile.cc
1632msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1633msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
04f27fae 1634
f8b879c2
JAK
1635#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1636msgid "Sorting"
04f27fae 1637msgstr ""
2f6a2fbb 1638
f8b879c2 1639#: apt-private/private-cacheset.cc
2f6a2fbb 1640#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1641msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1642msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
2f6a2fbb 1643
f8b879c2 1644#: apt-private/private-cacheset.cc
2f6a2fbb 1645#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1646msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1647msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
2f6a2fbb 1648
f8b879c2
JAK
1649#: apt-private/private-cacheset.cc
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1652msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
864fe99c 1653
f8b879c2 1654#: apt-private/private-cacheset.cc
68e07cd0 1655#, c-format
f8b879c2
JAK
1656msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1657msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
68e07cd0 1658
f8b879c2
JAK
1659#: apt-private/private-cacheset.cc
1660#, fuzzy
1661msgid " [Installed]"
1662msgstr " [Nakaluklok]"
c69e8255 1663
f8b879c2
JAK
1664#: apt-private/private-cacheset.cc
1665#, fuzzy
1666msgid " [Not candidate version]"
1667msgstr "Bersyong Kandidato"
e49dd9d3 1668
f8b879c2
JAK
1669#: apt-private/private-cacheset.cc
1670msgid "You should explicitly select one to install."
1671msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
e49dd9d3 1672
f8b879c2
JAK
1673#: apt-private/private-cacheset.cc
1674#, c-format
1675msgid ""
1676"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1677"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1678"is only available from another source\n"
1679msgstr ""
1680"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
1681"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
1682"sa ibang pinagmulan.\n"
e49dd9d3 1683
f8b879c2
JAK
1684#: apt-private/private-cacheset.cc
1685msgid "However the following packages replace it:"
1686msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
e49dd9d3 1687
f8b879c2
JAK
1688#: apt-private/private-cacheset.cc
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1691msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
04f27fae 1692
f8b879c2
JAK
1693#: apt-private/private-cacheset.cc
1694#, c-format
1695msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1696msgstr ""
04f27fae 1697
f8b879c2
JAK
1698#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1699#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1700#, fuzzy, c-format
1701msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1702msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
e49dd9d3 1703
f8b879c2
JAK
1704#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1705#, fuzzy, c-format
1706msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1707msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
e49dd9d3 1708
f8b879c2
JAK
1709#: apt-private/private-cacheset.cc
1710#, fuzzy, c-format
1711msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1712msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
e49dd9d3 1713
f8b879c2
JAK
1714#: apt-private/private-cmndline.cc
1715msgid "Most used commands:"
1716msgstr ""
04f27fae 1717
f8b879c2 1718#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1719#, c-format
f8b879c2
JAK
1720msgid "See %s for more information about the available commands."
1721msgstr ""
1722
1723#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1724msgid ""
f8b879c2
JAK
1725"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1726"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1727"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1728"Security details are available in apt-secure(8).\n"
e49dd9d3
MV
1729msgstr ""
1730
f8b879c2
JAK
1731#: apt-private/private-cmndline.cc
1732msgid "This APT has Super Cow Powers."
1733msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
04f27fae 1734
f8b879c2
JAK
1735#: apt-private/private-cmndline.cc
1736msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
68e07cd0
JAK
1737msgstr ""
1738
f8b879c2
JAK
1739#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1740#: cmdline/apt-mark.cc
1741msgid "No packages found"
1742msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
e49dd9d3 1743
f8b879c2
JAK
1744#: apt-private/private-download.cc
1745msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e49dd9d3 1746msgstr ""
f8b879c2 1747"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
e49dd9d3 1748
f8b879c2
JAK
1749#: apt-private/private-download.cc
1750msgid "Authentication warning overridden.\n"
1751msgstr ""
1752"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
e49dd9d3 1753
f8b879c2
JAK
1754#: apt-private/private-download.cc
1755msgid "Some packages could not be authenticated"
1756msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
e49dd9d3 1757
f8b879c2
JAK
1758#: apt-private/private-download.cc
1759msgid "Install these packages without verification?"
1760msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
e49dd9d3 1761
f8b879c2 1762#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1763msgid ""
f8b879c2
JAK
1764"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1765"instead."
e49dd9d3 1766msgstr ""
e49dd9d3 1767
f8b879c2
JAK
1768#: apt-private/private-download.cc
1769#, fuzzy
5ff8dd6b 1770msgid ""
f8b879c2
JAK
1771"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1772"unauthenticated"
1773msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
5ff8dd6b 1774
f8b879c2 1775#: apt-private/private-download.cc
5ff8dd6b 1776#, c-format
f8b879c2
JAK
1777msgid "Couldn't determine free space in %s"
1778msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
5ff8dd6b 1779
f8b879c2
JAK
1780#: apt-private/private-download.cc
1781#, c-format
1782msgid "You don't have enough free space in %s."
1783msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1784
1785#: apt-private/private-download.cc
1786msgid "Unable to lock the download directory"
1787msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
1788
1789#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1790msgid ""
f8b879c2
JAK
1791"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1792"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1793"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1794"or been moved out of Incoming."
04f27fae 1795msgstr ""
f8b879c2
JAK
1796"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1797"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1798"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
e49dd9d3 1799
f8b879c2
JAK
1800#.
1801#. if (Packages == 1)
1802#. {
1803#. c1out << std::endl;
1804#. c1out <<
1805#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1806#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1807#. "that package should be filed.") << std::endl;
1808#. }
1809#.
1810#: apt-private/private-install.cc
1811msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1812msgstr ""
1813"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
e49dd9d3 1814
f8b879c2
JAK
1815#: apt-private/private-install.cc
1816msgid "Broken packages"
1817msgstr "Sirang mga pakete"
e49dd9d3 1818
f8b879c2
JAK
1819#: apt-private/private-install.cc
1820msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1821msgstr ""
1822"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
e49dd9d3 1823
f8b879c2
JAK
1824#: apt-private/private-install.cc
1825msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c69e8255 1826msgstr ""
f8b879c2 1827"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
c69e8255 1828
f8b879c2 1829#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
1830#, fuzzy
1831msgid ""
f8b879c2
JAK
1832"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1833"essential."
1834msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
e49dd9d3 1835
f8b879c2
JAK
1836#: apt-private/private-install.cc
1837#, fuzzy
1838msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1839msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
e49dd9d3 1840
f8b879c2 1841#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1842msgid ""
f8b879c2
JAK
1843"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1844"packages."
04f27fae 1845msgstr ""
e49dd9d3 1846
f8b879c2
JAK
1847#: apt-private/private-install.cc
1848msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1849msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
e49dd9d3 1850
f8b879c2
JAK
1851#: apt-private/private-install.cc
1852msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1853msgstr ""
1854"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1855"org"
e49dd9d3 1856
f8b879c2
JAK
1857#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1858#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1859#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1860#, c-format
f8b879c2
JAK
1861msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1862msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
e49dd9d3 1863
f8b879c2
JAK
1864#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1865#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1866#: apt-private/private-install.cc
1867#, c-format
1868msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1869msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1870
1871#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1872#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1873#: apt-private/private-install.cc
1874#, fuzzy, c-format
1875msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
e49dd9d3 1876msgstr ""
f8b879c2 1877"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
e49dd9d3 1878
f8b879c2
JAK
1879#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1880#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1881#: apt-private/private-install.cc
1882#, fuzzy, c-format
1883msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1884msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
e49dd9d3 1885
f8b879c2
JAK
1886#: apt-private/private-install.cc
1887msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1888msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
e49dd9d3 1889
f8b879c2
JAK
1890#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1891#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1892#: apt-private/private-install.cc
1893msgid "Yes, do as I say!"
1894msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
e49dd9d3 1895
f8b879c2 1896#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1897#, c-format
04f27fae 1898msgid ""
f8b879c2
JAK
1899"You are about to do something potentially harmful.\n"
1900"To continue type in the phrase '%s'\n"
1901" ?] "
e49dd9d3 1902msgstr ""
f8b879c2
JAK
1903"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1904"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1905" ?] "
e49dd9d3 1906
f8b879c2
JAK
1907#: apt-private/private-install.cc
1908msgid "Abort."
1909msgstr "Abort."
e49dd9d3 1910
f8b879c2
JAK
1911#: apt-private/private-install.cc
1912msgid "Do you want to continue?"
1913msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
5b1e4e86 1914
f8b879c2
JAK
1915#: apt-private/private-install.cc
1916msgid "Some files failed to download"
1917msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
5b1e4e86 1918
f8b879c2
JAK
1919#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1920msgid "Download complete and in download only mode"
1921msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
5b1e4e86 1922
f8b879c2
JAK
1923#: apt-private/private-install.cc
1924msgid ""
1925"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1926"missing?"
1927msgstr ""
1928"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1929"subukang may --fix-missing?"
864fe99c 1930
f8b879c2
JAK
1931#: apt-private/private-install.cc
1932msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1933msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
5b1e4e86 1934
f8b879c2
JAK
1935#: apt-private/private-install.cc
1936msgid "Unable to correct missing packages."
1937msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
2f6a2fbb 1938
f8b879c2
JAK
1939#: apt-private/private-install.cc
1940msgid "Aborting install."
1941msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2f6a2fbb 1942
f8b879c2
JAK
1943#: apt-private/private-install.cc
1944msgid ""
1945"The following package disappeared from your system as\n"
1946"all files have been overwritten by other packages:"
1947msgid_plural ""
1948"The following packages disappeared from your system as\n"
1949"all files have been overwritten by other packages:"
1950msgstr[0] ""
1951msgstr[1] ""
29012193 1952
f8b879c2
JAK
1953#: apt-private/private-install.cc
1954msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1955msgstr ""
7d8a4da7 1956
f8b879c2
JAK
1957#: apt-private/private-install.cc
1958msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1959msgstr ""
7d8a4da7 1960
f8b879c2
JAK
1961#: apt-private/private-install.cc
1962msgid ""
1963"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1964"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1965msgstr ""
29012193 1966
f8b879c2
JAK
1967#: apt-private/private-install.cc
1968#, fuzzy
1969msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1970msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
5b1e4e86 1971
f8b879c2
JAK
1972#: apt-private/private-install.cc
1973#, fuzzy
1974msgid ""
1975"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1976msgid_plural ""
1977"The following packages were automatically installed and are no longer "
1978"required:"
1979msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1980msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
5b1e4e86 1981
f8b879c2 1982#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 1983#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1984msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1985msgid_plural ""
1986"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1987msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1988msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3c4a4974 1989
f8b879c2 1990#: apt-private/private-install.cc
b8334aa3 1991#, c-format
f8b879c2
JAK
1992msgid "Use '%s' to remove it."
1993msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1994msgstr[0] ""
1995msgstr[1] ""
9de26945 1996
f8b879c2
JAK
1997#: apt-private/private-install.cc
1998msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1999msgstr ""
2000"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 2001
f8b879c2
JAK
2002#: apt-private/private-install.cc
2003msgid ""
2004"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2005"solution)."
2006msgstr ""
2007"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
2008"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
3f5a581c 2009
f8b879c2
JAK
2010#: apt-private/private-install.cc
2011#, fuzzy
2012msgid "The following additional packages will be installed:"
2013msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 2014
f8b879c2
JAK
2015#: apt-private/private-install.cc
2016msgid "Suggested packages:"
2017msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
2018
2019#: apt-private/private-install.cc
2020msgid "Recommended packages:"
2021msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
2022
2023#: apt-private/private-install.cc
29012193 2024#, c-format
f8b879c2
JAK
2025msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2026msgstr ""
2027"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1e7ec0d8 2028
f8b879c2
JAK
2029#: apt-private/private-install.cc
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2032msgstr ""
2033"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
2034
2035#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2036#, c-format
f8b879c2
JAK
2037msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2038msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
1e7ec0d8 2039
f8b879c2
JAK
2040#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2041#: apt-private/private-install.cc
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2044msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 2045
f8b879c2
JAK
2046#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2047#, fuzzy, c-format
2048msgid "%s set to manually installed.\n"
2049msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
9de26945 2050
f8b879c2
JAK
2051#: apt-private/private-install.cc
2052#, fuzzy, c-format
2053msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2054msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 2055
f8b879c2
JAK
2056#: apt-private/private-install.cc
2057#, fuzzy, c-format
2058msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2059msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
67f393ab 2060
f8b879c2
JAK
2061#: apt-private/private-list.cc
2062msgid "Listing"
2063msgstr ""
67f393ab 2064
f8b879c2 2065#: apt-private/private-list.cc
864fe99c 2066#, c-format
f8b879c2
JAK
2067msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2068msgid_plural ""
2069"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2070msgstr[0] ""
2071msgstr[1] ""
7d8a4da7 2072
f8b879c2
JAK
2073#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2074#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2075#, c-format
f8b879c2
JAK
2076msgid ""
2077"NOTE: This is only a simulation!\n"
2078" %s needs root privileges for real execution.\n"
2079" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2080" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2081msgstr ""
2f6a2fbb 2082
f8b879c2
JAK
2083#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2084msgid "unknown"
2085msgstr ""
2f6a2fbb 2086
f8b879c2
JAK
2087#: apt-private/private-output.cc
2088#, fuzzy, c-format
2089msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2090msgstr " [Nakaluklok]"
67f393ab 2091
f8b879c2
JAK
2092#: apt-private/private-output.cc
2093#, fuzzy
2094msgid "[installed,local]"
2095msgstr " [Nakaluklok]"
04f27fae 2096
f8b879c2
JAK
2097#: apt-private/private-output.cc
2098msgid "[installed,auto-removable]"
2099msgstr ""
2f6a2fbb 2100
f8b879c2
JAK
2101#: apt-private/private-output.cc
2102#, fuzzy
2103msgid "[installed,automatic]"
2104msgstr " [Nakaluklok]"
7d8a4da7 2105
f8b879c2
JAK
2106#: apt-private/private-output.cc
2107#, fuzzy
2108msgid "[installed]"
2109msgstr " [Nakaluklok]"
2110
2111#: apt-private/private-output.cc
7d8a4da7 2112#, c-format
f8b879c2
JAK
2113msgid "[upgradable from: %s]"
2114msgstr ""
9de26945 2115
f8b879c2
JAK
2116#: apt-private/private-output.cc
2117msgid "[residual-config]"
2118msgstr ""
2119
2120#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2121#, c-format
f8b879c2
JAK
2122msgid "but %s is installed"
2123msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
2f6a2fbb 2124
f8b879c2 2125#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2126#, c-format
f8b879c2
JAK
2127msgid "but %s is to be installed"
2128msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
04f27fae 2129
f8b879c2
JAK
2130#: apt-private/private-output.cc
2131msgid "but it is not installable"
2132msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
04f27fae 2133
f8b879c2
JAK
2134#: apt-private/private-output.cc
2135msgid "but it is a virtual package"
2136msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
04f27fae 2137
f8b879c2
JAK
2138#: apt-private/private-output.cc
2139msgid "but it is not going to be installed"
2140msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
864fe99c 2141
f8b879c2
JAK
2142#: apt-private/private-output.cc
2143msgid "but it is not installed"
2144msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
2f6a2fbb 2145
f8b879c2
JAK
2146#: apt-private/private-output.cc
2147msgid " or"
2148msgstr " o"
67f393ab 2149
f8b879c2
JAK
2150#: apt-private/private-output.cc
2151msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2152msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
67f393ab 2153
f8b879c2
JAK
2154#: apt-private/private-output.cc
2155msgid "The following NEW packages will be installed:"
2156msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
2f6a2fbb 2157
f8b879c2
JAK
2158#: apt-private/private-output.cc
2159msgid "The following packages will be REMOVED:"
2160msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
2f6a2fbb 2161
f8b879c2
JAK
2162#: apt-private/private-output.cc
2163msgid "The following packages have been kept back:"
2164msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
2f6a2fbb 2165
f8b879c2
JAK
2166#: apt-private/private-output.cc
2167msgid "The following packages will be upgraded:"
2168msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
9de26945 2169
f8b879c2
JAK
2170#: apt-private/private-output.cc
2171msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2172msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
9de26945 2173
f8b879c2
JAK
2174#: apt-private/private-output.cc
2175msgid "The following held packages will be changed:"
2176msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
2177
2178#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2179#, c-format
f8b879c2
JAK
2180msgid "%s (due to %s)"
2181msgstr "%s (dahil sa %s)"
9de26945 2182
f8b879c2
JAK
2183#: apt-private/private-output.cc
2184msgid ""
2185"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2186"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2187msgstr ""
2188"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
2189"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
506ab3c7 2190
f8b879c2 2191#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2192#, c-format
f8b879c2
JAK
2193msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2194msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
2f6a2fbb 2195
f8b879c2 2196#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2197#, c-format
f8b879c2
JAK
2198msgid "%lu reinstalled, "
2199msgstr "%lu iniluklok muli, "
506ab3c7 2200
f8b879c2 2201#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2202#, c-format
f8b879c2
JAK
2203msgid "%lu downgraded, "
2204msgstr "%lu nai-downgrade, "
2f6a2fbb 2205
f8b879c2 2206#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2207#, c-format
f8b879c2
JAK
2208msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2209msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
9de26945 2210
f8b879c2 2211#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2212#, c-format
f8b879c2
JAK
2213msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2214msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
506ab3c7 2215
f8b879c2
JAK
2216#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2217#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2218#. The user has to answer with an input matching the
2219#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2220#: apt-private/private-output.cc
2221msgid "[Y/n]"
2222msgstr "[O/h]"
506ab3c7 2223
f8b879c2
JAK
2224#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2225#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2226#. The user has to answer with an input matching the
2227#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2228#: apt-private/private-output.cc
2229msgid "[y/N]"
2230msgstr "[o/H]"
506ab3c7 2231
f8b879c2
JAK
2232#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2233#: apt-private/private-output.cc
2234msgid "Y"
2235msgstr "O"
506ab3c7 2236
f8b879c2
JAK
2237#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2238#: apt-private/private-output.cc
2239msgid "N"
2240msgstr "H"
3fa4e98f 2241
f8b879c2
JAK
2242#: apt-private/private-search.cc
2243#, fuzzy
2244msgid "You must give at least one search pattern"
2245msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
3fa4e98f 2246
f8b879c2
JAK
2247#: apt-private/private-search.cc
2248msgid "Full Text Search"
2249msgstr ""
3fa4e98f 2250
f8b879c2 2251#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2252#, c-format
f8b879c2
JAK
2253msgid "Package file %s is out of sync."
2254msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
506ab3c7 2255
f8b879c2 2256#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2257#, c-format
f8b879c2
JAK
2258msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2259msgid_plural ""
2260"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2261msgstr[0] ""
2262msgstr[1] ""
04f27fae 2263
f8b879c2
JAK
2264#: apt-private/private-show.cc
2265msgid "not a real package (virtual)"
2266msgstr ""
04f27fae 2267
f8b879c2
JAK
2268#: apt-private/private-show.cc
2269msgid "Package files:"
2270msgstr "Talaksang Pakete:"
04f27fae 2271
f8b879c2
JAK
2272#: apt-private/private-show.cc
2273msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2274msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
2f6a2fbb 2275
f8b879c2
JAK
2276#. Show any packages have explicit pins
2277#: apt-private/private-show.cc
2278msgid "Pinned packages:"
2279msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
864fe99c 2280
f8b879c2
JAK
2281#. Print the package name and the version we are forcing to
2282#: apt-private/private-show.cc
e49dd9d3 2283#, c-format
f8b879c2 2284msgid "%s -> %s with priority %d\n"
cbbee23e
DK
2285msgstr ""
2286
f8b879c2
JAK
2287#: apt-private/private-show.cc
2288msgid " Installed: "
2289msgstr " Nakaluklok: "
cbbee23e 2290
f8b879c2
JAK
2291#: apt-private/private-show.cc
2292msgid " Candidate: "
2293msgstr " Kandidato: "
2f6a2fbb 2294
f8b879c2
JAK
2295#: apt-private/private-show.cc
2296msgid "(none)"
2297msgstr "(wala)"
14e325c7 2298
f8b879c2
JAK
2299#. Show the priority tables
2300#: apt-private/private-show.cc
2301msgid " Version table:"
2302msgstr " Talaang Bersyon:"
14e325c7 2303
f8b879c2
JAK
2304#: apt-private/private-source.cc
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2307msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
14e325c7 2308
f8b879c2 2309#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2310#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2312msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
14e325c7 2313
f8b879c2 2314#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2315#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2317msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
14e325c7 2318
f8b879c2 2319#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2320#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2322msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
14e325c7 2323
f8b879c2
JAK
2324#: apt-private/private-source.cc
2325#, c-format
2326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2327msgstr ""
3f5a581c 2328
f8b879c2
JAK
2329#: apt-private/private-source.cc
2330msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2331msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
2332
2333#: apt-private/private-source.cc
2334#, c-format
2335msgid "Unable to find a source package for %s"
2336msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
2337
2338#: apt-private/private-source.cc
2339#, c-format
2340msgid ""
2341"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2342"%s\n"
14e325c7
JAK
2343msgstr ""
2344
f8b879c2 2345#: apt-private/private-source.cc
5b057748 2346#, c-format
f8b879c2
JAK
2347msgid ""
2348"Please use:\n"
2349"%s\n"
2350"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2351msgstr ""
5b057748 2352
f8b879c2
JAK
2353#: apt-private/private-source.cc
2354#, c-format
2355msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2356msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 2357
f8b879c2
JAK
2358#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2359#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2360#: apt-private/private-source.cc
2361#, c-format
2362msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2363msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
67f393ab 2364
f8b879c2
JAK
2365#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2366#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2367#: apt-private/private-source.cc
2368#, c-format
2369msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2370msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
864fe99c 2371
f8b879c2 2372#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2373#, c-format
f8b879c2
JAK
2374msgid "Fetch source %s\n"
2375msgstr "Kunin ang Source %s\n"
b81dbe40 2376
f8b879c2
JAK
2377#: apt-private/private-source.cc
2378msgid "Failed to fetch some archives."
2379msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
2380
2381#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2382#, c-format
f8b879c2
JAK
2383msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2384msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
864fe99c 2385
f8b879c2 2386#: apt-private/private-source.cc
9270be36 2387#, c-format
f8b879c2
JAK
2388msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2389msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
9270be36 2390
f8b879c2 2391#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2392#, c-format
f8b879c2
JAK
2393msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2394msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
864fe99c 2395
f8b879c2 2396#: apt-private/private-source.cc
493e032a 2397#, c-format
f8b879c2
JAK
2398msgid "Build command '%s' failed.\n"
2399msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
493e032a 2400
f8b879c2 2401#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2402#, c-format
f8b879c2
JAK
2403msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2404msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
b81dbe40 2405
f8b879c2 2406#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2407#, c-format
f8b879c2
JAK
2408msgid "%s has no build depends.\n"
2409msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
b81dbe40 2410
f8b879c2
JAK
2411#: apt-private/private-source.cc
2412msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2413msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
2414
2415#: apt-private/private-source.cc
7d8a4da7 2416#, c-format
864fe99c 2417msgid ""
f8b879c2
JAK
2418"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2419"Architectures for setup"
5b1e4e86 2420msgstr ""
0fd68707 2421
f8b879c2 2422#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2423#, c-format
f8b879c2 2424msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
5b1e4e86 2425msgstr ""
9de26945 2426
f8b879c2
JAK
2427#: apt-private/private-source.cc
2428#, fuzzy, c-format
2429msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2430msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
8e947fe1 2431
f8b879c2
JAK
2432#: apt-private/private-source.cc
2433msgid "Failed to process build dependencies"
2434msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
2435
2436#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2437#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2438msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2439msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
8e947fe1 2440
f8b879c2 2441#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2442#, c-format
f8b879c2
JAK
2443msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2444msgstr ""
7d8a4da7 2445
f8b879c2
JAK
2446#: apt-private/private-unmet.cc
2447#, c-format
2448msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2449msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
7d8a4da7 2450
f8b879c2
JAK
2451#: apt-private/private-update.cc
2452msgid "The update command takes no arguments"
2453msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
2454
2455#: apt-private/private-update.cc
864fe99c 2456#, c-format
f8b879c2
JAK
2457msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2458msgid_plural ""
2459"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2460msgstr[0] ""
2461msgstr[1] ""
7d8a4da7 2462
f8b879c2
JAK
2463#: apt-private/private-update.cc
2464msgid "All packages are up to date."
864fe99c 2465msgstr ""
5b1e4e86 2466
f8b879c2
JAK
2467#: cmdline/apt-cache.cc
2468#, fuzzy
2469msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2470msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
2471
2472#: cmdline/apt-cache.cc
2473msgid "Total package names: "
2474msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
2475
2476#: cmdline/apt-cache.cc
2477#, fuzzy
2478msgid "Total package structures: "
2479msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
2480
2481#: cmdline/apt-cache.cc
2482msgid " Normal packages: "
2483msgstr " Normal na Pakete: "
2484
2485#: cmdline/apt-cache.cc
2486msgid " Pure virtual packages: "
2487msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
2488
2489#: cmdline/apt-cache.cc
2490msgid " Single virtual packages: "
2491msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
2492
2493#: cmdline/apt-cache.cc
2494msgid " Mixed virtual packages: "
2495msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
2496
2497#: cmdline/apt-cache.cc
2498msgid " Missing: "
2499msgstr " Kulang/Nawawala: "
2500
2501#: cmdline/apt-cache.cc
2502msgid "Total distinct versions: "
2503msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
2504
2505#: cmdline/apt-cache.cc
2506#, fuzzy
2507msgid "Total distinct descriptions: "
2508msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
0507225b 2509
f8b879c2
JAK
2510#: cmdline/apt-cache.cc
2511msgid "Total dependencies: "
2512msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
0507225b 2513
f8b879c2
JAK
2514#: cmdline/apt-cache.cc
2515msgid "Total ver/file relations: "
2516msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
0507225b 2517
f8b879c2
JAK
2518#: cmdline/apt-cache.cc
2519#, fuzzy
2520msgid "Total Desc/File relations: "
2521msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
0507225b 2522
f8b879c2
JAK
2523#: cmdline/apt-cache.cc
2524msgid "Total Provides mappings: "
2525msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
0507225b 2526
f8b879c2
JAK
2527#: cmdline/apt-cache.cc
2528msgid "Total globbed strings: "
2529msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
0507225b 2530
f8b879c2
JAK
2531#: cmdline/apt-cache.cc
2532msgid "Total slack space: "
2533msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
0507225b 2534
f8b879c2
JAK
2535#: cmdline/apt-cache.cc
2536msgid "Total space accounted for: "
2537msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
0507225b 2538
f8b879c2
JAK
2539#: cmdline/apt-cache.cc
2540msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
864fe99c 2541msgstr ""
2f6a2fbb 2542
f8b879c2 2543#: cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 2544msgid ""
f8b879c2
JAK
2545"Usage: apt-cache [options] command\n"
2546" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2547"\n"
2548"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2549"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2550"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2551"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2552"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2553"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
864fe99c 2554msgstr ""
2f6a2fbb 2555
f8b879c2
JAK
2556#: cmdline/apt-cache.cc
2557msgid "Show source records"
2558msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
2f6a2fbb 2559
f8b879c2
JAK
2560#: cmdline/apt-cache.cc
2561msgid "Search the package list for a regex pattern"
2562msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
bf33c3bd 2563
f8b879c2
JAK
2564#: cmdline/apt-cache.cc
2565msgid "Show raw dependency information for a package"
2566msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
2f6a2fbb 2567
f8b879c2
JAK
2568#: cmdline/apt-cache.cc
2569msgid "Show reverse dependency information for a package"
2570msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
e49dd9d3 2571
f8b879c2
JAK
2572#: cmdline/apt-cache.cc
2573msgid "Show a readable record for the package"
2574msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
bf33c3bd 2575
f8b879c2
JAK
2576#: cmdline/apt-cache.cc
2577msgid "List the names of all packages in the system"
2578msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
bf33c3bd 2579
f8b879c2
JAK
2580#: cmdline/apt-cache.cc
2581msgid "Show policy settings"
2582msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
bf33c3bd 2583
f8b879c2
JAK
2584#: cmdline/apt-cdrom.cc
2585#, fuzzy
2586msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2587msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
bf33c3bd 2588
f8b879c2
JAK
2589#: cmdline/apt-cdrom.cc
2590#, fuzzy
2591msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2592msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
2593
2594#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2595#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2596msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2597msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
bf33c3bd 2598
f8b879c2
JAK
2599#: cmdline/apt-cdrom.cc
2600msgid ""
2601"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2602"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2603"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2604"mount point."
bf33c3bd
JAK
2605msgstr ""
2606
f8b879c2
JAK
2607#: cmdline/apt-cdrom.cc
2608msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2609msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
bf33c3bd 2610
f8b879c2
JAK
2611#: cmdline/apt-cdrom.cc
2612msgid ""
2613"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2614"\n"
2615"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2616"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2617"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
bf33c3bd
JAK
2618msgstr ""
2619
f8b879c2
JAK
2620#: cmdline/apt-config.cc
2621msgid "Arguments not in pairs"
2622msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
bf33c3bd 2623
f8b879c2
JAK
2624#: cmdline/apt-config.cc
2625#, fuzzy
bf33c3bd 2626msgid ""
f8b879c2
JAK
2627"Usage: apt-config [options] command\n"
2628"\n"
2629"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2630"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
bf33c3bd 2631msgstr ""
f8b879c2
JAK
2632"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
2633"\n"
2634"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
2635"APT\n"
bf33c3bd 2636
f8b879c2
JAK
2637#: cmdline/apt-config.cc
2638msgid "get configuration values via shell evaluation"
2639msgstr ""
04f27fae 2640
f8b879c2
JAK
2641#: cmdline/apt-config.cc
2642msgid "show the active configuration setting"
2643msgstr ""
04f27fae 2644
f8b879c2
JAK
2645#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2646msgid ""
2647"Usage: apt-dump-solver\n"
2648"\n"
2649"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2650"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2651msgstr ""
04f27fae 2652
f8b879c2
JAK
2653#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2654#, fuzzy
2655msgid ""
2656"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2657"\n"
2658"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2659"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2660"configuration questions before installation of packages.\n"
2661msgstr ""
2662"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2663"\n"
2664"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2665"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2666"\n"
2667"Mga opsyon:\n"
2668" -h Itong tulong na ito\n"
2669" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2670" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2671" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2672
f8b879c2
JAK
2673#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2674msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2675msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
2f6a2fbb 2676
f8b879c2
JAK
2677#: cmdline/apt-get.cc
2678#, c-format
2679msgid "Couldn't find package %s"
2680msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
bf33c3bd 2681
f8b879c2 2682#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2683#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2684msgid "%s set to automatically installed.\n"
2685msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
2686
2687#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2688msgid ""
f8b879c2
JAK
2689"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2690"instead."
04f27fae 2691msgstr ""
bf33c3bd 2692
f8b879c2
JAK
2693#: cmdline/apt-get.cc
2694msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2695msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
2696
2697#: cmdline/apt-get.cc
2698msgid "Supported modules:"
2699msgstr "Suportadong mga Module:"
2700
2701#: cmdline/apt-get.cc
2702#, fuzzy
04f27fae 2703msgid ""
f8b879c2
JAK
2704"Usage: apt-get [options] command\n"
2705" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2706" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2707"\n"
2708"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2709"and information about them from authenticated sources and\n"
2710"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2711"with their dependencies.\n"
bf33c3bd 2712msgstr ""
f8b879c2
JAK
2713"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
2714" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
2715" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
2716"\n"
2717"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
2718"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
2719"at install.\n"
2f6a2fbb 2720
f8b879c2
JAK
2721#: cmdline/apt-get.cc
2722msgid "Retrieve new lists of packages"
2723msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
bf33c3bd 2724
f8b879c2
JAK
2725#: cmdline/apt-get.cc
2726msgid "Perform an upgrade"
2727msgstr "Gumawa ng upgrade"
bf33c3bd 2728
f8b879c2
JAK
2729#: cmdline/apt-get.cc
2730msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2731msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
2732
2733#: cmdline/apt-get.cc
2734msgid "Remove packages"
2735msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
2736
2737#: cmdline/apt-get.cc
2738msgid "Remove packages and config files"
bf33c3bd 2739msgstr ""
2f6a2fbb 2740
f8b879c2
JAK
2741#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2742msgid "Remove automatically all unused packages"
2743msgstr ""
bf33c3bd 2744
f8b879c2
JAK
2745#: cmdline/apt-get.cc
2746msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2747msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
2f6a2fbb 2748
f8b879c2
JAK
2749#: cmdline/apt-get.cc
2750msgid "Follow dselect selections"
2751msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
bf33c3bd 2752
f8b879c2
JAK
2753#: cmdline/apt-get.cc
2754msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2755msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
bf33c3bd 2756
f8b879c2
JAK
2757#: cmdline/apt-get.cc
2758msgid "Erase downloaded archive files"
2759msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
bf33c3bd 2760
f8b879c2
JAK
2761#: cmdline/apt-get.cc
2762msgid "Erase old downloaded archive files"
2763msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
bf33c3bd 2764
f8b879c2
JAK
2765#: cmdline/apt-get.cc
2766msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2767msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
bf33c3bd 2768
f8b879c2
JAK
2769#: cmdline/apt-get.cc
2770msgid "Download source archives"
2771msgstr "Kumuha ng arkibong source"
bf33c3bd 2772
f8b879c2
JAK
2773#: cmdline/apt-get.cc
2774msgid "Download the binary package into the current directory"
2775msgstr ""
bf33c3bd 2776
f8b879c2
JAK
2777#: cmdline/apt-get.cc
2778msgid "Download and display the changelog for the given package"
2779msgstr ""
bf33c3bd 2780
f8b879c2
JAK
2781#: cmdline/apt-helper.cc
2782msgid "Need one URL as argument"
04f27fae 2783msgstr ""
bf33c3bd 2784
f8b879c2
JAK
2785#: cmdline/apt-helper.cc
2786#, fuzzy
2787msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2788msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
bf33c3bd 2789
f8b879c2
JAK
2790#: cmdline/apt-helper.cc
2791msgid "Download Failed"
2792msgstr ""
bf33c3bd 2793
f8b879c2 2794#: cmdline/apt-helper.cc
bf33c3bd 2795#, c-format
f8b879c2
JAK
2796msgid "GetSrvRec failed for %s"
2797msgstr ""
bf33c3bd 2798
f8b879c2
JAK
2799#: cmdline/apt-helper.cc
2800msgid ""
2801"Usage: apt-helper [options] command\n"
2802" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2803" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2804"\n"
2805"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2806"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2807msgstr ""
bf33c3bd 2808
f8b879c2
JAK
2809#: cmdline/apt-helper.cc
2810msgid "download the given uri to the target-path"
2811msgstr ""
bf33c3bd 2812
f8b879c2
JAK
2813#: cmdline/apt-helper.cc
2814msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2815msgstr ""
bf33c3bd 2816
f8b879c2
JAK
2817#: cmdline/apt-helper.cc
2818msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2819msgstr ""
bf33c3bd 2820
f8b879c2
JAK
2821#: cmdline/apt-helper.cc
2822msgid "detect proxy using apt.conf"
2823msgstr ""
2f6a2fbb 2824
f8b879c2
JAK
2825#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2826#, fuzzy
2827msgid ""
2828"Usage: apt-internal-planner\n"
2829"\n"
2830"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2831"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2832"for debugging or the like.\n"
2833msgstr ""
2834"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2835"\n"
2836"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2837"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2838"\n"
2839"Mga opsyon:\n"
2840" -h Itong tulong na ito\n"
2841" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2842" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2843" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2844
2845#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2846#, fuzzy
2847msgid ""
2848"Usage: apt-internal-solver\n"
2849"\n"
2850"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2851"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2852"the like.\n"
2853msgstr ""
2854"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2855"\n"
2856"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2857"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2858"\n"
2859"Mga opsyon:\n"
2860" -h Itong tulong na ito\n"
2861" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2862" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2863" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2864
f8b879c2
JAK
2865#: cmdline/apt-mark.cc
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2868msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
7d8a4da7 2869
f8b879c2
JAK
2870#: cmdline/apt-mark.cc
2871#, fuzzy, c-format
2872msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2873msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
2f6a2fbb 2874
f8b879c2
JAK
2875#: cmdline/apt-mark.cc
2876#, fuzzy, c-format
2877msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2878msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
2f6a2fbb 2879
f8b879c2
JAK
2880#: cmdline/apt-mark.cc
2881#, fuzzy, c-format
2882msgid "%s was already set on hold.\n"
2883msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
2f6a2fbb 2884
f8b879c2 2885#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2886#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2887msgid "%s was already not hold.\n"
2888msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
2889
2890#: cmdline/apt-mark.cc
2891msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
bf33c3bd
JAK
2892msgstr ""
2893
f8b879c2
JAK
2894#: cmdline/apt-mark.cc
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid "%s set on hold.\n"
2897msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
7d8a4da7 2898
f8b879c2 2899#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2900#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2901msgid "Canceled hold on %s.\n"
2902msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
9270be36 2903
f8b879c2 2904#: cmdline/apt-mark.cc
5b1e4e86 2905#, c-format
f8b879c2 2906msgid "Selected %s for purge.\n"
5b1e4e86 2907msgstr ""
67f393ab 2908
f8b879c2 2909#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2910#, c-format
f8b879c2 2911msgid "Selected %s for removal.\n"
67f393ab 2912msgstr ""
29012193 2913
f8b879c2 2914#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2915#, c-format
f8b879c2
JAK
2916msgid "Selected %s for installation.\n"
2917msgstr ""
29012193 2918
f8b879c2
JAK
2919#: cmdline/apt-mark.cc
2920msgid ""
2921"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2922"\n"
2923"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2924"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2925"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2926"all packages with or without a certain marking.\n"
9de26945 2927msgstr ""
de5a560a 2928
f8b879c2
JAK
2929#: cmdline/apt-mark.cc
2930msgid "Mark the given packages as automatically installed"
9de26945 2931msgstr ""
29012193 2932
f8b879c2
JAK
2933#: cmdline/apt-mark.cc
2934msgid "Mark the given packages as manually installed"
9de26945 2935msgstr ""
29012193 2936
f8b879c2
JAK
2937#: cmdline/apt-mark.cc
2938msgid "Mark a package as held back"
9de26945 2939msgstr ""
29012193 2940
f8b879c2
JAK
2941#: cmdline/apt-mark.cc
2942msgid "Unset a package set as held back"
2943msgstr ""
7ffbb475 2944
f8b879c2
JAK
2945#: cmdline/apt-mark.cc
2946msgid "Print the list of automatically installed packages"
2947msgstr ""
506ab3c7 2948
f8b879c2
JAK
2949#: cmdline/apt-mark.cc
2950msgid "Print the list of manually installed packages"
2951msgstr ""
506ab3c7 2952
f8b879c2
JAK
2953#: cmdline/apt-mark.cc
2954msgid "Print the list of package on hold"
2955msgstr ""
5b1e4e86 2956
f8b879c2
JAK
2957#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2958msgid "Unknown package record!"
2959msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
506ab3c7 2960
f8b879c2
JAK
2961#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2962msgid ""
2963"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2964"\n"
2965"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2966"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2967"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
68e07cd0
JAK
2968msgstr ""
2969
f8b879c2
JAK
2970#: cmdline/apt.cc
2971msgid ""
2972"Usage: apt [options] command\n"
2973"\n"
2974"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2975"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2976"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2977"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2978"interactive use by default.\n"
2979msgstr ""
3ac050d1 2980
f8b879c2
JAK
2981#. query
2982#: cmdline/apt.cc
2983msgid "list packages based on package names"
2984msgstr ""
b6c6b52f 2985
f8b879c2
JAK
2986#: cmdline/apt.cc
2987#, fuzzy
2988msgid "search in package descriptions"
2989msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
5b1e4e86 2990
f8b879c2
JAK
2991#: cmdline/apt.cc
2992msgid "show package details"
2993msgstr ""
5b1e4e86 2994
f8b879c2
JAK
2995#. package stuff
2996#: cmdline/apt.cc
2997#, fuzzy
2998msgid "install packages"
2999msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
c77d6597 3000
f8b879c2
JAK
3001#: cmdline/apt.cc
3002#, fuzzy
3003msgid "remove packages"
3004msgstr "Sirang mga pakete"
e49dd9d3 3005
f8b879c2
JAK
3006#. system wide stuff
3007#: cmdline/apt.cc
3008#, fuzzy
3009msgid "update list of available packages"
3010msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
e49dd9d3 3011
f8b879c2
JAK
3012#: cmdline/apt.cc
3013msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3014msgstr ""
e49dd9d3 3015
f8b879c2
JAK
3016#: cmdline/apt.cc
3017msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3018msgstr ""
b6c6b52f 3019
f8b879c2
JAK
3020#. misc
3021#: cmdline/apt.cc
3022#, fuzzy
3023msgid "edit the source information file"
3024msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
b6c6b52f 3025
f8b879c2
JAK
3026#: dselect/install
3027msgid "Bad default setting!"
3028msgstr "Maling nakatakda na default!"
29012193 3029
f8b879c2 3030#: dselect/install dselect/update
864fe99c 3031#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3032msgid "Press [Enter] to continue."
3033msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
506ab3c7 3034
f8b879c2
JAK
3035#: dselect/install
3036msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3037msgstr ""
9de26945 3038
f8b879c2
JAK
3039#: dselect/install
3040#, fuzzy
3041msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3042msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
9de26945 3043
f8b879c2 3044#: dselect/install
864fe99c 3045#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3046msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3047msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
9de26945 3048
f8b879c2
JAK
3049#: dselect/install
3050msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
5b1e4e86 3051msgstr ""
f8b879c2 3052"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
7d8a4da7 3053
f8b879c2 3054#: dselect/install
5b1e4e86 3055msgid ""
f8b879c2 3056"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
5b1e4e86 3057msgstr ""
f8b879c2
JAK
3058"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
3059"muli ang [I]luklok/Instol."
7d8a4da7 3060
f8b879c2
JAK
3061#: dselect/update
3062msgid "Merging available information"
3063msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
506ab3c7 3064
f8b879c2
JAK
3065#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3066msgid "Package extension list is too long"
3067msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 3068
f8b879c2 3069#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3070#, c-format
f8b879c2
JAK
3071msgid "Error processing directory %s"
3072msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
29012193 3073
f8b879c2
JAK
3074#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3075msgid "Source extension list is too long"
3076msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 3077
f8b879c2
JAK
3078#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3079msgid "Error writing header to contents file"
3080msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
09d057db 3081
f8b879c2 3082#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3083#, c-format
f8b879c2
JAK
3084msgid "Error processing contents %s"
3085msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
2f6a2fbb 3086
f8b879c2
JAK
3087#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3088msgid ""
3089"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3090"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3091" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3092" contents path\n"
3093" release path\n"
3094" generate config [groups]\n"
3095" clean config\n"
3096"\n"
3097"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3098"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3099"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3100"\n"
3101"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3102"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3103"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3104"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3105"\n"
3106"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3107"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3108"\n"
3109"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3110"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3111"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3112"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3113"Debian archive:\n"
3114" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3115" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3116"\n"
3117"Options:\n"
3118" -h This help text\n"
3119" --md5 Control MD5 generation\n"
3120" -s=? Source override file\n"
3121" -q Quiet\n"
3122" -d=? Select the optional caching database\n"
3123" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3124" --contents Control contents file generation\n"
3125" -c=? Read this configuration file\n"
3126" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3127msgstr ""
f8b879c2
JAK
3128"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
3129"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3130" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3131" contents path\n"
3132" release path\n"
3133" generate config [mga grupo]\n"
3134" clean config\n"
3135"\n"
3136"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
3137"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
3138"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
3139"\n"
3140"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
3141".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
3142"field\n"
3143"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
3144"Suportado\n"
3145"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
3146"Section.\n"
3147"\n"
3148"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
3149".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
3150"ang talaksang override ng src\n"
3151"\n"
3152"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
3153"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
3154"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
3155"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
3156"mayroon.\n"
3157"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
3158" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3159" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3160"\n"
3161"Mga option:\n"
3162" -h Itong tulong na ito\n"
3163" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
3164" -s=? Talaksang override ng source\n"
3165" -q Tahimik\n"
3166" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
3167" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3168" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
3169" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3170" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 3171
f8b879c2
JAK
3172#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3173msgid "No selections matched"
3174msgstr "Walang mga pinili na tugma"
4948a1ba 3175
f8b879c2 3176#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
7d8a4da7 3177#, c-format
f8b879c2
JAK
3178msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3179msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
864fe99c 3180
f8b879c2 3181#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3182#, c-format
f8b879c2
JAK
3183msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3184msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
864fe99c 3185
f8b879c2 3186#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3187#, c-format
f8b879c2
JAK
3188msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3189msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
3190
3191#: ftparchive/cachedb.cc
3192#, fuzzy
3193msgid ""
3194"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3195"remove and re-create the database."
864fe99c 3196msgstr ""
f8b879c2
JAK
3197"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
3198"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
864fe99c 3199
f8b879c2 3200#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3201#, c-format
f8b879c2
JAK
3202msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3203msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
864fe99c 3204
f8b879c2
JAK
3205#: ftparchive/cachedb.cc
3206#, fuzzy
3207msgid "Failed to read .dsc"
3208msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 3209
f8b879c2
JAK
3210#: ftparchive/cachedb.cc
3211msgid "Archive has no control record"
3212msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
7d8a4da7 3213
f8b879c2
JAK
3214#: ftparchive/cachedb.cc
3215msgid "Unable to get a cursor"
3216msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
3217
3218#: ftparchive/contents.cc
3219msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3220msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
3221
3222#: ftparchive/multicompress.cc
9de26945 3223#, c-format
f8b879c2
JAK
3224msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3225msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
7d8a4da7 3226
f8b879c2 3227#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3228#, c-format
f8b879c2
JAK
3229msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3230msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
493e032a 3231
f8b879c2
JAK
3232#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3233msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3234msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
5b1e4e86 3235
f8b879c2
JAK
3236#: ftparchive/multicompress.cc
3237msgid "Failed to fork"
3238msgstr "Bigo ang pag-fork"
1c5f0d75 3239
f8b879c2
JAK
3240#: ftparchive/multicompress.cc
3241msgid "Compress child"
3242msgstr "Anak para sa pag-Compress"
b81dbe40 3243
f8b879c2 3244#: ftparchive/multicompress.cc
5ff8dd6b 3245#, c-format
f8b879c2
JAK
3246msgid "Internal error, failed to create %s"
3247msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
5ff8dd6b 3248
f8b879c2
JAK
3249#: ftparchive/multicompress.cc
3250msgid "IO to subprocess/file failed"
3251msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
3c4a4974 3252
f8b879c2
JAK
3253#: ftparchive/multicompress.cc
3254msgid "Failed to read while computing MD5"
3255msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
3256
3257#: ftparchive/override.cc
67f393ab 3258#, c-format
f8b879c2
JAK
3259msgid "Unable to open %s"
3260msgstr "Hindi mabuksan %s"
3fa4e98f 3261
f8b879c2
JAK
3262#. skip spaces
3263#. find end of word
3264#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3265#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3266msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3267msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3c4a4974 3268
f8b879c2 3269#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3270#, c-format
f8b879c2
JAK
3271msgid "Failed to read the override file %s"
3272msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
5b1e4e86 3273
f8b879c2
JAK
3274#: ftparchive/override.cc
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3277msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
5b1e4e86 3278
f8b879c2 3279#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3280#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3281msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3282msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
5b1e4e86 3283
f8b879c2
JAK
3284#: ftparchive/override.cc
3285#, fuzzy, c-format
3286msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3287msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3288
3289#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3290#, c-format
f8b879c2
JAK
3291msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3292msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
5b1e4e86 3293
f8b879c2 3294#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3295#, c-format
f8b879c2
JAK
3296msgid "W: Unable to stat %s\n"
3297msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
04f27fae 3298
f8b879c2
JAK
3299#: ftparchive/writer.cc
3300msgid "E: "
3301msgstr "E: "
de5a560a 3302
f8b879c2
JAK
3303#: ftparchive/writer.cc
3304msgid "W: "
3305msgstr "W: "
3c4a4974 3306
f8b879c2
JAK
3307#: ftparchive/writer.cc
3308msgid "E: Errors apply to file "
3309msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
3fa4e98f 3310
f8b879c2 3311#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3312#, c-format
f8b879c2
JAK
3313msgid "Failed to resolve %s"
3314msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
c69e8255 3315
f8b879c2
JAK
3316#: ftparchive/writer.cc
3317msgid "Tree walking failed"
3318msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
3c4a4974 3319
f8b879c2
JAK
3320#: ftparchive/writer.cc
3321#, c-format
3322msgid "Failed to open %s"
3323msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
864fe99c 3324
f8b879c2 3325#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3326#, c-format
f8b879c2
JAK
3327msgid " DeLink %s [%s]\n"
3328msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3329
f8b879c2 3330#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3331#, c-format
f8b879c2
JAK
3332msgid "*** Failed to link %s to %s"
3333msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
3fa4e98f 3334
f8b879c2 3335#: ftparchive/writer.cc
9de26945 3336#, c-format
f8b879c2
JAK
3337msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3338msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
5b1e4e86 3339
f8b879c2
JAK
3340#: ftparchive/writer.cc
3341msgid "Archive had no package field"
3342msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
3343
3344#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3345#, c-format
f8b879c2
JAK
3346msgid " %s has no override entry\n"
3347msgstr " %s ay walang override entry\n"
5b1e4e86 3348
f8b879c2 3349#: ftparchive/writer.cc
b8334aa3 3350#, c-format
f8b879c2
JAK
3351msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3352msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
3c4a4974 3353
f8b879c2 3354#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3355#, c-format
f8b879c2
JAK
3356msgid " %s has no source override entry\n"
3357msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
9de26945 3358
f8b879c2 3359#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3360#, c-format
f8b879c2
JAK
3361msgid " %s has no binary override entry either\n"
3362msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
b6c6b52f 3363
f8b879c2
JAK
3364#: methods/cdrom.cc
3365#, c-format
3366msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3367msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
b6c6b52f 3368
f8b879c2
JAK
3369#: methods/cdrom.cc
3370msgid ""
3371"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3372"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3373msgstr ""
f8b879c2
JAK
3374"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
3375"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
04f27fae 3376
f8b879c2
JAK
3377#: methods/cdrom.cc
3378msgid "Wrong CD-ROM"
3379msgstr "Maling CD"
04f27fae 3380
f8b879c2
JAK
3381#: methods/cdrom.cc
3382#, c-format
3383msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3384msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
04f27fae 3385
f8b879c2
JAK
3386#: methods/cdrom.cc
3387msgid "Disk not found."
3388msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
04f27fae 3389
f8b879c2
JAK
3390#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3391msgid "File not found"
3392msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
b6c6b52f 3393
f8b879c2
JAK
3394#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3395#: methods/connect.cc
3396#, c-format
3397msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae
MV
3398msgstr ""
3399
f8b879c2
JAK
3400#: methods/connect.cc methods/http.cc
3401#, c-format
3402msgid "Connecting to %s (%s)"
3403msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
04f27fae 3404
f8b879c2
JAK
3405#: methods/connect.cc
3406#, c-format
3407msgid "[IP: %s %s]"
3408msgstr "[IP: %s %s]"
04f27fae 3409
f8b879c2
JAK
3410#: methods/connect.cc
3411#, c-format
3412msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3413msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
04f27fae 3414
f8b879c2
JAK
3415#: methods/connect.cc
3416#, c-format
3417msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3418msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
3419
3420#: methods/connect.cc
3421#, c-format
3422msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3423msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
3424
3425#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3426msgid "Failed"
3427msgstr "Bigo"
3428
3429#: methods/connect.cc
3430#, c-format
3431msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3432msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
04f27fae 3433
f8b879c2
JAK
3434#. We say this mainly because the pause here is for the
3435#. ssh connection that is still going
3436#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3437#, c-format
3438msgid "Connecting to %s"
3439msgstr "Kumokonekta sa %s"
04f27fae 3440
f8b879c2
JAK
3441#: methods/connect.cc
3442#, c-format
3443msgid "Could not resolve '%s'"
3444msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
04f27fae 3445
f8b879c2
JAK
3446#: methods/connect.cc
3447#, c-format
3448msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3449msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
04f27fae 3450
f8b879c2 3451#: methods/connect.cc
04f27fae 3452#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3453msgid "System error resolving '%s:%s'"
3454msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
04f27fae 3455
f8b879c2 3456#: methods/connect.cc
04f27fae 3457#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3458msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3459msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
04f27fae 3460
f8b879c2
JAK
3461#: methods/connect.cc
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3464msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
04f27fae 3465
f8b879c2
JAK
3466#: methods/copy.cc
3467msgid "Failed to stat"
3468msgstr "Bigo ang pag-stat"
04f27fae 3469
f8b879c2
JAK
3470#: methods/file.cc
3471msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3472msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
c69e8255 3473
f8b879c2
JAK
3474#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3475#: methods/ftp.cc
3476msgid "Logging in"
3477msgstr "Pumapasok"
c69e8255 3478
f8b879c2
JAK
3479#: methods/ftp.cc
3480msgid "Unable to determine the peer name"
3481msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
c69e8255 3482
f8b879c2
JAK
3483#: methods/ftp.cc
3484msgid "Unable to determine the local name"
3485msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
c69e8255 3486
f8b879c2 3487#: methods/ftp.cc
b391a29c 3488#, c-format
f8b879c2
JAK
3489msgid "The server refused the connection and said: %s"
3490msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
506ab3c7 3491
f8b879c2 3492#: methods/ftp.cc
b391a29c 3493#, c-format
f8b879c2
JAK
3494msgid "USER failed, server said: %s"
3495msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
b6c6b52f 3496
f8b879c2 3497#: methods/ftp.cc
b391a29c 3498#, c-format
f8b879c2
JAK
3499msgid "PASS failed, server said: %s"
3500msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
89409d33 3501
f8b879c2
JAK
3502#: methods/ftp.cc
3503msgid ""
3504"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3505"is empty."
04f27fae 3506msgstr ""
f8b879c2
JAK
3507"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
3508"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
09d057db 3509
f8b879c2 3510#: methods/ftp.cc
b391a29c 3511#, c-format
f8b879c2
JAK
3512msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3513msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
89409d33 3514
f8b879c2 3515#: methods/ftp.cc
b391a29c 3516#, c-format
f8b879c2
JAK
3517msgid "TYPE failed, server said: %s"
3518msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
b391a29c 3519
f8b879c2
JAK
3520#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3521msgid "Connection timeout"
3522msgstr "Lumipas ang koneksyon"
04f27fae 3523
f8b879c2
JAK
3524#: methods/ftp.cc
3525msgid "Server closed the connection"
3526msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
04f27fae 3527
f8b879c2
JAK
3528#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3529msgid "A response overflowed the buffer."
3530msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
04f27fae 3531
f8b879c2
JAK
3532#: methods/ftp.cc
3533msgid "Protocol corruption"
3534msgstr "Sira ang protocol"
7ffbb475 3535
f8b879c2
JAK
3536#: methods/ftp.cc
3537msgid "Could not create a socket"
3538msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
04f27fae 3539
f8b879c2
JAK
3540#: methods/ftp.cc
3541msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3542msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
04f27fae 3543
f8b879c2
JAK
3544#: methods/ftp.cc
3545msgid "Could not connect passive socket."
3546msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
04f27fae 3547
f8b879c2
JAK
3548#: methods/ftp.cc
3549msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3550msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
04f27fae 3551
f8b879c2
JAK
3552#: methods/ftp.cc
3553msgid "Could not bind a socket"
3554msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
89409d33 3555
f8b879c2
JAK
3556#: methods/ftp.cc
3557msgid "Could not listen on the socket"
3558msgstr "Hindi makarinig sa socket"
72bae92a 3559
f8b879c2
JAK
3560#: methods/ftp.cc
3561msgid "Could not determine the socket's name"
3562msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
72bae92a 3563
f8b879c2
JAK
3564#: methods/ftp.cc
3565msgid "Unable to send PORT command"
3566msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
0327b790 3567
f8b879c2
JAK
3568#: methods/ftp.cc
3569#, c-format
3570msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3571msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
b391a29c 3572
f8b879c2
JAK
3573#: methods/ftp.cc
3574#, c-format
3575msgid "EPRT failed, server said: %s"
3576msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
b391a29c 3577
f8b879c2
JAK
3578#: methods/ftp.cc
3579msgid "Data socket connect timed out"
3580msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
b391a29c 3581
f8b879c2
JAK
3582#: methods/ftp.cc
3583msgid "Unable to accept connection"
3584msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3585
3586#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3587msgid "Problem hashing file"
3588msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3589
3590#: methods/ftp.cc
3591#, c-format
3592msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3593msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
b391a29c 3594
f8b879c2
JAK
3595#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3596msgid "Data socket timed out"
3597msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
b391a29c 3598
f8b879c2
JAK
3599#: methods/ftp.cc
3600#, c-format
3601msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3602msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
b391a29c 3603
f8b879c2
JAK
3604#. Get the files information
3605#: methods/ftp.cc
3606msgid "Query"
3607msgstr "Tanong"
864fe99c 3608
f8b879c2
JAK
3609#: methods/ftp.cc
3610msgid "Unable to invoke "
3611msgstr "Hindi ma-invoke "
09d057db 3612
f8b879c2
JAK
3613#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3614#: methods/gpgv.cc
3615#, c-format
3616msgid ""
3617"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
2f6a2fbb 3618msgstr ""
b6c6b52f 3619
f8b879c2
JAK
3620#: methods/gpgv.cc
3621msgid "At least one invalid signature was encountered."
3622msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
493e032a 3623
f8b879c2
JAK
3624#: methods/gpgv.cc
3625msgid ""
3626"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3627msgstr ""
3628"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
3629"fingerprint?!"
1c5f0d75 3630
f8b879c2
JAK
3631#: methods/gpgv.cc
3632#, fuzzy
3633msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3634msgstr ""
3635"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
b6c6b52f 3636
f8b879c2
JAK
3637#: methods/gpgv.cc
3638msgid "Unknown error executing apt-key"
3639msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
5b1e4e86 3640
f8b879c2
JAK
3641#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3642#: methods/gpgv.cc
3643#, c-format
3644msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3645msgstr ""
b6c6b52f 3646
f8b879c2
JAK
3647#: methods/gpgv.cc
3648msgid "The following signatures were invalid:\n"
3649msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
5b1e4e86 3650
f8b879c2
JAK
3651#: methods/gpgv.cc
3652msgid ""
3653"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3654"available:\n"
04f27fae 3655msgstr ""
f8b879c2
JAK
3656"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
3657"available:\n"
5b1e4e86 3658
f8b879c2
JAK
3659#: methods/http.cc
3660msgid "Error writing to the file"
3661msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
b6c6b52f 3662
f8b879c2
JAK
3663#: methods/http.cc
3664msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3665msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
3fa4e98f 3666
f8b879c2
JAK
3667#: methods/http.cc
3668msgid "Error reading from server"
3669msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
b6c6b52f 3670
f8b879c2
JAK
3671#: methods/http.cc
3672msgid "Error writing to file"
3673msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
04f27fae 3674
f8b879c2
JAK
3675#: methods/http.cc
3676msgid "Select failed"
3677msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3678
f8b879c2
JAK
3679#: methods/http.cc
3680msgid "Connection timed out"
3681msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2f6a2fbb 3682
f8b879c2
JAK
3683#: methods/http.cc
3684msgid "Error writing to output file"
3685msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
3686
3687#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3688#. and provide a config option to define that default
3689#: methods/mirror.cc
04f27fae 3690#, c-format
f8b879c2 3691msgid "No mirror file '%s' found "
04f27fae 3692msgstr ""
2f6a2fbb 3693
f8b879c2
JAK
3694#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3695#. and provide a config option to define that default
3696#: methods/mirror.cc
04f27fae 3697#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3698msgid "Can not read mirror file '%s'"
3699msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3fa4e98f 3700
f8b879c2
JAK
3701#: methods/mirror.cc
3702#, fuzzy, c-format
3703msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3704msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
5b1e4e86 3705
f8b879c2 3706#: methods/mirror.cc
5b1e4e86 3707#, c-format
f8b879c2 3708msgid "[Mirror: %s]"
04f27fae 3709msgstr ""
5b1e4e86 3710
f8b879c2
JAK
3711#: methods/rred.cc
3712msgid "Failed to set modification time"
3713msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
5b1e4e86 3714
f8b879c2
JAK
3715#: methods/rsh.cc
3716msgid "Connection closed prematurely"
3717msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
5b1e4e86 3718
f8b879c2
JAK
3719#: methods/server.cc
3720msgid "Waiting for headers"
3721msgstr "Naghihintay ng panimula"
5b1e4e86 3722
f8b879c2
JAK
3723#: methods/server.cc
3724msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3725msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
7d8a4da7 3726
43670e2e
JAK
3727#: methods/server.cc
3728msgid "Bad header line"
3729msgstr "Maling linyang panimula"
3730
f8b879c2
JAK
3731#: methods/server.cc
3732msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3733msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
7d8a4da7 3734
f8b879c2
JAK
3735#: methods/server.cc
3736msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3737msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
7d8a4da7 3738
f8b879c2
JAK
3739#: methods/server.cc
3740msgid "This HTTP server has broken range support"
3741msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
cbbee23e 3742
f8b879c2
JAK
3743#: methods/server.cc
3744msgid "Unknown date format"
3745msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
7d8a4da7 3746
f8b879c2
JAK
3747#: methods/server.cc
3748msgid "Bad header data"
3749msgstr "Maling datos sa panimula"
3fa4e98f 3750
f8b879c2
JAK
3751#: methods/server.cc
3752msgid "Connection failed"
3753msgstr "Bigo ang koneksyon"
3754
3755#: methods/server.cc
3756#, c-format
04f27fae 3757msgid ""
f8b879c2
JAK
3758"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3759"5 apt.conf)"
04f27fae 3760msgstr ""
7d8a4da7 3761
f8b879c2
JAK
3762#: methods/server.cc
3763msgid "Internal error"
3764msgstr "Internal na error"
3765
3766#: methods/store.cc
3767msgid "Empty files can't be valid archives"
3768msgstr ""
5b1e4e86 3769
5b057748
JAK
3770#~ msgid "(not found)"
3771#~ msgstr "(hindi nahanap)"
3772
3773#~ msgid " Package pin: "
3774#~ msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
3775
3776#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3777#~ msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3778
21895193
JAK
3779#, fuzzy
3780#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3781#~ msgstr "Ang directory %s ay divertado"
3782
29f80b30
JAK
3783#, fuzzy
3784#~ msgid ""
3785#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3786#~ "packages"
3787#~ msgstr ""
3788#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3789#~ "hindi mahanap"
3790
3791#~ msgid ""
3792#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3793#~ "found"
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3796#~ "hindi mahanap"
3797
3798#~ msgid ""
3799#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3800#~ msgstr ""
3801#~ "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na "
3802#~ "paketeng %s ay bagong-bago pa lamang."
3803
3804#, fuzzy
3805#~ msgid ""
3806#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3807#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3808#~ msgstr ""
3809#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na "
3810#~ "bersyon ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
3811
3812#, fuzzy
3813#~ msgid ""
3814#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3815#~ "candidate version"
3816#~ msgstr ""
3817#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3818#~ "hindi mahanap"
3819
3820#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3821#~ msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
3822
3823#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3824#~ msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
3825
9270be36
MV
3826#~ msgid "Problem unlinking %s"
3827#~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3828
3829#~ msgid "Failed to unlink %s"
3830#~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3831
8561c2fe
DK
3832#~ msgid ""
3833#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3834#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3835#~ "\n"
3836#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3837#~ "from APT's binary cache files\n"
3838#~ msgstr ""
3839#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3840#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3841#~ "\n"
3842#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3843#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3844#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3845
3846#~ msgid ""
3847#~ "Options:\n"
3848#~ " -h This help text.\n"
3849#~ " -p=? The package cache.\n"
3850#~ " -s=? The source cache.\n"
3851#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3852#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3853#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3854#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3855#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3856#~ msgstr ""
3857#~ "Mga option:\n"
3858#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3859#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3860#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3861#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3862#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3863#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3864#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3865#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3866#~ "karagdagang impormasyon\n"
3867
8561c2fe
DK
3868#~ msgid ""
3869#~ "Options:\n"
3870#~ " -h This help text.\n"
3871#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3872#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Mga option:\n"
3875#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3876#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3877#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3878
3879#~ msgid ""
3880#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3881#~ "\n"
3882#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3883#~ "used\n"
3884#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3885#~ "\n"
3886#~ "Options:\n"
3887#~ " -h This help text\n"
3888#~ " -s Use source file sorting\n"
3889#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3890#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3891#~ msgstr ""
3892#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3893#~ "\n"
3894#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3895#~ "pakete.\n"
3896#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3897#~ "ito.\n"
3898#~ "\n"
3899#~ "Mga option:\n"
3900#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3901#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3902#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3903#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3904
04f27fae
MV
3905#~ msgid "Child process failed"
3906#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
5b1e4e86 3907
e49dd9d3
MV
3908#, fuzzy
3909#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3910#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3911
bf33c3bd
JAK
3912#~ msgid "Failed to create pipes"
3913#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3914
3915#~ msgid "Failed to exec gzip "
3916#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3917
864fe99c
MV
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3920#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3921
3922#~ msgid "Failed to create FILE*"
3923#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3924
3925#, fuzzy
3926#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3927#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3928
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3931#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3932
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3935#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3936
3937#, fuzzy
3938#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3939#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3940
3941#, fuzzy
3942#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3943#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3944
3945#, fuzzy
3946#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3947#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3948
3949#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3950#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3951
3952#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3953#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3954
3955#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3956#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3957
3958#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3959#~ msgstr ""
3960#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3961
3962#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3963#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3964
3965#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3966#~ msgstr ""
3967#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3968
3969#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3970#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3971
3972#~ msgid "Collecting File Provides"
3973#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3974
3975#, fuzzy
3976#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3977#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3978
3979#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3980#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3981
2f6a2fbb
DK
3982#~ msgid "Total dependency version space: "
3983#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3984
2f6a2fbb
DK
3985#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3986#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3987
2f6a2fbb
DK
3988#~ msgid "Done"
3989#~ msgstr "Tapos"
3990
3991#, fuzzy
3992#~ msgid "No keyring installed in %s."
3993#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3994
51da0c35
MV
3995#, fuzzy
3996#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3997#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3998
39b73d81
MV
3999#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4000#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
4001
72bae92a
MV
4002#~ msgid ""
4003#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4004#~ "Mounting CD-ROM\n"
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
4007#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
4008
ce34af08
MV
4009#, fuzzy
4010#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4011#~ msgstr ""
4012#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
4013
4014#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4015#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
4016
4017#~ msgid ""
4018#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4019#~ "need to manually fix this package."
4020#~ msgstr ""
4021#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
4022#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
4023
5caefc91
MV
4024#, fuzzy
4025#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4026#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
4027
3f5a581c
MV
4028#~ msgid "Failed to remove %s"
4029#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 4030
3f5a581c
MV
4031#~ msgid "Unable to create %s"
4032#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 4033
3f5a581c
MV
4034#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4035#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 4036
3f5a581c
MV
4037#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4038#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 4039
3f5a581c
MV
4040#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4041#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 4042
3f5a581c
MV
4043#~ msgid "Internal error getting a package name"
4044#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
4045
4046#~ msgid "Reading file listing"
4047#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4048
4049#~ msgid ""
4050#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4051#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4052#~ "package!"
4053#~ msgstr ""
4054#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
4055#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
4056#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
4057
4058#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4059#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
4060
4061#~ msgid "Internal error getting a node"
4062#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
4063
4064#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4065#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
4066
4067#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4068#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
4069
4070#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4071#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
4072
4073#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4074#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
4075
4076#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4077#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
4078
4079#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4080#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4081
4082#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4083#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4084
4085#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4086#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4087
4088#~ msgid "Couldn't change to %s"
4089#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4090
4091#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4092#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4093
4094#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4095#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4096
4097#~ msgid "Read error from %s process"
4098#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4099
4100#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4101#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 4102
a12d5352
MV
4103#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4104#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4105
4106#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4107#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4108
4109#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4110#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4111
c77d6597
MV
4112#~ msgid "decompressor"
4113#~ msgstr "taga-decompress"
4114
a12d5352
MV
4115#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4116#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4117
4118#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4119#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4120
c77d6597
MV
4121#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4122#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4123
4124#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4125#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4126
4127#, fuzzy
4128#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4129#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4130
4131#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4132#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4133
4134#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4135#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4136
4137#, fuzzy
4138#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4139#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4140
4141#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4142#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4143
4144#, fuzzy
4145#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4146#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4147
a12d5352
MV
4148#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4149#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4150
c77d6597
MV
4151#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4152#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4153
27b16a2e
MV
4154#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4155#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4156
b6c6b52f
MV
4157#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4158#~ msgstr ""
4159#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4160#~ "Lalabas."
4161
b6c6b52f
MV
4162#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4163#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4164
b81dbe40
DK
4165#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4166#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4167
0fd68707
MV
4168#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4169#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4170
4171#~ msgid "Could not patch file"
4172#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4173
1c5f0d75 4174#~ msgid " %4i %s\n"
4175#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4176
09d057db 4177#~ msgid "%4i %s\n"
4178#~ msgstr "%4i %s\n"
4179
4180#, fuzzy
4181#~ msgid "Processing triggers for %s"
4182#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4183
6c0bed9d 4184#~ msgid ""
4185#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4186#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4187#~ "that package should be filed."
4188#~ msgstr ""
4189#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4190#~ "ay\n"
4191#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4192#~ "pakete na ito."
4193
ab231908
OS
4194#, fuzzy
4195#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4196#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4197
67f393ab 4198#, fuzzy
0e1423ae 4199#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4200#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 4201
0e1423ae 4202#, fuzzy
4203#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4204#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4205
0e1423ae 4206#, fuzzy
4207#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4208#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4209
0e1423ae 4210#, fuzzy
4211#~ msgid "Stored label: %s \n"
4212#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 4213
0e1423ae 4214#, fuzzy
4215#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4216#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4217#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4218#~ msgstr ""
4219#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4220#~ "signature\n"
de5a560a 4221
0e1423ae 4222#, fuzzy
4223#~ msgid "openpty failed\n"
4224#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 4225
d799e5fd 4226#~ msgid "File date has changed %s"
4227#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 4228
802442e3 4229#~ msgid "Reading file list"
4230#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4231
4232#~ msgid "Could not execute "
4233#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4234
4235#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4236#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4237
4238#~ msgid "Removed with config %s"
4239#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4240
1b5a6222 4241#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
4242#~ msgstr ""
4243#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"