]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
0312a4ab | 9 | "POT-Creation-Date: 2014-12-23 13:28+0100\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: cy\n" |
97720af3 CP |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
9de26945 | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
97720af3 | 19 | #, c-format |
9de26945 MV |
20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
97720af3 | 22 | |
9de26945 MV |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
24 | #, fuzzy | |
25 | msgid "Total package names: " | |
26 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
97720af3 | 27 | |
9de26945 MV |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
29 | #, fuzzy | |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
b81dbe40 | 32 | |
9de26945 MV |
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
34 | #, fuzzy | |
35 | msgid " Normal packages: " | |
36 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
97720af3 | 37 | |
9de26945 MV |
38 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
39 | #, fuzzy | |
40 | msgid " Pure virtual packages: " | |
41 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
97720af3 | 42 | |
9de26945 MV |
43 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
44 | #, fuzzy | |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
97720af3 | 47 | |
9de26945 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 49 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
97720af3 | 52 | |
9de26945 MV |
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
54 | msgid " Missing: " | |
55 | msgstr " Ar Goll: " | |
97720af3 | 56 | |
9de26945 MV |
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
58 | #, fuzzy | |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
97720af3 | 61 | |
9de26945 MV |
62 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
63 | #, fuzzy | |
64 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
65 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
4948a1ba | 66 | |
9de26945 MV |
67 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
68 | #, fuzzy | |
69 | msgid "Total dependencies: " | |
70 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
97720af3 | 71 | |
9de26945 MV |
72 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
73 | #, fuzzy | |
74 | msgid "Total ver/file relations: " | |
75 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
97720af3 | 76 | |
9de26945 MV |
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
78 | #, fuzzy | |
79 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
80 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
4948a1ba | 81 | |
9de26945 MV |
82 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
83 | #, fuzzy | |
84 | msgid "Total Provides mappings: " | |
85 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
97720af3 | 86 | |
9de26945 MV |
87 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
88 | #, fuzzy | |
89 | msgid "Total globbed strings: " | |
90 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " | |
97720af3 | 91 | |
9de26945 MV |
92 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
93 | #, fuzzy | |
94 | msgid "Total dependency version space: " | |
95 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
97720af3 | 96 | |
9de26945 MV |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
98 | #, fuzzy | |
99 | msgid "Total slack space: " | |
100 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
97720af3 | 101 | |
9de26945 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
103 | #, fuzzy | |
104 | msgid "Total space accounted for: " | |
105 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
97720af3 | 106 | |
9de26945 MV |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
108 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
109 | #, c-format | |
110 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
111 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
97720af3 | 112 | |
7d8a4da7 MV |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 |
114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
115 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
116 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
117 | msgid "No packages found" | |
118 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
897e3c7b | 119 | |
7d8a4da7 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
121 | #, fuzzy |
122 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
123 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" | |
97720af3 | 124 | |
7d8a4da7 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1421 |
9de26945 MV |
126 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
127 | msgstr "" | |
27b16a2e | 128 | |
7d8a4da7 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
9de26945 MV |
130 | #, c-format |
131 | msgid "Unable to locate package %s" | |
132 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
b6c6b52f | 133 | |
7d8a4da7 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 |
67f393ab | 135 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
136 | msgid "Package files:" |
137 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
de5a560a | 138 | |
7d8a4da7 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 |
9de26945 MV |
140 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
141 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
97720af3 | 142 | |
9de26945 | 143 | #. Show any packages have explicit pins |
7d8a4da7 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
9de26945 MV |
145 | #, fuzzy |
146 | msgid "Pinned packages:" | |
147 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
97720af3 | 148 | |
7d8a4da7 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
9de26945 MV |
150 | msgid "(not found)" |
151 | msgstr "(heb ganfod)" | |
97720af3 | 152 | |
7d8a4da7 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
9de26945 MV |
154 | msgid " Installed: " |
155 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 156 | |
7d8a4da7 | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
9de26945 MV |
158 | msgid " Candidate: " |
159 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
b81dbe40 | 160 | |
7d8a4da7 | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
9de26945 MV |
162 | msgid "(none)" |
163 | msgstr "(dim)" | |
97720af3 | 164 | |
7d8a4da7 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1621 |
9de26945 MV |
166 | #, fuzzy |
167 | msgid " Package pin: " | |
168 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
97720af3 | 169 | |
9de26945 | 170 | #. Show the priority tables |
7d8a4da7 | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
172 | #, fuzzy |
173 | msgid " Version table:" | |
174 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
97720af3 | 175 | |
7d8a4da7 | 176 | #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
0312a4ab | 177 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388 |
9de26945 MV |
178 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
179 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
180 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
181 | #, fuzzy, c-format | |
182 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
183 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" | |
7ffbb475 | 184 | |
7d8a4da7 | 185 | #: cmdline/apt-cache.cc:1750 |
9de26945 MV |
186 | #, fuzzy |
187 | msgid "" | |
188 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
189 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
190 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
193 | "from APT's binary cache files\n" | |
194 | "\n" | |
195 | "Commands:\n" | |
196 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
197 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
198 | " showsrc - Show source records\n" | |
199 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
200 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
201 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
202 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
203 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
204 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
205 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
206 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
207 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
208 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
209 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
210 | " policy - Show policy settings\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "Options:\n" | |
213 | " -h This help text.\n" | |
214 | " -p=? The package cache.\n" | |
215 | " -s=? The source cache.\n" | |
216 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
217 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
218 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
219 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
220 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
67f393ab | 221 | msgstr "" |
9de26945 MV |
222 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" |
223 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
224 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
225 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
228 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Gorchmynion:\n" | |
231 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
232 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
233 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
234 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
235 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
236 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
237 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
238 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
239 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
240 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
241 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
242 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
243 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
244 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
245 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
246 | " policy - Show policy settings\n" | |
247 | "\n" | |
248 | "Options:\n" | |
249 | " -h This help text.\n" | |
250 | " -p=? The package cache.\n" | |
251 | " -s=? The source cache.\n" | |
252 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
253 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
254 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
255 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
256 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
97720af3 | 257 | |
9de26945 MV |
258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
259 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
260 | msgstr "" | |
5669725a | 261 | |
9de26945 MV |
262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
263 | #, fuzzy | |
264 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
265 | msgstr "" | |
266 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
267 | " '%s'\n" | |
268 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
5669725a | 269 | |
9de26945 MV |
270 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
271 | #, fuzzy, c-format | |
272 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
273 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
5669725a | 274 | |
9de26945 MV |
275 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
276 | msgid "" | |
277 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
278 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
279 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
280 | "mount point." | |
281 | msgstr "" | |
c77d6597 | 282 | |
9de26945 MV |
283 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
284 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
285 | msgstr "" | |
97720af3 | 286 | |
9de26945 MV |
287 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
288 | msgid "Arguments not in pairs" | |
289 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
97720af3 | 290 | |
9de26945 MV |
291 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
292 | #, fuzzy | |
293 | msgid "" | |
294 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Commands:\n" | |
299 | " shell - Shell mode\n" | |
300 | " dump - Show the configuration\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "Options:\n" | |
303 | " -h This help text.\n" | |
304 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
305 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
306 | msgstr "" | |
307 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
308 | "\n" | |
309 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
310 | "\n" | |
311 | "Gorchmynion:\n" | |
312 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
313 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
314 | "\n" | |
315 | "Opsiynnau:\n" | |
316 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
317 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
318 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 319 | |
9de26945 | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
ce34af08 | 321 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
322 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
323 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 324 | |
9de26945 MV |
325 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
326 | #, fuzzy, c-format | |
327 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
328 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 329 | |
9de26945 MV |
330 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
331 | #, fuzzy, c-format | |
332 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
333 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 334 | |
9de26945 MV |
335 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
336 | #, fuzzy, c-format | |
337 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
338 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
97720af3 | 339 | |
9de26945 | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
ce34af08 | 341 | #, c-format |
9de26945 MV |
342 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
343 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 344 | |
9de26945 | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
ce34af08 | 346 | #, c-format |
9de26945 MV |
347 | msgid "Couldn't find package %s" |
348 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
b6c6b52f | 349 | |
9de26945 MV |
350 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
351 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
352 | #, fuzzy, c-format | |
353 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
354 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
b6c6b52f | 355 | |
9de26945 MV |
356 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
357 | #, fuzzy, c-format | |
358 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
359 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
b6c6b52f | 360 | |
9de26945 MV |
361 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
362 | msgid "" | |
363 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
364 | "instead." | |
365 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 366 | |
9de26945 MV |
367 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
368 | #, fuzzy | |
369 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
370 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
b6c6b52f | 371 | |
9de26945 MV |
372 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
373 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
374 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
3f5a581c | 375 | |
9de26945 MV |
376 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
377 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
378 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
b6c6b52f | 379 | |
b391a29c | 380 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071 |
9de26945 MV |
381 | #, c-format |
382 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
383 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
b6c6b52f | 384 | |
9de26945 MV |
385 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
386 | #, c-format | |
387 | msgid "" | |
388 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
389 | "%s\n" | |
ce34af08 | 390 | msgstr "" |
b6c6b52f | 391 | |
9de26945 MV |
392 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
393 | #, c-format | |
394 | msgid "" | |
395 | "Please use:\n" | |
396 | "bzr branch %s\n" | |
397 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
ce34af08 | 398 | msgstr "" |
de5a560a | 399 | |
b391a29c | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
9de26945 MV |
401 | #, fuzzy, c-format |
402 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
403 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 404 | |
b391a29c | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876 |
9de26945 MV |
406 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 |
407 | #, fuzzy, c-format | |
408 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
409 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
3c4a4974 | 410 | |
b391a29c | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
9de26945 MV |
412 | #, c-format |
413 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
414 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
1e7ec0d8 | 415 | |
9de26945 MV |
416 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
417 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:895 |
9de26945 MV |
419 | #, c-format |
420 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
421 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
a4a59015 | 422 | |
9de26945 MV |
423 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
424 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
1e7ec0d8 | 426 | #, c-format |
9de26945 MV |
427 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
428 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
a4a59015 | 429 | |
b391a29c | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:906 |
1e7ec0d8 | 431 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
432 | msgid "Fetch source %s\n" |
433 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
1e7ec0d8 | 434 | |
b391a29c | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:924 |
9de26945 MV |
436 | msgid "Failed to fetch some archives." |
437 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
1e7ec0d8 | 438 | |
b391a29c | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314 |
9de26945 MV |
440 | msgid "Download complete and in download only mode" |
441 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
442 | ||
b391a29c | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
1e7ec0d8 | 444 | #, c-format |
9de26945 MV |
445 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
446 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
a4a59015 | 447 | |
b391a29c | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:967 |
1e7ec0d8 | 449 | #, c-format |
9de26945 MV |
450 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
451 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
3c4a4974 | 452 | |
b391a29c | 453 | #: cmdline/apt-get.cc:968 |
1e7ec0d8 | 454 | #, c-format |
9de26945 | 455 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1e7ec0d8 | 456 | msgstr "" |
97720af3 | 457 | |
b391a29c | 458 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
1e7ec0d8 | 459 | #, c-format |
9de26945 MV |
460 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
461 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
462 | ||
b391a29c | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:1015 |
9de26945 MV |
464 | msgid "Child process failed" |
465 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
466 | ||
b391a29c | 467 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
9de26945 | 468 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1e7ec0d8 | 469 | msgstr "" |
9de26945 | 470 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" |
97720af3 | 471 | |
b391a29c | 472 | #: cmdline/apt-get.cc:1059 |
1e7ec0d8 MV |
473 | #, c-format |
474 | msgid "" | |
9de26945 MV |
475 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
476 | "Architectures for setup" | |
1e7ec0d8 | 477 | msgstr "" |
97720af3 | 478 | |
b391a29c | 479 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086 |
1e7ec0d8 | 480 | #, c-format |
9de26945 MV |
481 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
482 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
483 | ||
b391a29c | 484 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
9de26945 MV |
485 | #, c-format |
486 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
487 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
488 | ||
b391a29c | 489 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 |
9de26945 MV |
490 | #, fuzzy, c-format |
491 | msgid "" | |
492 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
493 | "packages" | |
1e7ec0d8 | 494 | msgstr "" |
9de26945 MV |
495 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " |
496 | "%s" | |
1e7ec0d8 | 497 | |
b391a29c | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:1294 |
1e7ec0d8 MV |
499 | #, c-format |
500 | msgid "" | |
9de26945 MV |
501 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
502 | "found" | |
1e7ec0d8 | 503 | msgstr "" |
9de26945 MV |
504 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " |
505 | "%s" | |
97720af3 | 506 | |
b391a29c | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1317 |
1e7ec0d8 | 508 | #, c-format |
9de26945 MV |
509 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
510 | msgstr "" | |
511 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " | |
512 | "newydd" | |
1e7ec0d8 | 513 | |
b391a29c | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 |
3c4a4974 | 515 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
516 | msgid "" |
517 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
518 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
519 | msgstr "" | |
520 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " | |
521 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
97720af3 | 522 | |
b391a29c | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1362 |
ce34af08 | 524 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
525 | msgid "" |
526 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
527 | "version" | |
528 | msgstr "" | |
529 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " | |
530 | "%s" | |
97720af3 | 531 | |
b391a29c | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
9de26945 MV |
533 | #, c-format |
534 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
535 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
97720af3 | 536 | |
b391a29c | 537 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
1e7ec0d8 | 538 | #, c-format |
9de26945 MV |
539 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
540 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
97720af3 | 541 | |
b391a29c | 542 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 |
9de26945 MV |
543 | msgid "Failed to process build dependencies" |
544 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
545 | ||
b391a29c | 546 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510 |
1e7ec0d8 | 547 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
548 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
549 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
1e7ec0d8 | 550 | |
b391a29c | 551 | #: cmdline/apt-get.cc:1596 |
9de26945 MV |
552 | #, fuzzy |
553 | msgid "Supported modules:" | |
554 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
1e7ec0d8 | 555 | |
9de26945 | 556 | # FIXME: split |
b391a29c | 557 | #: cmdline/apt-get.cc:1637 |
1e7ec0d8 | 558 | #, fuzzy |
97720af3 | 559 | msgid "" |
9de26945 MV |
560 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
561 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
562 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
563 | "\n" | |
564 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
565 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
566 | "and install.\n" | |
567 | "\n" | |
568 | "Commands:\n" | |
569 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
570 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
571 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
572 | " remove - Remove packages\n" | |
573 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
574 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
575 | " source - Download source archives\n" | |
576 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
577 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
578 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
579 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
580 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
581 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
582 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
583 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
584 | "\n" | |
585 | "Options:\n" | |
586 | " -h This help text.\n" | |
587 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
588 | " -qq No output except for errors\n" | |
589 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
590 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
591 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
592 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
593 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
594 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
595 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
596 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
597 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
598 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
599 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
600 | "pages for more information and options.\n" | |
601 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
97720af3 | 602 | msgstr "" |
9de26945 MV |
603 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" |
604 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
605 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
606 | "\n" | |
607 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
608 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
609 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
610 | "\n" | |
611 | "Gorchmynion:\n" | |
612 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
613 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
614 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
615 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
616 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
617 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
618 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
619 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
620 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
621 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
622 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
623 | "\n" | |
624 | "Opsiynnau:\n" | |
625 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
626 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
627 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
628 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
629 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
630 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
631 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
632 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
633 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
634 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
635 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
636 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
637 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
638 | "\n" | |
639 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
640 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
641 | "\n" | |
642 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
67f393ab | 643 | |
7d8a4da7 MV |
644 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
645 | msgid "Need one URL as argument" | |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
648 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
649 | #, fuzzy |
650 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
651 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
1e7ec0d8 | 652 | |
0312a4ab | 653 | #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 |
9de26945 | 654 | msgid "Download Failed" |
97720af3 | 655 | msgstr "" |
97720af3 | 656 | |
0312a4ab | 657 | #: cmdline/apt-helper.cc:91 |
67f393ab | 658 | msgid "" |
9de26945 MV |
659 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
660 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
661 | "\n" | |
662 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
663 | "\n" | |
664 | "Commands:\n" | |
665 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 666 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
667 | "\n" |
668 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
b6c6b52f | 669 | msgstr "" |
4948a1ba | 670 | |
9de26945 | 671 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1e7ec0d8 | 672 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
673 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
674 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
4948a1ba | 675 | |
9de26945 MV |
676 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
677 | #, fuzzy, c-format | |
678 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
679 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
4948a1ba | 680 | |
9de26945 MV |
681 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
682 | #, fuzzy, c-format | |
683 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
684 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
4948a1ba | 685 | |
9de26945 MV |
686 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
687 | #, fuzzy, c-format | |
688 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
689 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
97720af3 | 690 | |
9de26945 MV |
691 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
692 | #, fuzzy, c-format | |
693 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
694 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
97720af3 | 695 | |
9de26945 MV |
696 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
697 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
0312a4ab | 698 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317 |
9de26945 MV |
699 | #, fuzzy, c-format |
700 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
701 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
c3bbfb87 | 702 | |
9de26945 MV |
703 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
704 | #, fuzzy, c-format | |
705 | msgid "%s set on hold.\n" | |
706 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
c3bbfb87 | 707 | |
9de26945 MV |
708 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
709 | #, fuzzy, c-format | |
710 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
711 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
4948a1ba | 712 | |
9de26945 MV |
713 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
714 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1e7ec0d8 | 715 | msgstr "" |
97720af3 | 716 | |
9de26945 | 717 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
67f393ab | 718 | msgid "" |
9de26945 MV |
719 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
720 | "\n" | |
721 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
722 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
723 | "\n" | |
724 | "Commands:\n" | |
725 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
726 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
727 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
728 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
729 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
730 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
731 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
732 | "\n" | |
733 | "Options:\n" | |
734 | " -h This help text.\n" | |
735 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
736 | " -qq No output except for errors\n" | |
737 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
738 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
739 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
740 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
741 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 742 | msgstr "" |
97720af3 | 743 | |
9de26945 | 744 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1e7ec0d8 | 745 | msgid "" |
9de26945 MV |
746 | "Usage: apt [options] command\n" |
747 | "\n" | |
748 | "CLI for apt.\n" | |
749 | "Basic commands: \n" | |
750 | " list - list packages based on package names\n" | |
751 | " search - search in package descriptions\n" | |
752 | " show - show package details\n" | |
753 | "\n" | |
754 | " update - update list of available packages\n" | |
755 | "\n" | |
756 | " install - install packages\n" | |
757 | " remove - remove packages\n" | |
758 | "\n" | |
759 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
760 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
761 | "packages\n" | |
762 | "\n" | |
763 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1e7ec0d8 | 764 | msgstr "" |
97720af3 | 765 | |
9de26945 | 766 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 767 | #, c-format |
9de26945 MV |
768 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
769 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
b6c6b52f | 770 | |
9de26945 | 771 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1e7ec0d8 | 772 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 773 | msgid "" |
9de26945 MV |
774 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
775 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 776 | msgstr "" |
9de26945 MV |
777 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" |
778 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
3f5a581c | 779 | |
9de26945 | 780 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1e7ec0d8 | 781 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
782 | msgid "Wrong CD-ROM" |
783 | msgstr "CD Anghywir" | |
97720af3 | 784 | |
9de26945 | 785 | #: methods/cdrom.cc:249 |
b6c6b52f | 786 | #, c-format |
9de26945 MV |
787 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
788 | msgstr "" | |
789 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
b6c6b52f | 790 | |
9de26945 MV |
791 | #: methods/cdrom.cc:254 |
792 | #, fuzzy | |
793 | msgid "Disk not found." | |
794 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
802442e3 | 795 | |
b391a29c | 796 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
797 | msgid "File not found" |
798 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 799 | |
b391a29c | 800 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
801 | #: methods/rred.cc:608 |
802 | msgid "Failed to stat" | |
803 | msgstr "Methwyd stat()" | |
67f393ab | 804 | |
b391a29c | 805 | #: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
806 | msgid "Failed to set modification time" |
807 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
97720af3 | 808 | |
9de26945 MV |
809 | #: methods/file.cc:48 |
810 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
811 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
97720af3 | 812 | |
9de26945 MV |
813 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
814 | #: methods/ftp.cc:177 | |
815 | msgid "Logging in" | |
816 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
97720af3 | 817 | |
9de26945 MV |
818 | #: methods/ftp.cc:183 |
819 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
820 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
821 | ||
822 | #: methods/ftp.cc:188 | |
823 | msgid "Unable to determine the local name" | |
824 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
825 | ||
826 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 | |
1e7ec0d8 | 827 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
828 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
829 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
1e7ec0d8 | 830 | |
9de26945 | 831 | #: methods/ftp.cc:225 |
97720af3 | 832 | #, c-format |
9de26945 MV |
833 | msgid "USER failed, server said: %s" |
834 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 835 | |
9de26945 | 836 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 | 837 | #, c-format |
9de26945 MV |
838 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
839 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 840 | |
9de26945 MV |
841 | #: methods/ftp.cc:252 |
842 | msgid "" | |
843 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
844 | "is empty." | |
1e7ec0d8 | 845 | msgstr "" |
9de26945 MV |
846 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" |
847 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
3c4a4974 | 848 | |
9de26945 MV |
849 | # FIXME |
850 | #: methods/ftp.cc:280 | |
27b16a2e | 851 | #, c-format |
9de26945 MV |
852 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
853 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
27b16a2e | 854 | |
9de26945 | 855 | #: methods/ftp.cc:306 |
97720af3 | 856 | #, c-format |
9de26945 MV |
857 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
858 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 859 | |
b391a29c | 860 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
861 | msgid "Connection timeout" |
862 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
97720af3 | 863 | |
9de26945 MV |
864 | #: methods/ftp.cc:350 |
865 | msgid "Server closed the connection" | |
866 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
97720af3 | 867 | |
9de26945 MV |
868 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
869 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
870 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
871 | msgid "Read error" | |
872 | msgstr "Gwall darllen" | |
1e7ec0d8 | 873 | |
9de26945 MV |
874 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
875 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
876 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
27b16a2e | 877 | |
9de26945 MV |
878 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
879 | msgid "Protocol corruption" | |
880 | msgstr "Llygr protocol" | |
ce34af08 | 881 | |
b391a29c | 882 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
9de26945 MV |
883 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
884 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
885 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
886 | msgid "Write error" | |
887 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
97720af3 | 888 | |
9de26945 MV |
889 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
890 | msgid "Could not create a socket" | |
891 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
97720af3 | 892 | |
9de26945 MV |
893 | #: methods/ftp.cc:712 |
894 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
895 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
97720af3 | 896 | |
9de26945 MV |
897 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
898 | msgid "Failed" | |
899 | msgstr "Methwyd" | |
97720af3 | 900 | |
9de26945 MV |
901 | #: methods/ftp.cc:718 |
902 | #, fuzzy | |
903 | msgid "Could not connect passive socket." | |
904 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
897e3c7b | 905 | |
9de26945 MV |
906 | # FIXME |
907 | #: methods/ftp.cc:735 | |
908 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
909 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
97720af3 | 910 | |
9de26945 MV |
911 | #: methods/ftp.cc:749 |
912 | msgid "Could not bind a socket" | |
913 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
09d057db | 914 | |
9de26945 MV |
915 | #: methods/ftp.cc:753 |
916 | msgid "Could not listen on the socket" | |
917 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
97720af3 | 918 | |
9de26945 MV |
919 | #: methods/ftp.cc:760 |
920 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
921 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
97720af3 | 922 | |
9de26945 MV |
923 | #: methods/ftp.cc:792 |
924 | msgid "Unable to send PORT command" | |
925 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
97720af3 | 926 | |
9de26945 | 927 | #: methods/ftp.cc:802 |
1e7ec0d8 | 928 | #, c-format |
9de26945 MV |
929 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
930 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
67f393ab | 931 | |
9de26945 | 932 | #: methods/ftp.cc:811 |
1e7ec0d8 | 933 | #, c-format |
9de26945 MV |
934 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
935 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 936 | |
9de26945 MV |
937 | #: methods/ftp.cc:831 |
938 | msgid "Data socket connect timed out" | |
939 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
de5a560a | 940 | |
9de26945 MV |
941 | #: methods/ftp.cc:838 |
942 | msgid "Unable to accept connection" | |
943 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
ce34af08 | 944 | |
0312a4ab | 945 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
946 | msgid "Problem hashing file" |
947 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
ce34af08 | 948 | |
9de26945 MV |
949 | #: methods/ftp.cc:890 |
950 | #, c-format | |
951 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
952 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
ce34af08 | 953 | |
b391a29c | 954 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
955 | msgid "Data socket timed out" |
956 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
ce34af08 | 957 | |
9de26945 MV |
958 | #: methods/ftp.cc:935 |
959 | #, c-format | |
960 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
961 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
ce34af08 | 962 | |
9de26945 MV |
963 | #. Get the files information |
964 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
965 | msgid "Query" | |
966 | msgstr "Ymholiad" | |
ce34af08 | 967 | |
9de26945 MV |
968 | # FIXME |
969 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
970 | msgid "Unable to invoke " | |
971 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
972 | ||
973 | #: methods/connect.cc:76 | |
1e7ec0d8 | 974 | #, c-format |
9de26945 MV |
975 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
976 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
ce34af08 | 977 | |
9de26945 | 978 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 979 | #, c-format |
9de26945 MV |
980 | msgid "[IP: %s %s]" |
981 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
ce34af08 | 982 | |
9de26945 MV |
983 | #: methods/connect.cc:94 |
984 | #, c-format | |
985 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
986 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
ce34af08 | 987 | |
9de26945 MV |
988 | #: methods/connect.cc:100 |
989 | #, c-format | |
990 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
991 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
ce34af08 | 992 | |
9de26945 MV |
993 | #: methods/connect.cc:108 |
994 | #, c-format | |
995 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
996 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
ce34af08 | 997 | |
9de26945 MV |
998 | #: methods/connect.cc:126 |
999 | #, c-format | |
1000 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1001 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 1002 | |
9de26945 MV |
1003 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1004 | #. ssh connection that is still going | |
b391a29c | 1005 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
9de26945 MV |
1006 | #, c-format |
1007 | msgid "Connecting to %s" | |
1008 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
506ab3c7 | 1009 | |
9de26945 MV |
1010 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
1011 | #, c-format | |
1012 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1013 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
506ab3c7 | 1014 | |
9de26945 | 1015 | #: methods/connect.cc:205 |
1e7ec0d8 | 1016 | #, c-format |
9de26945 MV |
1017 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1018 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
506ab3c7 | 1019 | |
9de26945 | 1020 | #: methods/connect.cc:209 |
1e7ec0d8 | 1021 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1022 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1023 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
506ab3c7 | 1024 | |
9de26945 | 1025 | #: methods/connect.cc:211 |
1e7ec0d8 | 1026 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1027 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1028 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
506ab3c7 | 1029 | |
9de26945 | 1030 | #: methods/connect.cc:258 |
1e7ec0d8 | 1031 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1032 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1033 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" | |
506ab3c7 | 1034 | |
9de26945 MV |
1035 | #: methods/gpgv.cc:168 |
1036 | msgid "" | |
1037 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1e7ec0d8 | 1038 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1039 | |
9de26945 MV |
1040 | #: methods/gpgv.cc:172 |
1041 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1e7ec0d8 | 1042 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1043 | |
9de26945 MV |
1044 | #: methods/gpgv.cc:174 |
1045 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1e7ec0d8 | 1046 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1047 | |
9de26945 MV |
1048 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1049 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid "" | |
1052 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1053 | "authentication?)" | |
506ab3c7 MV |
1054 | msgstr "" |
1055 | ||
9de26945 MV |
1056 | #: methods/gpgv.cc:184 |
1057 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1e7ec0d8 | 1058 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1059 | |
9de26945 MV |
1060 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
1061 | #, fuzzy | |
1062 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1063 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
506ab3c7 | 1064 | |
9de26945 | 1065 | #: methods/gpgv.cc:231 |
1e7ec0d8 | 1066 | msgid "" |
9de26945 MV |
1067 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1068 | "available:\n" | |
506ab3c7 MV |
1069 | msgstr "" |
1070 | ||
9de26945 MV |
1071 | #: methods/gzip.cc:69 |
1072 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1e7ec0d8 | 1073 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1074 | |
0312a4ab | 1075 | #: methods/http.cc:513 |
9de26945 MV |
1076 | msgid "Error writing to the file" |
1077 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
3fa4e98f | 1078 | |
0312a4ab | 1079 | #: methods/http.cc:527 |
9de26945 MV |
1080 | #, fuzzy |
1081 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1082 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
de5a560a | 1083 | |
0312a4ab | 1084 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1085 | msgid "Error reading from server" |
1086 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
506ab3c7 | 1087 | |
0312a4ab | 1088 | #: methods/http.cc:565 |
9de26945 MV |
1089 | msgid "Error writing to file" |
1090 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
3fa4e98f | 1091 | |
0312a4ab | 1092 | #: methods/http.cc:625 |
9de26945 MV |
1093 | msgid "Select failed" |
1094 | msgstr "Methwyd dewis" | |
1e7ec0d8 | 1095 | |
0312a4ab | 1096 | #: methods/http.cc:630 |
9de26945 MV |
1097 | msgid "Connection timed out" |
1098 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
3fa4e98f | 1099 | |
0312a4ab | 1100 | #: methods/http.cc:653 |
9de26945 MV |
1101 | msgid "Error writing to output file" |
1102 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
3fa4e98f | 1103 | |
7d8a4da7 | 1104 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1105 | msgid "Waiting for headers" |
1106 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
3fa4e98f | 1107 | |
0312a4ab | 1108 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1109 | msgid "Bad header line" |
1110 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
3fa4e98f | 1111 | |
0312a4ab | 1112 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1113 | #, fuzzy |
1114 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1115 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
3fa4e98f | 1116 | |
0312a4ab | 1117 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1118 | #, fuzzy |
1119 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1120 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
3fa4e98f | 1121 | |
0312a4ab | 1122 | #: methods/server.cc:193 |
9de26945 MV |
1123 | #, fuzzy |
1124 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1125 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
51da0c35 | 1126 | |
0312a4ab | 1127 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1128 | #, fuzzy |
1129 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1130 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
3fa4e98f | 1131 | |
0312a4ab | 1132 | #: methods/server.cc:219 |
9de26945 MV |
1133 | msgid "Unknown date format" |
1134 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
3fa4e98f | 1135 | |
0312a4ab | 1136 | #: methods/server.cc:494 |
9de26945 MV |
1137 | #, fuzzy |
1138 | msgid "Bad header data" | |
1139 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
3fa4e98f | 1140 | |
0312a4ab | 1141 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
9de26945 MV |
1142 | msgid "Connection failed" |
1143 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
3fa4e98f | 1144 | |
0312a4ab | 1145 | #: methods/server.cc:659 |
9de26945 MV |
1146 | msgid "Internal error" |
1147 | msgstr "Gwall mewnol" | |
3fa4e98f | 1148 | |
b391a29c DK |
1149 | #: apt-private/private-list.cc:129 |
1150 | msgid "Listing" | |
1151 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1152 | |
b391a29c | 1153 | #: apt-private/private-list.cc:159 |
7d8a4da7 | 1154 | #, c-format |
b391a29c DK |
1155 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1156 | msgid_plural "" | |
1157 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1158 | msgstr[0] "" | |
1159 | msgstr[1] "" | |
7d8a4da7 MV |
1160 | |
1161 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1162 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1163 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
1164 | ||
1165 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1166 | msgid " failed." | |
1167 | msgstr " wedi methu." | |
1168 | ||
1169 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1170 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1171 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
1172 | ||
1173 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1174 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1175 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
1176 | ||
1177 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1178 | msgid " Done" | |
1179 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
1180 | ||
1181 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1182 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1183 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
1184 | ||
1185 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1186 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1187 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
1188 | ||
b391a29c DK |
1189 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1190 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1191 | msgid "unknown" | |
1e7ec0d8 | 1192 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1193 | |
b391a29c DK |
1194 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
1195 | #, fuzzy, c-format | |
1196 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1197 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
1198 | ||
1199 | #: apt-private/private-output.cc:268 | |
7d8a4da7 | 1200 | #, fuzzy |
b391a29c DK |
1201 | msgid "[installed,local]" |
1202 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
7d8a4da7 | 1203 | |
b391a29c DK |
1204 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
1205 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
7d8a4da7 MV |
1206 | msgstr "" |
1207 | ||
b391a29c | 1208 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
7d8a4da7 | 1209 | #, fuzzy |
b391a29c DK |
1210 | msgid "[installed,automatic]" |
1211 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
7d8a4da7 | 1212 | |
b391a29c DK |
1213 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
1214 | #, fuzzy | |
1215 | msgid "[installed]" | |
1216 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
1217 | ||
1218 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1219 | #, c-format | |
1220 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
7d8a4da7 MV |
1221 | msgstr "" |
1222 | ||
b391a29c DK |
1223 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
1224 | msgid "[residual-config]" | |
1225 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1226 | |
b391a29c | 1227 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
7d8a4da7 | 1228 | #, c-format |
b391a29c DK |
1229 | msgid "but %s is installed" |
1230 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
1231 | ||
1232 | #: apt-private/private-output.cc:457 | |
1233 | #, c-format | |
1234 | msgid "but %s is to be installed" | |
1235 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1236 | ||
1237 | #: apt-private/private-output.cc:464 | |
1238 | msgid "but it is not installable" | |
1239 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
1240 | ||
1241 | #: apt-private/private-output.cc:466 | |
1242 | msgid "but it is a virtual package" | |
1243 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
1244 | ||
1245 | #: apt-private/private-output.cc:469 | |
1246 | msgid "but it is not installed" | |
1247 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
1248 | ||
1249 | #: apt-private/private-output.cc:469 | |
1250 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1251 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
1252 | ||
1253 | #: apt-private/private-output.cc:474 | |
1254 | msgid " or" | |
1255 | msgstr " neu" | |
1256 | ||
1257 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 | |
1258 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1259 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
1260 | ||
1261 | #: apt-private/private-output.cc:523 | |
1262 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1263 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1264 | ||
1265 | #: apt-private/private-output.cc:549 | |
1266 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1267 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
1268 | ||
1269 | #: apt-private/private-output.cc:571 | |
1270 | #, fuzzy | |
1271 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1272 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
1273 | ||
1274 | #: apt-private/private-output.cc:592 | |
1275 | #, fuzzy | |
1276 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1277 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
1278 | ||
1279 | #: apt-private/private-output.cc:613 | |
1280 | #, fuzzy | |
1281 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1282 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
1283 | ||
1284 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1285 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1286 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
1287 | ||
1288 | #: apt-private/private-output.cc:688 | |
1289 | #, c-format | |
1290 | msgid "%s (due to %s) " | |
1291 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
1292 | ||
1293 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1294 | #, fuzzy | |
1295 | msgid "" | |
1296 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1297 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1298 | msgstr "" | |
1299 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
1300 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
1301 | "ei wneud!" | |
1302 | ||
1303 | #: apt-private/private-output.cc:727 | |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1306 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
1307 | ||
1308 | #: apt-private/private-output.cc:731 | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1311 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
1312 | ||
1313 | #: apt-private/private-output.cc:733 | |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "%lu downgraded, " | |
1316 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
1317 | ||
1318 | #: apt-private/private-output.cc:735 | |
1319 | #, c-format | |
1320 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1321 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
1322 | ||
1323 | #: apt-private/private-output.cc:739 | |
1324 | #, c-format | |
1325 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1326 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
1327 | ||
1328 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1329 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1330 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1331 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1332 | #: apt-private/private-output.cc:761 | |
1333 | msgid "[Y/n]" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | ||
1336 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1337 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1338 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1339 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1340 | #: apt-private/private-output.cc:767 | |
1341 | msgid "[y/N]" | |
1342 | msgstr "" | |
1343 | ||
1344 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1345 | #: apt-private/private-output.cc:778 | |
1346 | msgid "Y" | |
1347 | msgstr "I" | |
1348 | ||
1349 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1350 | #: apt-private/private-output.cc:784 | |
1351 | msgid "N" | |
1352 | msgstr "" | |
1353 | ||
1354 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
1355 | #, c-format | |
1356 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1357 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
1358 | ||
1359 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1360 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1361 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
1362 | ||
1363 | #: apt-private/private-update.cc:97 | |
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1366 | msgid_plural "" | |
1367 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1368 | msgstr[0] "" | |
1369 | msgstr[1] "" | |
1370 | ||
1371 | #: apt-private/private-update.cc:101 | |
1372 | msgid "All packages are up to date." | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | ||
1375 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 | |
1376 | msgid "Sorting" | |
1377 | msgstr "" | |
1378 | ||
1379 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
1380 | #, c-format | |
1381 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1382 | msgid_plural "" | |
1383 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1384 | msgstr[0] "" | |
1385 | msgstr[1] "" | |
1386 | ||
1387 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1388 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | ||
1391 | #: apt-private/private-main.cc:32 | |
1392 | msgid "" | |
1393 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1394 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1395 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1396 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1397 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1398 | |
9de26945 MV |
1399 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
1400 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1e7ec0d8 | 1401 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1402 | |
9de26945 MV |
1403 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
1404 | #, fuzzy | |
1405 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1406 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
3fa4e98f | 1407 | |
9de26945 MV |
1408 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1409 | #, fuzzy | |
1410 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1411 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
1e7ec0d8 | 1412 | |
9de26945 MV |
1413 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
1414 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1415 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1416 | |
9de26945 MV |
1417 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1418 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1419 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
3fa4e98f | 1420 | #, c-format |
9de26945 MV |
1421 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1422 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
3fa4e98f | 1423 | |
9de26945 MV |
1424 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1425 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1426 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
3fa4e98f | 1427 | #, c-format |
9de26945 MV |
1428 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1429 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
3fa4e98f | 1430 | |
9de26945 MV |
1431 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1432 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1433 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
1e7ec0d8 | 1434 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1435 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1436 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" | |
3fa4e98f | 1437 | |
9de26945 MV |
1438 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1439 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1440 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
1e7ec0d8 | 1441 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1442 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1443 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" | |
3fa4e98f | 1444 | |
9de26945 MV |
1445 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
1446 | #, c-format | |
1447 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1448 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
3fa4e98f | 1449 | |
b391a29c DK |
1450 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
1451 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1452 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
1453 | ||
1454 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 | |
9de26945 MV |
1455 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1456 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
51da0c35 | 1457 | |
9de26945 MV |
1458 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1459 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1460 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
1461 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1462 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
3fa4e98f | 1463 | |
9de26945 | 1464 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1e7ec0d8 | 1465 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1466 | msgid "" |
1467 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1468 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1469 | " ?] " | |
1470 | msgstr "" | |
1471 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" | |
1472 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
1473 | " ?]" | |
506ab3c7 | 1474 | |
9de26945 MV |
1475 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
1476 | msgid "Abort." | |
1477 | msgstr "Erthylu." | |
27b16a2e | 1478 | |
9de26945 MV |
1479 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
1480 | msgid "Do you want to continue?" | |
1481 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?" | |
27b16a2e | 1482 | |
9de26945 MV |
1483 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
1484 | msgid "Some files failed to download" | |
1485 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
27b16a2e | 1486 | |
9de26945 MV |
1487 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
1488 | msgid "" | |
1489 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1490 | "missing?" | |
ce34af08 | 1491 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1492 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " |
1493 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
27b16a2e | 1494 | |
9de26945 MV |
1495 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
1496 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1497 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
27b16a2e | 1498 | |
9de26945 MV |
1499 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
1500 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1501 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
ce34af08 | 1502 | |
9de26945 | 1503 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
1e7ec0d8 | 1504 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1505 | msgid "Aborting install." |
1506 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
ce34af08 | 1507 | |
9de26945 MV |
1508 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
1509 | msgid "" | |
1510 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1511 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1512 | msgid_plural "" | |
1513 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1514 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1515 | msgstr[0] "" | |
1516 | msgstr[1] "" | |
27b16a2e | 1517 | |
9de26945 MV |
1518 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
1519 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
27b16a2e | 1520 | msgstr "" |
ce34af08 | 1521 | |
9de26945 MV |
1522 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
1523 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1e7ec0d8 | 1524 | msgstr "" |
ce34af08 | 1525 | |
9de26945 | 1526 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
67f393ab | 1527 | msgid "" |
9de26945 MV |
1528 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1529 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
67f393ab | 1530 | msgstr "" |
3f5a581c | 1531 | |
9de26945 MV |
1532 | #. |
1533 | #. if (Packages == 1) | |
1534 | #. { | |
1535 | #. c1out << std::endl; | |
1536 | #. c1out << | |
1537 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1538 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1539 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1540 | #. } | |
1541 | #. | |
1542 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
1543 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1544 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
3f5a581c | 1545 | |
9de26945 MV |
1546 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
1547 | #, fuzzy | |
1548 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1549 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
3f5a581c | 1550 | |
9de26945 MV |
1551 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
1552 | #, fuzzy | |
1553 | msgid "" | |
1554 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1555 | msgid_plural "" | |
1556 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1557 | "required:" | |
1558 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1559 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
3f5a581c | 1560 | |
9de26945 MV |
1561 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1562 | #, fuzzy, c-format | |
1563 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1564 | msgid_plural "" | |
1565 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1566 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1567 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1e7ec0d8 | 1568 | |
9de26945 MV |
1569 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1570 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1571 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1572 | msgstr[0] "" | |
1573 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 1574 | |
9de26945 MV |
1575 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
1576 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1577 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
3f5a581c | 1578 | |
9de26945 MV |
1579 | # FIXME |
1580 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
1581 | msgid "" | |
1582 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1583 | "solution)." | |
1584 | msgstr "" | |
1585 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
1586 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
3f5a581c | 1587 | |
9de26945 MV |
1588 | # FIXME: needs commas |
1589 | #: apt-private/private-install.cc:638 | |
1590 | msgid "" | |
1591 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1592 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1593 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1594 | "or been moved out of Incoming." | |
ce34af08 | 1595 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1596 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" |
1597 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
1598 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
1599 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
3f5a581c | 1600 | |
9de26945 MV |
1601 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
1602 | msgid "Broken packages" | |
1603 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
3f5a581c | 1604 | |
9de26945 MV |
1605 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
1606 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1607 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
3f5a581c | 1608 | |
9de26945 MV |
1609 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
1610 | msgid "Suggested packages:" | |
1611 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
3f5a581c | 1612 | |
9de26945 MV |
1613 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1614 | msgid "Recommended packages:" | |
1615 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
3f5a581c | 1616 | |
9de26945 | 1617 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
1e7ec0d8 | 1618 | #, c-format |
9de26945 MV |
1619 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
1620 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
3f5a581c | 1621 | |
9de26945 | 1622 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1e7ec0d8 | 1623 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1624 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
1625 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
3f5a581c | 1626 | |
9de26945 | 1627 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
1e7ec0d8 | 1628 | #, c-format |
9de26945 MV |
1629 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1630 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
3f5a581c | 1631 | |
9de26945 | 1632 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
1e7ec0d8 | 1633 | #, c-format |
9de26945 MV |
1634 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1635 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
3f5a581c | 1636 | |
9de26945 MV |
1637 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
1638 | #, fuzzy, c-format | |
1639 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1640 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
3f5a581c | 1641 | |
9de26945 MV |
1642 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
1643 | #, fuzzy, c-format | |
1644 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1645 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
3f5a581c | 1646 | |
9de26945 MV |
1647 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1648 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
1649 | #, fuzzy, c-format | |
1650 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1651 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
d8ad0e30 | 1652 | |
9de26945 MV |
1653 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
1654 | #, fuzzy, c-format | |
1655 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1656 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
d8ad0e30 | 1657 | |
b391a29c DK |
1658 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1659 | #, fuzzy | |
1660 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1661 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
1662 | ||
1663 | #: apt-private/private-download.cc:40 | |
1664 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
9de26945 | 1665 | msgstr "" |
d8ad0e30 | 1666 | |
b391a29c DK |
1667 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
1668 | #, fuzzy | |
1669 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1670 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
d8ad0e30 | 1671 | |
b391a29c DK |
1672 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
1673 | msgid "Install these packages without verification?" | |
7d8a4da7 | 1674 | msgstr "" |
de5a560a | 1675 | |
b391a29c DK |
1676 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1679 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
8f30b478 | 1680 | |
b391a29c | 1681 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
9de26945 | 1682 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
1683 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1684 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
97720af3 | 1685 | |
b391a29c DK |
1686 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1689 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1690 | |
b391a29c DK |
1691 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1692 | msgid "Full Text Search" | |
9de26945 | 1693 | msgstr "" |
97720af3 | 1694 | |
b391a29c | 1695 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1e7ec0d8 | 1696 | #, fuzzy |
b391a29c DK |
1697 | msgid "Calculating upgrade... " |
1698 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " | |
03d7b3cd | 1699 | |
b391a29c DK |
1700 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
1701 | msgid "Done" | |
1702 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
66a9a58e | 1703 | |
b391a29c DK |
1704 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1705 | msgid "Hit " | |
1706 | msgstr "Presennol " | |
1707 | ||
1708 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 | |
1709 | msgid "Get:" | |
1710 | msgstr "Cyrchu:" | |
1711 | ||
1712 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 | |
1713 | msgid "Ign " | |
1714 | msgstr "Anwybyddu " | |
1715 | ||
1716 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
1717 | msgid "Err " | |
1718 | msgstr "Gwall " | |
1719 | ||
1720 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
dcde2d74 | 1721 | #, c-format |
b391a29c DK |
1722 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1723 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
1e7ec0d8 | 1724 | |
b391a29c DK |
1725 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid " [Working]" | |
1728 | msgstr " [Gweithio]" | |
1729 | ||
1730 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 | |
1731 | #, fuzzy, c-format | |
1732 | msgid "" | |
1733 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1734 | " '%s'\n" | |
1735 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
ce34af08 | 1736 | msgstr "" |
b391a29c DK |
1737 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" |
1738 | " '%s'\n" | |
1739 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
3f5a581c | 1740 | |
b391a29c DK |
1741 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1742 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1743 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 | |
1744 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
1745 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 | |
1746 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 | |
1747 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
9de26945 | 1748 | #, c-format |
b391a29c DK |
1749 | msgid "Unable to read %s" |
1750 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
97720af3 | 1751 | |
b391a29c DK |
1752 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
1753 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 | |
1754 | #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
1755 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
9de26945 | 1756 | #, c-format |
b391a29c DK |
1757 | msgid "Unable to change to %s" |
1758 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
97720af3 | 1759 | |
b391a29c DK |
1760 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1761 | #. and provide a config option to define that default | |
1762 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1763 | #, c-format | |
1764 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1765 | msgstr "" | |
97720af3 | 1766 | |
b391a29c DK |
1767 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1768 | #. and provide a config option to define that default | |
1769 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1770 | #, fuzzy, c-format | |
1771 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1772 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 1773 | |
b391a29c DK |
1774 | #: methods/mirror.cc:315 |
1775 | #, fuzzy, c-format | |
1776 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1777 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
03d7b3cd | 1778 | |
b391a29c DK |
1779 | #: methods/mirror.cc:445 |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1782 | msgstr "" | |
97720af3 | 1783 | |
b391a29c DK |
1784 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1785 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1786 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
97720af3 | 1787 | |
b391a29c DK |
1788 | #: methods/rsh.cc:346 |
1789 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1790 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
97720af3 | 1791 | |
b391a29c DK |
1792 | #: dselect/install:33 |
1793 | msgid "Bad default setting!" | |
1794 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
97720af3 | 1795 | |
b391a29c DK |
1796 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1797 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1798 | msgid "Press enter to continue." | |
1799 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
3f5a581c | 1800 | |
b391a29c DK |
1801 | #: dselect/install:92 |
1802 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1803 | msgstr "" | |
1804 | ||
1805 | #: dselect/install:102 | |
1e7ec0d8 | 1806 | #, fuzzy |
b391a29c DK |
1807 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1808 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" | |
97720af3 | 1809 | |
b391a29c | 1810 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c | 1811 | #, fuzzy |
b391a29c DK |
1812 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1813 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" | |
97720af3 | 1814 | |
b391a29c DK |
1815 | #: dselect/install:104 |
1816 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1817 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
1818 | ||
1819 | #: dselect/install:105 | |
1820 | msgid "" | |
1821 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1822 | msgstr "" | |
1823 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " | |
1824 | "eto." | |
1825 | ||
1826 | #: dselect/update:30 | |
9de26945 | 1827 | #, fuzzy |
b391a29c DK |
1828 | msgid "Merging available information" |
1829 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 1830 | |
b391a29c DK |
1831 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1832 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1833 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
93ae7f7f | 1834 | |
b391a29c DK |
1835 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1836 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1837 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
97720af3 | 1838 | |
b391a29c DK |
1839 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1840 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1841 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
1842 | ||
1843 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3fa4e98f | 1844 | #, fuzzy |
b391a29c DK |
1845 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1846 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" | |
97720af3 | 1847 | |
b391a29c | 1848 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
9de26945 | 1849 | #, c-format |
b391a29c DK |
1850 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1851 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
97720af3 | 1852 | |
b391a29c DK |
1853 | # FIXME: "the" |
1854 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
97720af3 | 1855 | #, c-format |
b391a29c DK |
1856 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1857 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
97720af3 | 1858 | |
b391a29c | 1859 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3f5a581c | 1860 | #, c-format |
b391a29c DK |
1861 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
1862 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
97720af3 | 1863 | |
b391a29c | 1864 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
9de26945 | 1865 | #, c-format |
b391a29c DK |
1866 | msgid "The path %s is too long" |
1867 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
97720af3 | 1868 | |
b391a29c | 1869 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
9de26945 | 1870 | #, c-format |
b391a29c DK |
1871 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1872 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
97720af3 | 1873 | |
b391a29c DK |
1874 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
1875 | #, c-format | |
1876 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1877 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
3f5a581c | 1878 | |
b391a29c DK |
1879 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
1880 | #, c-format | |
1881 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1882 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
2a8a592d | 1883 | |
b391a29c DK |
1884 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1885 | msgid "The diversion path is too long" | |
1886 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
2a8a592d | 1887 | |
b391a29c DK |
1888 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
1889 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
1890 | #, c-format | |
1891 | msgid "Failed to stat %s" | |
1892 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
2a8a592d | 1893 | |
b391a29c | 1894 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3f5a581c | 1895 | #, c-format |
b391a29c DK |
1896 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1897 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
97720af3 | 1898 | |
b391a29c DK |
1899 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
1900 | #, c-format | |
1901 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1e7ec0d8 | 1902 | msgstr "" |
b391a29c | 1903 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" |
97720af3 | 1904 | |
b391a29c DK |
1905 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1906 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1907 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
1908 | ||
1909 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
1910 | msgid "The path is too long" | |
1911 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
1912 | ||
1913 | # FIXME: wtf? | |
1914 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3f5a581c | 1915 | #, c-format |
b391a29c DK |
1916 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1917 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
9de26945 | 1918 | |
b391a29c DK |
1919 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1922 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
9de26945 | 1923 | |
b391a29c DK |
1924 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
1925 | #, c-format | |
1926 | msgid "Unable to stat %s" | |
1927 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
1928 | ||
1929 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
1e7ec0d8 | 1930 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
1931 | msgid "Failed to write file %s" |
1932 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
97720af3 | 1933 | |
b391a29c | 1934 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c | 1935 | #, c-format |
b391a29c DK |
1936 | msgid "Failed to close file %s" |
1937 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
7d8a4da7 | 1938 | |
b391a29c DK |
1939 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1940 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
7d8a4da7 | 1941 | #, c-format |
b391a29c DK |
1942 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1943 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
7d8a4da7 | 1944 | |
b391a29c DK |
1945 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
1946 | #, fuzzy, c-format | |
1947 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1948 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
67f393ab | 1949 | |
b391a29c | 1950 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
9de26945 | 1951 | #, fuzzy |
b391a29c DK |
1952 | msgid "Unparsable control file" |
1953 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" | |
97720af3 | 1954 | |
b391a29c DK |
1955 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1956 | msgid "Invalid archive signature" | |
1957 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
97720af3 | 1958 | |
b391a29c DK |
1959 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1960 | msgid "Error reading archive member header" | |
1961 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
de5a560a | 1962 | |
b391a29c DK |
1963 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
1964 | #, fuzzy, c-format | |
1965 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1966 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
9de26945 | 1967 | |
b391a29c DK |
1968 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1969 | msgid "Invalid archive member header" | |
1970 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
de5a560a | 1971 | |
b391a29c DK |
1972 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1973 | msgid "Archive is too short" | |
1974 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
97720af3 | 1975 | |
b391a29c DK |
1976 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1977 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1978 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
97720af3 | 1979 | |
b391a29c DK |
1980 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1981 | msgid "Failed to create pipes" | |
1982 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
97720af3 | 1983 | |
b391a29c DK |
1984 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1985 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1986 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
506ab3c7 | 1987 | |
b391a29c DK |
1988 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1989 | msgid "Corrupted archive" | |
1990 | msgstr "Archif llygredig" | |
506ab3c7 | 1991 | |
b391a29c DK |
1992 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1993 | #, fuzzy | |
1994 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1995 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" | |
506ab3c7 | 1996 | |
b391a29c DK |
1997 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2000 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
9de26945 | 2001 | |
b391a29c DK |
2002 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
2003 | #, c-format | |
2004 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
9de26945 MV |
2005 | msgstr "" |
2006 | ||
b391a29c DK |
2007 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
2008 | msgid "Running dpkg" | |
2009 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2010 | |
b391a29c DK |
2011 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
2012 | #, c-format | |
2013 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2014 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
2015 | ||
2016 | #: apt-pkg/init.cc:162 | |
1e7ec0d8 | 2017 | #, fuzzy |
b391a29c DK |
2018 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2019 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
9de26945 | 2020 | |
b391a29c DK |
2021 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
2022 | #, c-format | |
2023 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2024 | msgstr "" | |
9de26945 | 2025 | |
b391a29c DK |
2026 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
2027 | #, c-format | |
2028 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
1e7ec0d8 | 2029 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2030 | |
b391a29c DK |
2031 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
2032 | #, c-format | |
2033 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2034 | msgstr "" | |
9de26945 | 2035 | |
b391a29c | 2036 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
9de26945 | 2037 | #, c-format |
b391a29c | 2038 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
7d8a4da7 | 2039 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2040 | |
b391a29c | 2041 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
9de26945 | 2042 | #, c-format |
b391a29c | 2043 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
7d8a4da7 | 2044 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2045 | |
b391a29c DK |
2046 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
2047 | #, fuzzy, c-format | |
2048 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2049 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
7d8a4da7 | 2050 | |
b391a29c | 2051 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
1e7ec0d8 | 2052 | #, c-format |
b391a29c DK |
2053 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2054 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
7d8a4da7 | 2055 | |
b391a29c | 2056 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
7d8a4da7 | 2057 | #, c-format |
b391a29c DK |
2058 | msgid "Is the package %s installed?" |
2059 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2060 | |
b391a29c | 2061 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
7d8a4da7 | 2062 | #, c-format |
b391a29c DK |
2063 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2064 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
7d8a4da7 | 2065 | |
b391a29c DK |
2066 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
2067 | #, fuzzy, c-format | |
2068 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2069 | msgstr "" | |
2070 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2071 | " '%s'\n" | |
2072 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
7d8a4da7 | 2073 | |
b391a29c DK |
2074 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2075 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2076 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
7d8a4da7 | 2077 | |
b391a29c DK |
2078 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2079 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2080 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
7d8a4da7 | 2081 | |
b391a29c DK |
2082 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2083 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2084 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
7d8a4da7 | 2085 | |
b391a29c DK |
2086 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2087 | msgid "Empty package cache" | |
2088 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
7d8a4da7 | 2089 | |
b391a29c DK |
2090 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2091 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2092 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
3fa4e98f | 2093 | |
b391a29c DK |
2094 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2095 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2096 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
3fa4e98f | 2097 | |
b391a29c DK |
2098 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2099 | #, fuzzy | |
2100 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2101 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
9de26945 | 2102 | |
b391a29c DK |
2103 | # FIXME: capitalisation? |
2104 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
7d8a4da7 | 2105 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2106 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2107 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
3fa4e98f | 2108 | |
b391a29c DK |
2109 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2110 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2111 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
7d8a4da7 | 2112 | |
b391a29c DK |
2113 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2114 | msgid "Depends" | |
2115 | msgstr "Dibynnu" | |
9de26945 | 2116 | |
b391a29c DK |
2117 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2118 | msgid "PreDepends" | |
2119 | msgstr "CynDdibynnu" | |
9de26945 | 2120 | |
b391a29c DK |
2121 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2122 | msgid "Suggests" | |
2123 | msgstr "Awgrymu" | |
3fa4e98f | 2124 | |
b391a29c DK |
2125 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2126 | msgid "Recommends" | |
2127 | msgstr "Argymell" | |
97720af3 | 2128 | |
b391a29c DK |
2129 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2130 | msgid "Conflicts" | |
2131 | msgstr "Gwrthdaro" | |
3fa4e98f | 2132 | |
b391a29c DK |
2133 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2134 | msgid "Replaces" | |
2135 | msgstr "Amnewid" | |
97720af3 | 2136 | |
b391a29c DK |
2137 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2138 | msgid "Obsoletes" | |
2139 | msgstr "Darfodi" | |
9de26945 | 2140 | |
b391a29c DK |
2141 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2142 | msgid "Breaks" | |
2143 | msgstr "" | |
9de26945 | 2144 | |
b391a29c DK |
2145 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2146 | msgid "Enhances" | |
2147 | msgstr "" | |
9de26945 | 2148 | |
b391a29c DK |
2149 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2150 | msgid "important" | |
2151 | msgstr "pwysig" | |
9de26945 | 2152 | |
b391a29c DK |
2153 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2154 | msgid "required" | |
2155 | msgstr "angenrheidiol" | |
9de26945 | 2156 | |
b391a29c DK |
2157 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2158 | msgid "standard" | |
2159 | msgstr "safonnol" | |
9de26945 | 2160 | |
b391a29c DK |
2161 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2162 | msgid "optional" | |
2163 | msgstr "opsiynnol" | |
9de26945 | 2164 | |
b391a29c DK |
2165 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2166 | msgid "extra" | |
2167 | msgstr "ychwanegol" | |
7d8a4da7 | 2168 | |
b391a29c | 2169 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
9de26945 | 2170 | #, c-format |
b391a29c DK |
2171 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2172 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
3fa4e98f | 2173 | |
b391a29c DK |
2174 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2175 | #, fuzzy, c-format | |
2176 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2177 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
3fa4e98f | 2178 | |
b391a29c DK |
2179 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2180 | #, fuzzy, c-format | |
2181 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
9de26945 | 2182 | msgstr "" |
b391a29c | 2183 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
de5a560a | 2184 | |
b391a29c DK |
2185 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2186 | #, fuzzy, c-format | |
2187 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2188 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
97720af3 | 2189 | |
b391a29c DK |
2190 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2191 | #, fuzzy, c-format | |
2192 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
9de26945 | 2193 | msgstr "" |
b391a29c | 2194 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
b81dbe40 | 2195 | |
b391a29c | 2196 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
7d8a4da7 | 2197 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2198 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
2199 | msgstr "" | |
2200 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
3fa4e98f | 2201 | |
b391a29c DK |
2202 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
2203 | #, fuzzy, c-format | |
2204 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2205 | msgstr "" | |
2206 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
3fa4e98f | 2207 | |
b391a29c | 2208 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
506ab3c7 | 2209 | #, c-format |
b391a29c DK |
2210 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2211 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
3fa4e98f | 2212 | |
b391a29c | 2213 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
7d8a4da7 | 2214 | #, c-format |
b391a29c DK |
2215 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2216 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
3fa4e98f | 2217 | |
b391a29c | 2218 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
7d8a4da7 | 2219 | #, c-format |
b391a29c DK |
2220 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2221 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
b81dbe40 | 2222 | |
b391a29c DK |
2223 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
2224 | #, fuzzy, c-format | |
2225 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2226 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
3fa4e98f | 2227 | |
b391a29c | 2228 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
7d8a4da7 | 2229 | #, c-format |
b391a29c | 2230 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
7d8a4da7 | 2231 | msgstr "" |
b391a29c | 2232 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
b81dbe40 | 2233 | |
b391a29c | 2234 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
7d8a4da7 | 2235 | #, c-format |
b391a29c DK |
2236 | msgid "Opening %s" |
2237 | msgstr "Yn agor %s" | |
c77d6597 | 2238 | |
b391a29c | 2239 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 |
7d8a4da7 | 2240 | #, c-format |
b391a29c DK |
2241 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2242 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
506ab3c7 | 2243 | |
b391a29c | 2244 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
7d8a4da7 | 2245 | #, c-format |
b391a29c DK |
2246 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2247 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
b6c6b52f | 2248 | |
b391a29c DK |
2249 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
2250 | #, fuzzy, c-format | |
2251 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2252 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
0fd68707 | 2253 | |
b391a29c DK |
2254 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2255 | #, fuzzy, c-format | |
2256 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2257 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
8e947fe1 | 2258 | |
b391a29c DK |
2259 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
2260 | #, fuzzy, c-format | |
2261 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2262 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
8e947fe1 | 2263 | |
b391a29c | 2264 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
7d8a4da7 | 2265 | #, c-format |
b391a29c DK |
2266 | msgid "Unable to stat %s." |
2267 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
8e947fe1 | 2268 | |
b391a29c DK |
2269 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2270 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2271 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
97720af3 | 2272 | |
b391a29c DK |
2273 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2274 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2275 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2276 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2277 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2278 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2279 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2280 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2281 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2282 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2283 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
7d8a4da7 | 2284 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2285 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2286 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
97720af3 | 2287 | |
b391a29c DK |
2288 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2289 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2290 | msgstr "" | |
2291 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2292 | |
b391a29c DK |
2293 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2294 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2295 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2296 | |
b391a29c DK |
2297 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
2298 | #, fuzzy | |
2299 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2300 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
de5a560a | 2301 | |
b391a29c DK |
2302 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
2303 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2304 | msgstr "" | |
2305 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
de5a560a | 2306 | |
b391a29c DK |
2307 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2310 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
de5a560a | 2311 | |
b391a29c DK |
2312 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2315 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
97720af3 | 2316 | |
b391a29c DK |
2317 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2318 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
7d8a4da7 | 2319 | #, fuzzy |
b391a29c DK |
2320 | msgid "Reading package lists" |
2321 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
7d8a4da7 | 2322 | |
b391a29c DK |
2323 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
2324 | msgid "Collecting File Provides" | |
2325 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
97720af3 | 2326 | |
b391a29c | 2327 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 |
1e7ec0d8 | 2328 | #, c-format |
b391a29c DK |
2329 | msgid "Unable to write to %s" |
2330 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
97720af3 | 2331 | |
b391a29c DK |
2332 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
2333 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2334 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
3fa4e98f | 2335 | |
b391a29c DK |
2336 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2337 | msgid "Send scenario to solver" | |
2338 | msgstr "" | |
97720af3 | 2339 | |
b391a29c DK |
2340 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
2341 | msgid "Send request to solver" | |
2342 | msgstr "" | |
9de26945 | 2343 | |
b391a29c DK |
2344 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
2345 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2346 | msgstr "" | |
97720af3 | 2347 | |
b391a29c DK |
2348 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
2349 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
7d8a4da7 MV |
2350 | msgstr "" |
2351 | ||
b391a29c DK |
2352 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
2353 | msgid "Execute external solver" | |
2354 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2355 | |
9de26945 MV |
2356 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
2357 | #, c-format | |
2358 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2359 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
2360 | ||
2361 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 | |
2362 | #, fuzzy | |
2363 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2364 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 | |
2367 | msgid "Size mismatch" | |
2368 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
2369 | ||
2370 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
2371 | #, fuzzy | |
2372 | msgid "Invalid file format" | |
2373 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
2374 | ||
b391a29c | 2375 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1640 |
9de26945 | 2376 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2377 | msgid "" |
9de26945 MV |
2378 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2379 | "or malformed file)" | |
506ab3c7 | 2380 | msgstr "" |
97720af3 | 2381 | |
9de26945 | 2382 | # FIXME: number? |
b391a29c | 2383 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1656 |
9de26945 MV |
2384 | #, fuzzy, c-format |
2385 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2386 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 2387 | |
b391a29c | 2388 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 |
9de26945 | 2389 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
506ab3c7 | 2390 | msgstr "" |
97720af3 | 2391 | |
b391a29c | 2392 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1736 |
67f393ab | 2393 | #, c-format |
506ab3c7 | 2394 | msgid "" |
9de26945 MV |
2395 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2396 | "repository will not be applied." | |
506ab3c7 | 2397 | msgstr "" |
97720af3 | 2398 | |
b391a29c | 2399 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1758 |
9de26945 MV |
2400 | #, c-format |
2401 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
c3bbfb87 MV |
2402 | msgstr "" |
2403 | ||
b391a29c | 2404 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1788 |
9de26945 | 2405 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2406 | msgid "" |
9de26945 MV |
2407 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2408 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
897e3c7b | 2409 | msgstr "" |
2410 | ||
9de26945 | 2411 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
b391a29c | 2412 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803 |
9de26945 MV |
2413 | #, c-format |
2414 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
897e3c7b | 2415 | msgstr "" |
2416 | ||
9de26945 | 2417 | # FIXME: case |
b391a29c | 2418 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1926 |
9de26945 MV |
2419 | #, c-format |
2420 | msgid "" | |
2421 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2422 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2423 | msgstr "" | |
7d8a4da7 MV |
2424 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " |
2425 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
1e7ec0d8 | 2426 | |
b391a29c | 2427 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1992 |
7d8a4da7 MV |
2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
9de26945 | 2430 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2431 | |
b391a29c | 2432 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2050 |
7d8a4da7 MV |
2433 | #, c-format |
2434 | msgid "" | |
2435 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2436 | msgstr "" | |
2437 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
506ab3c7 | 2438 | |
b391a29c | 2439 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
7d8a4da7 | 2440 | #, c-format |
b391a29c DK |
2441 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2442 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
506ab3c7 | 2443 | |
b391a29c DK |
2444 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
2445 | #, fuzzy, c-format | |
2446 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2447 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
506ab3c7 | 2448 | |
b391a29c DK |
2449 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2450 | #, fuzzy, c-format | |
2451 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2452 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." | |
506ab3c7 | 2453 | |
b391a29c | 2454 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
7d8a4da7 | 2455 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2456 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2457 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
7d8a4da7 | 2458 | |
b391a29c DK |
2459 | #. only show the ETA if it makes sense |
2460 | #. two days | |
2461 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
9de26945 | 2462 | #, c-format |
b391a29c | 2463 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
7d8a4da7 | 2464 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2465 | |
b391a29c DK |
2466 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 |
2467 | #, fuzzy, c-format | |
2468 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2469 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
7d8a4da7 | 2470 | |
b391a29c DK |
2471 | # FIXME: ...file |
2472 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 | |
2473 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2474 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
1e7ec0d8 | 2475 | |
b391a29c | 2476 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
7d8a4da7 | 2477 | #, c-format |
b391a29c DK |
2478 | msgid "" |
2479 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2480 | "available in the sources" | |
2481 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2482 | |
b391a29c DK |
2483 | # FIXME: literal |
2484 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
9de26945 | 2485 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2486 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2487 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" | |
1e7ec0d8 | 2488 | |
b391a29c DK |
2489 | # FIXME: tense |
2490 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
7d8a4da7 | 2491 | #, c-format |
b391a29c DK |
2492 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2493 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
1e7ec0d8 | 2494 | |
b391a29c DK |
2495 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2496 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2497 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
1e7ec0d8 | 2498 | |
b391a29c | 2499 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 |
9de26945 | 2500 | #, c-format |
b391a29c DK |
2501 | msgid "" |
2502 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2503 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
7d8a4da7 | 2504 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2505 | |
b391a29c DK |
2506 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 |
2507 | #, fuzzy, c-format | |
2508 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2509 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3fa4e98f | 2510 | |
b391a29c DK |
2511 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
2512 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:630 | |
9de26945 | 2513 | #, c-format |
b391a29c DK |
2514 | msgid "" |
2515 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2516 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2517 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
9de26945 | 2518 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2519 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " |
2520 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
2521 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
9de26945 | 2522 | |
b391a29c DK |
2523 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2524 | #, fuzzy | |
2525 | msgid "" | |
2526 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2527 | "used instead." | |
2528 | msgstr "" | |
2529 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
2530 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
9de26945 MV |
2531 | |
2532 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 | |
1e7ec0d8 | 2533 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
2534 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
2535 | msgstr "CD Anghywir" | |
1e7ec0d8 | 2536 | |
9de26945 MV |
2537 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2538 | #, c-format | |
2539 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
506ab3c7 | 2540 | msgstr "" |
97720af3 | 2541 | |
9de26945 | 2542 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
1e7ec0d8 | 2543 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
2544 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2545 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
1e7ec0d8 | 2546 | |
9de26945 MV |
2547 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2548 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2549 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2550 | |
9de26945 MV |
2551 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2552 | msgid "Identifying... " | |
2553 | msgstr "" | |
2554 | ||
2555 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
506ab3c7 | 2556 | #, c-format |
9de26945 | 2557 | msgid "Stored label: %s\n" |
506ab3c7 | 2558 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2559 | |
9de26945 MV |
2560 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2561 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
506ab3c7 | 2562 | msgstr "" |
c77d6597 | 2563 | |
9de26945 | 2564 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
506ab3c7 | 2565 | #, c-format |
9de26945 MV |
2566 | msgid "" |
2567 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2568 | "%zu signatures\n" | |
2569 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2570 | |
9de26945 MV |
2571 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2572 | msgid "" | |
2573 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2574 | "wrong architecture?" | |
2575 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2576 | |
9de26945 MV |
2577 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2578 | #, c-format | |
2579 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2580 | msgstr "" | |
97720af3 | 2581 | |
9de26945 MV |
2582 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2583 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2584 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2585 | |
9de26945 MV |
2586 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2587 | #, c-format | |
2588 | msgid "" | |
2589 | "This disc is called: \n" | |
2590 | "'%s'\n" | |
2591 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2592 | |
9de26945 MV |
2593 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2594 | #, fuzzy | |
2595 | msgid "Copying package lists..." | |
2596 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
b6c6b52f | 2597 | |
9de26945 MV |
2598 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2599 | #, fuzzy | |
2600 | msgid "Writing new source list\n" | |
2601 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
97720af3 | 2602 | |
9de26945 MV |
2603 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2604 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2605 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2606 | |
b391a29c | 2607 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
9de26945 | 2608 | #, c-format |
b391a29c DK |
2609 | msgid "" |
2610 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2611 | msgstr "" | |
2612 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " | |
2613 | "ei gyfer." | |
2614 | ||
2615 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2616 | msgid "" | |
2617 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2618 | "held packages." | |
2619 | msgstr "" | |
2620 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " | |
2621 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
2622 | ||
2623 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2624 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2625 | msgstr "" | |
2626 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
506ab3c7 | 2627 | |
7d8a4da7 MV |
2628 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2629 | #, fuzzy | |
2630 | msgid "Building dependency tree" | |
2631 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2632 | |
7d8a4da7 MV |
2633 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2634 | #, fuzzy | |
2635 | msgid "Candidate versions" | |
2636 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
2637 | ||
2638 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2639 | #, fuzzy | |
2640 | msgid "Dependency generation" | |
2641 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
2642 | ||
2643 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2644 | #, fuzzy | |
2645 | msgid "Reading state information" | |
2646 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
2647 | ||
2648 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
2649 | #, fuzzy, c-format | |
2650 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2651 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
2652 | ||
2653 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 | |
2654 | #, fuzzy, c-format | |
2655 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2656 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
7ffbb475 | 2657 | |
b391a29c DK |
2658 | # FIXME: number? |
2659 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 | |
2660 | #, c-format | |
2661 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2662 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
506ab3c7 | 2663 | |
b391a29c DK |
2664 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2665 | #, c-format | |
2666 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2667 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
1e7ec0d8 | 2668 | |
b391a29c DK |
2669 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2670 | #, c-format | |
2671 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2672 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
1e7ec0d8 | 2673 | |
b391a29c DK |
2674 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2675 | #, c-format | |
2676 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2677 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
1e7ec0d8 | 2678 | |
b391a29c DK |
2679 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2680 | #, fuzzy, c-format | |
2681 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2682 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
c1b21367 | 2683 | |
b391a29c DK |
2684 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
2685 | #, fuzzy, c-format | |
2686 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2687 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
2688 | ||
2689 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 | |
2690 | #, fuzzy, c-format | |
2691 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2692 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
2693 | ||
2694 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
3fa4e98f | 2695 | #, c-format |
b391a29c | 2696 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
7d8a4da7 MV |
2697 | msgstr "" |
2698 | ||
b391a29c | 2699 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
7d8a4da7 | 2700 | #, c-format |
b391a29c DK |
2701 | msgid "" |
2702 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2703 | "neither of them" | |
7d8a4da7 MV |
2704 | msgstr "" |
2705 | ||
b391a29c | 2706 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
7d8a4da7 | 2707 | #, c-format |
b391a29c | 2708 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
7d8a4da7 MV |
2709 | msgstr "" |
2710 | ||
b391a29c | 2711 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
7d8a4da7 | 2712 | #, c-format |
b391a29c | 2713 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
7d8a4da7 | 2714 | msgstr "" |
97720af3 | 2715 | |
b391a29c | 2716 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
3fa4e98f | 2717 | #, c-format |
b391a29c | 2718 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
7d8a4da7 MV |
2719 | msgstr "" |
2720 | ||
9de26945 MV |
2721 | # FIXME: number? |
2722 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 | |
2723 | #, fuzzy, c-format | |
2724 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2725 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
de5a560a | 2726 | |
9de26945 MV |
2727 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
2728 | #, fuzzy, c-format | |
2729 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2730 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
67f393ab | 2731 | |
9de26945 | 2732 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
67f393ab | 2733 | #, c-format |
9de26945 | 2734 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
97720af3 | 2735 | msgstr "" |
97720af3 | 2736 | |
9de26945 MV |
2737 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
2738 | #, fuzzy, c-format | |
2739 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2740 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
2741 | ||
2742 | # FIXME: number? | |
2743 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 | |
b391a29c DK |
2744 | #, fuzzy, c-format |
2745 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2746 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
7d8a4da7 | 2747 | |
b391a29c DK |
2748 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2749 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 | |
2750 | #, c-format | |
2751 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
7d8a4da7 | 2752 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2753 | |
b391a29c DK |
2754 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2755 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
2756 | #, c-format | |
2757 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2758 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2759 | |
b391a29c DK |
2760 | #. min means minutes, s means seconds |
2761 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
2762 | #, c-format | |
2763 | msgid "%limin %lis" | |
2764 | msgstr "" | |
9de26945 | 2765 | |
b391a29c DK |
2766 | #. s means seconds |
2767 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 | |
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid "%lis" | |
3fa4e98f MV |
2770 | msgstr "" |
2771 | ||
b391a29c | 2772 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 |
9de26945 | 2773 | #, c-format |
b391a29c DK |
2774 | msgid "Selection %s not found" |
2775 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
3fa4e98f | 2776 | |
b391a29c | 2777 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
9de26945 | 2778 | #, c-format |
b391a29c DK |
2779 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2780 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
9de26945 | 2781 | |
b391a29c DK |
2782 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
2783 | #, c-format | |
2784 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2785 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
3fa4e98f | 2786 | |
b391a29c DK |
2787 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
2788 | #, c-format | |
2789 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2790 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
3fa4e98f | 2791 | |
b391a29c DK |
2792 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
2793 | #, c-format | |
2794 | msgid "Could not get lock %s" | |
2795 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3fa4e98f | 2796 | |
b391a29c | 2797 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
9de26945 | 2798 | #, c-format |
b391a29c DK |
2799 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
2800 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2801 | |
b391a29c DK |
2802 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
2803 | #, c-format | |
2804 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | ||
2807 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 | |
2808 | #, c-format | |
2809 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | ||
2812 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 | |
9de26945 | 2813 | #, c-format |
7d8a4da7 | 2814 | msgid "" |
b391a29c | 2815 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
7d8a4da7 | 2816 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2817 | |
b391a29c DK |
2818 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2821 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
2822 | ||
2823 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 | |
9de26945 | 2824 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2825 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2826 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
1e7ec0d8 | 2827 | |
b391a29c | 2828 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
9de26945 | 2829 | #, c-format |
b391a29c DK |
2830 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2831 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
3fa4e98f | 2832 | |
b391a29c DK |
2833 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
2834 | #, c-format | |
2835 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2836 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
b6c6b52f | 2837 | |
b391a29c | 2838 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
7d8a4da7 | 2839 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2840 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2841 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
b6c6b52f | 2842 | |
b391a29c DK |
2843 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
2844 | #, c-format | |
2845 | msgid "Could not open file %s" | |
2846 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
2847 | ||
2848 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 | |
9de26945 | 2849 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2850 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2851 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
b6c6b52f | 2852 | |
b391a29c DK |
2853 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
2854 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2855 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
2856 | ||
2857 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 | |
2858 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2859 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
2860 | ||
2861 | # FIXME | |
2862 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 | |
9de26945 | 2863 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2864 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2865 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
97720af3 | 2866 | |
b391a29c DK |
2867 | # FIXME |
2868 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 | |
9de26945 | 2869 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2870 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
2871 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
97720af3 | 2872 | |
b391a29c | 2873 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
9de26945 | 2874 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2875 | msgid "Problem closing the file %s" |
2876 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
09d057db | 2877 | |
b391a29c | 2878 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
1e7ec0d8 | 2879 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2880 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
2881 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
b6c6b52f | 2882 | |
b391a29c DK |
2883 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
2884 | #, fuzzy, c-format | |
2885 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2886 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" | |
9de26945 | 2887 | |
b391a29c DK |
2888 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
2889 | msgid "Problem syncing the file" | |
2890 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
72bae92a | 2891 | |
b391a29c | 2892 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
72bae92a | 2893 | #, c-format |
b391a29c DK |
2894 | msgid "%c%s... Error!" |
2895 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
7d8a4da7 | 2896 | |
b391a29c | 2897 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
7d8a4da7 | 2898 | #, c-format |
b391a29c DK |
2899 | msgid "%c%s... Done" |
2900 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
2901 | ||
2902 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
2903 | msgid "..." | |
9de26945 | 2904 | msgstr "" |
09d057db | 2905 | |
b391a29c DK |
2906 | #. Print the spinner |
2907 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2908 | #, fuzzy, c-format | |
2909 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2910 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
26e38fa2 | 2911 | |
b391a29c DK |
2912 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2913 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2914 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
9de26945 | 2915 | |
b391a29c | 2916 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1e7ec0d8 | 2917 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2918 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
2919 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
67f393ab | 2920 | |
b391a29c | 2921 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1e7ec0d8 | 2922 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2923 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
2924 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
67f393ab | 2925 | |
b391a29c DK |
2926 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2927 | #, fuzzy | |
2928 | msgid "Unable to close mmap" | |
2929 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
7d8a4da7 | 2930 | |
b391a29c DK |
2931 | # FIXME |
2932 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
2933 | #, fuzzy | |
2934 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2935 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
7d8a4da7 | 2936 | |
b391a29c | 2937 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
7d8a4da7 | 2938 | #, c-format |
b391a29c DK |
2939 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2940 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
7d8a4da7 | 2941 | |
b391a29c | 2942 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
9de26945 | 2943 | #, fuzzy |
b391a29c DK |
2944 | msgid "Failed to truncate file" |
2945 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
2946 | ||
2947 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2948 | #, c-format | |
7d8a4da7 | 2949 | msgid "" |
b391a29c DK |
2950 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
2951 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 2952 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2953 | |
b391a29c | 2954 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
7d8a4da7 | 2955 | #, c-format |
b391a29c DK |
2956 | msgid "" |
2957 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2958 | "reached." | |
2959 | msgstr "" | |
2960 | ||
2961 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 | |
2962 | msgid "" | |
2963 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2964 | msgstr "" | |
7d8a4da7 MV |
2965 | |
2966 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 | |
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2969 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
2970 | ||
2971 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 | |
2972 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2973 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
26e38fa2 | 2974 | |
9de26945 | 2975 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
1e7ec0d8 | 2976 | #, c-format |
9de26945 MV |
2977 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2978 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
506ab3c7 | 2979 | |
9de26945 | 2980 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
1e7ec0d8 | 2981 | #, c-format |
9de26945 MV |
2982 | msgid "Opening configuration file %s" |
2983 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
506ab3c7 | 2984 | |
9de26945 | 2985 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
1e7ec0d8 | 2986 | #, c-format |
9de26945 MV |
2987 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2988 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
506ab3c7 | 2989 | |
9de26945 MV |
2990 | # FIXME |
2991 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
506ab3c7 | 2992 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
2993 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2994 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
506ab3c7 | 2995 | |
9de26945 | 2996 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
3fa4e98f | 2997 | #, c-format |
9de26945 MV |
2998 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2999 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
1e7ec0d8 | 3000 | |
9de26945 MV |
3001 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3fa4e98f | 3004 | msgstr "" |
9de26945 | 3005 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" |
3fa4e98f | 3006 | |
9de26945 MV |
3007 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
3008 | #, c-format | |
3009 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3010 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
506ab3c7 | 3011 | |
9de26945 MV |
3012 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
3013 | #, c-format | |
3014 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3015 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
506ab3c7 | 3016 | |
9de26945 MV |
3017 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
3018 | #, c-format | |
3019 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3020 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
506ab3c7 | 3021 | |
9de26945 MV |
3022 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
3023 | #, fuzzy, c-format | |
3024 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
1e7ec0d8 | 3025 | msgstr "" |
9de26945 | 3026 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" |
506ab3c7 | 3027 | |
9de26945 MV |
3028 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
3029 | #, c-format | |
3030 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3031 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
506ab3c7 | 3032 | |
b391a29c DK |
3033 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
3034 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3035 | #, fuzzy, c-format | |
3036 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3037 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
3038 | ||
3039 | # FIXME | |
3040 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
9de26945 | 3041 | #, c-format |
b391a29c DK |
3042 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
3043 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
1e7ec0d8 | 3044 | |
b391a29c DK |
3045 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 |
3046 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 | |
9de26945 | 3047 | #, c-format |
b391a29c DK |
3048 | msgid "Command line option %s is not understood" |
3049 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
506ab3c7 | 3050 | |
b391a29c | 3051 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 |
2a8a592d | 3052 | #, c-format |
b391a29c DK |
3053 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3054 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
2a8a592d | 3055 | |
b391a29c | 3056 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 |
2a8a592d | 3057 | #, c-format |
b391a29c DK |
3058 | msgid "Option %s requires an argument." |
3059 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
2a8a592d | 3060 | |
b391a29c | 3061 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 |
2a8a592d | 3062 | #, c-format |
b391a29c DK |
3063 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3064 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
2a8a592d | 3065 | |
b391a29c | 3066 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 |
1e7ec0d8 | 3067 | #, c-format |
b391a29c DK |
3068 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3069 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
c77d6597 | 3070 | |
b391a29c | 3071 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 |
3fa4e98f | 3072 | #, c-format |
b391a29c DK |
3073 | msgid "Option '%s' is too long" |
3074 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
c77d6597 | 3075 | |
b391a29c DK |
3076 | # FIXME: 'Sense'? |
3077 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 | |
3fa4e98f | 3078 | #, c-format |
b391a29c DK |
3079 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3080 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
506ab3c7 | 3081 | |
b391a29c | 3082 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 |
506ab3c7 | 3083 | #, c-format |
b391a29c DK |
3084 | msgid "Invalid operation %s" |
3085 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
1e7ec0d8 | 3086 | |
0312a4ab | 3087 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
9de26945 | 3088 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3089 | msgid "Installing %s" |
3090 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
9de26945 | 3091 | |
0312a4ab | 3092 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 |
b391a29c DK |
3093 | #, fuzzy, c-format |
3094 | msgid "Configuring %s" | |
3095 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
3096 | ||
0312a4ab | 3097 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023 |
b391a29c DK |
3098 | #, fuzzy, c-format |
3099 | msgid "Removing %s" | |
3100 | msgstr "Yn agor %s" | |
3101 | ||
0312a4ab | 3102 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
b391a29c DK |
3103 | #, fuzzy, c-format |
3104 | msgid "Completely removing %s" | |
3105 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3106 | ||
0312a4ab | 3107 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 |
1e7ec0d8 | 3108 | #, c-format |
b391a29c DK |
3109 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3110 | msgstr "" | |
c77d6597 | 3111 | |
0312a4ab | 3112 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 |
9de26945 | 3113 | #, c-format |
b391a29c DK |
3114 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3115 | msgstr "" | |
c77d6597 | 3116 | |
b391a29c | 3117 | #. FIXME: use a better string after freeze |
0312a4ab | 3118 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
9de26945 | 3119 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3120 | msgid "Directory '%s' missing" |
3121 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
3fa4e98f | 3122 | |
0312a4ab | 3123 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884 |
b391a29c DK |
3124 | #, fuzzy, c-format |
3125 | msgid "Could not open file '%s'" | |
7d8a4da7 | 3126 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" |
3fa4e98f | 3127 | |
0312a4ab | 3128 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
1e7ec0d8 | 3129 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3130 | msgid "Preparing %s" |
3131 | msgstr "Yn agor %s" | |
9de26945 | 3132 | |
0312a4ab | 3133 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
b391a29c DK |
3134 | #, fuzzy, c-format |
3135 | msgid "Unpacking %s" | |
3136 | msgstr "Yn agor %s" | |
9de26945 | 3137 | |
0312a4ab | 3138 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
b391a29c DK |
3139 | #, fuzzy, c-format |
3140 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3141 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
9de26945 | 3142 | |
0312a4ab | 3143 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 |
7d8a4da7 | 3144 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3145 | msgid "Installed %s" |
3146 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
3147 | ||
0312a4ab | 3148 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 |
b391a29c DK |
3149 | #, c-format |
3150 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3151 | msgstr "" | |
3152 | ||
0312a4ab | 3153 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 |
b391a29c DK |
3154 | #, fuzzy, c-format |
3155 | msgid "Removed %s" | |
3156 | msgstr "Argymell" | |
3157 | ||
0312a4ab | 3158 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029 |
b391a29c DK |
3159 | #, fuzzy, c-format |
3160 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3161 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3162 | ||
0312a4ab | 3163 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030 |
b391a29c DK |
3164 | #, fuzzy, c-format |
3165 | msgid "Completely removed %s" | |
3166 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3167 | ||
0312a4ab | 3168 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 |
b391a29c DK |
3169 | #, fuzzy, c-format |
3170 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3171 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
3172 | ||
0312a4ab | 3173 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 |
b391a29c DK |
3174 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3175 | msgstr "" | |
3176 | ||
0312a4ab | 3177 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670 |
b391a29c DK |
3178 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3179 | msgstr "" | |
3180 | ||
0312a4ab | 3181 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732 |
b391a29c DK |
3182 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3183 | msgstr "" | |
3184 | ||
3185 | #. check if its not a follow up error | |
0312a4ab | 3186 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737 |
b391a29c DK |
3187 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3188 | msgstr "" | |
3189 | ||
0312a4ab | 3190 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739 |
b391a29c DK |
3191 | msgid "" |
3192 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3193 | "error from a previous failure." | |
3194 | msgstr "" | |
3195 | ||
0312a4ab | 3196 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 |
b391a29c DK |
3197 | msgid "" |
3198 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3199 | "error" | |
3200 | msgstr "" | |
3201 | ||
0312a4ab | 3202 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752 |
b391a29c DK |
3203 | msgid "" |
3204 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3205 | "error" | |
3206 | msgstr "" | |
3207 | ||
0312a4ab | 3208 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765 |
b391a29c DK |
3209 | msgid "" |
3210 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3211 | "local system" | |
3212 | msgstr "" | |
3213 | ||
0312a4ab | 3214 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787 |
b391a29c DK |
3215 | msgid "" |
3216 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3217 | msgstr "" | |
3218 | ||
3219 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
3220 | #, c-format | |
3221 | msgid "" | |
3222 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3223 | "it?" | |
3224 | msgstr "" | |
3225 | ||
3226 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 | |
3227 | #, fuzzy, c-format | |
3228 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3229 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
3230 | ||
3231 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3232 | #. dpkg --configure -a | |
3233 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3234 | #, c-format | |
3235 | msgid "" | |
3236 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3237 | msgstr "" | |
9de26945 | 3238 | |
b391a29c DK |
3239 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3240 | msgid "Not locked" | |
3241 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3242 | |
b391a29c DK |
3243 | # FIXME: "debian" |
3244 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3245 | #, fuzzy | |
3246 | msgid "" | |
3247 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3248 | "\n" | |
3249 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3250 | "from debian packages\n" | |
3251 | "\n" | |
3252 | "Options:\n" | |
3253 | " -h This help text\n" | |
3254 | " -t Set the temp dir\n" | |
3255 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3256 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3257 | msgstr "" | |
3258 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
3259 | "\n" | |
3260 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
3261 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
3262 | "\n" | |
3263 | "Opsiynnau:\n" | |
3264 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
3265 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
3266 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
3267 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3fa4e98f | 3268 | |
b391a29c | 3269 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3fa4e98f | 3270 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3271 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
3272 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
3fa4e98f | 3273 | |
b391a29c DK |
3274 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 |
3275 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3276 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
3fa4e98f | 3277 | |
b391a29c DK |
3278 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3279 | msgid "Package extension list is too long" | |
3280 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
3fa4e98f | 3281 | |
b391a29c DK |
3282 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3283 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3284 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f | 3285 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3286 | msgid "Error processing directory %s" |
3287 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3fa4e98f | 3288 | |
b391a29c DK |
3289 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3290 | msgid "Source extension list is too long" | |
3291 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
3fa4e98f | 3292 | |
b391a29c DK |
3293 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3294 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3295 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
3fa4e98f | 3296 | |
b391a29c | 3297 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f | 3298 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3299 | msgid "Error processing contents %s" |
3300 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
3fa4e98f | 3301 | |
b391a29c DK |
3302 | # FIXME: full stops |
3303 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 | |
3fa4e98f | 3304 | #, fuzzy |
b391a29c DK |
3305 | msgid "" |
3306 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3307 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3308 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3309 | " contents path\n" | |
3310 | " release path\n" | |
3311 | " generate config [groups]\n" | |
3312 | " clean config\n" | |
3313 | "\n" | |
3314 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3315 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3316 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3317 | "\n" | |
3318 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3319 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3320 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3321 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3322 | "\n" | |
3323 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3324 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3325 | "\n" | |
3326 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3327 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3328 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3329 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3330 | "Debian archive:\n" | |
3331 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3332 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3333 | "\n" | |
3334 | "Options:\n" | |
3335 | " -h This help text\n" | |
3336 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3337 | " -s=? Source override file\n" | |
3338 | " -q Quiet\n" | |
3339 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3340 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3341 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3342 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3343 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3344 | msgstr "" | |
3345 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
3346 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
3347 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
3348 | " contents llwybr\n" | |
3349 | " release llwybr\n" | |
3350 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
3351 | " clean cyfluniad\n" | |
3352 | "\n" | |
3353 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
3354 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
3355 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
3356 | "\n" | |
3357 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
3358 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
3359 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
3360 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
3361 | "\n" | |
3362 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
3363 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
3364 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
3365 | "\n" | |
3366 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
3367 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
3368 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
3369 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
3370 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
3371 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3372 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3373 | "\n" | |
3374 | "Opsiynnau:\n" | |
3375 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
3376 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
3377 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
3378 | " -q Tawel\n" | |
3379 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
3380 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
3381 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
3382 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
3383 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
3fa4e98f | 3384 | |
b391a29c DK |
3385 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 |
3386 | msgid "No selections matched" | |
3387 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
3fa4e98f | 3388 | |
b391a29c | 3389 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 |
3fa4e98f | 3390 | #, c-format |
b391a29c DK |
3391 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3392 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
3fa4e98f | 3393 | |
b391a29c DK |
3394 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3395 | #, c-format | |
3396 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3397 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
3fa4e98f | 3398 | |
b391a29c | 3399 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f | 3400 | #, c-format |
b391a29c DK |
3401 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3402 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
3403 | ||
3404 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 | |
3fa4e98f | 3405 | msgid "" |
b391a29c DK |
3406 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
3407 | "remove and re-create the database." | |
3fa4e98f MV |
3408 | msgstr "" |
3409 | ||
b391a29c | 3410 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3fa4e98f | 3411 | #, c-format |
b391a29c DK |
3412 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3413 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
3fa4e98f | 3414 | |
b391a29c DK |
3415 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3416 | #, fuzzy | |
3417 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3418 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
3fa4e98f | 3419 | |
b391a29c DK |
3420 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 |
3421 | msgid "Archive has no control record" | |
3422 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
3423 | ||
3424 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 | |
3425 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3426 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
3427 | ||
3428 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3fa4e98f | 3429 | #, c-format |
b391a29c DK |
3430 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3431 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
3fa4e98f | 3432 | |
b391a29c | 3433 | #: ftparchive/writer.cc:96 |
3fa4e98f | 3434 | #, c-format |
b391a29c DK |
3435 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3436 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
3fa4e98f | 3437 | |
b391a29c DK |
3438 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3439 | msgid "E: " | |
3440 | msgstr "G: " | |
3fa4e98f | 3441 | |
b391a29c DK |
3442 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3443 | msgid "W: " | |
3444 | msgstr "Rh: " | |
3445 | ||
3446 | #: ftparchive/writer.cc:161 | |
3447 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3448 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
3fa4e98f | 3449 | |
b391a29c | 3450 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3451 | #, c-format |
b391a29c DK |
3452 | msgid "Failed to resolve %s" |
3453 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
c77d6597 | 3454 | |
b391a29c DK |
3455 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3456 | msgid "Tree walking failed" | |
3457 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
ce34af08 | 3458 | |
b391a29c | 3459 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
506ab3c7 | 3460 | #, c-format |
b391a29c DK |
3461 | msgid "Failed to open %s" |
3462 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
506ab3c7 | 3463 | |
b391a29c DK |
3464 | # FIXME |
3465 | #: ftparchive/writer.cc:278 | |
506ab3c7 | 3466 | #, c-format |
b391a29c DK |
3467 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3468 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
ce34af08 | 3469 | |
b391a29c | 3470 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
3fa4e98f | 3471 | #, c-format |
b391a29c DK |
3472 | msgid "Failed to readlink %s" |
3473 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
506ab3c7 | 3474 | |
b391a29c | 3475 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
506ab3c7 | 3476 | #, c-format |
b391a29c DK |
3477 | msgid "Failed to unlink %s" |
3478 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
506ab3c7 | 3479 | |
b391a29c DK |
3480 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
3481 | #, c-format | |
3482 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
3483 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
ce34af08 | 3484 | |
b391a29c | 3485 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
3fa4e98f | 3486 | #, c-format |
b391a29c DK |
3487 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3488 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
08f8455c | 3489 | |
b391a29c DK |
3490 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3491 | msgid "Archive had no package field" | |
3492 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
08f8455c | 3493 | |
b391a29c DK |
3494 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
3495 | #, c-format | |
3496 | msgid " %s has no override entry\n" | |
3497 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
08f8455c | 3498 | |
b391a29c DK |
3499 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
3500 | #, c-format | |
3501 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
3502 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
1c5f0d75 | 3503 | |
b391a29c | 3504 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
7d8a4da7 | 3505 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3506 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3507 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
b6c6b52f | 3508 | |
b391a29c | 3509 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
7d8a4da7 | 3510 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3511 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3512 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
7d8a4da7 | 3513 | |
b391a29c DK |
3514 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3515 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3516 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
08f8455c | 3517 | |
b391a29c | 3518 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
7d8a4da7 | 3519 | #, c-format |
b391a29c DK |
3520 | msgid "Unable to open %s" |
3521 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
7d8a4da7 | 3522 | |
b391a29c DK |
3523 | #. skip spaces |
3524 | #. find end of word | |
3525 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
0e1423ae | 3526 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3527 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
3528 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
0e1423ae | 3529 | |
b391a29c DK |
3530 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
3531 | #, c-format | |
3532 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
3533 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
b81dbe40 | 3534 | |
b391a29c | 3535 | #: ftparchive/override.cc:166 |
67f393ab | 3536 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3537 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3538 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
26e38fa2 | 3539 | |
b391a29c | 3540 | #: ftparchive/override.cc:178 |
67f393ab | 3541 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3542 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3543 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
26e38fa2 | 3544 | |
b391a29c | 3545 | #: ftparchive/override.cc:191 |
67f393ab | 3546 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3547 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3548 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
26e38fa2 | 3549 | |
b391a29c | 3550 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
67f393ab | 3551 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3552 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3553 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
26e38fa2 | 3554 | |
b391a29c | 3555 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
67f393ab | 3556 | #, c-format |
b391a29c DK |
3557 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3558 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
3c4a4974 | 3559 | |
b391a29c DK |
3560 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3561 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3562 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
3c4a4974 | 3563 | |
b391a29c DK |
3564 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3565 | msgid "Failed to fork" | |
3566 | msgstr "Methodd fork()" | |
3c4a4974 | 3567 | |
b391a29c DK |
3568 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3569 | #, fuzzy | |
3570 | msgid "Compress child" | |
3571 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
b18dd45f | 3572 | |
b391a29c | 3573 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
ce34af08 | 3574 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3575 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
3576 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
7d8a4da7 | 3577 | |
b391a29c DK |
3578 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3579 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3580 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
7d8a4da7 | 3581 | |
b391a29c DK |
3582 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3583 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3584 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
b6c6b52f | 3585 | |
b391a29c DK |
3586 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3587 | #, c-format | |
3588 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3589 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
ce34af08 | 3590 | |
b391a29c DK |
3591 | # FIXME: "debian" |
3592 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 | |
3593 | #, fuzzy | |
b6c6b52f | 3594 | msgid "" |
b391a29c DK |
3595 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3596 | "\n" | |
3597 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3598 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3599 | "\n" | |
3600 | "Options:\n" | |
3601 | " -h This help text.\n" | |
3602 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3603 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3604 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
7d8a4da7 | 3605 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3606 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" |
3607 | "\n" | |
3608 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
3609 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
3610 | "\n" | |
3611 | "Opsiynnau:\n" | |
3612 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
3613 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
3614 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
3615 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
7d8a4da7 | 3616 | |
b391a29c DK |
3617 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3618 | msgid "Unknown package record!" | |
3619 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
7d8a4da7 | 3620 | |
b391a29c DK |
3621 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
3622 | #, fuzzy | |
7d8a4da7 | 3623 | msgid "" |
b391a29c DK |
3624 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3625 | "\n" | |
3626 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3627 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3628 | "\n" | |
3629 | "Options:\n" | |
3630 | " -h This help text\n" | |
3631 | " -s Use source file sorting\n" | |
3632 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3633 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3634 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3635 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" |
3636 | "\n" | |
3637 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
3638 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
3639 | "\n" | |
3640 | "Opsiynnau:\n" | |
3641 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
3642 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
3643 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
3644 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3645 | |
51da0c35 MV |
3646 | #, fuzzy |
3647 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3648 | #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
3649 | ||
39b73d81 MV |
3650 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3651 | #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
3652 | ||
ce34af08 MV |
3653 | #, fuzzy |
3654 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3655 | #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
3656 | ||
3657 | #, fuzzy | |
3658 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3659 | #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3662 | #~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
3663 | ||
3664 | #, fuzzy | |
3665 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3666 | #~ msgstr "Fersiynau Posib" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3669 | #~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
3670 | ||
3671 | # FIXME: punctuation | |
3672 | #, fuzzy | |
3673 | #~ msgid "" | |
3674 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3675 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3676 | #~ "is only available from another source\n" | |
3677 | #~ msgstr "" | |
3678 | #~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" | |
3679 | #~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond " | |
3680 | #~ "heb\n" | |
3681 | #~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
3682 | #~ "ffeil sources.list.\n" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3685 | #~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
3686 | ||
3687 | #, fuzzy | |
3688 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3689 | #~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
3690 | ||
ce34af08 MV |
3691 | #, fuzzy |
3692 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3693 | #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
3694 | ||
ce34af08 MV |
3695 | #, fuzzy |
3696 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3697 | #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3700 | #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "" | |
3703 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3704 | #~ "need to manually fix this package." | |
3705 | #~ msgstr "" | |
3706 | #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i " | |
3707 | #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law." | |
3708 | ||
5caefc91 MV |
3709 | #, fuzzy |
3710 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3711 | #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3712 | ||
3f5a581c MV |
3713 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3714 | #~ msgstr "Methwyd dileu %s" | |
2a8a592d | 3715 | |
3f5a581c MV |
3716 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3717 | #~ msgstr "Ni ellir creu %s" | |
27b16a2e | 3718 | |
3f5a581c MV |
3719 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3720 | #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
2a8a592d | 3721 | |
3f5a581c MV |
3722 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3723 | #~ msgstr "" | |
3724 | #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
0fd68707 | 3725 | |
3f5a581c MV |
3726 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3727 | #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
3c4a4974 | 3728 | |
3f5a581c MV |
3729 | # FIXME |
3730 | #, fuzzy | |
3731 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3732 | #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" | |
3733 | ||
3734 | #, fuzzy | |
3735 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3736 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "" | |
3739 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3740 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3741 | #~ "package!" | |
3742 | #~ msgstr "" | |
3743 | #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn " | |
3744 | #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
3745 | ||
3746 | # FIXME | |
3747 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3748 | #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
3749 | ||
3750 | #, fuzzy | |
3751 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3752 | #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" | |
3753 | ||
3754 | # FIXME: literal | |
3755 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3756 | #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3759 | #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3762 | #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
3763 | ||
3764 | #, fuzzy | |
3765 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3766 | #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3767 | ||
3768 | #, fuzzy | |
3769 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3770 | #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" | |
3771 | ||
3772 | #, fuzzy | |
3773 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3774 | #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" | |
3775 | ||
3776 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3777 | #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3780 | #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
3781 | ||
3782 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3783 | #~ msgstr "Methwyd newid i %s" | |
3784 | ||
3785 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3786 | #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
3787 | ||
3788 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3789 | #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3792 | #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
3793 | ||
3794 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3795 | #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
3c4a4974 | 3796 | |
a12d5352 MV |
3797 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3798 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3801 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3804 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
3805 | ||
c77d6597 MV |
3806 | #~ msgid "decompressor" |
3807 | #~ msgstr "datgywasgydd" | |
3808 | ||
a12d5352 MV |
3809 | # FIXME |
3810 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
3811 | #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
3812 | ||
3813 | # FIXME | |
3814 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3815 | #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
3816 | ||
c77d6597 MV |
3817 | #, fuzzy |
3818 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3819 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
3820 | ||
3821 | #, fuzzy | |
3822 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3823 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
3824 | ||
3825 | #, fuzzy | |
3826 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3827 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3828 | ||
3829 | #, fuzzy | |
3830 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3831 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
3832 | ||
3833 | #, fuzzy | |
3834 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3835 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3836 | ||
3837 | #, fuzzy | |
3838 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3839 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" | |
3840 | ||
3841 | #, fuzzy | |
3842 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3843 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
3844 | ||
3845 | #, fuzzy | |
3846 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3847 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3848 | ||
a12d5352 MV |
3849 | #, fuzzy |
3850 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3851 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
3852 | ||
c77d6597 MV |
3853 | #, fuzzy |
3854 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3855 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
3856 | ||
27b16a2e MV |
3857 | #, fuzzy |
3858 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3859 | #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" | |
3860 | ||
b6c6b52f MV |
3861 | #, fuzzy |
3862 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3863 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
3864 | ||
b81dbe40 DK |
3865 | #, fuzzy |
3866 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3867 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
3868 | ||
0fd68707 MV |
3869 | #, fuzzy |
3870 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3871 | #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
3872 | ||
3873 | #, fuzzy | |
3874 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3875 | #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3876 | ||
1c5f0d75 | 3877 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3878 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3879 | |
09d057db | 3880 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3881 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3882 | ||
3883 | #, fuzzy | |
3884 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3885 | #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3886 | ||
6c0bed9d | 3887 | # FIXME: commas, wrapping |
3888 | #~ msgid "" | |
3889 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3890 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3891 | #~ "that package should be filed." | |
3892 | #~ msgstr "" | |
3893 | #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
3894 | #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
3895 | ||
ab231908 OS |
3896 | #, fuzzy |
3897 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3898 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
3899 | ||
67f393ab | 3900 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3901 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3902 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
67f393ab | 3903 | |
0e1423ae | 3904 | #, fuzzy |
3905 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3906 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 3907 | |
0e1423ae | 3908 | #, fuzzy |
3909 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3910 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 3911 | |
0e1423ae | 3912 | #, fuzzy |
3913 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3914 | #~ msgstr "Methwyd dewis" | |
3c4a4974 | 3915 | |
edae3167 | 3916 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3917 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 3918 | |
802442e3 | 3919 | #, fuzzy |
3920 | #~ msgid "Reading file list" | |
3921 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3922 | ||
3923 | #, fuzzy | |
3924 | #~ msgid "Could not execute " | |
3925 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3926 | ||
26e38fa2 CP |
3927 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
3928 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
3929 | ||
3930 | #~ msgid "Write Error" | |
3931 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
3932 | ||
3933 | #~ msgid "File Not Found" | |
3934 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |