]> git.saurik.com Git - bison.git/commitdiff
* po/POTFILES.in (src/lalr.c, src/state.c): Remove
authorAkim Demaille <akim@epita.fr>
Tue, 12 Nov 2002 16:09:38 +0000 (16:09 +0000)
committerAkim Demaille <akim@epita.fr>
Tue, 12 Nov 2002 16:09:38 +0000 (16:09 +0000)
15 files changed:
ChangeLog
po/POTFILES.in
po/de.po
po/es.po
po/et.po
po/fr.po
po/hr.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/nl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sv.po
po/tr.po

index 20197dffef220379c0980a9e5e568f165f89fc33..2c5e5067282a54ded109c413c72a8ba8f1161595 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-11-12  Akim Demaille  <akim@epita.fr>
+
+       * po/POTFILES.in (src/lalr.c, src/state.c): Remove
+
 2002-11-12  Akim Demaille  <akim@epita.fr>
 
        * tests/actions.at (_AT_CHECK_PRINTER_AND_DESTRUCTOR): Display the
index ebb295bed5fa00f8b1cffc795e6d9ee95bb3ac23..b4e1a969aa9c7654a3dc7730f8225669051cf080 100644 (file)
@@ -3,14 +3,12 @@ src/conflicts.c
 src/files.c
 src/getargs.c
 src/gram.c
-src/lalr.c
 src/main.c
 src/parse-gram.c
 src/print.c
 src/reader.c
 src/reduce.c
 src/scan-gram.c
-src/state.c
 src/symlist.c
 src/symtab.c
 src/system.h
index dbc45501a4a7ae18070405633391cf7a6e38b616..df1abb127ae403a730f42a78e281767c59c8a4ff 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-07 10:50:39+0200\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-25 10:07:22+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,35 +89,35 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
 msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
 #, fuzzy
 msgid "I/O error"
 msgstr "als Fehler betrachtet"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kann Datei nicht schließen"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "für die äquivalente kurze Option erforderlich.  Ähnlich für optionale "
 "Argumente.\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "  -v, --version   Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
 "  -y, --yacc      POSIX' yacc emulieren\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "  -k, --token-table          einer Tabellen der Token-Namen mit "
 "einschließen\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:204
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graph                auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
 "herstellen\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -199,26 +199,26 @@ msgstr ""
 "  »all«          alle oben genannten Informationen\n"
 "  »none«         den Report abschalten\n"
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:249
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -227,15 +227,15 @@ msgstr ""
 "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
 "ZWECKE.\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "fehlender Operand nach »%s«"
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "zusätzlicher Operand »%s«"
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
@@ -249,16 +249,11 @@ msgstr "Grammatik"
 msgid "warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten"
 
-#: parse-gram.y:357
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik"
 
@@ -324,49 +319,44 @@ msgstr "niemals reduzierte Regeln"
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
 
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr "Rückgabetyp-Konflikt in merge-Funktion %s: »%s« und »%s«"
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
 
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
+#, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt"
+msgstr "nur ein %s pro Regel erlaubt"
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
+#, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser"
+msgstr "%s betrifft nur GLR-Parser"
 
-#: src/reader.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:353
+#, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec muss von positiver Zahl gefolgt sein"
+msgstr "%s muss von positiver Zahl gefolgt sein"
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 msgid "useless rule"
 msgstr "nutzlose Regel"
@@ -417,123 +407,118 @@ msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n"
-
-#: scan-gram.l:267
+#: scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "ungültige Eingabe: %s"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n"
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr ": unzulässiges Fluchtzeichen: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:516
+#: scan-gram.l:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr ": unbekannt Fluchtzeichen: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
 
-#: src/state.c:145
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
+#: scan-gram.l:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "unzulässiger $-Wert"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "%s erneute Deklaration für %s"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "Nutzertokennummer von %s erneut definiert"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
 "Regel"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s (%s) und %s (%s) widersprechen sich"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
@@ -688,22 +673,22 @@ msgstr "«"
 #: lib/subpipe.c:187
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr ""
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« konnte nicht aufgerufen werden"
 
 #: lib/subpipe.c:189
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« nicht gefunden"
 
 #: lib/subpipe.c:191
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: lib/subpipe.c:192
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)"
 
 #: lib/timevar.c:476
 msgid ""
@@ -722,9 +707,18 @@ msgstr " ZUSAMMEN              :"
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
+
 #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
 #~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n"
 
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n"
+
 #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
 #~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n"
 
@@ -737,6 +731,9 @@ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #~ msgid "%s is invalid"
 #~ msgstr "%s ist unzulässig"
 
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
+
 #~ msgid "%s: no grammar file given\n"
 #~ msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
 
@@ -746,11 +743,11 @@ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #~ msgid "two @prec's in a row"
 #~ msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
 
-#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%merge betrifft nur GLR-Parser"
+#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+#~ msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser"
 
-#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
-#~ msgstr "nur ein %%merge pro Regel erlaubt"
+#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+#~ msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt"
 
 #~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
 #~ msgstr "state_list_append (Zustand = %d, Symbol = %d (%s))\n"
@@ -921,9 +918,6 @@ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #~ msgid "   Skipping to next %c"
 #~ msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
 
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
-
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
index 56abdbceb014dcc6f1727a390484f84df9abe418..5789e0db44478d9555f6760e27a229b1f8e7e349 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -29,7 +29,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-05-02 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -146,35 +146,35 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "esperado: %d conflicto desplazamiento/reducción\n"
 msgstr[1] "esperados: %d conflictos desplazamiento/reducción\n"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
 #, fuzzy
 msgid "I/O error"
 msgstr "un error"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "no se puede cerrar el fichero"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos "
 "opcionales.\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   informa de la versión y termina\n"
 "  -y, --yacc      emula POSIX yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            solamente genera las tablas\n"
 " --k, --token-table          incluye una tabla de nombres de terminales\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:204
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graph                también produce una descripción en VCG del "
 "automaton\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -248,25 +248,25 @@ msgid ""
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Informe de los errores a <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Escrito por Robert Corbett y Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:249
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr ""
 "NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n"
 "USO PARTICULAR\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr ""
@@ -299,16 +299,11 @@ msgstr "Gram
 msgid "warning"
 msgstr "aviso: "
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "demasiados gotos (máximo %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr ""
 
-#: parse-gram.y:357
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr ""
 
@@ -376,49 +371,44 @@ msgstr "%d regla que nunca se ha reducido\n"
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "múltiples declaraciones de %s"
 
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:137
 #, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
 #, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:348
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 #, fuzzy
 msgid "useless rule"
@@ -474,81 +464,76 @@ msgstr[1] "%d reglas sin uso"
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr "fin de fichero inesperado"
-
-#: scan-gram.l:267
+#: scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "entrada no válida: %s"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
-msgstr "valor no válido: %s%d"
+msgstr "carácter desconocido: %s"
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "valor no válido: %s%d"
 
-#: scan-gram.l:516
+#: scan-gram.l:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "no reconocido: %s"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valor no válido: %s%d"
 
-#: src/state.c:145
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "demasiados estados (máximo %d)"
+#: scan-gram.l:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valor $ no válido"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "redefinido el símbolo %s"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -556,43 +541,43 @@ msgstr "redefinici
 # `token' se debe traducir como `literal' - cll
 # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
 #
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "símbolo `%s' utilizado más de una vez como cadena literal"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "al símbolo `%s' se le ha dado más de una cadena literal"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
@@ -801,24 +786,8 @@ msgstr ""
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s no es válido"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "demasiados estados (máximo %d)"
 
 #~ msgid "reduce"
 #~ msgstr "reduce"
@@ -841,6 +810,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 #~ msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
 
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "demasiados gotos (máximo %d)"
+
 # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
 #~ msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
@@ -848,6 +820,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "unterminated comment"
 #~ msgstr "comentario sin terminar"
 
+#~ msgid "unexpected end of file"
+#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
+
 # ¿unescaped?
 #~ msgid "unescaped newline in constant"
 #~ msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
@@ -917,12 +892,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "   Skipping to next %c"
 #~ msgstr "   Saltando al siguiente %c"
 
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
-
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "cadena sin terminar"
 
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s no es válido"
+
 #~ msgid "unterminated `%{' definition"
 #~ msgstr "definición `%{' sin terminar"
 
@@ -978,9 +953,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "no input grammar"
 #~ msgstr "no hay gramática de entrada"
 
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "carácter desconocido: %s"
-
 #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 #~ msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
 
@@ -1002,6 +974,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "two actions at end of one rule"
 #~ msgstr "dos acciones al final de una regla"
 
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d"
+
 # Únicamente cambio la posición del adjetivo `máximo'. En vez de después
 # de `tabla', después de `tamaño' - cll
 # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
index 2ffe14658355478c786d29fecc97e63bede96eb2..c97fbaca327e5ef9b2a4694ba7c35f11af3983a2 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-07 09:28+03:00\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-25 11:05+03:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,34 +85,34 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
 msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "faili `%s' ei saa avada"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
 "  -y, --yacc      emuleeri POSIX yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            genereeri ainult tabelid\n"
 "  -k, --token-table          lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:204
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output-file=FAIL     jäta väljund FAILi\n"
 "  -g, --graph                loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -189,25 +189,25 @@ msgstr ""
 "  `all'          kogu ülaltoodud info\n"
 "  `none'         blokeeri raport\n"
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:249
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -215,15 +215,15 @@ msgstr ""
 "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
 "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' järel puudub operand"
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Liigne operand `%s'"
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
@@ -237,16 +237,11 @@ msgstr "Grammatika"
 msgid "warning"
 msgstr "hoiatus"
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
 
-#: parse-gram.y:357
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
 
@@ -312,49 +307,44 @@ msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
 
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'"
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
 
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
+#, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%dprec"
+msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s"
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
+#, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec puudutab ainult GLR parsereid"
+msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid"
 
-#: src/reader.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:353
+#, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec järel peab olema positiivne number"
+msgstr "%s järel peab olema positiivne number"
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 msgid "useless rule"
 msgstr "kasutamata reegel"
@@ -405,123 +395,118 @@ msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n"
-
-#: scan-gram.l:267
+#: scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr ": vigane paojada: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n"
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr ": vigane paojada: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:516
+#: scan-gram.l:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr ": tundmatu paojada: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "vigane väärtus: %s%d"
 
-#: src/state.c:145
+#: scan-gram.l:855
 #, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr ""
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "vigane $ väärtus"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
 "reeglid"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "stardisümbol %s on märk"
@@ -676,22 +661,22 @@ msgstr "'"
 #: lib/subpipe.c:187
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr ""
+msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada"
 
 #: lib/subpipe.c:189
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'"
 
 #: lib/subpipe.c:191
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus"
 
 #: lib/subpipe.c:192
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)"
 
 #: lib/timevar.c:476
 msgid ""
@@ -710,9 +695,19 @@ msgstr " KOKKU                 :"
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
+
 #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
 #~ msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n"
 
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n"
+
 #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
 #~ msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n"
 
@@ -725,17 +720,5 @@ msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #~ msgid "%s is invalid"
 #~ msgstr "%s on vigane"
 
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "kaks @prec ühel real"
-
-#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%merge puudutab ainult GLR parsereid"
-
-#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
-#~ msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%merge"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
index 2887c7574fa73554b071c7d610cf077e85791577..887e01a7e31cd48d4a39003ab19a85517d499ded 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU bison 1.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-06 12:00-0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.75a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-28 08:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,35 +86,35 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction"
 msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
 #, fuzzy
 msgid "I/O error"
 msgstr "une erreur"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "ne peut fermer le fichier"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
 "Il en est de même pour les arguments optionnels.\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
 "  -y, --yacc      émuler yacc en mode POSIX\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --raw                  compter les jetons à partir de 3\n"
 "  -k, --token-table          inclure la table des noms de jetons\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:204
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graph                produire aussi la description du graphe VCG de "
 "l'automate\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -195,25 +195,25 @@ msgstr ""
 "  `all'          inclure toutes les informations ci-haut\n"
 "  `none'         désactiver la génération de rapport\n"
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Écrit par Robert Corbett et Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:249
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -222,15 +222,15 @@ msgstr ""
 "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
 "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "opérande manquante après « %s »"
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "opérande superflue « %s »"
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
@@ -244,16 +244,11 @@ msgstr "Grammaire"
 msgid "warning"
 msgstr "AVERTISSEMENT"
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "la règle n'a jamais fait de réduction en raison des conflits"
 
-#: parse-gram.y:357
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX interdit les déclaration dans la grammaire"
 
@@ -319,50 +314,45 @@ msgstr "R
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "déclarations multiples de %s"
 
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr ""
 "conflit dans le type résultant de la fonction de fusion %s: « %s » vs « %s »"
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
 
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
+#, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "seul un %%dprec est permis par règle"
+msgstr "seul un %s est permis par règle"
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
+#, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec affecte seulement les analyseurs GLR"
+msgstr "%s affecte seulement les analyseurs GLR"
 
-#: src/reader.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:353
+#, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec doit être suivi d'un nombre positif"
+msgstr "%s doit être suivi d'un nombre positif"
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 msgid "useless rule"
 msgstr "règle inutilisable"
@@ -414,123 +404,118 @@ msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr ""
 "symbole de départ %s peut permettre la dérivation de n'importe quelle phrase"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr ": fin de fichier inattendue dans une chaîne\n"
-
-#: scan-gram.l:267
+#: scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "entrée non valide: %s"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr ": caractère invalide: `%c'\n"
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr ": séquence d'échappement invalide: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:516
+#: scan-gram.l:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr ": séquence d'échappement non reconnue: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valeur invalide: %s%d"
 
-#: src/state.c:145
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
+#: scan-gram.l:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redéclaration du type de %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "redéclaration de %s pour %s"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbole %s redéfini"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "redéfinition du jeton usager numéro de %s"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
 "de règle"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "conflits d'associativités pour %s (%s) et %s (%s)"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
@@ -685,22 +670,22 @@ msgstr "'"
 #: lib/subpipe.c:187
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr ""
+msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pu être invoqué"
 
 #: lib/subpipe.c:189
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pas été repéré"
 
 #: lib/subpipe.c:191
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "programme subsidiaire « %s » a échoué"
 
 #: lib/subpipe.c:192
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
+msgstr "programme subsidiaire « %s » a échoué (statut d'exécution %d)"
 
 #: lib/timevar.c:476
 msgid ""
@@ -719,9 +704,18 @@ msgstr " TOTAL                 :"
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
+
 #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
 #~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n"
 
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans une chaîne\n"
+
 #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
 #~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n"
 
@@ -734,6 +728,9 @@ msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #~ msgid "%s is invalid"
 #~ msgstr "%s n'est pas valide"
 
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
+
 #~ msgid "%s: no grammar file given\n"
 #~ msgstr "%s: grammaire manquante\n"
 
@@ -743,11 +740,11 @@ msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #~ msgid "two @prec's in a row"
 #~ msgstr "deux @prec de suite"
 
-#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%merge affecte seulement les analyseurs GLR"
+#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+#~ msgstr "%%dprec affecte seulement les analyseurs GLR"
 
-#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
-#~ msgstr "seul un %%merge est permis par règle"
+#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+#~ msgstr "seul un %%dprec est permis par règle"
 
 #~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
 #~ msgstr "state_list_append (état = %d, symbole = %d (%s))\n"
@@ -931,9 +928,6 @@ msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #~ msgid "   Skipping to next %c"
 #~ msgstr "   Saut jusqu'au prochain %c"
 
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
-
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "chaîne de caractère non terminée"
 
index 3a0a7ed6e533821210f58fbbaa36191cd48caf39..4f45910b6d4bcce5e37c2b96cbd3dbc18ef90638 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n"
 "Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -87,35 +87,35 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "oèekujem %d pomakni/reduciraj konflikt\n"
 msgstr[1] "oèekujem %d pomakni/reduciraj konflikata\n"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "ne mogu otvoriti datoteku `%s'"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
 #, fuzzy
 msgid "I/O error"
 msgstr "gre¹ka"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison generira parsere za LALR(1) gramatike.\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... DATOTEKA\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "Ako duga opcija ka¾e da je argument obavezan, tada je on obavezan\n"
 "i za ekvivalentnu kratku opciju. Slièno je i za opcionalne argumente.\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   prika¾i verziju i izaði\n"
 "  -y, --yacc      emuliraj POSIX yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generiraj samo tablice\n"
 "  -k, --token-table          ukljuèi tablicu imena znakova\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:204
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=DATOTEKA          ispi¹i izlaz u DATOTEKU\n"
 "  -g, --graph                takoðer proizvedi VCG opis automata\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -185,27 +185,27 @@ msgid ""
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Izvjesti o bugovima na <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
 "Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr ""
 "kopiranja.  NEMA\n"
 "garancije; èak ni tvrdnje o ISPLATIVOSTI ili POGODNOSTI ZA NEKU SVRHU.\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr ""
@@ -237,16 +237,11 @@ msgstr "Gramatika"
 msgid "warning"
 msgstr "upozorenje:"
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "previ¹e goto-a (maksimalno %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr ""
 
-#: parse-gram.y:357
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr ""
 
@@ -314,49 +309,44 @@ msgstr "%d pravilo nije nikad reducirano\n"
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "vi¹estruke %s deklaracije"
 
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:137
 #, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak"
 
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
 #, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:348
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 #, fuzzy
 msgid "useless rule"
@@ -412,121 +402,116 @@ msgstr[1] "%d beskorisnih pravila"
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Poèetni simbol %s ne daje niti jednu reèenicu"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
-
-#: scan-gram.l:267
+#: scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
-msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"
+msgstr "nepoznati znak: %s"
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"
 
-#: scan-gram.l:516
+#: scan-gram.l:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "neprepoznati: %s"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "nedozvoljena $ vrijednost"
 
-#: src/state.c:145
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "previ¹e stanja (maks %d)"
+#: scan-gram.l:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke"
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "nedozvoljena $ vrijednost"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "ponovna deklaracija za %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "ponovna deklaracija za %s"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "simbol %s ponovo definiran"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr "simbol %s je kori¹ten, ali nije definiran kao znak i nema pravila"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "simbol `%s' kori¹ten vi¹e puta kao znakovni niz"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "simbolz `%s' dat vi¹e od jednog znakovnog niza"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "konflikt u prethodnici za %s and %s"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "objema znakovima %s i %s je pridru¾en broj %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "poèetni simbol  %s nije definiran"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "poèetni simbol %s je znak"
@@ -711,24 +696,8 @@ msgstr ""
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s je nedozvoljeno"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "previ¹e stanja (maks %d)"
 
 #~ msgid "reduce"
 #~ msgstr "reduciraj"
@@ -764,12 +733,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 #~ msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n"
 
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "previ¹e goto-a (maksimalno %d)"
+
 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
 #~ msgstr "neoèekivan  `/' naðen i zanemaren"
 
 #~ msgid "unterminated comment"
 #~ msgstr "nezavr¹eni komentar"
 
+#~ msgid "unexpected end of file"
+#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
+
 #~ msgid "unescaped newline in constant"
 #~ msgstr "neoèekivan znak za novu liniju u konstanti"
 
@@ -827,15 +802,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid "   Skipping to next %c"
 #~ msgstr "   Preskaèem na slijedeæi %c"
 
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke"
-
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "nezavr¹eni znakovni niz"
 
 #~ msgid "invalid @ value"
 #~ msgstr "nedozvoljena  @ vrijednost"
 
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s je nedozvoljeno"
+
 #~ msgid "unterminated `%{' definition"
 #~ msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija"
 
@@ -875,9 +850,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "no input grammar"
 #~ msgstr "nema ulazne gramatike"
 
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "nepoznati znak: %s"
-
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "nezavr¹ena %guard klauzula"
 
@@ -898,3 +870,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "two actions at end of one rule"
 #~ msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d"
index f10cb56e88250ec8330f97b6824776bfd08c482a..e6c6fc25b421ed5060fd09e2368bc4995499246e 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# bison 1.50 (Indonesian)
+# bison 1.75a (Indonesian)
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the bison 1.50 package.
 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-08 17:53+0700\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-28 22:36GMT+0700\n"
 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,34 +88,34 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
 msgstr[1] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "tidak dapat membuka file `%s'"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "tidak dapat menutup file"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "juga\n"
 "untuk option pendek.  Hal yang sama untuk argumen opsional.\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   tampilkan informasi versi dan keluar\n"
 "  -y, --yacc      emulasikan POSIX yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            hasilkan hanya tabel\n"
 "  -k, --token-table          sertakan tabel nama token\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:204
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=FILE          simpan output ke FILE\n"
 "  -g, --graph                juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -193,25 +193,25 @@ msgstr ""
 "  `all'          sertakan semua informasi di atas\n"
 "  `none'         tiadakan laporan\n"
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:249
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -219,15 +219,15 @@ msgstr ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "operand hilang setelah `%s'"
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "operand ekstra `%s'"
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
@@ -241,16 +241,11 @@ msgstr "Grammar"
 msgid "warning"
 msgstr "peringatan"
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "terlalu banyak goto (maks %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "aturan tidak pernah dikurangi karena konflik"
 
-#: parse-gram.y:357
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX melarang deklarasi dalam grammar"
 
@@ -316,49 +311,44 @@ msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi"
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "deklarasi ganda %s"
 
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge %s: `%s' vs `%s'"
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token"
 
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "bentrokan tipe (`%s' `%s') pada aksi baku"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
+#, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "hanya satu %%dprec yang dibolehkan untuk satu aturan"
+msgstr "hanya satu %s yang dibolehkan per aturan"
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
+#, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec hanya mempengaruhi parser GLR"
+msgstr "%s hanya mempengaruhi parser GLR"
 
-#: src/reader.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:353
+#, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec harus diikuti oleh angka positif"
+msgstr "%s harus diikuti angka positif"
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "terlalu banyak simbol (token dan nonterminal); maksimum %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 msgid "useless rule"
 msgstr "aturan tidak berguna"
@@ -409,123 +399,118 @@ msgstr[1] "aturan tidak berguna %d"
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam string\n"
-
-#: scan-gram.l:267
+#: scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr ": escape tidak valid: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr ": karakter tidak valid: `%c'\n"
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr ": escape tidak valid: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:516
+#: scan-gram.l:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr ": escape tidak dikenal: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "nilai tidak valid: %s%d"
 
-#: src/state.c:145
+#: scan-gram.l:855
 #, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "terlalu banyak state (maks %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr ""
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "nilai $ tidak valid"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeklarasi tipe untuk %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "%s redeklarasi untuk %s"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "mendefinisikan kembali presedens %s"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "simbol %s didefinisikan ulang"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "mendefinisikan ulang nomor token user %s"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "simbol %s digunakan, namun tidak didefinisikan sebagai token dan tidak "
 "memiliki aturan"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari satu kali sebagai string literal"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "simbol `%s' diberikan lebih dari satu string literal"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "presenden konflik untuk %s dan %s"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "asosiatif konflik untuk %s (%s) dan %s (%s)"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "token %s dan %s keduanya memiliki angka %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "simbol awal %s tidak didefinisikan"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "simbol awal %s adalah sebuah token"
@@ -680,22 +665,22 @@ msgstr "'"
 #: lib/subpipe.c:187
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr ""
+msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dipanggil"
 
 #: lib/subpipe.c:189
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "program subsider `%s' tidak ditemukan"
 
 #: lib/subpipe.c:191
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "program subsider `%s' gagal"
 
 #: lib/subpipe.c:192
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
+msgstr "program subsider `%s' gagal (status kegagalan %d)"
 
 #: lib/timevar.c:476
 msgid ""
@@ -714,9 +699,18 @@ msgstr " TOTAL                 :"
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "terlalu banyak goto (maks %d)"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "terlalu banyak simbol (token dan nonterminal); maksimum %d"
+
 #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
 #~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam komentar\n"
 
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam string\n"
+
 #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
 #~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam karakter\n"
 
@@ -729,17 +723,5 @@ msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #~ msgid "%s is invalid"
 #~ msgstr "%s tidak valid"
 
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: tidak diberikan file grammar\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: argumen ekstra diabaikan setelah `%s'\n"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "dua @prec dalam satu baris"
-
-#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%merge hanya mempengaruhi parser GLR"
-
-#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
-#~ msgstr "hanya satu %%merge yang dibolehkan tiap aturan"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "terlalu banyak state (maks %d)"
index 1e7cbf5aebf891d30b5cae655f470875c283ba4b..3e1126693ade10f401484f3eb639f2a38385351f 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-10-17 14:37+0100\n"
 "Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -85,34 +85,34 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "atteso %d conflitto shift/riduzione"
 msgstr[1] "attesi %d conflitti shift/riduzione"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "impossibile aprire il file `%s'"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "impossibile chiudere il file `%s'"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta.  Analogamente per\n"
 "gli argomenti opzionali.\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
 "  -y, --yacc      emula il comportamento di POSIX yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            genera le sole tabelle\n"
 "  -k, --token-table          include una tabella di nomi dei token\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:204
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=FILE          lascia l'output in FILE\n"
 "  -g, --graph                produce anche una descrizione VCG dell'automa\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -190,25 +190,25 @@ msgstr ""
 "  `all'          include tutte queste informazioni\n"
 "  `none'         disabilita la produzione del rapporto\n"
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Segnalare eventuali bug a <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Scritto da Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:249
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -217,12 +217,12 @@ msgstr ""
 "sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n"
 "COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr ""
@@ -239,16 +239,11 @@ msgstr "Grammatica"
 msgid "warning"
 msgstr "attenzione"
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "troppi goto (max %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regola mai ridotta a causa dei conflitti"
 
-#: parse-gram.y:357
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX proibisce l'uso di dichiarazioni interne alla grammatica"
 
@@ -314,50 +309,45 @@ msgstr "Regole mai ridotte"
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "dichiarazioni multiple per %s"
 
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr ""
 "conflitto nei tipi del risultato della funzione di merge %s: `%s' e `%s'"
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "fornita una regola per il token %s"
 
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "solo un %%dprec è permesso in una regola"
+msgstr "solo un %%merge è permesso in una regola"
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec considerato solo nei parser GLR"
+msgstr "%%merge considerato solo nei parser GLR"
 
-#: src/reader.c:348
+#: src/reader.c:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgstr "%%dprec deve essere seguito da un intero positivo"
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 msgid "useless rule"
 msgstr "regola inutile"
@@ -408,121 +398,116 @@ msgstr[1] "%d regole inutili"
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr ": fine del file inattesa in una stringa\n"
-
-#: scan-gram.l:267
+#: scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr ": escape non valido: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr ": carattere non valido: `%c'\n"
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr ": escape non valido: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:516
+#: scan-gram.l:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr ": escape non riconosciuto: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valore non valido: %s%d"
 
-#: src/state.c:145
+#: scan-gram.l:855
 #, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "troppi stati (massimo %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr ""
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valore $ non valido"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "tipo dichiarato due volte per %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "dichiarazione due volte di %s per %s"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "precedenza di `%s' definita due volte"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "simbolo %s ridefinito"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "numero di token definito dall'utente specificato due volte per %s"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "il simbolo `%s' dà pi&grave; di una stringa letterale"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "associatività in conflitto per %s (%s) e %s (%s)"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "simbolo iniziale %s non definito"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale"
@@ -711,9 +696,33 @@ msgstr " TOTALE                :"
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tempo in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n"
+
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n"
+
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "troppi goto (max %d)"
+
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "due @prec di seguito"
+
+#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+#~ msgstr "%%dprec considerato solo nei parser GLR"
+
+#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+#~ msgstr "solo un %%dprec è permesso in una regola"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
+
 #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
 #~ msgstr ": fine del file inattesa in un commento\n"
 
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": fine del file inattesa in una stringa\n"
+
 #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
 #~ msgstr ": fine del file inattesa in un carattere\n"
 
@@ -726,17 +735,5 @@ msgstr "tempo in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #~ msgid "%s is invalid"
 #~ msgstr "%s non è valido"
 
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "due @prec di seguito"
-
-#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%merge considerato solo nei parser GLR"
-
-#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
-#~ msgstr "solo un %%merge è permesso in una regola"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "troppi stati (massimo %d)"
index 9912725509cf07222e0068a62ebc78fb3709d6cf..2645e3f62b7fa3b22ba5b6a9b402f11c67db43b9 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-29 01:00-05:00\n"
 "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,35 +82,35 @@ msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "ËÜÍè %d ¸Ä¤Î¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆͤǤ¢¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¹\n"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
 #, fuzzy
 msgid "I/O error"
 msgstr "¥¨¥é¡¼"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊĤ¸¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "`%s --help' ¤Ç¾ÜºÙ¾ðÊó¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison ¤Ï LALR(1) Ê¸Ë¡¤Î¹½Ê¸²òÀÏ´ï¤òÀ¸À®¤·¤Þ¤¹¡£\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "»È¤¤Êý: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó]... ¥Õ¥¡¥¤¥ë\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "¥í¥ó¥°¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Çɬ¿Ü¤Î°ú¿ô¤¬¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ì¤Ð¡¢Æ±¤¸°ÕÌ£¤Î¥·¥ç¡¼¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó\n"
 "¤Ç¤âƱÍͤËɬ¿Ü¤Î°ú¿ô¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£É¬¿Ü¤Ç¤Ê¤¤ÁªÂòŪ°ú¿ô¤Ç¤âƱÍͤǤ¹¡£\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë\n"
 "  -y, --yacc      POSIX yacc ¤ò¥¨¥ß¥å¥ì¥¤¥È¤¹¤ë\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            ¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Î¤ß¤òÀ¸À®¤¹¤ë\n"
 "  -k, --token-table          ¥È¡¼¥¯¥ó̾¤Î¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤ò´Þ¤á¤ë\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:204
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=FILE          ½ÐÎÏÀè¤ò FILE ¤È¤¹¤ë\n"
 "  -g, --graph                ¥ª¡¼¥È¥Þ¥È¥ó¤Î VCG µ­½Ò»Ò¤âºîÀ®¤¹¤ë\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -180,26 +180,26 @@ msgid ""
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤Ï <bug-bison@gnu.org> ¤Þ¤Ç¡£\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -210,12 +210,12 @@ msgstr ""
 "¤³¤ì¤Ï¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¤¹ -- Ê£À½¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¾ò·ï¤Ï¥½¡¼¥¹¤ò¸«¤Þ¤·¤ç¤¦¡£\n"
 "°ìÀÚ¤ÎÊݾڤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó -- ¾¦¶ÈÀ­¤äÌÜŪŬ¹çÀ­¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÎÊݾڤ¹¤é¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr ""
@@ -233,17 +233,12 @@ msgstr "ʸˡ"
 msgid "warning"
 msgstr "·Ù¹ð: "
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "goto ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr " 1 ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
 
-#: parse-gram.y:357
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr ""
 
@@ -311,49 +306,44 @@ msgstr "%d 
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "%s ¤¬Ê£¿ô¸ÄÀë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:137
 #, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×Æͤ·¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤­Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
 #, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:348
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó + Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 #, fuzzy
 msgid "useless rule"
@@ -406,123 +396,118 @@ msgstr[0] "%d 
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¤É¤Îʸ¤Ë¤âͳÍ褷¤Þ¤»¤ó"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹"
-
-#: scan-gram.l:267
+#: scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆþÎÏ: %s"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
-msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆþÎÏ: %s"
+msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s"
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆþÎÏ: %s"
 
-#: scan-gram.l:516
+#: scan-gram.l:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤: %s"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d ¸Ä¤Î `%s' ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤¿·¿¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "ÉÔŬÀڤʠ$ ¤ÎÃÍ"
 
-#: src/state.c:145
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "¾õÂÖ¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
+#: scan-gram.l:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "ÉÔŬÀڤʠ$ ¤ÎÃÍ"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤·¤ÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢µ¬Â§¤ò»ý¤Á¤Þ"
 "¤»¤ó"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë `%s' ¤Ï¥ê¥Æ¥é¥ëʸ»úÎó¤È¤·¤ÆÊ£¿ô²ó»È¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë `%s' ¤ÏÊ£¿ô¤Î¥ê¥Æ¥é¥ëʸ»úÎó¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "Àè¹Ô¤·¤Æ¤¤¤ë %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %d ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹"
@@ -707,24 +692,8 @@ msgstr ""
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "¾õÂÖ¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
 
 #~ msgid "reduce"
 #~ msgstr "´Ô¸µ"
@@ -760,12 +729,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 #~ msgstr "%s: `%s' ¤Î¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
 
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "goto ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
+
 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
 #~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 #~ msgid "unterminated comment"
 #~ msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹"
 
+#~ msgid "unexpected end of file"
+#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹"
+
 #~ msgid "unescaped newline in constant"
 #~ msgstr "Äê¿ô¤ÎÃæ¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
@@ -823,12 +798,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "   Skipping to next %c"
 #~ msgstr "   ¼¡¤Î %c ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×"
 
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó"
 
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹"
+
 #~ msgid "unterminated `%{' definition"
 #~ msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
@@ -868,9 +843,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "no input grammar"
 #~ msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤"
 
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s"
-
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "%guard À᤬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
@@ -889,6 +861,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "two actions at end of one rule"
 #~ msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó + Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %d"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
index 2d12fa8b690646f4fd6a7eb4b3bce9c467c73ec9..5fb73636e202c7928f5a8c3550fa8725249b3584 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Dutch messages for GNU bison.
 # Copyright (C) 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
 # Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>, 2002.
+# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-26 11:54+0200\n"
 "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,22 +28,19 @@ msgid "fatal error: "
 msgstr "fatale fout: "
 
 #: src/conflicts.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr ""
-"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n"
+msgstr "    Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als shift"
 
 #: src/conflicts.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr ""
-"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n"
+msgstr "    Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als reductie"
 
 #: src/conflicts.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr ""
-"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n"
+msgstr "    Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als een fout"
 
 #: src/conflicts.c:402
 #, c-format
@@ -70,7 +67,7 @@ msgstr "conflicten: "
 #: src/conflicts.c:437
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
-msgstr " %d vershuif/reductie"
+msgstr " %d shift/reductie"
 
 #: src/conflicts.c:441
 #, c-format
@@ -83,42 +80,42 @@ msgid "State %d contains "
 msgstr "Staat %d bevat"
 
 #: src/conflicts.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d shift/reductie conflict werd verwacht\n"
-msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht\n"
+msgstr[0] "%d shift/reductie conflict werd verwacht"
+msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan bestand `%s' niet openen"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
 #, fuzzy
 msgid "I/O error"
 msgstr "een fout"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan bestand niet sluiten"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
 
 # Dank U, Akim :-)
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -128,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n"
 
 # Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'?
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -142,7 +139,7 @@ msgstr ""
 
 # Correcte vervoeging van 'voorvoegen'?
 # Betere vertaling voor 'directives'?
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -162,8 +159,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            genereer alleen de tabellen\n"
 "  -k, --token-table          genereer ook een tabel van tokennamen\n"
 
-#: src/getargs.c:203
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:204
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -176,13 +172,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uitvoer:\n"
 "  -d, --defines              genereer ook een header-bestand\n"
-"  -v, --verbose              genereer ook een beschrijving van de automaat\n"
+"  -r, --report=DINGEN        genereer ook details over de automaat\n"
+"  -v, --verbose              hetzelfde als `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   geef een PREFIX op voor de uitvoerbestanden\n"
 "  -o, --output=BESTAND       schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
 "  -g, --graph                genereer ook een VCG beschrijving van de "
 "automaat\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+# Verschillende dingen die beter zouden moeten kunnen - zeker de 'itemset' tekst
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -192,30 +190,37 @@ msgid ""
 "  `all'          include all the above information\n"
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:225
+"DINGEN is een door komma's gescheiden lijst van woorden; geldige woorden "
+"zijn:\n"
+"  `state'        beschijft de staten van de automaat\n"
+"  `itemset'      vervolledig de verzamelingen van core items met hun "
+"closures\n"
+"  `lookahead'    verbind lookaheads expliciet met items\n"
+"  `solved'       beschijft het oplossen van shift/reductie conflicten\n"
+"  `all'          bevat al de bovenstaande keuzes\n"
+"  `none'         schakel de rapportering uit\n"
+
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geschreven door Robert Corbett en Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:249
+#, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -224,15 +229,15 @@ msgstr ""
 "garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n"
 "DOEL.\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "operand ontbreekt na `%s'"
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "overtollige operand `%s'"
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
@@ -243,22 +248,16 @@ msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatica"
 
 #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
-#, fuzzy
 msgid "warning"
-msgstr "let op"
+msgstr "let op"
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "teveel gotos (maximum is %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "regel wordt nooit gereduceerd omwille van conflicten"
 
-#: parse-gram.y:357
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX verbiedt declaraties binnen de grammatica"
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
@@ -266,32 +265,31 @@ msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " type %d is %s\n"
 
 #: src/print.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tshift, en ga naar staat %d\n"
+msgstr "shift, en ga naar staat %d\n"
 
 #: src/print.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "go to state %d\n"
-msgstr "    $   \tga naar staat %d\n"
+msgstr "ga naar staat %d\n"
 
 #: src/print.c:201
-#, fuzzy
 msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "%-4s\tfout (niet associatief)"
+msgstr "fout (niet associatief)\n"
 
 #: src/print.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "$standaard\treduceren via regel %d (%s)"
+msgstr "reduceren via regel %d (%s)"
 
 #: src/print.c:293
 msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "accepteer"
 
 #: src/print.c:324 src/print.c:390
 msgid "$default"
-msgstr ""
+msgstr "$standaard"
 
 #: src/print.c:419
 #, c-format
@@ -316,82 +314,71 @@ msgid " on right:"
 msgstr " rechts:"
 
 #: src/print.c:555
-#, fuzzy
 msgid "Rules never reduced"
-msgstr "%d regel wordt nooit gereduceerd\n"
+msgstr "Regels die nooit gereduceerd worden"
 
 #: src/reader.c:51
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "meerdere %s declaraties"
 
-#: src/reader.c:132
-#, c-format
+#: src/reader.c:137
+#, fuzzy, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "botsing tussen resultaattypes bij merge-functie %s: `%s' <-> `%s'"
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
 
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr ""
+msgstr "slechts één %s toegestaan per regel"
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
 #, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr ""
+msgstr "%s is enkel van toepassing op GLR parsers"
 
-#: src/reader.c:348
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr ""
+msgstr "%s moet gevolgd worden door een positief getal"
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
-
 #: src/reduce.c:239
-#, fuzzy
 msgid "useless rule"
-msgstr "%d nutteloze regel"
+msgstr "nutteloze regel"
 
 #: src/reduce.c:302
-#, fuzzy
 msgid "useless nonterminal"
-msgstr "%d nutteloos niet-eindsymbool"
+msgstr "nutteloos niet-eindsymbool"
 
 #: src/reduce.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen:"
+msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen"
 
 #: src/reduce.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Eindsymbolen die niet gebruikt worden:"
+msgstr "Eindsymbolen die niet gebruikt worden"
 
 #: src/reduce.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Useless rules"
-msgstr "Nutteloze regels:"
+msgstr "Nutteloze regels"
 
 #: src/reduce.c:387
 #, c-format
@@ -420,208 +407,206 @@ msgstr[1] "%d nutteloze regels"
 
 # Ik _denk_ dat dit correct weergeeft wat er bedoeld wordt (m.a.w. er is geen regel voor het startsymbool)
 #: src/reduce.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Startsymbool %s wordt vanuit geen enkele zin bereikt"
+msgstr "uit startsymbool %s kan geen enkele zin afgeleid worden"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr "onverwacht einde van bestand"
-
-#: scan-gram.l:267
+#: scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "ongeldige invoer: %s"
+msgstr ": ongeldige escape: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
-msgstr "ongeldige invoer: %s"
+msgstr ": ongeldig teken: `%c'\n"
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "ongeldige invoer: %s"
+msgstr ": ongeldige escape: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:516
+#: scan-gram.l:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "onbekend: %s"
+msgstr ": onbekende escape: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
-msgstr "ongeldige $-waarde"
+msgstr "ongeldige waarde: %s%d"
 
-#: src/state.c:145
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "teveel staten (maximum is %d)"
+#: scan-gram.l:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand"
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "ongeldige $-waarde"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "type herdeclaratie voor %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
-#, fuzzy, c-format
+# Dit ziet er een potentieel slechte originele string uit - wat kan er in die eerste '%s' staan?
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
+#, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "type herdeclaratie voor %s"
+msgstr "%s herdeclaratie voor %s"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
 
-#: src/symtab.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symtab.c:182
+#, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
+msgstr "herdefinitie van het door de gebruiker gekozen tokennummer van %s"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft "
 "geen regels"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
 
-#: src/symtab.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symtab.c:289
+#, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten"
+msgstr "associativiteitswaarden voor %s (%s) en %s (%s) geven conflicten"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "het startsymbool %s is een token"
 
 #: lib/argmatch.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ongeldige invoer: %s"
+msgstr "ongeldige argument %s voor %s"
 
 #: lib/argmatch.c:162
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "argument %s voor %s is niet eenduidig"
 
 #: lib/argmatch.c:181
 msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
+msgstr "Geldige argumenten zijn:"
 
 #: lib/bitset_stats.c:178
 #, c-format
 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%u bitset_allocs, %u vrijgegeven (%.2f%%).\n"
 
 #: lib/bitset_stats.c:181
 #, c-format
 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%u bitset_sets, %u gecached (%.2f%%)\n"
 
 #: lib/bitset_stats.c:184
 #, c-format
 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%u bitset_resets, %u gecached (%.2f%%)\n"
 
 #: lib/bitset_stats.c:187
 #, c-format
 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%u bitset_tests, %u gecached (%.2f%%)\n"
 
 #: lib/bitset_stats.c:191
 #, c-format
 msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr ""
+msgstr "%u bitset_lists\n"
 
 #: lib/bitset_stats.c:193
 msgid "count log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "count log histogram\n"
 
 #: lib/bitset_stats.c:196
 msgid "size log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "size log histogram\n"
 
 #: lib/bitset_stats.c:199
 msgid "density histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "density histogram\n"
 
 #: lib/bitset_stats.c:213
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Bitset statistieken:\n"
+"\n"
 
 #: lib/bitset_stats.c:216
 #, c-format
 msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Accumulated runs = %u\n"
 
 #: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
 msgid "Could not read stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Kon het statistiekenbestand niet lezen."
 
 #: lib/bitset_stats.c:262
 msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Het statistiekenbestand heeft een verkeerde grootte.\n"
 
 #: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
 msgid "Could not write stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Kon niet schrijven naar het statistiekenbestand."
 
 #: lib/bitset_stats.c:293
 msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Kon het statistiekenbestand niet openen voor schrijven."
 
 #: lib/getopt.c:662
 #, c-format
@@ -693,57 +678,70 @@ msgstr "'"
 #: lib/subpipe.c:187
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr ""
+msgstr "hulpprogramma `%s' kon niet opgeroepen worden"
 
 #: lib/subpipe.c:189
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "hulpprogramma `%s' niet gevonden"
 
 #: lib/subpipe.c:191
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "hulpprogramma `%s' mislukt"
 
 #: lib/subpipe.c:192
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
+msgstr "hulpprogramma `%s' mislukt (eindstatus %d)"
 
 #: lib/timevar.c:476
 msgid ""
 "\n"
 "Execution times (seconds)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Uitvoeringstijden (in seconden)\n"
 
 #: lib/timevar.c:526
 msgid " TOTAL                 :"
-msgstr ""
+msgstr " TOTAAL                :"
 
 #: lib/timevar.c:562
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "tijd in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "teveel gotos (maximum is %d)"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-#~ msgstr "onverwacht einde van bestand"
+#~ msgstr ": in commentaar: onverwacht einde van bestand\n"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": in string: onverwacht einde van bestand\n"
+
+# Beter 'tekenconstante' misschien?
 #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-#~ msgstr "onverwacht einde van bestand"
+#~ msgstr ": in karakterconstante: onverwacht einde van bestand\n"
 
-#, fuzzy
+# Betere vertaling voor accolade-blok?
+# Gaat het om een actie, of om code tussen '%{'/'%}'
 #~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-#~ msgstr "onverwacht einde van bestand"
+#~ msgstr ": in accolade-blok: onverwacht einde van bestand\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-#~ msgstr "onverwacht einde van bestand"
+#~ msgstr ": in proloog: onverwacht einde van bestand\n"
 
 #~ msgid "%s is invalid"
 #~ msgstr "%s is ongeldig"
 
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "teveel staten (maximum is %d)"
+
 #~ msgid "reduce"
 #~ msgstr "reductie"
 
@@ -754,20 +752,20 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "%s bevat"
 
 #~ msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-#~ msgstr "    %-4s\t[reductie via regel %d (%s)]\n"
+#~ msgstr "    %-4s        [reduceren via regel %d (%s)]\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "    $standaard\treductie via regel %d (%s)\n"
+#~ "    $standaard  reduceren via regel %d (%s)\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr "    %-4s\treductie via regel %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    %-4s        reduceren via regel %d (%s)\n"
 
 #~ msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr "    $standaard\treductie via regel %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    $standaard  reduceren via regel %d (%s)\n"
 
 #~ msgid "`%s' is no longer supported"
 #~ msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund"
@@ -811,7 +809,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "`%s' ondersteunt geen argument: %s"
 
 #~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "`%s' heeft een argument nodig"
+#~ msgstr "`%s' vereist een argument"
 
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "maximale tabelgrootte (%d) overschreden"
@@ -826,10 +824,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "    GEEN AKTIES\n"
 
 #~ msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
-#~ msgstr "    %-4s\tfout (niet associatief)\n"
+#~ msgstr "    %-4s       fout (niet associatief)\n"
 
 #~ msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    %-4s\tga naar staat %d\n"
+#~ msgstr "    %-4s       ga naar staat %d\n"
 
 # Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-)
 #~ msgid "Number, Line, Rule"
@@ -844,15 +842,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "   Skipping to next %c"
 #~ msgstr "   Verder naar volgende %c"
 
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand"
-
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "niet-beëindigde string"
 
-#~ msgid "invalid @ value"
-#~ msgstr "ongeldige @-waarde"
-
 #~ msgid "unterminated `%{' definition"
 #~ msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie"
 
@@ -868,9 +860,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%type declaration has no <typename>"
 #~ msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
 
-# Vertaling voor item?
 #~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "ongeldige %%type declaratie door element: %s"
+#~ msgstr "ongeldige %type declaratie omwille van item: %s"
 
 #~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 #~ msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan"
index 15d05a9f7ca915f3646a543987632a1580a55ba7..aaaee4e21d663e1ed1ff19183335ceab8f5dd95a 100644 (file)
@@ -4,9 +4,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-07 00:30-0300\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-28 23:45-0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,34 +85,34 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "esperado: %d conflito de deslocamento/redução"
 msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redução"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "impossível abrir o arquivo `%s'"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "impossível fechar o arquivo"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "tente `%s --help' para mais informações.\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison gera analisadores para gramáticas LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCAO]... ARQUIVO\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "obrigatório para a opção curta equivalente também.  Igualmente para os\n"
 "argumentos opcionais.\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   mostra informações de versão e sai\n"
 "  -y, --yacc      emula o yacc POSIX\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            apenas gera as tabelas\n"
 " --k, --token-table          inclui uma tabela de nomes de tokens\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:204
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=ARQUIVO       armazena a saída em ARQUIVO\n"
 "  -g, --graph                também produz uma descrição em VCG do autômato\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -191,25 +191,25 @@ msgstr ""
 "  `all'          inclui todas as informações acima\n"
 "  `none'         desabilita o relatório\n"
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Informe os erros para <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:249
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -220,15 +220,15 @@ msgstr ""
 "ou\n"
 "ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "falta operando depois de `%s'"
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "operando `%s' sobrando"
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
@@ -242,16 +242,11 @@ msgstr "Gram
 msgid "warning"
 msgstr "aviso"
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "muitos gotos (máximo %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos"
 
-#: parse-gram.y:357
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática"
 
@@ -317,49 +312,44 @@ msgstr "Regras nunca reduzidas"
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "declarações de %s múltiplas"
 
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr "tipo de resultado conflita na fução de mescla %s: `%s' vs. `%s'"
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regra fornecida para %s, que é um token"
 
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "os tipos (`%s' `%s') não concordam na ação padrão"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
+#, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra"
+msgstr "apenas um %s é permitido por regra"
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
+#, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec afeta apenas analisadores GLR"
+msgstr "%s afeta apenas analisadores GLR"
 
-#: src/reader.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:353
+#, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo"
+msgstr "%s deve ser seguido por um número positivo"
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "não há regras na gramática de entrada"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 msgid "useless rule"
 msgstr "regra inútil"
@@ -410,121 +400,116 @@ msgstr[1] "%d regras in
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n"
-
-#: scan-gram.l:267
+#: scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr ": escape inválido: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr ": caractere inválido: `%c'\n"
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr ": escape inválido: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:516
+#: scan-gram.l:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr ": escape não reconhecido: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valor inválido: %s%d"
 
-#: src/state.c:145
+#: scan-gram.l:855
 #, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "muitos estados (máximo %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr ""
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valor $ inválido"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaração de tipo para %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaração de %s para %s"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redefinindo precedência de %s"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "símbolo %s redefinido"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "redefinindo número de token de usuário de %s"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr "símbolo %s usado, mas não definido como uma token e não tem regras"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "símbolo `%s' usado mais the uma vez como uma string literal"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "símbolo `%s' associado a mais de uma string literal"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedências conflitantes para  %s e %s"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "valores associativos conflitantes para %s (%s) e %s (%s)"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "tokens %s e %s associadas ao mesmo número %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "o símbolo de início %s não está definido"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "o símbolo de início %s é um terminal"
@@ -679,22 +664,22 @@ msgstr "'"
 #: lib/subpipe.c:187
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr ""
+msgstr "programa subsidiário `%s' não pôde ser invocado"
 
 #: lib/subpipe.c:189
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "programa subsidiário `%s' não foi encontrado"
 
 #: lib/subpipe.c:191
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "programa subsidiário `%s' falhou"
 
 #: lib/subpipe.c:192
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
+msgstr "programa subsidiário `%s' falhou (estado de saída %d)"
 
 #: lib/timevar.c:476
 msgid ""
@@ -713,9 +698,18 @@ msgstr " TOTAL                 :"
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tempo em  %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "muitos gotos (máximo %d)"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d"
+
 #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
 #~ msgstr ": fim de arquivo inesperado em um comentário\n"
 
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n"
+
 #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
 #~ msgstr ": fim de arquivo inesperado em um caractere\n"
 
@@ -728,17 +722,5 @@ msgstr "tempo em  %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #~ msgid "%s is invalid"
 #~ msgstr "%s é inválido"
 
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: nenhum arquivo de gramática foi especificado\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: os argumentos extra ignorados depois de '%s'\n"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "dois @prec em uma linha"
-
-#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%merge afeta apenas analisadores GLR"
-
-#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
-#~ msgstr "apenas um %%merge é permitido por regra"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "muitos estados (máximo %d)"
index ecb34e86895e3ce907522017c6a8c7bb7614abe6..9501a20374b90b4d7aee9c765f9029f1d14d5404 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 13:23+0400\n"
 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -92,35 +92,35 @@ msgstr[0] "
 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
 msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
 #, fuzzy
 msgid "I/O error"
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ.  ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
 "  -y, --yacc      ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
 "  -k, --token-table          ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅΠÌÅËÓÅÍ\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:204
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graph                ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
 "VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -192,25 +192,25 @@ msgid ""
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "á×ÔÏÒÙ: òÏÂÅÒÔ ëÏÒÂÅÔ É òÉÞÁÒÄ óÔÏÌÍÅÎ.\n"
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:249
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -221,12 +221,12 @@ msgstr ""
 "ðòéçïäîïóôé\n"
 "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr ""
@@ -244,17 +244,12 @@ msgstr "
 msgid "warning"
 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
 
-#: parse-gram.y:357
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr ""
 
@@ -322,50 +317,45 @@ msgstr "%d 
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
 
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:137
 #, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
 
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr ""
 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
 #, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:348
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 #, fuzzy
 msgid "useless rule"
@@ -424,121 +414,116 @@ msgstr[2] "%d 
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ"
-
-#: scan-gram.l:267
+#: scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
-msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
+msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
 
-#: scan-gram.l:516
+#: scan-gram.l:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
 
-#: src/state.c:145
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
+#: scan-gram.l:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅΠÎÏÍÅÒ %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
@@ -723,24 +708,8 @@ msgstr ""
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
 
 #~ msgid "reduce"
 #~ msgstr "×Ù×ÏÄ"
@@ -760,12 +729,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 #~ msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
 
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
+
 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
 #~ msgstr "×ÓÔÒÅÞÅΠɠÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁΠÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
 
 #~ msgid "unterminated comment"
 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
 
+#~ msgid "unexpected end of file"
+#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ"
+
 #~ msgid "unescaped newline in constant"
 #~ msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
 
@@ -833,12 +808,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "   Skipping to next %c"
 #~ msgstr "   ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
 
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
-
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
 
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
+
 #~ msgid "unterminated `%{' definition"
 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
 
@@ -878,9 +853,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "no input grammar"
 #~ msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
 
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
-
 #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
 
@@ -899,6 +871,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "two actions at end of one rule"
 #~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
 
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
+
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅΠÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
 
index ae235d4f8ca548259fd142028e011588a8508833..82ef79bdc7bee1da914d88152b0b39860f6fe13a 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-08 19:02+0200\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-27 22:05+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,34 +86,34 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också.  Motsvarande\n"
 "för valfria argument.\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
 "  -y, --yacc      emulera POSIX-yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generera endast tabellerna\n"
 "  -k, --token-table          inkludera en tabell över elementnamn\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:204
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -191,27 +191,27 @@ msgstr ""
 "  \"all\"          inkludera all ovanstående information\n"
 "  \"none\"         avaktivera rapporten\n"
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:249
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -220,15 +220,15 @@ msgstr ""
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "saknad operand efter \"%s\""
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "extra operand \"%s\""
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
@@ -242,16 +242,11 @@ msgstr "Grammatik"
 msgid "warning"
 msgstr "varning"
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "för många goto (max %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter"
 
-#: parse-gram.y:357
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken"
 
@@ -317,49 +312,44 @@ msgstr "Aldrig reducerade regler"
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: \"%s\" mot \"%s\""
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
+#, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel"
+msgstr "endast en %s tillåts per regel"
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
+#, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar"
+msgstr "%s påverkar endast GLR-parsrar"
 
-#: src/reader.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:353
+#, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal"
+msgstr "%s måste följas av ett positivt tal"
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 msgid "useless rule"
 msgstr "oanvändbar regel"
@@ -410,123 +400,118 @@ msgstr[1] "%d oanv
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n"
-
-#: scan-gram.l:267
+#: scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n"
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:516
+#: scan-gram.l:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "felaktigt värde: %s%d"
 
-#: src/state.c:145
+#: scan-gram.l:855
 #, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr ""
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "felaktigt $-värde"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "typen omdeklarerad för %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "%s-omdeklaration för %s"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "omdefinition av precedens för %s"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbolen %s omdefinierad"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "omdefinition av elementnummer för %s"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
 "regler"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "startsymbolen %s är ett element"
@@ -684,22 +669,22 @@ msgstr "\""
 #: lib/subpipe.c:187
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr ""
+msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte köras"
 
 #: lib/subpipe.c:189
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "underprogram \"%s\" hittades inte"
 
 #: lib/subpipe.c:191
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades"
 
 #: lib/subpipe.c:192
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
+msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades (slutstatus %d)"
 
 #: lib/timevar.c:476
 msgid ""
@@ -718,9 +703,18 @@ msgstr " TOTALT                :"
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "för många goto (max %d)"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
+
 #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
 #~ msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n"
 
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n"
+
 #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
 #~ msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n"
 
@@ -733,37 +727,5 @@ msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #~ msgid "%s is invalid"
 #~ msgstr "%s är felaktigt"
 
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "två @prec i rad"
-
-#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar"
-
-#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
-#~ msgstr "endast en %%merge tillåts per regel"
-
-# RTC betyder "reflexive transitive closure"
-# Firsts är ett variabelnamn
-#~ msgid "RTC: Firsts Input"
-#~ msgstr "RTH: Firsts-indata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Användbar, Robjektintervall) Vhs -> Hhs "
-#~ "(Hobjektintervall) [Num]\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
-#~ msgstr "Framåtblickar: START\n"
-
-#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n"
-#~ msgstr "Tillstånd %d: %d framåtblickar\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: END\n"
-#~ msgstr "Framåtblickar: SLUT\n"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "för många tillstånd (max %d)"
index 2e3ba3cbd6b44150e8de756fab704287cbc121e1..0f95fbf977efc8a59acaaadd0a2af05bd49b04af 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n"
 "Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -92,35 +92,35 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n"
 msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
 #, fuzzy
 msgid "I/O error"
 msgstr "bir hata"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "dosya kapatýlamýyor"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "seçenek için de geçerlidir.  Bu durum, seçimli argümanlar için de "
 "geçerlidir.\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
 "  -y, --yacc      POSIX yacc öykünmesi\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            sadece tablolarý üret\n"
 "  -k, --token-table          andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:204
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=DOSYA        çýktýyý dosyaya býrakýr\n"
 "  -g, --graph                otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -192,27 +192,27 @@ msgid ""
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
 "çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:249
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Telif Hakký (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -221,12 +221,12 @@ msgstr ""
 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
 "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr ""
@@ -244,16 +244,11 @@ msgstr "Gramer"
 msgid "warning"
 msgstr "uyarý: "
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr ""
 
-#: parse-gram.y:357
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr ""
 
@@ -321,50 +316,45 @@ msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n"
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "çoklu %s bildirimleri"
 
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:137
 #, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
 
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr ""
 "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
 #, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:348
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 #, fuzzy
 msgid "useless rule"
@@ -420,122 +410,117 @@ msgstr[1] "%d yarars
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
-
-#: scan-gram.l:267
+#: scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "geçersiz girdi: %s"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
-msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
+msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
 
-#: scan-gram.l:516
+#: scan-gram.l:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "tanýnmayan: %s"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
 
-#: src/state.c:145
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
+#: scan-gram.l:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "geçersiz $ deðeri"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
@@ -720,24 +705,8 @@ msgstr ""
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s geçersizdir"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
 
 #~ msgid "reduce"
 #~ msgstr "indirgeme"
@@ -757,12 +726,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 #~ msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
 
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
+
 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
 #~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
 
 #~ msgid "unterminated comment"
 #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
 
+#~ msgid "unexpected end of file"
+#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
+
 #~ msgid "unescaped newline in constant"
 #~ msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr"
 
@@ -830,12 +805,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "   Skipping to next %c"
 #~ msgstr "   Sonraki  %c'ye atlanýyor"
 
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
-
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
 
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s geçersizdir"
+
 #~ msgid "unterminated `%{' definition"
 #~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
 
@@ -875,9 +850,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "no input grammar"
 #~ msgstr "girdi grameri yok"
 
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
-
 #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 #~ msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
 
@@ -896,6 +868,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "two actions at end of one rule"
 #~ msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
 
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
+
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"