From: Akim Demaille Date: Tue, 12 Nov 2002 16:09:38 +0000 (+0000) Subject: * po/POTFILES.in (src/lalr.c, src/state.c): Remove X-Git-Tag: BISON-1_875~285 X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/commitdiff_plain/1f5fd52e9b12905bddec0eb39edce870b5ce7486 * po/POTFILES.in (src/lalr.c, src/state.c): Remove --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 20197dff..2c5e5067 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-11-12 Akim Demaille + + * po/POTFILES.in (src/lalr.c, src/state.c): Remove + 2002-11-12 Akim Demaille * tests/actions.at (_AT_CHECK_PRINTER_AND_DESTRUCTOR): Display the diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index ebb295be..b4e1a969 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -3,14 +3,12 @@ src/conflicts.c src/files.c src/getargs.c src/gram.c -src/lalr.c src/main.c src/parse-gram.c src/print.c src/reader.c src/reduce.c src/scan-gram.c -src/state.c src/symlist.c src/symtab.c src/system.h diff --git a/po/de.po b/po/de.po index dbc45501..df1abb12 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.50\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-07 10:50:39+0200\n" +"Project-Id-Version: bison 1.75a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-25 10:07:22+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,35 +89,35 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt" msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" -#: src/files.c:130 +#: src/files.c:127 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "als Fehler betrachtet" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "kann Datei nicht schließen" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" "für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale " "Argumente.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" " -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" " -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit " "einschließen\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" " -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " "herstellen\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -199,26 +199,26 @@ msgstr "" " »all« alle oben genannten Informationen\n" " »none« den Report abschalten\n" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an .\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -227,15 +227,15 @@ msgstr "" "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " "ZWECKE.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" +msgstr "fehlender Operand nach »%s«" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" +msgstr "zusätzlicher Operand »%s«" #: src/gram.c:139 msgid "empty" @@ -249,16 +249,11 @@ msgstr "Grammatik" msgid "warning" msgstr "Warnung" -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "zu viele Gotos (max %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten" -#: parse-gram.y:357 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik" @@ -324,49 +319,44 @@ msgstr "niemals reduzierte Regeln" msgid "multiple %s declarations" msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" -#: src/reader.c:132 +#: src/reader.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "Rückgabetyp-Konflikt in merge-Funktion %s: »%s« und »%s«" -#: src/reader.c:230 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" -#: src/reader.c:259 +#: src/reader.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion" -#: src/reader.c:265 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" -#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 +#, c-format msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt" +msgstr "nur ein %s pro Regel erlaubt" -#: src/reader.c:345 src/reader.c:361 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 +#, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser" +msgstr "%s betrifft nur GLR-Parser" -#: src/reader.c:348 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:353 +#, c-format msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%%dprec muss von positiver Zahl gefolgt sein" +msgstr "%s muss von positiver Zahl gefolgt sein" -#: src/reader.c:506 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" - #: src/reduce.c:239 msgid "useless rule" msgstr "nutzlose Regel" @@ -417,123 +407,118 @@ msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" -#: scan-gram.l:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'" -msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n" - -#: scan-gram.l:267 +#: scan-gram.l:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr "ungültige Eingabe: %s" -#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818 +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: %s" msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n" -#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr ": unzulässiges Fluchtzeichen: %s\n" -#: scan-gram.l:516 +#: scan-gram.l:466 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr ": unbekannt Fluchtzeichen: %s\n" -#: scan-gram.l:717 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: scan-gram.l:737 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" -#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835 +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "unzulässiger Wert: %s%d" -#: src/state.c:145 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "zu viele Zustände (max %d)" +#: scan-gram.l:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "unzulässiger $-Wert" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "%s erneute Deklaration für %s" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "Nutzertokennummer von %s erneut definiert" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " "Regel" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s (%s) und %s (%s) widersprechen sich" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" @@ -688,22 +673,22 @@ msgstr "«" #: lib/subpipe.c:187 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" +msgstr "untergeordnetes Programm »%s« konnte nicht aufgerufen werden" #: lib/subpipe.c:189 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "untergeordnetes Programm »%s« nicht gefunden" #: lib/subpipe.c:191 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" +msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen" #: lib/subpipe.c:192 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" +msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)" #: lib/timevar.c:476 msgid "" @@ -722,9 +707,18 @@ msgstr " ZUSAMMEN :" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "zu viele Gotos (max %d)" + +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" + #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" #~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n" +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n" + #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" #~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n" @@ -737,6 +731,9 @@ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "%s is invalid" #~ msgstr "%s ist unzulässig" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "zu viele Zustände (max %d)" + #~ msgid "%s: no grammar file given\n" #~ msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" @@ -746,11 +743,11 @@ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "two @prec's in a row" #~ msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" -#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers" -#~ msgstr "%%merge betrifft nur GLR-Parser" +#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers" +#~ msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser" -#~ msgid "only one %%merge allowed per rule" -#~ msgstr "nur ein %%merge pro Regel erlaubt" +#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule" +#~ msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt" #~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" #~ msgstr "state_list_append (Zustand = %d, Symbol = %d (%s))\n" @@ -921,9 +918,6 @@ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid " Skipping to next %c" #~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" - #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 56abdbce..5789e0db 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-02 10:19+0200\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -146,35 +146,35 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "esperado: %d conflicto desplazamiento/reducción\n" msgstr[1] "esperados: %d conflictos desplazamiento/reducción\n" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'" -#: src/files.c:130 +#: src/files.c:127 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "un error" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "no se puede cerrar el fichero" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" "para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos " "opcionales.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" " -V, --version informa de la versión y termina\n" " -y, --yacc emula POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser solamente genera las tablas\n" " --k, --token-table incluye una tabla de nombres de terminales\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" " -g, --graph también produce una descripción en VCG del " "automaton\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -248,25 +248,25 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Informe de los errores a .\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Escrito por Robert Corbett y Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "" "NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n" "USO PARTICULAR\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "" @@ -299,16 +299,11 @@ msgstr "Gram msgid "warning" msgstr "aviso: " -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "demasiados gotos (máximo %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "" -#: parse-gram.y:357 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -376,49 +371,44 @@ msgstr "%d regla que nunca se ha reducido\n" msgid "multiple %s declarations" msgstr "múltiples declaraciones de %s" -#: src/reader.c:132 +#: src/reader.c:137 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "" -#: src/reader.c:230 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" -#: src/reader.c:259 +#: src/reader.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" -#: src/reader.c:265 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" -#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363 +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:345 src/reader.c:361 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 #, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:348 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:506 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d" - #: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" @@ -474,81 +464,76 @@ msgstr[1] "%d reglas sin uso" msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" -#: scan-gram.l:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'" -msgstr "fin de fichero inesperado" - -#: scan-gram.l:267 +#: scan-gram.l:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr "entrada no válida: %s" -#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818 +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: %s" -msgstr "valor no válido: %s%d" +msgstr "carácter desconocido: %s" -#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr "valor no válido: %s%d" -#: scan-gram.l:516 +#: scan-gram.l:466 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr "no reconocido: %s" -#: scan-gram.l:717 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" -#: scan-gram.l:737 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado" -#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835 +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "valor no válido: %s%d" -#: src/state.c:145 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "demasiados estados (máximo %d)" +#: scan-gram.l:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "cadena sin terminar al final del fichero" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "valor $ no válido" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redeclaración del tipo de %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "redeclaración del tipo de %s" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redefinición de la precedencia de %s" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "redefinido el símbolo %s" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "redefinición de la precedencia de %s" @@ -556,43 +541,43 @@ msgstr "redefinici # `token' se debe traducir como `literal' - cll # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp # -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "símbolo `%s' utilizado más de una vez como cadena literal" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "al símbolo `%s' se le ha dado más de una cadena literal" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" @@ -801,24 +786,8 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -#~ msgstr "fin de fichero inesperado" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" -#~ msgstr "fin de fichero inesperado" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -#~ msgstr "fin de fichero inesperado" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -#~ msgstr "fin de fichero inesperado" - -#~ msgid "%s is invalid" -#~ msgstr "%s no es válido" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "demasiados estados (máximo %d)" #~ msgid "reduce" #~ msgstr "reduce" @@ -841,6 +810,9 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" #~ msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "demasiados gotos (máximo %d)" + # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta" @@ -848,6 +820,9 @@ msgstr "" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "comentario sin terminar" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "fin de fichero inesperado" + # ¿unescaped? #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape" @@ -917,12 +892,12 @@ msgstr "" #~ msgid " Skipping to next %c" #~ msgstr " Saltando al siguiente %c" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "cadena sin terminar al final del fichero" - #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "cadena sin terminar" +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s no es válido" + #~ msgid "unterminated `%{' definition" #~ msgstr "definición `%{' sin terminar" @@ -978,9 +953,6 @@ msgstr "" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "no hay gramática de entrada" -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "carácter desconocido: %s" - #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" #~ msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" @@ -1002,6 +974,9 @@ msgstr "" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "dos acciones al final de una regla" +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d" + # Únicamente cambio la posición del adjetivo `máximo'. En vez de después # de `tabla', después de `tamaño' - cll # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 2ffe1465..c97fbaca 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.50\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-07 09:28+03:00\n" +"Project-Id-Version: bison 1.75a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-25 11:05+03:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,34 +85,34 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "faili `%s' ei saa avada" -#: src/files.c:130 +#: src/files.c:127 msgid "I/O error" msgstr "" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "faili ei õnnestu sulgeda" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -189,25 +189,25 @@ msgstr "" " `all' kogu ülaltoodud info\n" " `none' blokeeri raport\n" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil .\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' järel puudub operand" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" +msgstr "Liigne operand `%s'" #: src/gram.c:139 msgid "empty" @@ -237,16 +237,11 @@ msgstr "Grammatika" msgid "warning" msgstr "hoiatus" -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi" -#: parse-gram.y:357 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas" @@ -312,49 +307,44 @@ msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid" msgid "multiple %s declarations" msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" -#: src/reader.c:132 +#: src/reader.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'" -#: src/reader.c:230 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" -#: src/reader.c:259 +#: src/reader.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" -#: src/reader.c:265 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" -#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 +#, c-format msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%dprec" +msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s" -#: src/reader.c:345 src/reader.c:361 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 +#, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%%dprec puudutab ainult GLR parsereid" +msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid" -#: src/reader.c:348 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:353 +#, c-format msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%%dprec järel peab olema positiivne number" +msgstr "%s järel peab olema positiivne number" -#: src/reader.c:506 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" - #: src/reduce.c:239 msgid "useless rule" msgstr "kasutamata reegel" @@ -405,123 +395,118 @@ msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" -#: scan-gram.l:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'" -msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n" - -#: scan-gram.l:267 +#: scan-gram.l:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr ": vigane paojada: %s\n" -#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818 +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: %s" msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n" -#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr ": vigane paojada: %s\n" -#: scan-gram.l:516 +#: scan-gram.l:466 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr ": tundmatu paojada: %s\n" -#: scan-gram.l:717 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" -#: scan-gram.l:737 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" -#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835 +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "vigane väärtus: %s%d" -#: src/state.c:145 +#: scan-gram.l:855 #, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "vigane $ väärtus" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " "reeglid" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "stardisümbol %s on märk" @@ -676,22 +661,22 @@ msgstr "'" #: lib/subpipe.c:187 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" +msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada" #: lib/subpipe.c:189 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'" #: lib/subpipe.c:191 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" +msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus" #: lib/subpipe.c:192 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" +msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)" #: lib/timevar.c:476 msgid "" @@ -710,9 +695,19 @@ msgstr " KOKKU :" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)" + +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "" +#~ "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" + #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" #~ msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n" +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n" + #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" #~ msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n" @@ -725,17 +720,5 @@ msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "%s is invalid" #~ msgstr "%s on vigane" -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "kaks @prec ühel real" - -#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers" -#~ msgstr "%%merge puudutab ainult GLR parsereid" - -#~ msgid "only one %%merge allowed per rule" -#~ msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%merge" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2887c757..887e01a7 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU bison 1.50\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-06 12:00-0500\n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.75a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-28 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,35 +86,35 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction" msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »" -#: src/files.c:130 +#: src/files.c:127 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "une erreur" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "ne peut fermer le fichier" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" "Il en est de même pour les arguments optionnels.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" " -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" " -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" " -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " "l'automate\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -195,25 +195,25 @@ msgstr "" " `all' inclure toutes les informations ci-haut\n" " `none' désactiver la génération de rapport\n" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à .\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Écrit par Robert Corbett et Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -222,15 +222,15 @@ msgstr "" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" +msgstr "opérande manquante après « %s »" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" +msgstr "opérande superflue « %s »" #: src/gram.c:139 msgid "empty" @@ -244,16 +244,11 @@ msgstr "Grammaire" msgid "warning" msgstr "AVERTISSEMENT" -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "la règle n'a jamais fait de réduction en raison des conflits" -#: parse-gram.y:357 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "POSIX interdit les déclaration dans la grammaire" @@ -319,50 +314,45 @@ msgstr "R msgid "multiple %s declarations" msgstr "déclarations multiples de %s" -#: src/reader.c:132 +#: src/reader.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "" "conflit dans le type résultant de la fonction de fusion %s: « %s » vs « %s »" -#: src/reader.c:230 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:259 +#: src/reader.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:265 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 +#, c-format msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "seul un %%dprec est permis par règle" +msgstr "seul un %s est permis par règle" -#: src/reader.c:345 src/reader.c:361 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 +#, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%%dprec affecte seulement les analyseurs GLR" +msgstr "%s affecte seulement les analyseurs GLR" -#: src/reader.c:348 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:353 +#, c-format msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%%dprec doit être suivi d'un nombre positif" +msgstr "%s doit être suivi d'un nombre positif" -#: src/reader.c:506 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" - #: src/reduce.c:239 msgid "useless rule" msgstr "règle inutilisable" @@ -414,123 +404,118 @@ msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "" "symbole de départ %s peut permettre la dérivation de n'importe quelle phrase" -#: scan-gram.l:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'" -msgstr ": fin de fichier inattendue dans une chaîne\n" - -#: scan-gram.l:267 +#: scan-gram.l:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr "entrée non valide: %s" -#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818 +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: %s" msgstr ": caractère invalide: `%c'\n" -#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr ": séquence d'échappement invalide: %s\n" -#: scan-gram.l:516 +#: scan-gram.l:466 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr ": séquence d'échappement non reconnue: %s\n" -#: scan-gram.l:717 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré" -#: scan-gram.l:737 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré" -#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835 +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "valeur invalide: %s%d" -#: src/state.c:145 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" +#: scan-gram.l:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redéclaration du type de %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "redéclaration de %s pour %s" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbole %s redéfini" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "redéfinition du jeton usager numéro de %s" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " "de règle" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "conflits d'associativités pour %s (%s) et %s (%s)" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" @@ -685,22 +670,22 @@ msgstr "'" #: lib/subpipe.c:187 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" +msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pu être invoqué" #: lib/subpipe.c:189 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pas été repéré" #: lib/subpipe.c:191 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" +msgstr "programme subsidiaire « %s » a échoué" #: lib/subpipe.c:192 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" +msgstr "programme subsidiaire « %s » a échoué (statut d'exécution %d)" #: lib/timevar.c:476 msgid "" @@ -719,9 +704,18 @@ msgstr " TOTAL :" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)" + +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" + #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" #~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n" +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans une chaîne\n" + #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" #~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n" @@ -734,6 +728,9 @@ msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "%s is invalid" #~ msgstr "%s n'est pas valide" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" + #~ msgid "%s: no grammar file given\n" #~ msgstr "%s: grammaire manquante\n" @@ -743,11 +740,11 @@ msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "two @prec's in a row" #~ msgstr "deux @prec de suite" -#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers" -#~ msgstr "%%merge affecte seulement les analyseurs GLR" +#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers" +#~ msgstr "%%dprec affecte seulement les analyseurs GLR" -#~ msgid "only one %%merge allowed per rule" -#~ msgstr "seul un %%merge est permis par règle" +#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule" +#~ msgstr "seul un %%dprec est permis par règle" #~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" #~ msgstr "state_list_append (état = %d, symbole = %d (%s))\n" @@ -931,9 +928,6 @@ msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid " Skipping to next %c" #~ msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" - #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "chaîne de caractère non terminée" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 3a0a7ed6..4f45910b 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.34a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n" "Last-Translator: Denis Lackovic \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -87,35 +87,35 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "oèekujem %d pomakni/reduciraj konflikt\n" msgstr[1] "oèekujem %d pomakni/reduciraj konflikata\n" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "ne mogu otvoriti datoteku `%s'" -#: src/files.c:130 +#: src/files.c:127 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "gre¹ka" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison generira parsere za LALR(1) gramatike.\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... DATOTEKA\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" "Ako duga opcija ka¾e da je argument obavezan, tada je on obavezan\n" "i za ekvivalentnu kratku opciju. Slièno je i za opcionalne argumente.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "" " -V, --version prika¾i verziju i izaði\n" " -y, --yacc emuliraj POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser generiraj samo tablice\n" " -k, --token-table ukljuèi tablicu imena znakova\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" " -o, --output=DATOTEKA ispi¹i izlaz u DATOTEKU\n" " -g, --graph takoðer proizvedi VCG opis automata\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -185,27 +185,27 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Izvjesti o bugovima na .\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" "Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "" "kopiranja. NEMA\n" "garancije; èak ni tvrdnje o ISPLATIVOSTI ili POGODNOSTI ZA NEKU SVRHU.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "" @@ -237,16 +237,11 @@ msgstr "Gramatika" msgid "warning" msgstr "upozorenje:" -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "previ¹e goto-a (maksimalno %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "" -#: parse-gram.y:357 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -314,49 +309,44 @@ msgstr "%d pravilo nije nikad reducirano\n" msgid "multiple %s declarations" msgstr "vi¹estruke %s deklaracije" -#: src/reader.c:132 +#: src/reader.c:137 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "" -#: src/reader.c:230 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak" -#: src/reader.c:259 +#: src/reader.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji" -#: src/reader.c:265 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije" -#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363 +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:345 src/reader.c:361 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 #, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:348 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:506 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici" -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d" - #: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" @@ -412,121 +402,116 @@ msgstr[1] "%d beskorisnih pravila" msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Poèetni simbol %s ne daje niti jednu reèenicu" -#: scan-gram.l:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'" -msgstr "neoèekivan kraj datoteke" - -#: scan-gram.l:267 +#: scan-gram.l:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" -#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818 +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: %s" -msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" +msgstr "nepoznati znak: %s" -#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" -#: scan-gram.l:516 +#: scan-gram.l:466 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr "neprepoznati: %s" -#: scan-gram.l:717 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip" -#: scan-gram.l:737 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip" -#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835 +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "nedozvoljena $ vrijednost" -#: src/state.c:145 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "previ¹e stanja (maks %d)" +#: scan-gram.l:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "nedozvoljena $ vrijednost" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "ponovna deklaracija za %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "ponovna deklaracija za %s" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "simbol %s ponovo definiran" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "simbol %s je kori¹ten, ali nije definiran kao znak i nema pravila" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "simbol `%s' kori¹ten vi¹e puta kao znakovni niz" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "simbolz `%s' dat vi¹e od jednog znakovnog niza" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "konflikt u prethodnici za %s and %s" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "objema znakovima %s i %s je pridru¾en broj %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "poèetni simbol %s nije definiran" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "poèetni simbol %s je znak" @@ -711,24 +696,8 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" -#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke" - -#~ msgid "%s is invalid" -#~ msgstr "%s je nedozvoljeno" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "previ¹e stanja (maks %d)" #~ msgid "reduce" #~ msgstr "reduciraj" @@ -764,12 +733,18 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" #~ msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "previ¹e goto-a (maksimalno %d)" + #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "neoèekivan `/' naðen i zanemaren" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "nezavr¹eni komentar" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke" + #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "neoèekivan znak za novu liniju u konstanti" @@ -827,15 +802,15 @@ msgstr "" #~ msgid " Skipping to next %c" #~ msgstr " Preskaèem na slijedeæi %c" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke" - #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "nezavr¹eni znakovni niz" #~ msgid "invalid @ value" #~ msgstr "nedozvoljena @ vrijednost" +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s je nedozvoljeno" + #~ msgid "unterminated `%{' definition" #~ msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija" @@ -875,9 +850,6 @@ msgstr "" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "nema ulazne gramatike" -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "nepoznati znak: %s" - #~ msgid "unterminated %guard clause" #~ msgstr "nezavr¹ena %guard klauzula" @@ -898,3 +870,6 @@ msgstr "" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila" + +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index f10cb56e..e6c6fc25 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# bison 1.50 (Indonesian) +# bison 1.75a (Indonesian) # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bison 1.50 package. # Tedi Heriyanto , 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.50\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-08 17:53+0700\n" +"Project-Id-Version: bison 1.75a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-28 22:36GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -88,34 +88,34 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "mengharapkan %d shift/reduce konflik" msgstr[1] "mengharapkan %d shift/reduce konflik" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "tidak dapat membuka file `%s'" -#: src/files.c:130 +#: src/files.c:127 msgid "I/O error" msgstr "" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "tidak dapat menutup file" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" "juga\n" "untuk option pendek. Hal yang sama untuk argumen opsional.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" " -y, --yacc emulasikan POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser hasilkan hanya tabel\n" " -k, --token-table sertakan tabel nama token\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" " -o, --output=FILE simpan output ke FILE\n" " -g, --graph juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -193,25 +193,25 @@ msgstr "" " `all' sertakan semua informasi di atas\n" " `none' tiadakan laporan\n" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Laporkan kesalahan ke .\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -219,15 +219,15 @@ msgstr "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" +msgstr "operand hilang setelah `%s'" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" +msgstr "operand ekstra `%s'" #: src/gram.c:139 msgid "empty" @@ -241,16 +241,11 @@ msgstr "Grammar" msgid "warning" msgstr "peringatan" -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "terlalu banyak goto (maks %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "aturan tidak pernah dikurangi karena konflik" -#: parse-gram.y:357 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "POSIX melarang deklarasi dalam grammar" @@ -316,49 +311,44 @@ msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi" msgid "multiple %s declarations" msgstr "deklarasi ganda %s" -#: src/reader.c:132 +#: src/reader.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge %s: `%s' vs `%s'" -#: src/reader.c:230 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token" -#: src/reader.c:259 +#: src/reader.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "bentrokan tipe (`%s' `%s') pada aksi baku" -#: src/reader.c:265 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi" -#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 +#, c-format msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "hanya satu %%dprec yang dibolehkan untuk satu aturan" +msgstr "hanya satu %s yang dibolehkan per aturan" -#: src/reader.c:345 src/reader.c:361 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 +#, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%%dprec hanya mempengaruhi parser GLR" +msgstr "%s hanya mempengaruhi parser GLR" -#: src/reader.c:348 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:353 +#, c-format msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%%dprec harus diikuti oleh angka positif" +msgstr "%s harus diikuti angka positif" -#: src/reader.c:506 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input" -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "terlalu banyak simbol (token dan nonterminal); maksimum %d" - #: src/reduce.c:239 msgid "useless rule" msgstr "aturan tidak berguna" @@ -409,123 +399,118 @@ msgstr[1] "aturan tidak berguna %d" msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat" -#: scan-gram.l:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'" -msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam string\n" - -#: scan-gram.l:267 +#: scan-gram.l:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr ": escape tidak valid: %s\n" -#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818 +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: %s" msgstr ": karakter tidak valid: `%c'\n" -#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr ": escape tidak valid: %s\n" -#: scan-gram.l:516 +#: scan-gram.l:466 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr ": escape tidak dikenal: %s\n" -#: scan-gram.l:717 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi" -#: scan-gram.l:737 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi" -#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835 +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "nilai tidak valid: %s%d" -#: src/state.c:145 +#: scan-gram.l:855 #, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "terlalu banyak state (maks %d)" +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "nilai $ tidak valid" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redeklarasi tipe untuk %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "%s redeklarasi untuk %s" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "mendefinisikan kembali presedens %s" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "simbol %s didefinisikan ulang" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "mendefinisikan ulang nomor token user %s" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "simbol %s digunakan, namun tidak didefinisikan sebagai token dan tidak " "memiliki aturan" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari satu kali sebagai string literal" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "simbol `%s' diberikan lebih dari satu string literal" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "presenden konflik untuk %s dan %s" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "asosiatif konflik untuk %s (%s) dan %s (%s)" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "token %s dan %s keduanya memiliki angka %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "simbol awal %s tidak didefinisikan" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "simbol awal %s adalah sebuah token" @@ -680,22 +665,22 @@ msgstr "'" #: lib/subpipe.c:187 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" +msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dipanggil" #: lib/subpipe.c:189 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "program subsider `%s' tidak ditemukan" #: lib/subpipe.c:191 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" +msgstr "program subsider `%s' gagal" #: lib/subpipe.c:192 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" +msgstr "program subsider `%s' gagal (status kegagalan %d)" #: lib/timevar.c:476 msgid "" @@ -714,9 +699,18 @@ msgstr " TOTAL :" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "terlalu banyak goto (maks %d)" + +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "terlalu banyak simbol (token dan nonterminal); maksimum %d" + #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" #~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam komentar\n" +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam string\n" + #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" #~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam karakter\n" @@ -729,17 +723,5 @@ msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "%s is invalid" #~ msgstr "%s tidak valid" -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: tidak diberikan file grammar\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: argumen ekstra diabaikan setelah `%s'\n" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "dua @prec dalam satu baris" - -#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers" -#~ msgstr "%%merge hanya mempengaruhi parser GLR" - -#~ msgid "only one %%merge allowed per rule" -#~ msgstr "hanya satu %%merge yang dibolehkan tiap aturan" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "terlalu banyak state (maks %d)" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 1e7cbf5a..3e112669 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.50\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-17 14:37+0100\n" "Last-Translator: Paolo Bonzini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -85,34 +85,34 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "atteso %d conflitto shift/riduzione" msgstr[1] "attesi %d conflitti shift/riduzione" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "impossibile aprire il file `%s'" -#: src/files.c:130 +#: src/files.c:127 msgid "I/O error" msgstr "" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "impossibile chiudere il file `%s'" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta. Analogamente per\n" "gli argomenti opzionali.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -y, --yacc emula il comportamento di POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genera le sole tabelle\n" " -k, --token-table include una tabella di nomi dei token\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" " -o, --output=FILE lascia l'output in FILE\n" " -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -190,25 +190,25 @@ msgstr "" " `all' include tutte queste informazioni\n" " `none' disabilita la produzione del rapporto\n" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Segnalare eventuali bug a .\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Scritto da Robert Corbett e Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "" "sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n" "COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "" @@ -239,16 +239,11 @@ msgstr "Grammatica" msgid "warning" msgstr "attenzione" -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "troppi goto (max %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "regola mai ridotta a causa dei conflitti" -#: parse-gram.y:357 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "POSIX proibisce l'uso di dichiarazioni interne alla grammatica" @@ -314,50 +309,45 @@ msgstr "Regole mai ridotte" msgid "multiple %s declarations" msgstr "dichiarazioni multiple per %s" -#: src/reader.c:132 +#: src/reader.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "" "conflitto nei tipi del risultato della funzione di merge %s: `%s' e `%s'" -#: src/reader.c:230 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "fornita una regola per il token %s" -#: src/reader.c:259 +#: src/reader.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default" -#: src/reader.c:265 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo" -#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363 +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "solo un %%dprec è permesso in una regola" +msgstr "solo un %%merge è permesso in una regola" -#: src/reader.c:345 src/reader.c:361 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%%dprec considerato solo nei parser GLR" +msgstr "%%merge considerato solo nei parser GLR" -#: src/reader.c:348 +#: src/reader.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "%%dprec deve essere seguito da un intero positivo" -#: src/reader.c:506 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "nessuna regola nella grammatica di input" -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" - #: src/reduce.c:239 msgid "useless rule" msgstr "regola inutile" @@ -408,121 +398,116 @@ msgstr[1] "%d regole inutili" msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase" -#: scan-gram.l:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'" -msgstr ": fine del file inattesa in una stringa\n" - -#: scan-gram.l:267 +#: scan-gram.l:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr ": escape non valido: %s\n" -#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818 +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: %s" msgstr ": carattere non valido: `%c'\n" -#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr ": escape non valido: %s\n" -#: scan-gram.l:516 +#: scan-gram.l:466 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr ": escape non riconosciuto: %s\n" -#: scan-gram.l:717 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'" -#: scan-gram.l:737 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'" -#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835 +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "valore non valido: %s%d" -#: src/state.c:145 +#: scan-gram.l:855 #, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "troppi stati (massimo %d)" +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "valore $ non valido" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "dichiarazione due volte di %s per %s" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "simbolo %s ridefinito" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "numero di token definito dall'utente specificato due volte per %s" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "associatività in conflitto per %s (%s) e %s (%s)" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "simbolo iniziale %s non definito" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale" @@ -711,9 +696,33 @@ msgstr " TOTALE :" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tempo in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +#~ msgid "%s: no grammar file given\n" +#~ msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n" + +#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +#~ msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n" + +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "troppi goto (max %d)" + +#~ msgid "two @prec's in a row" +#~ msgstr "due @prec di seguito" + +#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers" +#~ msgstr "%%dprec considerato solo nei parser GLR" + +#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule" +#~ msgstr "solo un %%dprec è permesso in una regola" + +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" + #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" #~ msgstr ": fine del file inattesa in un commento\n" +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": fine del file inattesa in una stringa\n" + #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" #~ msgstr ": fine del file inattesa in un carattere\n" @@ -726,17 +735,5 @@ msgstr "tempo in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "%s is invalid" #~ msgstr "%s non è valido" -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "due @prec di seguito" - -#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers" -#~ msgstr "%%merge considerato solo nei parser GLR" - -#~ msgid "only one %%merge allowed per rule" -#~ msgstr "solo un %%merge è permesso in una regola" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "troppi stati (massimo %d)" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 99127255..2645e3f6 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-29 01:00-05:00\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,35 +82,35 @@ msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "ËÜÍè %d ¸Ä¤Î¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ¤Ç¤¢¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¹\n" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó" -#: src/files.c:130 +#: src/files.c:127 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "¥¨¥é¡¼" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊĤ¸¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "`%s --help' ¤Ç¾ÜºÙ¾ðÊó¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison ¤Ï LALR(1) ʸˡ¤Î¹½Ê¸²òÀÏ´ï¤òÀ¸À®¤·¤Þ¤¹¡£\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "»È¤¤Êý: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó]... ¥Õ¥¡¥¤¥ë\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" "¥í¥ó¥°¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Çɬ¿Ü¤Î°ú¿ô¤¬¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ì¤Ð¡¢Æ±¤¸°ÕÌ£¤Î¥·¥ç¡¼¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó\n" "¤Ç¤âƱÍͤËɬ¿Ü¤Î°ú¿ô¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£É¬¿Ü¤Ç¤Ê¤¤ÁªÂòŪ°ú¿ô¤Ç¤âƱÍͤǤ¹¡£\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" " -V, --version ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë\n" " -y, --yacc POSIX yacc ¤ò¥¨¥ß¥å¥ì¥¤¥È¤¹¤ë\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser ¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Î¤ß¤òÀ¸À®¤¹¤ë\n" " -k, --token-table ¥È¡¼¥¯¥ó̾¤Î¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤ò´Þ¤á¤ë\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" " -o, --output=FILE ½ÐÎÏÀè¤ò FILE ¤È¤¹¤ë\n" " -g, --graph ¥ª¡¼¥È¥Þ¥È¥ó¤Î VCG µ­½Ò»Ò¤âºîÀ®¤¹¤ë\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -180,26 +180,26 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤Ï ¤Þ¤Ç¡£\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "" "¤³¤ì¤Ï¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¤¹ -- Ê£À½¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¾ò·ï¤Ï¥½¡¼¥¹¤ò¸«¤Þ¤·¤ç¤¦¡£\n" "°ìÀÚ¤ÎÊݾڤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó -- ¾¦¶ÈÀ­¤äÌÜŪŬ¹çÀ­¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÎÊݾڤ¹¤é¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "" @@ -233,17 +233,12 @@ msgstr "ʸˡ" msgid "warning" msgstr "·Ù¹ð: " -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "goto ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 #, fuzzy msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr " 1 ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ" -#: parse-gram.y:357 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -311,49 +306,44 @@ msgstr "%d msgid "multiple %s declarations" msgstr "%s ¤¬Ê£¿ô¸ÄÀë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/reader.c:132 +#: src/reader.c:137 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "" -#: src/reader.c:230 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:259 +#: src/reader.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×ÆÍ¤·¤Þ¤¹" -#: src/reader.c:265 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤­Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363 +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:345 src/reader.c:361 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 #, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:348 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:506 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó + Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %d" - #: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" @@ -406,123 +396,118 @@ msgstr[0] "%d msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¤É¤Îʸ¤Ë¤âͳÍ褷¤Þ¤»¤ó" -#: scan-gram.l:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'" -msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹" - -#: scan-gram.l:267 +#: scan-gram.l:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆþÎÏ: %s" -#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818 +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: %s" -msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆþÎÏ: %s" +msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s" -#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆþÎÏ: %s" -#: scan-gram.l:516 +#: scan-gram.l:466 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤: %s" -#: scan-gram.l:717 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" -#: scan-gram.l:737 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d ¸Ä¤Î `%s' ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤¿·¿¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835 +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ" -#: src/state.c:145 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "¾õÂÖ¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)" +#: scan-gram.l:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤·¤ÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢µ¬Â§¤ò»ý¤Á¤Þ" "¤»¤ó" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë `%s' ¤Ï¥ê¥Æ¥é¥ëʸ»úÎó¤È¤·¤ÆÊ£¿ô²ó»È¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë `%s' ¤ÏÊ£¿ô¤Î¥ê¥Æ¥é¥ëʸ»úÎó¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "Àè¹Ô¤·¤Æ¤¤¤ë %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %d ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹" @@ -707,24 +692,8 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" -#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹" - -#~ msgid "%s is invalid" -#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "¾õÂÖ¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)" #~ msgid "reduce" #~ msgstr "´Ô¸µ" @@ -760,12 +729,18 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" #~ msgstr "%s: `%s' ¤Î¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "goto ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)" + #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹" + #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "Äê¿ô¤ÎÃæ¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹" @@ -823,12 +798,12 @@ msgstr "" #~ msgid " Skipping to next %c" #~ msgstr " ¼¡¤Î %c ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹" - #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó" +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹" + #~ msgid "unterminated `%{' definition" #~ msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" @@ -868,9 +843,6 @@ msgstr "" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤" -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s" - #~ msgid "unterminated %guard clause" #~ msgstr "%guard À᤬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" @@ -889,6 +861,9 @@ msgstr "" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤Îưºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹" +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó + Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %d" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 2d12fa8b..5fb73636 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Dutch messages for GNU bison. # Copyright (C) 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Erick Branderhorst , 1996. # Tim Van Holder , 2002. +# Erick Branderhorst , 1996. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.34a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n" +"Project-Id-Version: bison 1.75a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-26 11:54+0200\n" "Last-Translator: Tim Van Holder \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,22 +28,19 @@ msgid "fatal error: " msgstr "fatale fout: " #: src/conflicts.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "" -"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n" +msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als shift" #: src/conflicts.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "" -"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n" +msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als reductie" #: src/conflicts.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "" -"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n" +msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als een fout" #: src/conflicts.c:402 #, c-format @@ -70,7 +67,7 @@ msgstr "conflicten: " #: src/conflicts.c:437 #, c-format msgid " %d shift/reduce" -msgstr " %d vershuif/reductie" +msgstr " %d shift/reductie" #: src/conflicts.c:441 #, c-format @@ -83,42 +80,42 @@ msgid "State %d contains " msgstr "Staat %d bevat" #: src/conflicts.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "%d shift/reductie conflict werd verwacht\n" -msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht\n" +msgstr[0] "%d shift/reductie conflict werd verwacht" +msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan bestand `%s' niet openen" -#: src/files.c:130 +#: src/files.c:127 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "een fout" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "kan bestand niet sluiten" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" # Dank U, Akim :-) -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -128,7 +125,7 @@ msgstr "" "optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n" # Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'? -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -142,7 +139,7 @@ msgstr "" # Correcte vervoeging van 'voorvoegen'? # Betere vertaling voor 'directives'? -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -162,8 +159,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser genereer alleen de tabellen\n" " -k, --token-table genereer ook een tabel van tokennamen\n" -#: src/getargs.c:203 -#, fuzzy +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -176,13 +172,15 @@ msgid "" msgstr "" "Uitvoer:\n" " -d, --defines genereer ook een header-bestand\n" -" -v, --verbose genereer ook een beschrijving van de automaat\n" +" -r, --report=DINGEN genereer ook details over de automaat\n" +" -v, --verbose hetzelfde als `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX geef een PREFIX op voor de uitvoerbestanden\n" " -o, --output=BESTAND schrijf uitvoer naar BESTAND\n" " -g, --graph genereer ook een VCG beschrijving van de " "automaat\n" -#: src/getargs.c:214 +# Verschillende dingen die beter zouden moeten kunnen - zeker de 'itemset' tekst +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -192,30 +190,37 @@ msgid "" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" - -#: src/getargs.c:225 +"DINGEN is een door komma's gescheiden lijst van woorden; geldige woorden " +"zijn:\n" +" `state' beschijft de staten van de automaat\n" +" `itemset' vervolledig de verzamelingen van core items met hun " +"closures\n" +" `lookahead' verbind lookaheads expliciet met items\n" +" `solved' beschijft het oplossen van shift/reductie conflicten\n" +" `all' bevat al de bovenstaande keuzes\n" +" `none' schakel de rapportering uit\n" + +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Meld bugs aan .\n" "Meld fouten in de vertaling aan .\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" +msgstr "Geschreven door Robert Corbett en Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 -#, fuzzy, c-format +#: src/getargs.c:249 +#, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" -"Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -224,15 +229,15 @@ msgstr "" "garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n" "DOEL.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" +msgstr "operand ontbreekt na `%s'" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" +msgstr "overtollige operand `%s'" #: src/gram.c:139 msgid "empty" @@ -243,22 +248,16 @@ msgid "Grammar" msgstr "Grammatica" #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392 -#, fuzzy msgid "warning" -msgstr "let op: " +msgstr "let op" -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "teveel gotos (maximum is %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "" +msgstr "regel wordt nooit gereduceerd omwille van conflicten" -#: parse-gram.y:357 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "" +msgstr "POSIX verbiedt declaraties binnen de grammatica" #: src/print.c:46 #, c-format @@ -266,32 +265,31 @@ msgid " type %d is %s\n" msgstr " type %d is %s\n" #: src/print.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tshift, en ga naar staat %d\n" +msgstr "shift, en ga naar staat %d\n" #: src/print.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "go to state %d\n" -msgstr " $ \tga naar staat %d\n" +msgstr "ga naar staat %d\n" #: src/print.c:201 -#, fuzzy msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "%-4s\tfout (niet associatief)" +msgstr "fout (niet associatief)\n" #: src/print.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "$standaard\treduceren via regel %d (%s)" +msgstr "reduceren via regel %d (%s)" #: src/print.c:293 msgid "accept" -msgstr "" +msgstr "accepteer" #: src/print.c:324 src/print.c:390 msgid "$default" -msgstr "" +msgstr "$standaard" #: src/print.c:419 #, c-format @@ -316,82 +314,71 @@ msgid " on right:" msgstr " rechts:" #: src/print.c:555 -#, fuzzy msgid "Rules never reduced" -msgstr "%d regel wordt nooit gereduceerd\n" +msgstr "Regels die nooit gereduceerd worden" #: src/reader.c:51 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "meerdere %s declaraties" -#: src/reader.c:132 -#, c-format +#: src/reader.c:137 +#, fuzzy, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "" +msgstr "botsing tussen resultaattypes bij merge-functie %s: `%s' <-> `%s'" -#: src/reader.c:230 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel opgegeven voor token (%s)" -#: src/reader.c:259 +#: src/reader.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie" -#: src/reader.c:265 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie" -#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363 +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "" +msgstr "slechts één %s toegestaan per regel" -#: src/reader.c:345 src/reader.c:361 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 #, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "" +msgstr "%s is enkel van toepassing op GLR parsers" -#: src/reader.c:348 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "" +msgstr "%s moet gevolgd worden door een positief getal" -#: src/reader.c:506 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "invoergrammatica bevat geen regels" -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d" - #: src/reduce.c:239 -#, fuzzy msgid "useless rule" -msgstr "%d nutteloze regel" +msgstr "nutteloze regel" #: src/reduce.c:302 -#, fuzzy msgid "useless nonterminal" -msgstr "%d nutteloos niet-eindsymbool" +msgstr "nutteloos niet-eindsymbool" #: src/reduce.c:349 -#, fuzzy msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen:" +msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen" #: src/reduce.c:362 -#, fuzzy msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Eindsymbolen die niet gebruikt worden:" +msgstr "Eindsymbolen die niet gebruikt worden" #: src/reduce.c:371 -#, fuzzy msgid "Useless rules" -msgstr "Nutteloze regels:" +msgstr "Nutteloze regels" #: src/reduce.c:387 #, c-format @@ -420,208 +407,206 @@ msgstr[1] "%d nutteloze regels" # Ik _denk_ dat dit correct weergeeft wat er bedoeld wordt (m.a.w. er is geen regel voor het startsymbool) #: src/reduce.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Startsymbool %s wordt vanuit geen enkele zin bereikt" +msgstr "uit startsymbool %s kan geen enkele zin afgeleid worden" -#: scan-gram.l:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'" -msgstr "onverwacht einde van bestand" - -#: scan-gram.l:267 +#: scan-gram.l:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid directive: %s" -msgstr "ongeldige invoer: %s" +msgstr ": ongeldige escape: %s\n" -#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818 +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: %s" -msgstr "ongeldige invoer: %s" +msgstr ": ongeldig teken: `%c'\n" -#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "ongeldige invoer: %s" +msgstr ": ongeldige escape: %s\n" -#: scan-gram.l:516 +#: scan-gram.l:466 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "onbekend: %s" +msgstr ": onbekende escape: %s\n" -#: scan-gram.l:717 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type" -#: scan-gram.l:737 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type" -#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835 +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" -msgstr "ongeldige $-waarde" +msgstr "ongeldige waarde: %s%d" -#: src/state.c:145 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "teveel staten (maximum is %d)" +#: scan-gram.l:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "ongeldige $-waarde" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "type herdeclaratie voor %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 -#, fuzzy, c-format +# Dit ziet er een potentieel slechte originele string uit - wat kan er in die eerste '%s' staan? +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 +#, c-format msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "type herdeclaratie voor %s" +msgstr "%s herdeclaratie voor %s" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" -#: src/symtab.c:180 -#, fuzzy, c-format +#: src/symtab.c:182 +#, c-format msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s" +msgstr "herdefinitie van het door de gebruiker gekozen tokennummer van %s" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft " "geen regels" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten" -#: src/symtab.c:293 -#, fuzzy, c-format +#: src/symtab.c:289 +#, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten" +msgstr "associativiteitswaarden voor %s (%s) en %s (%s) geven conflicten" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "het startsymbool %s is een token" #: lib/argmatch.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "ongeldige invoer: %s" +msgstr "ongeldige argument %s voor %s" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "argument %s voor %s is niet eenduidig" #: lib/argmatch.c:181 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Geldige argumenten zijn:" #: lib/bitset_stats.c:178 #, c-format msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" +msgstr "%u bitset_allocs, %u vrijgegeven (%.2f%%).\n" #: lib/bitset_stats.c:181 #, c-format msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%u bitset_sets, %u gecached (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:184 #, c-format msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%u bitset_resets, %u gecached (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:187 #, c-format msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%u bitset_tests, %u gecached (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:191 #, c-format msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "" +msgstr "%u bitset_lists\n" #: lib/bitset_stats.c:193 msgid "count log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "count log histogram\n" #: lib/bitset_stats.c:196 msgid "size log histogram\n" -msgstr "" +msgstr "size log histogram\n" #: lib/bitset_stats.c:199 msgid "density histogram\n" -msgstr "" +msgstr "density histogram\n" #: lib/bitset_stats.c:213 msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" +"Bitset statistieken:\n" +"\n" #: lib/bitset_stats.c:216 #, c-format msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "" +msgstr "Accumulated runs = %u\n" #: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 msgid "Could not read stats file." -msgstr "" +msgstr "Kon het statistiekenbestand niet lezen." #: lib/bitset_stats.c:262 msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" +msgstr "Het statistiekenbestand heeft een verkeerde grootte.\n" #: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 msgid "Could not write stats file." -msgstr "" +msgstr "Kon niet schrijven naar het statistiekenbestand." #: lib/bitset_stats.c:293 msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "" +msgstr "Kon het statistiekenbestand niet openen voor schrijven." #: lib/getopt.c:662 #, c-format @@ -693,57 +678,70 @@ msgstr "'" #: lib/subpipe.c:187 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" +msgstr "hulpprogramma `%s' kon niet opgeroepen worden" #: lib/subpipe.c:189 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "hulpprogramma `%s' niet gevonden" #: lib/subpipe.c:191 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" +msgstr "hulpprogramma `%s' mislukt" #: lib/subpipe.c:192 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" +msgstr "hulpprogramma `%s' mislukt (eindstatus %d)" #: lib/timevar.c:476 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" +"\n" +"Uitvoeringstijden (in seconden)\n" #: lib/timevar.c:526 msgid " TOTAL :" -msgstr "" +msgstr " TOTAAL :" #: lib/timevar.c:562 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" +msgstr "tijd in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" + +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "teveel gotos (maximum is %d)" + +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d" -#, fuzzy #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -#~ msgstr "onverwacht einde van bestand" +#~ msgstr ": in commentaar: onverwacht einde van bestand\n" -#, fuzzy +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": in string: onverwacht einde van bestand\n" + +# Beter 'tekenconstante' misschien? #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" -#~ msgstr "onverwacht einde van bestand" +#~ msgstr ": in karakterconstante: onverwacht einde van bestand\n" -#, fuzzy +# Betere vertaling voor accolade-blok? +# Gaat het om een actie, of om code tussen '%{'/'%}' #~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -#~ msgstr "onverwacht einde van bestand" +#~ msgstr ": in accolade-blok: onverwacht einde van bestand\n" -#, fuzzy #~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -#~ msgstr "onverwacht einde van bestand" +#~ msgstr ": in proloog: onverwacht einde van bestand\n" #~ msgid "%s is invalid" #~ msgstr "%s is ongeldig" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "teveel staten (maximum is %d)" + #~ msgid "reduce" #~ msgstr "reductie" @@ -754,20 +752,20 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s bevat" #~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reductie via regel %d (%s)]\n" +#~ msgstr " %-4s [reduceren via regel %d (%s)]\n" #~ msgid "" #~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " $standaard\treductie via regel %d (%s)\n" +#~ " $standaard reduceren via regel %d (%s)\n" #~ "\n" #~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\treductie via regel %d (%s)\n" +#~ msgstr " %-4s reduceren via regel %d (%s)\n" #~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $standaard\treductie via regel %d (%s)\n" +#~ msgstr " $standaard reduceren via regel %d (%s)\n" #~ msgid "`%s' is no longer supported" #~ msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund" @@ -811,7 +809,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "`%s' ondersteunt geen argument: %s" #~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "`%s' heeft een argument nodig" +#~ msgstr "`%s' vereist een argument" #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "maximale tabelgrootte (%d) overschreden" @@ -826,10 +824,10 @@ msgstr "" #~ msgstr " GEEN AKTIES\n" #~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\tfout (niet associatief)\n" +#~ msgstr " %-4s fout (niet associatief)\n" #~ msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -#~ msgstr " %-4s\tga naar staat %d\n" +#~ msgstr " %-4s ga naar staat %d\n" # Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-) #~ msgid "Number, Line, Rule" @@ -844,15 +842,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Skipping to next %c" #~ msgstr " Verder naar volgende %c" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand" - #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "niet-beëindigde string" -#~ msgid "invalid @ value" -#~ msgstr "ongeldige @-waarde" - #~ msgid "unterminated `%{' definition" #~ msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie" @@ -868,9 +860,8 @@ msgstr "" #~ msgid "%type declaration has no " #~ msgstr "%type declaratie heeft geen " -# Vertaling voor item? #~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "ongeldige %%type declaratie door element: %s" +#~ msgstr "ongeldige %type declaratie omwille van item: %s" #~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" #~ msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 15d05a9f..aaaee4e2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.50\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-07 00:30-0300\n" +"Project-Id-Version: bison 1.75a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-28 23:45-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,34 +85,34 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "esperado: %d conflito de deslocamento/redução" msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redução" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "impossível abrir o arquivo `%s'" -#: src/files.c:130 +#: src/files.c:127 msgid "I/O error" msgstr "" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "impossível fechar o arquivo" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "tente `%s --help' para mais informações.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison gera analisadores para gramáticas LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Uso: %s [OPCAO]... ARQUIVO\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "obrigatório para a opção curta equivalente também. Igualmente para os\n" "argumentos opcionais.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" " -V, --version mostra informações de versão e sai\n" " -y, --yacc emula o yacc POSIX\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser apenas gera as tabelas\n" " --k, --token-table inclui uma tabela de nomes de tokens\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" " -o, --output=ARQUIVO armazena a saída em ARQUIVO\n" " -g, --graph também produz uma descrição em VCG do autômato\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -191,25 +191,25 @@ msgstr "" " `all' inclui todas as informações acima\n" " `none' desabilita o relatório\n" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Informe os erros para .\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -220,15 +220,15 @@ msgstr "" "ou\n" "ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" +msgstr "falta operando depois de `%s'" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" +msgstr "operando `%s' sobrando" #: src/gram.c:139 msgid "empty" @@ -242,16 +242,11 @@ msgstr "Gram msgid "warning" msgstr "aviso" -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "muitos gotos (máximo %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos" -#: parse-gram.y:357 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática" @@ -317,49 +312,44 @@ msgstr "Regras nunca reduzidas" msgid "multiple %s declarations" msgstr "declarações de %s múltiplas" -#: src/reader.c:132 +#: src/reader.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "tipo de resultado conflita na fução de mescla %s: `%s' vs. `%s'" -#: src/reader.c:230 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regra fornecida para %s, que é um token" -#: src/reader.c:259 +#: src/reader.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "os tipos (`%s' `%s') não concordam na ação padrão" -#: src/reader.c:265 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações" -#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 +#, c-format msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra" +msgstr "apenas um %s é permitido por regra" -#: src/reader.c:345 src/reader.c:361 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 +#, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%%dprec afeta apenas analisadores GLR" +msgstr "%s afeta apenas analisadores GLR" -#: src/reader.c:348 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:353 +#, c-format msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo" +msgstr "%s deve ser seguido por um número positivo" -#: src/reader.c:506 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "não há regras na gramática de entrada" -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d" - #: src/reduce.c:239 msgid "useless rule" msgstr "regra inútil" @@ -410,121 +400,116 @@ msgstr[1] "%d regras in msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença" -#: scan-gram.l:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'" -msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n" - -#: scan-gram.l:267 +#: scan-gram.l:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr ": escape inválido: %s\n" -#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818 +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: %s" msgstr ": caractere inválido: `%c'\n" -#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr ": escape inválido: %s\n" -#: scan-gram.l:516 +#: scan-gram.l:466 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr ": escape não reconhecido: %s\n" -#: scan-gram.l:717 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado" -#: scan-gram.l:737 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado" -#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835 +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "valor inválido: %s%d" -#: src/state.c:145 +#: scan-gram.l:855 #, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "muitos estados (máximo %d)" +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "valor $ inválido" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "redeclaração de tipo para %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "redeclaração de %s para %s" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "redefinindo precedência de %s" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "símbolo %s redefinido" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "redefinindo número de token de usuário de %s" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "símbolo %s usado, mas não definido como uma token e não tem regras" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "símbolo `%s' usado mais the uma vez como uma string literal" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "símbolo `%s' associado a mais de uma string literal" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "precedências conflitantes para %s e %s" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "valores associativos conflitantes para %s (%s) e %s (%s)" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "tokens %s e %s associadas ao mesmo número %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "o símbolo de início %s não está definido" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "o símbolo de início %s é um terminal" @@ -679,22 +664,22 @@ msgstr "'" #: lib/subpipe.c:187 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" +msgstr "programa subsidiário `%s' não pôde ser invocado" #: lib/subpipe.c:189 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "programa subsidiário `%s' não foi encontrado" #: lib/subpipe.c:191 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" +msgstr "programa subsidiário `%s' falhou" #: lib/subpipe.c:192 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" +msgstr "programa subsidiário `%s' falhou (estado de saída %d)" #: lib/timevar.c:476 msgid "" @@ -713,9 +698,18 @@ msgstr " TOTAL :" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tempo em %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "muitos gotos (máximo %d)" + +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d" + #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" #~ msgstr ": fim de arquivo inesperado em um comentário\n" +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n" + #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" #~ msgstr ": fim de arquivo inesperado em um caractere\n" @@ -728,17 +722,5 @@ msgstr "tempo em %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "%s is invalid" #~ msgstr "%s é inválido" -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: nenhum arquivo de gramática foi especificado\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: os argumentos extra ignorados depois de '%s'\n" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "dois @prec em uma linha" - -#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers" -#~ msgstr "%%merge afeta apenas analisadores GLR" - -#~ msgid "only one %%merge allowed per rule" -#~ msgstr "apenas um %%merge é permitido por regra" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "muitos estados (máximo %d)" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ecb34e86..9501a203 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.49a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-20 13:23+0400\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -92,35 +92,35 @@ msgstr[0] " msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'" -#: src/files.c:130 +#: src/files.c:127 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "ÏÛÉÂËÁ" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n" "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n" " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n" " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n" "VCG-ÇÒÁÆÁ\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -192,25 +192,25 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ .\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "á×ÔÏÒÙ: òÏÂÅÒÔ ëÏÒÂÅÔ É òÉÞÁÒÄ óÔÏÌÍÅÎ.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "" "ðòéçïäîïóôé\n" "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "" @@ -244,17 +244,12 @@ msgstr " msgid "warning" msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: " -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 #, fuzzy msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" -#: parse-gram.y:357 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -322,50 +317,45 @@ msgstr "%d msgid "multiple %s declarations" msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" -#: src/reader.c:132 +#: src/reader.c:137 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "" -#: src/reader.c:230 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" -#: src/reader.c:259 +#: src/reader.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" -#: src/reader.c:265 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "" "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ" -#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363 +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:345 src/reader.c:361 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 #, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:348 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:506 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d" - #: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" @@ -424,121 +414,116 @@ msgstr[2] "%d msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ" -#: scan-gram.l:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'" -msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" - -#: scan-gram.l:267 +#: scan-gram.l:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s" -#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818 +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: %s" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d" +msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" -#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d" -#: scan-gram.l:516 +#: scan-gram.l:466 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s" -#: scan-gram.l:717 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" -#: scan-gram.l:737 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" -#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835 +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d" -#: src/state.c:145 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" +#: scan-gram.l:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" @@ -723,24 +708,8 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" -#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" - -#~ msgid "%s is invalid" -#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" #~ msgid "reduce" #~ msgstr "×Ù×ÏÄ" @@ -760,12 +729,18 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" #~ msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" + #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" + #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ" @@ -833,12 +808,12 @@ msgstr "" #~ msgid " Skipping to next %c" #~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" - #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ" +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s" + #~ msgid "unterminated `%{' definition" #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'" @@ -878,9 +853,6 @@ msgstr "" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ" -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" - #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ" @@ -899,6 +871,9 @@ msgstr "" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ" +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d" + #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index ae235d4f..82ef79bd 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.50\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-08 19:02+0200\n" +"Project-Id-Version: bison 1.75a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-27 22:05+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,34 +86,34 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt" msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" -#: src/files.c:130 +#: src/files.c:127 msgid "I/O error" msgstr "" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "kan inte stänga fil" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n" "för valfria argument.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser generera endast tabellerna\n" " -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" " -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" " -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -191,27 +191,27 @@ msgstr "" " \"all\" inkludera all ovanstående information\n" " \"none\" avaktivera rapporten\n" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Rapportera fel till .\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till .\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -220,15 +220,15 @@ msgstr "" "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" +msgstr "saknad operand efter \"%s\"" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" +msgstr "extra operand \"%s\"" #: src/gram.c:139 msgid "empty" @@ -242,16 +242,11 @@ msgstr "Grammatik" msgid "warning" msgstr "varning" -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "för många goto (max %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter" -#: parse-gram.y:357 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken" @@ -317,49 +312,44 @@ msgstr "Aldrig reducerade regler" msgid "multiple %s declarations" msgstr "flera %s-deklarationer" -#: src/reader.c:132 +#: src/reader.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: \"%s\" mot \"%s\"" -#: src/reader.c:230 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regel given för %s, som är ett element" -#: src/reader.c:259 +#: src/reader.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" -#: src/reader.c:265 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" -#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 +#, c-format msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel" +msgstr "endast en %s tillåts per regel" -#: src/reader.c:345 src/reader.c:361 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 +#, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar" +msgstr "%s påverkar endast GLR-parsrar" -#: src/reader.c:348 -#, fuzzy, c-format +#: src/reader.c:353 +#, c-format msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal" +msgstr "%s måste följas av ett positivt tal" -#: src/reader.c:506 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "inga regler i ingrammatiken" -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" - #: src/reduce.c:239 msgid "useless rule" msgstr "oanvändbar regel" @@ -410,123 +400,118 @@ msgstr[1] "%d oanv msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar" -#: scan-gram.l:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'" -msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n" - -#: scan-gram.l:267 +#: scan-gram.l:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n" -#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818 +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: %s" msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n" -#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n" -#: scan-gram.l:516 +#: scan-gram.l:466 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n" -#: scan-gram.l:717 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: scan-gram.l:737 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" -#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835 +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "felaktigt värde: %s%d" -#: src/state.c:145 +#: scan-gram.l:855 #, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "för många tillstånd (max %d)" +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "felaktigt $-värde" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "typen omdeklarerad för %s" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "%s-omdeklaration för %s" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "omdefinition av precedens för %s" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "symbolen %s omdefinierad" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "omdefinition av elementnummer för %s" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " "regler" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "startsymbolen %s är ett element" @@ -684,22 +669,22 @@ msgstr "\"" #: lib/subpipe.c:187 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" +msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte köras" #: lib/subpipe.c:189 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "underprogram \"%s\" hittades inte" #: lib/subpipe.c:191 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" +msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades" #: lib/subpipe.c:192 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" +msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades (slutstatus %d)" #: lib/timevar.c:476 msgid "" @@ -718,9 +703,18 @@ msgstr " TOTALT :" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "för många goto (max %d)" + +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" + #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" #~ msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n" +#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" +#~ msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n" + #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" #~ msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n" @@ -733,37 +727,5 @@ msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "%s is invalid" #~ msgstr "%s är felaktigt" -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "två @prec i rad" - -#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers" -#~ msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar" - -#~ msgid "only one %%merge allowed per rule" -#~ msgstr "endast en %%merge tillåts per regel" - -# RTC betyder "reflexive transitive closure" -# Firsts är ett variabelnamn -#~ msgid "RTC: Firsts Input" -#~ msgstr "RTH: Firsts-indata" - -#~ msgid "" -#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Num (Prec, Assoc, Användbar, Robjektintervall) Vhs -> Hhs " -#~ "(Hobjektintervall) [Num]\n" - -#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n" -#~ msgstr "Framåtblickar: START\n" - -#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n" -#~ msgstr "Tillstånd %d: %d framåtblickar\n" - -#~ msgid "Lookaheads: END\n" -#~ msgstr "Framåtblickar: SLUT\n" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "för många tillstånd (max %d)" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 2e3ba3cb..0f95fbf9 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 1.49a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n" "Last-Translator: Altuð Bayram \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -92,35 +92,35 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:111 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý" -#: src/files.c:130 +#: src/files.c:127 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "bir hata" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:130 msgid "cannot close file" msgstr "dosya kapatýlamýyor" -#: src/getargs.c:164 +#: src/getargs.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n" -#: src/getargs.c:170 +#: src/getargs.c:171 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n" -#: src/getargs.c:174 +#: src/getargs.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:179 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" "seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de " "geçerlidir.\n" -#: src/getargs.c:184 +#: src/getargs.c:185 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" " -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n" " -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n" -#: src/getargs.c:191 +#: src/getargs.c:192 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n" " -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n" -#: src/getargs.c:203 +#: src/getargs.c:204 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" " -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n" " -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n" -#: src/getargs.c:214 +#: src/getargs.c:215 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -192,27 +192,27 @@ msgid "" " `none' disable the report\n" msgstr "" -#: src/getargs.c:225 +#: src/getargs.c:226 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Hatalarý 'a,\n" "çeviri hatalarýný 'e bildir.\n" -#: src/getargs.c:242 +#: src/getargs.c:243 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:244 +#: src/getargs.c:245 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:248 +#: src/getargs.c:249 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Telif Hakký (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:250 +#: src/getargs.c:251 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" -#: src/getargs.c:416 +#: src/getargs.c:405 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "" -#: src/getargs.c:418 +#: src/getargs.c:407 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "" @@ -244,16 +244,11 @@ msgstr "Gramer" msgid "warning" msgstr "uyarý: " -#: src/lalr.c:91 -#, c-format -msgid "too many gotos (max %d)" -msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" - -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:120 msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "" -#: parse-gram.y:357 +#: parse-gram.y:358 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "" @@ -321,50 +316,45 @@ msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n" msgid "multiple %s declarations" msgstr "çoklu %s bildirimleri" -#: src/reader.c:132 +#: src/reader.c:137 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "" -#: src/reader.c:230 +#: src/reader.c:235 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" -#: src/reader.c:259 +#: src/reader.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" -#: src/reader.c:265 +#: src/reader.c:270 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "" "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ" -#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363 +#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "" -#: src/reader.c:345 src/reader.c:361 +#: src/reader.c:350 src/reader.c:366 #, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "" -#: src/reader.c:348 +#: src/reader.c:353 #, c-format msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "" -#: src/reader.c:506 +#: src/reader.c:511 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" -#: src/reader.c:538 -#, c-format -msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" - #: src/reduce.c:239 #, fuzzy msgid "useless rule" @@ -420,122 +410,117 @@ msgstr[1] "%d yarars msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez" -#: scan-gram.l:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'" -msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#: scan-gram.l:267 +#: scan-gram.l:258 #, fuzzy, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr "geçersiz girdi: %s" -#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818 +#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "" -#: scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:324 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: %s" -msgstr "geçersiz deðer: %s%d" +msgstr "bilinmeyen karakter: %s" -#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508 +#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458 #, fuzzy, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr "geçersiz deðer: %s%d" -#: scan-gram.l:516 +#: scan-gram.l:466 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr "tanýnmayan: %s" -#: scan-gram.l:717 +#: scan-gram.l:626 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" -#: scan-gram.l:737 +#: scan-gram.l:646 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil" -#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835 +#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "geçersiz deðer: %s%d" -#: src/state.c:145 -#, c-format -msgid "too many states (max %d)" -msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" +#: scan-gram.l:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing `%s' at end of file" +msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109 msgid "invalid $ value" msgstr "geçersiz $ deðeri" -#: src/symtab.c:81 +#: src/symtab.c:82 #, c-format msgid "type redeclaration for %s" msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" -#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117 +#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" -#: src/symtab.c:138 +#: src/symtab.c:140 #, c-format msgid "redefining precedence of %s" msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" -#: src/symtab.c:157 +#: src/symtab.c:159 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý" -#: src/symtab.c:180 +#: src/symtab.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý" -#: src/symtab.c:225 +#: src/symtab.c:221 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok" -#: src/symtab.c:244 +#: src/symtab.c:240 #, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý" -#: src/symtab.c:247 +#: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:277 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler" -#: src/symtab.c:293 +#: src/symtab.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler" -#: src/symtab.c:363 +#: src/symtab.c:359 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý" -#: src/symtab.c:568 +#: src/symtab.c:566 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý" -#: src/symtab.c:572 +#: src/symtab.c:570 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr" @@ -720,24 +705,8 @@ msgstr "" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" -#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#, fuzzy -#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#~ msgid "%s is invalid" -#~ msgstr "%s geçersizdir" +#~ msgid "too many states (max %d)" +#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" #~ msgid "reduce" #~ msgstr "indirgeme" @@ -757,12 +726,18 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" #~ msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n" +#~ msgid "too many gotos (max %d)" +#~ msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" + #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý" #~ msgid "unterminated comment" #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama" +#~ msgid "unexpected end of file" +#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + #~ msgid "unescaped newline in constant" #~ msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr" @@ -830,12 +805,12 @@ msgstr "" #~ msgid " Skipping to next %c" #~ msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor" -#~ msgid "unterminated string at end of file" -#~ msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge" - #~ msgid "unterminated string" #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge" +#~ msgid "%s is invalid" +#~ msgstr "%s geçersizdir" + #~ msgid "unterminated `%{' definition" #~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ" @@ -875,9 +850,6 @@ msgstr "" #~ msgid "no input grammar" #~ msgstr "girdi grameri yok" -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "bilinmeyen karakter: %s" - #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" #~ msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok" @@ -896,6 +868,9 @@ msgstr "" #~ msgid "two actions at end of one rule" #~ msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem" +#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +#~ msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" + #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" #~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"