]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
merged lp:~mvo/apt/source-hashes
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-01 12:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1486
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1507
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr ""
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nehate dîtin)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1527
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Sazkirî: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Berendam: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(ne tiştek)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1561
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Destika pakêtê:"
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1570
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
162 #: cmdline/apt-get.cc:3360 cmdline/apt-mark.cc:375
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
207 #, fuzzy
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
221 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
222 msgstr ""
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:46
225 msgid "Arguments not in pairs"
226 msgstr ""
227
228 #: cmdline/apt-config.cc:87
229 msgid ""
230 "Usage: apt-config [options] command\n"
231 "\n"
232 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
233 "\n"
234 "Commands:\n"
235 " shell - Shell mode\n"
236 " dump - Show the configuration\n"
237 "\n"
238 "Options:\n"
239 " -h This help text.\n"
240 " -c=? Read this configuration file\n"
241 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
242 msgstr ""
243 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
244 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
245 "\n"
246 "Ferman\n"
247 " shell - moda shell\n"
248 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
249 "\n"
250 "Vebijark:\n"
251 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
252 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
253 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
254 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
255
256 #: cmdline/apt-get.cc:135
257 msgid "Y"
258 msgstr "E"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:140
261 msgid "N"
262 msgstr ""
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
265 #, c-format
266 msgid "Regex compilation error - %s"
267 msgstr ""
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:260
270 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
271 msgstr ""
272
273 #: cmdline/apt-get.cc:350
274 #, c-format
275 msgid "but %s is installed"
276 msgstr "lê %s sazkirî ye"
277
278 #: cmdline/apt-get.cc:352
279 #, c-format
280 msgid "but %s is to be installed"
281 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
282
283 #: cmdline/apt-get.cc:359
284 msgid "but it is not installable"
285 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:361
288 msgid "but it is a virtual package"
289 msgstr "lê paketeke farazî ye"
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:364
292 msgid "but it is not installed"
293 msgstr "lê ne sazkirî ye"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:364
296 msgid "but it is not going to be installed"
297 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:369
300 msgid " or"
301 msgstr " û"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:398
304 msgid "The following NEW packages will be installed:"
305 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:424
308 msgid "The following packages will be REMOVED:"
309 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:446
312 msgid "The following packages have been kept back:"
313 msgstr ""
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:467
316 msgid "The following packages will be upgraded:"
317 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:488
320 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:508
324 msgid "The following held packages will be changed:"
325 msgstr ""
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:563
328 #, c-format
329 msgid "%s (due to %s) "
330 msgstr "%s (ji ber %s)"
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:571
333 msgid ""
334 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
335 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
336 msgstr ""
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:602
339 #, c-format
340 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
341 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:606
344 #, c-format
345 msgid "%lu reinstalled, "
346 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:608
349 #, c-format
350 msgid "%lu downgraded, "
351 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:610
354 #, c-format
355 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
356 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:614
359 #, c-format
360 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
361 msgstr ""
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:635
364 #, c-format
365 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
366 msgstr ""
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:640
369 #, c-format
370 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
371 msgstr ""
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:657
374 #, c-format
375 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
376 msgstr ""
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:668
379 msgid " [Installed]"
380 msgstr " [Sazkirî]"
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:677
383 #, fuzzy
384 msgid " [Not candidate version]"
385 msgstr "Guhartoyên berendam"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:679
388 msgid "You should explicitly select one to install."
389 msgstr ""
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:682
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
395 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
396 "is only available from another source\n"
397 msgstr ""
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:700
400 msgid "However the following packages replace it:"
401 msgstr ""
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:712
404 #, c-format
405 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
406 msgstr ""
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:725
409 #, c-format
410 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
411 msgstr ""
412
413 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
414 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
415 #, c-format
416 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
417 msgstr ""
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
420 #, c-format
421 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
422 msgstr ""
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:788
425 #, c-format
426 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:818
430 #, c-format
431 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
432 msgstr ""
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:822
435 #, c-format
436 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:834
440 #, c-format
441 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:839
445 #, c-format
446 msgid "%s is already the newest version.\n"
447 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "%s set to manually installed.\n"
452 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:884
455 #, c-format
456 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
457 msgstr ""
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:889
460 #, c-format
461 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
462 msgstr ""
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1025
465 msgid "Correcting dependencies..."
466 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1028
469 msgid " failed."
470 msgstr " neserketî."
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1031
473 msgid "Unable to correct dependencies"
474 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1034
477 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
478 msgstr ""
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1036
481 msgid " Done"
482 msgstr " Temam"
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1040
485 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
486 msgstr ""
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1043
489 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
490 msgstr ""
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1068
493 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
494 msgstr ""
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1072
497 msgid "Authentication warning overridden.\n"
498 msgstr ""
499
500 #: cmdline/apt-get.cc:1079
501 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
502 msgstr ""
503
504 #: cmdline/apt-get.cc:1081
505 msgid "Some packages could not be authenticated"
506 msgstr ""
507
508 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
509 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
510 msgstr ""
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1131
513 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
514 msgstr ""
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:1140
517 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
518 msgstr ""
519
520 #: cmdline/apt-get.cc:1151
521 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1189
525 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
526 msgstr ""
527
528 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
529 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
530 #: cmdline/apt-get.cc:1196
531 #, c-format
532 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
533 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
534
535 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
536 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
537 #: cmdline/apt-get.cc:1201
538 #, c-format
539 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
540 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
541
542 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
543 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
544 #: cmdline/apt-get.cc:1208
545 #, c-format
546 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
547 msgstr ""
548
549 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
550 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
551 #: cmdline/apt-get.cc:1213
552 #, c-format
553 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
554 msgstr ""
555
556 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2588
557 #: cmdline/apt-get.cc:2591
558 #, c-format
559 msgid "Couldn't determine free space in %s"
560 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
561
562 #: cmdline/apt-get.cc:1241
563 #, c-format
564 msgid "You don't have enough free space in %s."
565 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
568 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
569 msgstr ""
570
571 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
572 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
573 #: cmdline/apt-get.cc:1261
574 msgid "Yes, do as I say!"
575 msgstr "Erê, wusa bike!"
576
577 #: cmdline/apt-get.cc:1263
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "You are about to do something potentially harmful.\n"
581 "To continue type in the phrase '%s'\n"
582 " ?] "
583 msgstr ""
584
585 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
586 msgid "Abort."
587 msgstr "Betal."
588
589 #: cmdline/apt-get.cc:1284
590 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
591 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2653 apt-pkg/algorithms.cc:1555
594 #, c-format
595 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
596 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
597
598 #: cmdline/apt-get.cc:1374
599 msgid "Some files failed to download"
600 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
601
602 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2665
603 msgid "Download complete and in download only mode"
604 msgstr ""
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:1381
607 msgid ""
608 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
609 "missing?"
610 msgstr ""
611
612 #: cmdline/apt-get.cc:1385
613 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
614 msgstr ""
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:1390
617 msgid "Unable to correct missing packages."
618 msgstr ""
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:1391
621 msgid "Aborting install."
622 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:1419
625 msgid ""
626 "The following package disappeared from your system as\n"
627 "all files have been overwritten by other packages:"
628 msgid_plural ""
629 "The following packages disappeared from your system as\n"
630 "all files have been overwritten by other packages:"
631 msgstr[0] ""
632 msgstr[1] ""
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:1423
635 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
636 msgstr ""
637
638 #: cmdline/apt-get.cc:1561
639 #, c-format
640 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
641 msgstr ""
642
643 #: cmdline/apt-get.cc:1593
644 #, c-format
645 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
646 msgstr ""
647
648 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
649 #: cmdline/apt-get.cc:1631
650 #, c-format
651 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
652 msgstr ""
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:1647
655 msgid "The update command takes no arguments"
656 msgstr ""
657
658 #: cmdline/apt-get.cc:1713
659 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
660 msgstr ""
661
662 #: cmdline/apt-get.cc:1817
663 msgid ""
664 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
665 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
666 msgstr ""
667
668 #.
669 #. if (Packages == 1)
670 #. {
671 #. c1out << endl;
672 #. c1out <<
673 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
674 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
675 #. "that package should be filed.") << endl;
676 #. }
677 #.
678 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
679 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
680 msgstr ""
681
682 #: cmdline/apt-get.cc:1824
683 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
684 msgstr ""
685
686 #: cmdline/apt-get.cc:1831
687 #, fuzzy
688 msgid ""
689 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
690 msgid_plural ""
691 "The following packages were automatically installed and are no longer "
692 "required:"
693 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
694 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:1835
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
699 msgid_plural ""
700 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
701 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
702 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:1837
705 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
706 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
707 msgstr[0] ""
708 msgstr[1] ""
709
710 #: cmdline/apt-get.cc:1856
711 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
712 msgstr ""
713
714 #: cmdline/apt-get.cc:1955
715 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
716 msgstr ""
717
718 #: cmdline/apt-get.cc:1959
719 msgid ""
720 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
721 "solution)."
722 msgstr ""
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:1974
725 msgid ""
726 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
727 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
728 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
729 "or been moved out of Incoming."
730 msgstr ""
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:1995
733 msgid "Broken packages"
734 msgstr "Paketên şikestî"
735
736 #: cmdline/apt-get.cc:2021
737 msgid "The following extra packages will be installed:"
738 msgstr ""
739
740 #: cmdline/apt-get.cc:2111
741 msgid "Suggested packages:"
742 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:2112
745 msgid "Recommended packages:"
746 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
747
748 #: cmdline/apt-get.cc:2154
749 #, c-format
750 msgid "Couldn't find package %s"
751 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
752
753 #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "%s set to automatically installed.\n"
756 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
757
758 #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
759 msgid ""
760 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
761 "instead."
762 msgstr ""
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:2185
765 msgid "Calculating upgrade... "
766 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
769 msgid "Failed"
770 msgstr "Serneket"
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:2193
773 msgid "Done"
774 msgstr "Temam"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
777 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
778 msgstr ""
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
781 msgid "Unable to lock the download directory"
782 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:2388
785 #, c-format
786 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
787 msgstr ""
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:2393
790 #, c-format
791 msgid "Downloading %s %s"
792 msgstr ""
793
794 #: cmdline/apt-get.cc:2453
795 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
796 msgstr ""
797
798 #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2802
799 #, c-format
800 msgid "Unable to find a source package for %s"
801 msgstr ""
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:2510
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
807 "%s\n"
808 msgstr ""
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:2515
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Please use:\n"
814 "bzr branch %s\n"
815 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
816 msgstr ""
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:2565
819 #, c-format
820 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
821 msgstr ""
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:2602
824 #, c-format
825 msgid "You don't have enough free space in %s"
826 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
827
828 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
829 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
830 #: cmdline/apt-get.cc:2611
831 #, c-format
832 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
833 msgstr ""
834
835 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
836 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
837 #: cmdline/apt-get.cc:2616
838 #, c-format
839 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
840 msgstr ""
841
842 #: cmdline/apt-get.cc:2622
843 #, c-format
844 msgid "Fetch source %s\n"
845 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:2660
848 msgid "Failed to fetch some archives."
849 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:2691
852 #, c-format
853 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
854 msgstr ""
855
856 #: cmdline/apt-get.cc:2703
857 #, c-format
858 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: cmdline/apt-get.cc:2704
862 #, c-format
863 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
864 msgstr ""
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:2726
867 #, c-format
868 msgid "Build command '%s' failed.\n"
869 msgstr ""
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:2746
872 msgid "Child process failed"
873 msgstr ""
874
875 #: cmdline/apt-get.cc:2765
876 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
877 msgstr ""
878
879 #: cmdline/apt-get.cc:2790
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
883 "Architectures for setup"
884 msgstr ""
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:2814 cmdline/apt-get.cc:2817
887 #, c-format
888 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
889 msgstr ""
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:2837
892 #, c-format
893 msgid "%s has no build depends.\n"
894 msgstr ""
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:3007
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
900 "packages"
901 msgstr ""
902
903 #: cmdline/apt-get.cc:3025
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
907 "found"
908 msgstr ""
909
910 #: cmdline/apt-get.cc:3048
911 #, c-format
912 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
913 msgstr ""
914
915 #: cmdline/apt-get.cc:3087
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
919 "package %s can't satisfy version requirements"
920 msgstr ""
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:3093
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926 "version"
927 msgstr ""
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:3116
930 #, c-format
931 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
932 msgstr ""
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:3132
935 #, c-format
936 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
937 msgstr ""
938
939 #: cmdline/apt-get.cc:3137
940 msgid "Failed to process build dependencies"
941 msgstr ""
942
943 #: cmdline/apt-get.cc:3230 cmdline/apt-get.cc:3242
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Changelog for %s (%s)"
946 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
947
948 #: cmdline/apt-get.cc:3365
949 msgid "Supported modules:"
950 msgstr ""
951
952 #: cmdline/apt-get.cc:3406
953 msgid ""
954 "Usage: apt-get [options] command\n"
955 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
956 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
957 "\n"
958 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
959 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
960 "and install.\n"
961 "\n"
962 "Commands:\n"
963 " update - Retrieve new lists of packages\n"
964 " upgrade - Perform an upgrade\n"
965 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
966 " remove - Remove packages\n"
967 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
968 " purge - Remove packages and config files\n"
969 " source - Download source archives\n"
970 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
971 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
972 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
973 " clean - Erase downloaded archive files\n"
974 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
975 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
976 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
977 " download - Download the binary package into the current directory\n"
978 "\n"
979 "Options:\n"
980 " -h This help text.\n"
981 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
982 " -qq No output except for errors\n"
983 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
984 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
985 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
986 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
987 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
988 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
989 " -b Build the source package after fetching it\n"
990 " -V Show verbose version numbers\n"
991 " -c=? Read this configuration file\n"
992 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
993 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
994 "pages for more information and options.\n"
995 " This APT has Super Cow Powers.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: cmdline/apt-get.cc:3571
999 msgid ""
1000 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1001 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1002 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1003 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1007 msgid "Hit "
1008 msgstr ""
1009
1010 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1011 msgid "Get:"
1012 msgstr "Anîn:"
1013
1014 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1015 msgid "Ign "
1016 msgstr ""
1017
1018 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1019 msgid "Err "
1020 msgstr "Çewt"
1021
1022 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1025 msgstr "%s hatine anîn..."
1026
1027 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1028 #, c-format
1029 msgid " [Working]"
1030 msgstr " [Dixebite]"
1031
1032 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1036 " '%s'\n"
1037 "in the drive '%s' and press enter\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1043 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1044
1045 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1048 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1049
1050 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1053 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1054
1055 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "%s was already set on hold.\n"
1058 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1059
1060 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "%s was already not hold.\n"
1063 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1064
1065 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1067 #, c-format
1068 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "%s set on hold.\n"
1074 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1075
1076 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1079 msgstr "%s venebû"
1080
1081 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1082 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1086 msgid ""
1087 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1088 "\n"
1089 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1090 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1091 "\n"
1092 "Commands:\n"
1093 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1094 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1095 "\n"
1096 "Options:\n"
1097 " -h This help text.\n"
1098 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1099 " -qq No output except for errors\n"
1100 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1101 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1102 " -c=? Read this configuration file\n"
1103 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1104 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: methods/cdrom.cc:203
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1110 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1111
1112 #: methods/cdrom.cc:212
1113 msgid ""
1114 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1115 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: methods/cdrom.cc:222
1119 msgid "Wrong CD-ROM"
1120 msgstr "CD-ROM a şaş"
1121
1122 #: methods/cdrom.cc:249
1123 #, c-format
1124 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: methods/cdrom.cc:254
1128 msgid "Disk not found."
1129 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1130
1131 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1132 msgid "File not found"
1133 msgstr "Pel nehate dîtin"
1134
1135 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1136 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Failed to stat"
1139 msgstr "%s venebû"
1140
1141 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1142 msgid "Failed to set modification time"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: methods/file.cc:47
1146 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1150 #: methods/ftp.cc:173
1151 msgid "Logging in"
1152 msgstr "Têketin"
1153
1154 #: methods/ftp.cc:179
1155 msgid "Unable to determine the peer name"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: methods/ftp.cc:184
1159 msgid "Unable to determine the local name"
1160 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1161
1162 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1163 #, c-format
1164 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: methods/ftp.cc:221
1168 #, c-format
1169 msgid "USER failed, server said: %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: methods/ftp.cc:228
1173 #, c-format
1174 msgid "PASS failed, server said: %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: methods/ftp.cc:248
1178 msgid ""
1179 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1180 "is empty."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: methods/ftp.cc:276
1184 #, c-format
1185 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: methods/ftp.cc:302
1189 #, c-format
1190 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1194 msgid "Connection timeout"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: methods/ftp.cc:346
1198 msgid "Server closed the connection"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1202 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1285 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1288
1203 msgid "Read error"
1204 msgstr "Çewiya xwendinê"
1205
1206 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1207 msgid "A response overflowed the buffer."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1211 msgid "Protocol corruption"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1215 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1383
1216 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1386 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
1217 msgid "Write error"
1218 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1219
1220 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1221 msgid "Could not create a socket"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: methods/ftp.cc:707
1225 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: methods/ftp.cc:713
1229 msgid "Could not connect passive socket."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: methods/ftp.cc:730
1233 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: methods/ftp.cc:744
1237 msgid "Could not bind a socket"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: methods/ftp.cc:748
1241 msgid "Could not listen on the socket"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: methods/ftp.cc:755
1245 msgid "Could not determine the socket's name"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: methods/ftp.cc:787
1249 msgid "Unable to send PORT command"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: methods/ftp.cc:797
1253 #, c-format
1254 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: methods/ftp.cc:806
1258 #, c-format
1259 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: methods/ftp.cc:826
1263 msgid "Data socket connect timed out"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: methods/ftp.cc:833
1267 msgid "Unable to accept connection"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1271 msgid "Problem hashing file"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: methods/ftp.cc:885
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1277 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1278
1279 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1280 msgid "Data socket timed out"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: methods/ftp.cc:930
1284 #, c-format
1285 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. Get the files information
1289 #: methods/ftp.cc:1007
1290 msgid "Query"
1291 msgstr "Lêpirsîn"
1292
1293 #: methods/ftp.cc:1119
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Unable to invoke "
1296 msgstr "%s venebû"
1297
1298 #: methods/connect.cc:75
1299 #, c-format
1300 msgid "Connecting to %s (%s)"
1301 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1302
1303 #: methods/connect.cc:86
1304 #, c-format
1305 msgid "[IP: %s %s]"
1306 msgstr "[IP: %s %s]"
1307
1308 #: methods/connect.cc:93
1309 #, c-format
1310 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: methods/connect.cc:99
1314 #, c-format
1315 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: methods/connect.cc:107
1319 #, c-format
1320 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: methods/connect.cc:125
1324 #, c-format
1325 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. We say this mainly because the pause here is for the
1329 #. ssh connection that is still going
1330 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1331 #, c-format
1332 msgid "Connecting to %s"
1333 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1334
1335 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1336 #, c-format
1337 msgid "Could not resolve '%s'"
1338 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1339
1340 #: methods/connect.cc:197
1341 #, c-format
1342 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: methods/connect.cc:200
1346 #, c-format
1347 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: methods/connect.cc:247
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1353 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1354
1355 #: methods/gpgv.cc:180
1356 msgid ""
1357 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: methods/gpgv.cc:185
1361 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: methods/gpgv.cc:189
1365 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: methods/gpgv.cc:194
1369 msgid "Unknown error executing gpgv"
1370 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1371
1372 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1373 #, fuzzy
1374 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1375 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1376
1377 #: methods/gpgv.cc:242
1378 msgid ""
1379 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1380 "available:\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: methods/gzip.cc:65
1384 msgid "Empty files can't be valid archives"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: methods/http.cc:394
1388 msgid "Waiting for headers"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: methods/http.cc:544
1392 msgid "Bad header line"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1396 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: methods/http.cc:606
1400 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: methods/http.cc:621
1404 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: methods/http.cc:623
1408 msgid "This HTTP server has broken range support"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: methods/http.cc:647
1412 msgid "Unknown date format"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: methods/http.cc:822
1416 msgid "Select failed"
1417 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1418
1419 #: methods/http.cc:827
1420 msgid "Connection timed out"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: methods/http.cc:850
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Error writing to output file"
1426 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1427
1428 #: methods/http.cc:881
1429 msgid "Error writing to file"
1430 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1431
1432 #: methods/http.cc:909
1433 msgid "Error writing to the file"
1434 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1435
1436 #: methods/http.cc:923
1437 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: methods/http.cc:925
1441 msgid "Error reading from server"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: methods/http.cc:1198
1445 msgid "Bad header data"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1449 msgid "Connection failed"
1450 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1451
1452 #: methods/http.cc:1362
1453 msgid "Internal error"
1454 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1455
1456 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1457 #. Only warn if there is no sources.list file.
1458 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1459 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:402
1460 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:515 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1461 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1462 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1463 #, c-format
1464 msgid "Unable to read %s"
1465 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1466
1467 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1468 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1469 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1470 #: apt-pkg/clean.cc:123
1471 #, c-format
1472 msgid "Unable to change to %s"
1473 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1474
1475 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1476 #. and provide a config option to define that default
1477 #: methods/mirror.cc:280
1478 #, c-format
1479 msgid "No mirror file '%s' found "
1480 msgstr ""
1481
1482 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1483 #. and provide a config option to define that default
1484 #: methods/mirror.cc:287
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1487 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1488
1489 #: methods/mirror.cc:442
1490 #, c-format
1491 msgid "[Mirror: %s]"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: methods/rred.cc:491
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1498 "to be corrupt."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: methods/rred.cc:496
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1505 "to be corrupt."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1509 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: methods/rsh.cc:338
1513 msgid "Connection closed prematurely"
1514 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1515
1516 #: dselect/install:32
1517 msgid "Bad default setting!"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1521 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1522 msgid "Press enter to continue."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dselect/install:91
1526 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dselect/install:101
1530 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dselect/install:102
1534 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dselect/install:103
1538 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dselect/install:104
1542 msgid ""
1543 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dselect/update:30
1547 msgid "Merging available information"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1551 #, c-format
1552 msgid "%s not a valid DEB package."
1553 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
1554
1555 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1556 msgid ""
1557 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1558 "\n"
1559 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1560 "from debian packages\n"
1561 "\n"
1562 "Options:\n"
1563 " -h This help text\n"
1564 " -t Set the temp dir\n"
1565 " -c=? Read this configuration file\n"
1566 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
1570 #, c-format
1571 msgid "Unable to write to %s"
1572 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1573
1574 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1575 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1576 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1577
1578 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1579 msgid "Package extension list is too long"
1580 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1581
1582 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1583 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1584 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1585 #, c-format
1586 msgid "Error processing directory %s"
1587 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1588
1589 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1590 msgid "Source extension list is too long"
1591 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1592
1593 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1594 msgid "Error writing header to contents file"
1595 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1596
1597 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1598 #, c-format
1599 msgid "Error processing contents %s"
1600 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1601
1602 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1603 msgid ""
1604 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1605 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1606 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1607 " contents path\n"
1608 " release path\n"
1609 " generate config [groups]\n"
1610 " clean config\n"
1611 "\n"
1612 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1613 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1614 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1615 "\n"
1616 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1617 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1618 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1619 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1620 "\n"
1621 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1622 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1623 "\n"
1624 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1625 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1626 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1627 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1628 "Debian archive:\n"
1629 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1630 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1631 "\n"
1632 "Options:\n"
1633 " -h This help text\n"
1634 " --md5 Control MD5 generation\n"
1635 " -s=? Source override file\n"
1636 " -q Quiet\n"
1637 " -d=? Select the optional caching database\n"
1638 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1639 " --contents Control contents file generation\n"
1640 " -c=? Read this configuration file\n"
1641 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1645 msgid "No selections matched"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1649 #, c-format
1650 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1651 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1652
1653 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1654 #, c-format
1655 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1656 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1657
1658 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1659 #, c-format
1660 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1661 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1662
1663 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1664 msgid ""
1665 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1666 "remove and re-create the database."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1670 #, c-format
1671 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1672 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1673
1674 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1675 #: apt-inst/extract.cc:210
1676 #, c-format
1677 msgid "Failed to stat %s"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1681 msgid "Archive has no control record"
1682 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1683
1684 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1685 msgid "Unable to get a cursor"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ftparchive/writer.cc:80
1689 #, c-format
1690 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1691 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1692
1693 #: ftparchive/writer.cc:85
1694 #, c-format
1695 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ftparchive/writer.cc:141
1699 msgid "E: "
1700 msgstr "E: "
1701
1702 #: ftparchive/writer.cc:143
1703 msgid "W: "
1704 msgstr "W: "
1705
1706 #: ftparchive/writer.cc:150
1707 msgid "E: Errors apply to file "
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1711 #, c-format
1712 msgid "Failed to resolve %s"
1713 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1714
1715 #: ftparchive/writer.cc:181
1716 msgid "Tree walking failed"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ftparchive/writer.cc:208
1720 #, c-format
1721 msgid "Failed to open %s"
1722 msgstr "%s venebû"
1723
1724 #: ftparchive/writer.cc:267
1725 #, c-format
1726 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ftparchive/writer.cc:275
1730 #, c-format
1731 msgid "Failed to readlink %s"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ftparchive/writer.cc:279
1735 #, c-format
1736 msgid "Failed to unlink %s"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ftparchive/writer.cc:286
1740 #, c-format
1741 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ftparchive/writer.cc:296
1745 #, c-format
1746 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ftparchive/writer.cc:401
1750 msgid "Archive had no package field"
1751 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1752
1753 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:714
1754 #, c-format
1755 msgid " %s has no override entry\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:858
1759 #, c-format
1760 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ftparchive/writer.cc:724
1764 #, c-format
1765 msgid " %s has no source override entry\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ftparchive/writer.cc:728
1769 #, c-format
1770 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1774 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1778 #, c-format
1779 msgid "Unable to open %s"
1780 msgstr "%s venebû"
1781
1782 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1783 #, c-format
1784 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1788 #, c-format
1789 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1793 #, c-format
1794 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1798 #, c-format
1799 msgid "Failed to read the override file %s"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1803 #, c-format
1804 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1808 #, c-format
1809 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1813 msgid "Failed to create FILE*"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1817 msgid "Failed to fork"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1821 msgid "Compress child"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1825 #, c-format
1826 msgid "Internal error, failed to create %s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1830 msgid "IO to subprocess/file failed"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1834 msgid "Failed to read while computing MD5"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1838 #, c-format
1839 msgid "Problem unlinking %s"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1843 #, c-format
1844 msgid "Failed to rename %s to %s"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1848 #, fuzzy
1849 msgid ""
1850 "Usage: apt-internal-solver\n"
1851 "\n"
1852 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1853 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1854 "\n"
1855 "Options:\n"
1856 " -h This help text.\n"
1857 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1858 " -c=? Read this configuration file\n"
1859 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1860 msgstr ""
1861 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1862 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1863 "\n"
1864 "Ferman\n"
1865 " shell - moda shell\n"
1866 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1867 "\n"
1868 "Vebijark:\n"
1869 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1870 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1871 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1872 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1873
1874 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1875 msgid "Unknown package record!"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1879 msgid ""
1880 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1881 "\n"
1882 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1883 "to indicate what kind of file it is.\n"
1884 "\n"
1885 "Options:\n"
1886 " -h This help text\n"
1887 " -s Use source file sorting\n"
1888 " -c=? Read this configuration file\n"
1889 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Failed to create pipes"
1895 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1896
1897 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1898 msgid "Failed to exec gzip "
1899 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1900
1901 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1902 msgid "Corrupted archive"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1906 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1910 #, c-format
1911 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1915 msgid "Invalid archive signature"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1919 msgid "Error reading archive member header"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1923 #, c-format
1924 msgid "Invalid archive member header %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1928 msgid "Invalid archive member header"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1932 msgid "Archive is too short"
1933 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1934
1935 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1936 msgid "Failed to read the archive headers"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: apt-inst/filelist.cc:382
1940 msgid "DropNode called on still linked node"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: apt-inst/filelist.cc:414
1944 msgid "Failed to locate the hash element!"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: apt-inst/filelist.cc:461
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Failed to allocate diversion"
1950 msgstr "%s venebû"
1951
1952 #: apt-inst/filelist.cc:466
1953 msgid "Internal error in AddDiversion"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: apt-inst/filelist.cc:479
1957 #, c-format
1958 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: apt-inst/filelist.cc:508
1962 #, c-format
1963 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: apt-inst/filelist.cc:551
1967 #, c-format
1968 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1972 #, c-format
1973 msgid "Failed to write file %s"
1974 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1975
1976 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1977 #, c-format
1978 msgid "Failed to close file %s"
1979 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1980
1981 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1982 #, c-format
1983 msgid "The path %s is too long"
1984 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1985
1986 #: apt-inst/extract.cc:127
1987 #, c-format
1988 msgid "Unpacking %s more than once"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: apt-inst/extract.cc:137
1992 #, c-format
1993 msgid "The directory %s is diverted"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: apt-inst/extract.cc:147
1997 #, c-format
1998 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2002 #, fuzzy
2003 msgid "The diversion path is too long"
2004 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2005
2006 #: apt-inst/extract.cc:243
2007 #, c-format
2008 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: apt-inst/extract.cc:283
2012 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: apt-inst/extract.cc:287
2016 msgid "The path is too long"
2017 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2018
2019 #: apt-inst/extract.cc:415
2020 #, c-format
2021 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: apt-inst/extract.cc:432
2025 #, c-format
2026 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: apt-inst/extract.cc:492
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "Unable to stat %s"
2032 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2033
2034 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2035 #, c-format
2036 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2040 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2041 #, c-format
2042 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2046 #, c-format
2047 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2051 msgid "Unparsable control file"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2055 msgid "Can't mmap an empty file"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2059 #, c-format
2060 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2066 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2067
2068 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Unable to close mmap"
2071 msgstr "%s venebû"
2072
2073 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Unable to synchronize mmap"
2076 msgstr "%s venebû"
2077
2078 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2079 #, c-format
2080 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Failed to truncate file"
2086 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2087
2088 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2092 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2099 "reached."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2103 msgid ""
2104 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2105 msgstr ""
2106
2107 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2108 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2109 #, c-format
2110 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2114 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2115 #, c-format
2116 msgid "%lih %limin %lis"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. min means minutes, s means seconds
2120 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2121 #, c-format
2122 msgid "%limin %lis"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. s means seconds
2126 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2127 #, c-format
2128 msgid "%lis"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
2132 #, c-format
2133 msgid "Selection %s not found"
2134 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2135
2136 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2137 #, c-format
2138 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2142 #, c-format
2143 msgid "Opening configuration file %s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2147 #, c-format
2148 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2152 #, c-format
2153 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2157 #, c-format
2158 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2162 #, c-format
2163 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2167 #, c-format
2168 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2172 #, c-format
2173 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2177 #, c-format
2178 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2182 #, c-format
2183 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2187 #, c-format
2188 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2192 #, c-format
2193 msgid "%c%s... Error!"
2194 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2195
2196 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2197 #, c-format
2198 msgid "%c%s... Done"
2199 msgstr "%c%s... Çêbû"
2200
2201 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2202 msgid "..."
2203 msgstr ""
2204
2205 #. Print the spinner
2206 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2207 #, c-format
2208 msgid "\r%s... %u%%"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2212 #, c-format
2213 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2217 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2218 #, c-format
2219 msgid "Command line option %s is not understood"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2223 #, c-format
2224 msgid "Command line option %s is not boolean"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2228 #, c-format
2229 msgid "Option %s requires an argument."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2233 #, c-format
2234 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2238 #, c-format
2239 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2243 #, c-format
2244 msgid "Option '%s' is too long"
2245 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2246
2247 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2248 #, c-format
2249 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2253 #, c-format
2254 msgid "Invalid operation %s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2260 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2261
2262 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2263 msgid "Failed to stat the cdrom"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2269 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2270
2271 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:227
2272 #, c-format
2273 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:232
2277 #, c-format
2278 msgid "Could not open lock file %s"
2279 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2280
2281 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:250
2282 #, c-format
2283 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2287 #, c-format
2288 msgid "Could not get lock %s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2292 #, c-format
2293 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2297 #, c-format
2298 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:446
2302 #, c-format
2303 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2313 #, c-format
2314 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2318 #, c-format
2319 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2323 #, c-format
2324 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
2328 #, c-format
2329 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1006 apt-pkg/indexcopy.cc:659
2333 #, c-format
2334 msgid "Could not open file %s"
2335 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2336
2337 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1068
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "Could not open file descriptor %d"
2340 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1158
2343 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1214
2347 msgid "Failed to exec compressor "
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1311
2351 #, c-format
2352 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1422
2356 #, c-format
2357 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Problem closing the file %s"
2363 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1750
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2368 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1761
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Problem unlinking the file %s"
2373 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1776
2376 msgid "Problem syncing the file"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2380 msgid "Empty package cache"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2384 msgid "The package cache file is corrupted"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2388 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2392 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2396 #, c-format
2397 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2401 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2405 msgid "Depends"
2406 msgstr "Bindest"
2407
2408 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2409 msgid "PreDepends"
2410 msgstr "PêşBindest"
2411
2412 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2413 msgid "Suggests"
2414 msgstr "Pêşniyaz dike"
2415
2416 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2417 msgid "Recommends"
2418 msgstr "Tawsiye dike"
2419
2420 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2421 msgid "Conflicts"
2422 msgstr "Nakokî"
2423
2424 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2425 msgid "Replaces"
2426 msgstr "Dikeve şunve"
2427
2428 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2429 msgid "Obsoletes"
2430 msgstr "Kevin dike"
2431
2432 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2433 msgid "Breaks"
2434 msgstr "Dişkîne"
2435
2436 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2437 msgid "Enhances"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2441 msgid "important"
2442 msgstr "girîng"
2443
2444 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2445 msgid "required"
2446 msgstr "pêwist"
2447
2448 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2449 msgid "standard"
2450 msgstr "standard"
2451
2452 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2453 msgid "optional"
2454 msgstr "opsiyonel"
2455
2456 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2457 msgid "extra"
2458 msgstr "ekstra"
2459
2460 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2461 msgid "Building dependency tree"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2465 msgid "Candidate versions"
2466 msgstr "Guhartoyên berendam"
2467
2468 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2469 msgid "Dependency generation"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2473 msgid "Reading state information"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2477 #, c-format
2478 msgid "Failed to open StateFile %s"
2479 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2480
2481 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2484 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2485
2486 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2489 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2490
2491 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2494 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2495
2496 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2497 #, c-format
2498 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2502 #, c-format
2503 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2507 #, c-format
2508 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2512 #, c-format
2513 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2517 #, c-format
2518 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2522 #, c-format
2523 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2527 #, c-format
2528 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2532 #, c-format
2533 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2537 #, c-format
2538 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2542 #, c-format
2543 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2547 #, c-format
2548 msgid "Opening %s"
2549 msgstr "%s tê vekirin"
2550
2551 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2552 #, c-format
2553 msgid "Line %u too long in source list %s."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2557 #, c-format
2558 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2562 #, c-format
2563 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2570 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Could not configure '%s'. "
2576 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2577
2578 #: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2582 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2583 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2587 #, c-format
2588 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/algorithms.cc:1229
2598 msgid ""
2599 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2600 "held packages."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/algorithms.cc:1231
2604 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/algorithms.cc:1581 apt-pkg/algorithms.cc:1583
2608 msgid ""
2609 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2610 "used instead."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "List directory %spartial is missing."
2616 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2617
2618 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2621 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2622
2623 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Unable to lock directory %s"
2626 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2627
2628 #. only show the ETA if it makes sense
2629 #. two days
2630 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2631 #, c-format
2632 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2636 #, c-format
2637 msgid "Retrieving file %li of %li"
2638 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2639
2640 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2641 #, c-format
2642 msgid "The method driver %s could not be found."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2646 #, c-format
2647 msgid "Method %s did not start correctly"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2653 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2654
2655 #: apt-pkg/init.cc:151
2656 #, c-format
2657 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/init.cc:167
2661 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/clean.cc:57
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "Unable to stat %s."
2667 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2668
2669 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2670 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2674 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2678 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2682 msgid "The list of sources could not be read."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: apt-pkg/policy.cc:75
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2689 "available in the sources"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/policy.cc:399
2693 #, c-format
2694 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/policy.cc:421
2698 #, c-format
2699 msgid "Did not understand pin type %s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/policy.cc:429
2703 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2707 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2711 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2712 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2713 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2714 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2715 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2716 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2718 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2720 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2723 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2724
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2726 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2730 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2734 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2738 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2742 #, c-format
2743 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
2747 #, c-format
2748 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
2753 msgid "Reading package lists"
2754 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2755
2756 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
2757 msgid "Collecting File Provides"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
2761 msgid "IO Error saving source cache"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2765 #, c-format
2766 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2767 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2768
2769 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2770 msgid "MD5Sum mismatch"
2771 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2772
2773 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
2774 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
2775 msgid "Hash Sum mismatch"
2776 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2777
2778 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2782 "or malformed file)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2788 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2789
2790 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2791 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2798 "repository will not be applied."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
2802 #, c-format
2803 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2810 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2814 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
2815 #, c-format
2816 msgid "GPG error: %s: %s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2823 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2830 "to manually fix this package."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
2840 msgid "Size mismatch"
2841 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2842
2843 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Unable to parse Release file %s"
2846 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2847
2848 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
2849 #, c-format
2850 msgid "No sections in Release file %s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
2854 #, c-format
2855 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
2859 #, c-format
2860 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2866 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2867
2868 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2869 #, c-format
2870 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2877 "Mounting CD-ROM\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2881 msgid "Identifying.. "
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2885 #, c-format
2886 msgid "Stored label: %s\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
2890 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2894 #, c-format
2895 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2899 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2903 msgid "Waiting for disc...\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2907 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2911 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2918 "%zu signatures\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2922 msgid ""
2923 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2924 "wrong architecture?"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2928 #, c-format
2929 msgid "Found label '%s'\n"
2930 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2931
2932 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2933 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "This disc is called: \n"
2940 "'%s'\n"
2941 msgstr ""
2942 "Navê dîskê: \n"
2943 "'%s'\n"
2944
2945 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2946 msgid "Copying package lists..."
2947 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2948
2949 #: apt-pkg/cdrom.cc:857
2950 msgid "Writing new source list\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2954 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
2958 #, c-format
2959 msgid "Wrote %i records.\n"
2960 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2961
2962 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
2963 #, c-format
2964 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
2968 #, c-format
2969 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
2973 #, c-format
2974 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2978 #, c-format
2979 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Hash mismatch for: %s"
2985 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2986
2987 #: apt-pkg/indexcopy.cc:662
2988 #, c-format
2989 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2993 #: apt-pkg/indexcopy.cc:692
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "No keyring installed in %s."
2996 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2997
2998 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
2999 #, c-format
3000 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3004 #, c-format
3005 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "Couldn't find task '%s'"
3011 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3012
3013 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3016 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3017
3018 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3019 #, c-format
3020 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3027 "neither of them"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3031 #, c-format
3032 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3036 #, c-format
3037 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3041 #, c-format
3042 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3046 msgid "Send scenario to solver"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3050 msgid "Send request to solver"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3054 msgid "Prepare for receiving solution"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3058 msgid "External solver failed without a proper error message"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
3062 msgid "Execute external solver"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Installing %s"
3068 msgstr "%s hatine sazkirin"
3069
3070 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3071 #, c-format
3072 msgid "Configuring %s"
3073 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3074
3075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3076 #, c-format
3077 msgid "Removing %s"
3078 msgstr "%s tê rakirin"
3079
3080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "Completely removing %s"
3083 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3084
3085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3086 #, c-format
3087 msgid "Noting disappearance of %s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3091 #, c-format
3092 msgid "Running post-installation trigger %s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. FIXME: use a better string after freeze
3096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3097 #, c-format
3098 msgid "Directory '%s' missing"
3099 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3100
3101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "Could not open file '%s'"
3104 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3105
3106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3107 #, c-format
3108 msgid "Preparing %s"
3109 msgstr "%s tê amadekirin"
3110
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3112 #, c-format
3113 msgid "Unpacking %s"
3114 msgstr "%s tê derxistin"
3115
3116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3117 #, c-format
3118 msgid "Preparing to configure %s"
3119 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3120
3121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3122 #, c-format
3123 msgid "Installed %s"
3124 msgstr "%s hatine sazkirin"
3125
3126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3127 #, c-format
3128 msgid "Preparing for removal of %s"
3129 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3130
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3132 #, c-format
3133 msgid "Removed %s"
3134 msgstr "%s hatine rakirin"
3135
3136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3137 #, c-format
3138 msgid "Preparing to completely remove %s"
3139 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3140
3141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3142 #, c-format
3143 msgid "Completely removed %s"
3144 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3145
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3147 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1235
3151 msgid "Can not write log, tcgetattr() failed for stdout"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1248
3155 msgid "Running dpkg"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1420
3159 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3163 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. check if its not a follow up error
3167 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1487
3168 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1489
3172 msgid ""
3173 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3174 "error from a previous failure."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1495
3178 msgid ""
3179 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3180 "error"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1501
3184 msgid ""
3185 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3186 "error"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1508
3190 msgid ""
3191 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3198 "it?"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3204 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3205
3206 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3207 #. dpkg --configure -a
3208 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3212 msgstr ""
3213
3214 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3215 msgid "Not locked"
3216 msgstr ""
3217
3218 #~ msgid "Failed to remove %s"
3219 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3220
3221 #~ msgid "Unable to create %s"
3222 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3223
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3226 #~ msgstr "%s venebû"
3227
3228 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3229 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3230
3231 #, fuzzy
3232 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3233 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3234
3235 #, fuzzy
3236 #~ msgid "Could not patch file"
3237 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3238
3239 #~ msgid " %4i %s\n"
3240 #~ msgstr " %4i %s\n"
3241
3242 #~ msgid "%4i %s\n"
3243 #~ msgstr "%4i %s\n"
3244
3245 #, fuzzy
3246 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3247 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"