]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
Don't download "optional" files not in Release :/.
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
23 msgid "Invalid archive signature"
24 msgstr ""
25
26 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
27 msgid "Error reading archive member header"
28 msgstr ""
29
30 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
31 #, c-format
32 msgid "Invalid archive member header %s"
33 msgstr ""
34
35 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
36 msgid "Invalid archive member header"
37 msgstr ""
38
39 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
40 msgid "Archive is too short"
41 msgstr "Arşîv zêde kin e"
42
43 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
44 msgid "Failed to read the archive headers"
45 msgstr ""
46
47 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
50 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
51
52 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53 msgid "Corrupted archive"
54 msgstr ""
55
56 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
57 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
58 msgstr ""
59
60 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
61 #, c-format
62 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
63 msgstr ""
64
65 #: apt-inst/deb/debfile.cc
66 #, c-format
67 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
68 msgstr ""
69
70 #: apt-inst/deb/debfile.cc
71 #, c-format
72 msgid "Internal error, could not locate member %s"
73 msgstr ""
74
75 #: apt-inst/deb/debfile.cc
76 msgid "Unparsable control file"
77 msgstr ""
78
79 #: apt-inst/dirstream.cc
80 #, c-format
81 msgid "Failed to write file %s"
82 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
83
84 #: apt-inst/dirstream.cc
85 #, c-format
86 msgid "Failed to close file %s"
87 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
88
89 #: apt-inst/extract.cc
90 #, c-format
91 msgid "The path %s is too long"
92 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
93
94 #: apt-inst/extract.cc
95 #, c-format
96 msgid "Unpacking %s more than once"
97 msgstr ""
98
99 #: apt-inst/extract.cc
100 #, c-format
101 msgid "The directory %s is diverted"
102 msgstr ""
103
104 #: apt-inst/extract.cc
105 #, c-format
106 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
107 msgstr ""
108
109 #: apt-inst/extract.cc
110 #, fuzzy
111 msgid "The diversion path is too long"
112 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
113
114 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115 #: methods/rred.cc
116 #, c-format
117 msgid "Failed to stat %s"
118 msgstr ""
119
120 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121 #, c-format
122 msgid "Failed to rename %s to %s"
123 msgstr ""
124
125 #: apt-inst/extract.cc
126 #, c-format
127 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-inst/extract.cc
131 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132 msgstr ""
133
134 #: apt-inst/extract.cc
135 msgid "The path is too long"
136 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
137
138 #: apt-inst/extract.cc
139 #, c-format
140 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141 msgstr ""
142
143 #: apt-inst/extract.cc
144 #, c-format
145 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146 msgstr ""
147
148 #. Only warn if there are no sources.list.d.
149 #. Only warn if there is no sources.list file.
150 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
153 #, c-format
154 msgid "Unable to read %s"
155 msgstr "Nikare %s bixwîne"
156
157 #: apt-inst/extract.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Unable to stat %s"
160 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
161
162 #: apt-inst/filelist.cc
163 msgid "DropNode called on still linked node"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-inst/filelist.cc
167 msgid "Failed to locate the hash element!"
168 msgstr ""
169
170 #: apt-inst/filelist.cc
171 #, fuzzy
172 msgid "Failed to allocate diversion"
173 msgstr "%s venebû"
174
175 #: apt-inst/filelist.cc
176 msgid "Internal error in AddDiversion"
177 msgstr ""
178
179 #: apt-inst/filelist.cc
180 #, c-format
181 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
182 msgstr ""
183
184 #: apt-inst/filelist.cc
185 #, c-format
186 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-inst/filelist.cc
190 #, c-format
191 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
192 msgstr ""
193
194 #: apt-pkg/acquire-item.cc
195 msgid ""
196 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
197 "disabled by default."
198 msgstr ""
199
200 #: apt-pkg/acquire-item.cc
201 msgid ""
202 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
203 "potentially dangerous to use."
204 msgstr ""
205
206 #: apt-pkg/acquire-item.cc
207 msgid ""
208 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
209 "details."
210 msgstr ""
211
212 #: apt-pkg/acquire-item.cc
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
215 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
216
217 #: apt-pkg/acquire-item.cc
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
220 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
221
222 #: apt-pkg/acquire-item.cc
223 msgid ""
224 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
225 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
226 msgstr ""
227
228 #: apt-pkg/acquire-item.cc
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "The repository '%s' is not signed."
231 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
232
233 #: apt-pkg/acquire-item.cc
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
236 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
237
238 #: apt-pkg/acquire-item.cc
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
241 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
242
243 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
244 #, c-format
245 msgid "Failed to readlink %s"
246 msgstr ""
247
248 #: apt-pkg/acquire-item.cc
249 msgid "Hash Sum mismatch"
250 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
251
252 #: apt-pkg/acquire-item.cc
253 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
254 msgstr ""
255
256 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257 #, c-format
258 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
259 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
260
261 #: apt-pkg/acquire-item.cc
262 msgid "Size mismatch"
263 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
264
265 #: apt-pkg/acquire-item.cc
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr ""
268
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
270 #, fuzzy
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
273
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279 "authentication?)"
280 msgstr ""
281
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287 msgstr ""
288
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
291 #, c-format
292 msgid "GPG error: %s: %s"
293 msgstr ""
294
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
299 "architecture '%s'"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
306 "or malformed file)"
307 msgstr ""
308
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
324 msgstr ""
325
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
327 #, c-format
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
329 msgstr ""
330
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
336 msgstr ""
337
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
339 #, c-format
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341 msgstr ""
342
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347 msgstr ""
348
349 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
354
355 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
356 #, c-format
357 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
358 msgstr ""
359
360 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
361 #, c-format
362 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
363 msgstr ""
364
365 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
366 #, c-format
367 msgid "The method driver %s could not be found."
368 msgstr ""
369
370 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
371 #, c-format
372 msgid "Is the package %s installed?"
373 msgstr ""
374
375 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
376 #, c-format
377 msgid "Method %s did not start correctly"
378 msgstr ""
379
380 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid ""
383 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
385
386 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "List directory %spartial is missing."
389 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
390
391 #: apt-pkg/acquire.cc
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
394 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
395
396 #: apt-pkg/acquire.cc
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
400
401 #: apt-pkg/acquire.cc
402 #, c-format
403 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
404 msgstr ""
405
406 #: apt-pkg/acquire.cc
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
410 "user '%s'."
411 msgstr ""
412
413 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
414 #, c-format
415 msgid "Clean of %s is not supported"
416 msgstr ""
417
418 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
419 #: methods/mirror.cc
420 #, c-format
421 msgid "Unable to change to %s"
422 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
423
424 #. only show the ETA if it makes sense
425 #. two days
426 #: apt-pkg/acquire.cc
427 #, c-format
428 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429 msgstr ""
430
431 #: apt-pkg/acquire.cc
432 #, c-format
433 msgid "Retrieving file %li of %li"
434 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
435
436 #: apt-pkg/algorithms.cc
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
440 msgstr ""
441
442 #: apt-pkg/algorithms.cc
443 msgid ""
444 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
445 "held packages."
446 msgstr ""
447
448 #: apt-pkg/algorithms.cc
449 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
450 msgstr ""
451
452 #: apt-pkg/cachefile.cc
453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
454 msgstr ""
455
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
458 msgstr ""
459
460 #: apt-pkg/cachefile.cc
461 msgid "The list of sources could not be read."
462 msgstr ""
463
464 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
465 #, c-format
466 msgid "Regex compilation error - %s"
467 msgstr ""
468
469 #: apt-pkg/cacheset.cc
470 #, c-format
471 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
472 msgstr ""
473
474 #: apt-pkg/cacheset.cc
475 #, c-format
476 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
477 msgstr ""
478
479 #: apt-pkg/cacheset.cc
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Couldn't find task '%s'"
482 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
483
484 #: apt-pkg/cacheset.cc
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
487 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
488
489 #: apt-pkg/cacheset.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
492 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
493
494 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
495 #, c-format
496 msgid "Unable to locate package %s"
497 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
498
499 #: apt-pkg/cacheset.cc
500 #, c-format
501 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
502 msgstr ""
503
504 #: apt-pkg/cacheset.cc
505 #, c-format
506 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
507 msgstr ""
508
509 #: apt-pkg/cacheset.cc
510 #, c-format
511 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
512 msgstr ""
513
514 #: apt-pkg/cacheset.cc
515 #, c-format
516 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
517 msgstr ""
518
519 #: apt-pkg/cacheset.cc
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
523 "neither of them"
524 msgstr ""
525
526 #: apt-pkg/cdrom.cc
527 #, c-format
528 msgid "Line %u too long in source list %s."
529 msgstr ""
530
531 #: apt-pkg/cdrom.cc
532 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
533 msgstr ""
534
535 #: apt-pkg/cdrom.cc
536 #, c-format
537 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
538 msgstr ""
539
540 #: apt-pkg/cdrom.cc
541 msgid "Waiting for disc...\n"
542 msgstr ""
543
544 #: apt-pkg/cdrom.cc
545 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
546 msgstr ""
547
548 #: apt-pkg/cdrom.cc
549 msgid "Identifying... "
550 msgstr ""
551
552 #: apt-pkg/cdrom.cc
553 #, c-format
554 msgid "Stored label: %s\n"
555 msgstr ""
556
557 #: apt-pkg/cdrom.cc
558 msgid "Scanning disc for index files...\n"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-pkg/cdrom.cc
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
565 "%zu signatures\n"
566 msgstr ""
567
568 #: apt-pkg/cdrom.cc
569 msgid ""
570 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
571 "wrong architecture?"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-pkg/cdrom.cc
575 #, c-format
576 msgid "Found label '%s'\n"
577 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
578
579 #: apt-pkg/cdrom.cc
580 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
581 msgstr ""
582
583 #: apt-pkg/cdrom.cc
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "This disc is called: \n"
587 "'%s'\n"
588 msgstr ""
589 "Navê dîskê: \n"
590 "'%s'\n"
591
592 #: apt-pkg/cdrom.cc
593 msgid "Copying package lists..."
594 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
595
596 #: apt-pkg/cdrom.cc
597 msgid "Writing new source list\n"
598 msgstr ""
599
600 #: apt-pkg/cdrom.cc
601 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
602 msgstr ""
603
604 #: apt-pkg/clean.cc
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Unable to stat %s."
607 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
608
609 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Unable to stat the mount point %s"
612 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
613
614 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
615 msgid "Failed to stat the cdrom"
616 msgstr ""
617
618 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
622 "other options."
623 msgstr ""
624
625 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
629 "options"
630 msgstr ""
631
632 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633 #, c-format
634 msgid "Command line option %s is not boolean"
635 msgstr ""
636
637 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
638 #, c-format
639 msgid "Option %s requires an argument."
640 msgstr ""
641
642 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
643 #, c-format
644 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
645 msgstr ""
646
647 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
648 #, c-format
649 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
650 msgstr ""
651
652 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
653 #, c-format
654 msgid "Option '%s' is too long"
655 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
656
657 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
658 #, c-format
659 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
660 msgstr ""
661
662 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
663 #, c-format
664 msgid "Invalid operation %s"
665 msgstr ""
666
667 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
668 #, c-format
669 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
670 msgstr ""
671
672 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
673 #, c-format
674 msgid "Opening configuration file %s"
675 msgstr ""
676
677 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
678 #, c-format
679 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
680 msgstr ""
681
682 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
683 #, c-format
684 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
685 msgstr ""
686
687 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
688 #, c-format
689 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
690 msgstr ""
691
692 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
693 #, c-format
694 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
695 msgstr ""
696
697 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
698 #, c-format
699 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
703 #, c-format
704 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
708 #, c-format
709 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
710 msgstr ""
711
712 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
713 #, c-format
714 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
715 msgstr ""
716
717 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
718 #, c-format
719 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
720 msgstr ""
721
722 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Problem unlinking the file %s"
725 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
726
727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
728 #, c-format
729 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
730 msgstr ""
731
732 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
733 #, c-format
734 msgid "Could not open lock file %s"
735 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
736
737 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
738 #, c-format
739 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
740 msgstr ""
741
742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
743 #, c-format
744 msgid "Could not get lock %s"
745 msgstr ""
746
747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
748 #, c-format
749 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
750 msgstr ""
751
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
753 #, c-format
754 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
755 msgstr ""
756
757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
758 #, c-format
759 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
760 msgstr ""
761
762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
766 msgstr ""
767
768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
769 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
770 #, c-format
771 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
772 msgstr ""
773
774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
775 #, c-format
776 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
777 msgstr ""
778
779 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
780 #, c-format
781 msgid "Sub-process %s received signal %u."
782 msgstr ""
783
784 #. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
785 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
786 #, c-format
787 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
788 msgstr ""
789
790 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
791 #, c-format
792 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
793 msgstr ""
794
795 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
796 msgid "Read error"
797 msgstr "Çewiya xwendinê"
798
799 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
800 msgid "Write error"
801 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
802
803 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Problem closing the gzip file %s"
806 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
807
808 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
809 msgid "Unexpected end of file"
810 msgstr ""
811
812 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
813 msgid "Failed to create subprocess IPC"
814 msgstr ""
815
816 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
817 msgid "Failed to exec compressor "
818 msgstr ""
819
820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
821 #, c-format
822 msgid "Could not open file %s"
823 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
824
825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Could not open file descriptor %d"
828 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
829
830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
831 #, c-format
832 msgid "read, still have %llu to read but none left"
833 msgstr ""
834
835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
836 #, c-format
837 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
838 msgstr ""
839
840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Problem closing the file %s"
843 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
844
845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
848 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
849
850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
851 msgid "Problem syncing the file"
852 msgstr ""
853
854 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Unable to mkstemp %s"
857 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
858
859 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
860 #, c-format
861 msgid "Unable to write to %s"
862 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
863
864 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
865 msgid "Can't mmap an empty file"
866 msgstr ""
867
868 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
871 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
872
873 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
874 #, c-format
875 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
876 msgstr ""
877
878 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
879 #, fuzzy
880 msgid "Unable to close mmap"
881 msgstr "%s venebû"
882
883 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
884 #, fuzzy
885 msgid "Unable to synchronize mmap"
886 msgstr "%s venebû"
887
888 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
889 #, c-format
890 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
891 msgstr ""
892
893 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
894 #, fuzzy
895 msgid "Failed to truncate file"
896 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
897
898 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
902 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
903 msgstr ""
904
905 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
909 "reached."
910 msgstr ""
911
912 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
913 msgid ""
914 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
915 msgstr ""
916
917 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
918 #, c-format
919 msgid "%c%s... Error!"
920 msgstr "%c%s... Çewtî!"
921
922 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
923 #, c-format
924 msgid "%c%s... Done"
925 msgstr "%c%s... Çêbû"
926
927 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
928 msgid "..."
929 msgstr ""
930
931 #. Print the spinner
932 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "%c%s... %u%%"
935 msgstr "%c%s... Çêbû"
936
937 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
938 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
939 #, c-format
940 msgid "%lid %lih %limin %lis"
941 msgstr ""
942
943 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
944 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
945 #, c-format
946 msgid "%lih %limin %lis"
947 msgstr ""
948
949 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
950 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
951 #, c-format
952 msgid "%limin %lis"
953 msgstr ""
954
955 #. TRANSLATOR: s means seconds
956 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
957 #, c-format
958 msgid "%lis"
959 msgstr ""
960
961 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962 #, c-format
963 msgid "Selection %s not found"
964 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
965
966 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
967 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
968 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
969 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
970 #, c-format
971 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
972 msgstr ""
973
974 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
975 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
976 #. two sources.list entries
977 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
978 #, c-format
979 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
980 msgstr ""
981
982 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Unable to parse Release file %s"
985 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
986
987 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
988 #, c-format
989 msgid "No sections in Release file %s"
990 msgstr ""
991
992 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
993 #, c-format
994 msgid "No Hash entry in Release file %s"
995 msgstr ""
996
997 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1001 "security purposes"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1005 #, c-format
1006 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1010 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1011 #, c-format
1012 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1016 #, c-format
1017 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1021 #, c-format
1022 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1028 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1029
1030 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1034 "it?"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1040 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1041
1042 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1043 #. dpkg --configure -a
1044 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1048 msgstr ""
1049
1050 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1051 msgid "Not locked"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. we don't care for the difference
1055 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Installing %s"
1058 msgstr "%s hatine sazkirin"
1059
1060 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1061 #, c-format
1062 msgid "Configuring %s"
1063 msgstr "%s tê mîhengkirin"
1064
1065 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1066 #, c-format
1067 msgid "Removing %s"
1068 msgstr "%s tê rakirin"
1069
1070 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Completely removing %s"
1073 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
1074
1075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1076 #, c-format
1077 msgid "Noting disappearance of %s"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1081 #, c-format
1082 msgid "Running post-installation trigger %s"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1086 #, c-format
1087 msgid "Installed %s"
1088 msgstr "%s hatine sazkirin"
1089
1090 #. FIXME: use a better string after freeze
1091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1092 #, c-format
1093 msgid "Directory '%s' missing"
1094 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
1095
1096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Could not open file '%s'"
1099 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1100
1101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1102 #, c-format
1103 msgid "Preparing %s"
1104 msgstr "%s tê amadekirin"
1105
1106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1107 #, c-format
1108 msgid "Unpacking %s"
1109 msgstr "%s tê derxistin"
1110
1111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1112 #, c-format
1113 msgid "Preparing to configure %s"
1114 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
1115
1116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1117 #, c-format
1118 msgid "Preparing for removal of %s"
1119 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
1120
1121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1122 #, c-format
1123 msgid "Removed %s"
1124 msgstr "%s hatine rakirin"
1125
1126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1127 #, c-format
1128 msgid "Preparing to completely remove %s"
1129 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
1130
1131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1132 #, c-format
1133 msgid "Completely removed %s"
1134 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
1135
1136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Can not write log (%s)"
1139 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1140
1141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1142 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. check if its not a follow up error
1154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1159 msgid ""
1160 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1161 "error from a previous failure."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1165 msgid ""
1166 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1167 "error"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1171 msgid ""
1172 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1173 "error"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1177 msgid ""
1178 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1179 "local system"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183 msgid ""
1184 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: apt-pkg/depcache.cc
1188 msgid "Building dependency tree"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: apt-pkg/depcache.cc
1192 msgid "Candidate versions"
1193 msgstr "Guhartoyên berendam"
1194
1195 #: apt-pkg/depcache.cc
1196 msgid "Dependency generation"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: apt-pkg/depcache.cc
1200 msgid "Reading state information"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: apt-pkg/depcache.cc
1204 #, c-format
1205 msgid "Failed to open StateFile %s"
1206 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
1207
1208 #: apt-pkg/depcache.cc
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1211 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1212
1213 #: apt-pkg/edsp.cc
1214 msgid "Send scenario to solver"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: apt-pkg/edsp.cc
1218 msgid "Send request to solver"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: apt-pkg/edsp.cc
1222 msgid "Prepare for receiving solution"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: apt-pkg/edsp.cc
1226 msgid "External solver failed without a proper error message"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: apt-pkg/edsp.cc
1230 msgid "Execute external solver"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: apt-pkg/edsp.cc
1234 msgid "Execute external planner"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: apt-pkg/edsp.cc
1238 msgid "Send request to planner"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: apt-pkg/edsp.cc
1242 msgid "Send scenario to planner"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: apt-pkg/edsp.cc
1246 msgid "External planner failed without a proper error message"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1250 #, c-format
1251 msgid "Wrote %i records.\n"
1252 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
1253
1254 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1255 #, c-format
1256 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1260 #, c-format
1261 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1265 #, c-format
1266 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1270 #, c-format
1271 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Hash mismatch for: %s"
1277 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
1278
1279 #: apt-pkg/init.cc
1280 #, c-format
1281 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: apt-pkg/init.cc
1285 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: apt-pkg/install-progress.cc
1289 #, c-format
1290 msgid "Progress: [%3i%%]"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. send status information that we are about to fork dpkg
1294 #: apt-pkg/install-progress.cc
1295 msgid "Running dpkg"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1302 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Could not configure '%s'. "
1308 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1309
1310 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1314 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1315 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1319 msgid "Empty package cache"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1323 msgid "The package cache file is corrupted"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1327 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1331 #, c-format
1332 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1336 #, c-format
1337 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1341 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1345 msgid "Depends"
1346 msgstr "Bindest"
1347
1348 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1349 msgid "PreDepends"
1350 msgstr "PêşBindest"
1351
1352 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1353 msgid "Suggests"
1354 msgstr "Pêşniyaz dike"
1355
1356 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1357 msgid "Conflicts"
1358 msgstr "Nakokî"
1359
1360 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1361 msgid "Recommends"
1362 msgstr "Tawsiye dike"
1363
1364 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1365 msgid "Replaces"
1366 msgstr "Dikeve şunve"
1367
1368 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1369 msgid "Breaks"
1370 msgstr "Dişkîne"
1371
1372 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1373 msgid "Enhances"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1377 msgid "Obsoletes"
1378 msgstr "Kevin dike"
1379
1380 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1381 msgid "important"
1382 msgstr "girîng"
1383
1384 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1385 msgid "required"
1386 msgstr "pêwist"
1387
1388 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1389 msgid "standard"
1390 msgstr "standard"
1391
1392 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1393 msgid "extra"
1394 msgstr "ekstra"
1395
1396 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1397 msgid "optional"
1398 msgstr "opsiyonel"
1399
1400 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1401 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1405 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1406 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1409 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1410
1411 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1412 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1416 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1420 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1424 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1428 msgid "Reading package lists"
1429 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1430
1431 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1432 msgid "IO Error saving source cache"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1436 #, c-format
1437 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: apt-pkg/policy.cc
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1444 "available in the sources"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: apt-pkg/policy.cc
1448 #, c-format
1449 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: apt-pkg/policy.cc
1453 #, c-format
1454 msgid "Did not understand pin type %s"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-pkg/policy.cc
1458 #, c-format
1459 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: apt-pkg/policy.cc
1463 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1467 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1468 #, c-format
1469 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1473 #, c-format
1474 msgid "Opening %s"
1475 msgstr "%s tê vekirin"
1476
1477 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1478 #, c-format
1479 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1483 #, c-format
1484 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1488 #, c-format
1489 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1493 #, c-format
1494 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1498 #, c-format
1499 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1503 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: apt-pkg/tagfile.cc
1507 #, c-format
1508 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1512 #, c-format
1513 msgid "Failed to fetch %s %s"
1514 msgstr "Anîna %s %s biserneket"
1515
1516 #: apt-pkg/update.cc
1517 msgid ""
1518 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1519 "used instead."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: apt-pkg/upgrade.cc
1523 msgid "Calculating upgrade"
1524 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
1525
1526 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1527 #: apt-private/acqprogress.cc
1528 #, c-format
1529 msgid "Hit:%lu %s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1533 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1534 #: apt-private/acqprogress.cc
1535 #, c-format
1536 msgid "Get:%lu %s"
1537 msgstr "Anîn:%lu %s"
1538
1539 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1540 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1541 #: apt-private/acqprogress.cc
1542 #, c-format
1543 msgid "Ign:%lu %s"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1547 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1548 #: apt-private/acqprogress.cc
1549 #, c-format
1550 msgid "Err:%lu %s"
1551 msgstr "Çewt:%lu %s"
1552
1553 #: apt-private/acqprogress.cc
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1556 msgstr "%s hatine anîn..."
1557
1558 #: apt-private/acqprogress.cc
1559 msgid " [Working]"
1560 msgstr " [Dixebite]"
1561
1562 #: apt-private/acqprogress.cc
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid ""
1565 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1566 " '%s'\n"
1567 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1568 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1569
1570 #: apt-private/private-cachefile.cc
1571 msgid "Correcting dependencies..."
1572 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
1573
1574 #: apt-private/private-cachefile.cc
1575 msgid " failed."
1576 msgstr " neserketî."
1577
1578 #: apt-private/private-cachefile.cc
1579 msgid "Unable to correct dependencies"
1580 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
1581
1582 #: apt-private/private-cachefile.cc
1583 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: apt-private/private-cachefile.cc
1587 msgid " Done"
1588 msgstr " Temam"
1589
1590 #: apt-private/private-cachefile.cc
1591 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: apt-private/private-cachefile.cc
1595 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1599 msgid "Sorting"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: apt-private/private-cacheset.cc
1603 #, c-format
1604 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: apt-private/private-cacheset.cc
1608 #, c-format
1609 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: apt-private/private-cacheset.cc
1613 #, c-format
1614 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: apt-private/private-cacheset.cc
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1620 msgstr "lê paketeke farazî ye"
1621
1622 #: apt-private/private-cacheset.cc
1623 #, fuzzy
1624 msgid " [Installed]"
1625 msgstr " [Sazkirî]"
1626
1627 #: apt-private/private-cacheset.cc
1628 #, fuzzy
1629 msgid " [Not candidate version]"
1630 msgstr "Guhartoyên berendam"
1631
1632 #: apt-private/private-cacheset.cc
1633 msgid "You should explicitly select one to install."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: apt-private/private-cacheset.cc
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1640 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1641 "is only available from another source\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: apt-private/private-cacheset.cc
1645 #, fuzzy
1646 msgid "However the following packages replace it:"
1647 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
1648
1649 #: apt-private/private-cacheset.cc
1650 #, c-format
1651 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: apt-private/private-cacheset.cc
1655 #, c-format
1656 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1660 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1661 #, c-format
1662 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1666 #, c-format
1667 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: apt-private/private-cacheset.cc
1671 #, c-format
1672 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: apt-private/private-cmndline.cc
1676 msgid "Most used commands:"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: apt-private/private-cmndline.cc
1680 #, c-format
1681 msgid "See %s for more information about the available commands."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: apt-private/private-cmndline.cc
1685 msgid ""
1686 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1687 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1688 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1689 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: apt-private/private-cmndline.cc
1693 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: apt-private/private-cmndline.cc
1697 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1701 #: cmdline/apt-mark.cc
1702 msgid "No packages found"
1703 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
1704
1705 #: apt-private/private-download.cc
1706 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: apt-private/private-download.cc
1710 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: apt-private/private-download.cc
1714 msgid "Some packages could not be authenticated"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: apt-private/private-download.cc
1718 msgid "Install these packages without verification?"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1722 msgid ""
1723 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1724 "instead."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: apt-private/private-download.cc
1728 msgid ""
1729 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1730 "unauthenticated"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: apt-private/private-download.cc
1734 #, c-format
1735 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1736 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
1737
1738 #: apt-private/private-download.cc
1739 #, c-format
1740 msgid "You don't have enough free space in %s."
1741 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
1742
1743 #: apt-private/private-download.cc
1744 msgid "Unable to lock the download directory"
1745 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1746
1747 #: apt-private/private-install.cc
1748 msgid ""
1749 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1750 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1751 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1752 "or been moved out of Incoming."
1753 msgstr ""
1754
1755 #.
1756 #. if (Packages == 1)
1757 #. {
1758 #. c1out << std::endl;
1759 #. c1out <<
1760 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1761 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1762 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1763 #. }
1764 #.
1765 #: apt-private/private-install.cc
1766 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: apt-private/private-install.cc
1770 msgid "Broken packages"
1771 msgstr "Paketên şikestî"
1772
1773 #: apt-private/private-install.cc
1774 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: apt-private/private-install.cc
1778 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: apt-private/private-install.cc
1782 msgid ""
1783 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1784 "essential."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: apt-private/private-install.cc
1788 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: apt-private/private-install.cc
1792 msgid ""
1793 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1794 "packages."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: apt-private/private-install.cc
1798 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: apt-private/private-install.cc
1802 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1806 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1807 #: apt-private/private-install.cc
1808 #, c-format
1809 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1810 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1811
1812 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1813 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1814 #: apt-private/private-install.cc
1815 #, c-format
1816 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1817 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1818
1819 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1820 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1821 #: apt-private/private-install.cc
1822 #, c-format
1823 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1827 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1828 #: apt-private/private-install.cc
1829 #, c-format
1830 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: apt-private/private-install.cc
1834 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1838 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1839 #: apt-private/private-install.cc
1840 msgid "Yes, do as I say!"
1841 msgstr "Erê, wusa bike!"
1842
1843 #: apt-private/private-install.cc
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1847 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1848 " ?] "
1849 msgstr ""
1850
1851 #: apt-private/private-install.cc
1852 msgid "Abort."
1853 msgstr "Betal."
1854
1855 #: apt-private/private-install.cc
1856 msgid "Do you want to continue?"
1857 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1858
1859 #: apt-private/private-install.cc
1860 msgid "Some files failed to download"
1861 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
1862
1863 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1864 msgid "Download complete and in download only mode"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: apt-private/private-install.cc
1868 msgid ""
1869 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1870 "missing?"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: apt-private/private-install.cc
1874 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: apt-private/private-install.cc
1878 msgid "Unable to correct missing packages."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: apt-private/private-install.cc
1882 msgid "Aborting install."
1883 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1884
1885 #: apt-private/private-install.cc
1886 msgid ""
1887 "The following package disappeared from your system as\n"
1888 "all files have been overwritten by other packages:"
1889 msgid_plural ""
1890 "The following packages disappeared from your system as\n"
1891 "all files have been overwritten by other packages:"
1892 msgstr[0] ""
1893 msgstr[1] ""
1894
1895 #: apt-private/private-install.cc
1896 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: apt-private/private-install.cc
1900 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: apt-private/private-install.cc
1904 msgid ""
1905 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1906 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: apt-private/private-install.cc
1910 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: apt-private/private-install.cc
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1917 msgid_plural ""
1918 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1919 "required:"
1920 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1921 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1922
1923 #: apt-private/private-install.cc
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1926 msgid_plural ""
1927 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1928 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1929 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1930
1931 #: apt-private/private-install.cc
1932 #, c-format
1933 msgid "Use '%s' to remove it."
1934 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1935 msgstr[0] ""
1936 msgstr[1] ""
1937
1938 #: apt-private/private-install.cc
1939 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: apt-private/private-install.cc
1943 msgid ""
1944 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1945 "solution)."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: apt-private/private-install.cc
1949 #, fuzzy
1950 msgid "The following additional packages will be installed:"
1951 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1952
1953 #: apt-private/private-install.cc
1954 msgid "Suggested packages:"
1955 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1956
1957 #: apt-private/private-install.cc
1958 msgid "Recommended packages:"
1959 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1960
1961 #: apt-private/private-install.cc
1962 #, c-format
1963 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: apt-private/private-install.cc
1967 #, c-format
1968 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: apt-private/private-install.cc
1972 #, c-format
1973 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1977 #: apt-private/private-install.cc
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1980 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1981
1982 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "%s set to manually installed.\n"
1985 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1986
1987 #: apt-private/private-install.cc
1988 #, c-format
1989 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: apt-private/private-install.cc
1993 #, c-format
1994 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: apt-private/private-list.cc
1998 msgid "Listing"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: apt-private/private-list.cc
2002 #, c-format
2003 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2004 msgid_plural ""
2005 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2006 msgstr[0] ""
2007 msgstr[1] ""
2008
2009 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2010 #: apt-private/private-main.cc
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2014 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2015 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2016 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2020 msgid "unknown"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-private/private-output.cc
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2026 msgstr " [Sazkirî]"
2027
2028 #: apt-private/private-output.cc
2029 #, fuzzy
2030 msgid "[installed,local]"
2031 msgstr " [Sazkirî]"
2032
2033 #: apt-private/private-output.cc
2034 msgid "[installed,auto-removable]"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: apt-private/private-output.cc
2038 #, fuzzy
2039 msgid "[installed,automatic]"
2040 msgstr " [Sazkirî]"
2041
2042 #: apt-private/private-output.cc
2043 #, fuzzy
2044 msgid "[installed]"
2045 msgstr " [Sazkirî]"
2046
2047 #: apt-private/private-output.cc
2048 #, c-format
2049 msgid "[upgradable from: %s]"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: apt-private/private-output.cc
2053 msgid "[residual-config]"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-private/private-output.cc
2057 #, c-format
2058 msgid "but %s is installed"
2059 msgstr "lê %s sazkirî ye"
2060
2061 #: apt-private/private-output.cc
2062 #, c-format
2063 msgid "but %s is to be installed"
2064 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2065
2066 #: apt-private/private-output.cc
2067 msgid "but it is not installable"
2068 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
2069
2070 #: apt-private/private-output.cc
2071 msgid "but it is a virtual package"
2072 msgstr "lê paketeke farazî ye"
2073
2074 #: apt-private/private-output.cc
2075 msgid "but it is not going to be installed"
2076 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
2077
2078 #: apt-private/private-output.cc
2079 msgid "but it is not installed"
2080 msgstr "lê ne sazkirî ye"
2081
2082 #: apt-private/private-output.cc
2083 msgid " or"
2084 msgstr " û"
2085
2086 #: apt-private/private-output.cc
2087 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-private/private-output.cc
2091 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2092 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
2093
2094 #: apt-private/private-output.cc
2095 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2096 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
2097
2098 #: apt-private/private-output.cc
2099 msgid "The following packages have been kept back:"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: apt-private/private-output.cc
2103 msgid "The following packages will be upgraded:"
2104 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
2105
2106 #: apt-private/private-output.cc
2107 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-private/private-output.cc
2111 msgid "The following held packages will be changed:"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-private/private-output.cc
2115 #, c-format
2116 msgid "%s (due to %s)"
2117 msgstr "%s (ji ber %s)"
2118
2119 #: apt-private/private-output.cc
2120 msgid ""
2121 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2122 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: apt-private/private-output.cc
2126 #, c-format
2127 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2128 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
2129
2130 #: apt-private/private-output.cc
2131 #, c-format
2132 msgid "%lu reinstalled, "
2133 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
2134
2135 #: apt-private/private-output.cc
2136 #, c-format
2137 msgid "%lu downgraded, "
2138 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
2139
2140 #: apt-private/private-output.cc
2141 #, c-format
2142 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2143 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
2144
2145 #: apt-private/private-output.cc
2146 #, c-format
2147 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2151 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2152 #. The user has to answer with an input matching the
2153 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2154 #: apt-private/private-output.cc
2155 #, fuzzy
2156 msgid "[Y/n]"
2157 msgstr "[E/n]"
2158
2159 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2160 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2161 #. The user has to answer with an input matching the
2162 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2163 #: apt-private/private-output.cc
2164 msgid "[y/N]"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2168 #: apt-private/private-output.cc
2169 msgid "Y"
2170 msgstr "E"
2171
2172 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2173 #: apt-private/private-output.cc
2174 msgid "N"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-private/private-search.cc
2178 #, fuzzy
2179 msgid "You must give at least one search pattern"
2180 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
2181
2182 #: apt-private/private-search.cc
2183 msgid "Full Text Search"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2187 #, c-format
2188 msgid "Package file %s is out of sync."
2189 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
2190
2191 #: apt-private/private-show.cc
2192 #, c-format
2193 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2194 msgid_plural ""
2195 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2196 msgstr[0] ""
2197 msgstr[1] ""
2198
2199 #: apt-private/private-show.cc
2200 msgid "not a real package (virtual)"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-private/private-show.cc
2204 msgid "Package files:"
2205 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
2206
2207 #: apt-private/private-show.cc
2208 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. Show any packages have explicit pins
2212 #: apt-private/private-show.cc
2213 msgid "Pinned packages:"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. Print the package name and the version we are forcing to
2217 #: apt-private/private-show.cc
2218 #, c-format
2219 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-private/private-show.cc
2223 msgid " Installed: "
2224 msgstr " Sazkirî: "
2225
2226 #: apt-private/private-show.cc
2227 msgid " Candidate: "
2228 msgstr " Berendam: "
2229
2230 #: apt-private/private-show.cc
2231 msgid "(none)"
2232 msgstr "(ne tiştek)"
2233
2234 #. Show the priority tables
2235 #: apt-private/private-show.cc
2236 msgid " Version table:"
2237 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
2238
2239 #: apt-private/private-source.cc
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2242 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2243
2244 #: apt-private/private-source.cc
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2247 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2248
2249 #: apt-private/private-source.cc
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2252 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2253
2254 #: apt-private/private-source.cc
2255 #, c-format
2256 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-private/private-source.cc
2260 #, c-format
2261 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-private/private-source.cc
2265 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-private/private-source.cc
2269 #, c-format
2270 msgid "Unable to find a source package for %s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-private/private-source.cc
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2277 "%s\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-private/private-source.cc
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "Please use:\n"
2284 "%s\n"
2285 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-private/private-source.cc
2289 #, c-format
2290 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2294 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2295 #: apt-private/private-source.cc
2296 #, c-format
2297 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2301 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2302 #: apt-private/private-source.cc
2303 #, c-format
2304 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-private/private-source.cc
2308 #, c-format
2309 msgid "Fetch source %s\n"
2310 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
2311
2312 #: apt-private/private-source.cc
2313 msgid "Failed to fetch some archives."
2314 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
2315
2316 #: apt-private/private-source.cc
2317 #, c-format
2318 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-private/private-source.cc
2322 #, c-format
2323 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-private/private-source.cc
2327 #, c-format
2328 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-private/private-source.cc
2332 #, c-format
2333 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-private/private-source.cc
2337 #, c-format
2338 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-private/private-source.cc
2342 #, c-format
2343 msgid "%s has no build depends.\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-private/private-source.cc
2347 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-private/private-source.cc
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2354 "Architectures for setup"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-private/private-source.cc
2358 #, c-format
2359 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-private/private-source.cc
2363 #, c-format
2364 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-private/private-source.cc
2368 msgid "Failed to process build dependencies"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-private/private-sources.cc
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2374 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2375
2376 #: apt-private/private-sources.cc
2377 #, c-format
2378 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-private/private-unmet.cc
2382 #, c-format
2383 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-private/private-update.cc
2387 msgid "The update command takes no arguments"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-private/private-update.cc
2391 #, c-format
2392 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2393 msgid_plural ""
2394 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2395 msgstr[0] ""
2396 msgstr[1] ""
2397
2398 #: apt-private/private-update.cc
2399 msgid "All packages are up to date."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: cmdline/apt-cache.cc
2403 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: cmdline/apt-cache.cc
2407 msgid "Total package names: "
2408 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
2409
2410 #: cmdline/apt-cache.cc
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Total package structures: "
2413 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
2414
2415 #: cmdline/apt-cache.cc
2416 msgid " Normal packages: "
2417 msgstr " Pakêtên normal:"
2418
2419 #: cmdline/apt-cache.cc
2420 msgid " Pure virtual packages: "
2421 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
2422
2423 #: cmdline/apt-cache.cc
2424 msgid " Single virtual packages: "
2425 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
2426
2427 #: cmdline/apt-cache.cc
2428 msgid " Mixed virtual packages: "
2429 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
2430
2431 #: cmdline/apt-cache.cc
2432 msgid " Missing: "
2433 msgstr " Winda: "
2434
2435 #: cmdline/apt-cache.cc
2436 msgid "Total distinct versions: "
2437 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
2438
2439 #: cmdline/apt-cache.cc
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Total distinct descriptions: "
2442 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
2443
2444 #: cmdline/apt-cache.cc
2445 msgid "Total dependencies: "
2446 msgstr "Bindestên giştî:"
2447
2448 #: cmdline/apt-cache.cc
2449 msgid "Total ver/file relations: "
2450 msgstr ""
2451
2452 #: cmdline/apt-cache.cc
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Total Desc/File relations: "
2455 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
2456
2457 #: cmdline/apt-cache.cc
2458 msgid "Total Provides mappings: "
2459 msgstr ""
2460
2461 #: cmdline/apt-cache.cc
2462 msgid "Total globbed strings: "
2463 msgstr ""
2464
2465 #: cmdline/apt-cache.cc
2466 msgid "Total slack space: "
2467 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
2468
2469 #: cmdline/apt-cache.cc
2470 msgid "Total space accounted for: "
2471 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
2472
2473 #: cmdline/apt-cache.cc
2474 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: cmdline/apt-cache.cc
2478 msgid ""
2479 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2480 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2481 "\n"
2482 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2483 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2484 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2485 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2486 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2487 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: cmdline/apt-cache.cc
2491 msgid "Show source records"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: cmdline/apt-cache.cc
2495 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: cmdline/apt-cache.cc
2499 msgid "Show raw dependency information for a package"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: cmdline/apt-cache.cc
2503 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: cmdline/apt-cache.cc
2507 msgid "Show a readable record for the package"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: cmdline/apt-cache.cc
2511 msgid "List the names of all packages in the system"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: cmdline/apt-cache.cc
2515 msgid "Show policy settings"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2521 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2522
2523 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2526 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2527
2528 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2531 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
2532
2533 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2534 msgid ""
2535 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2536 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2537 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2538 "mount point."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2542 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2546 msgid ""
2547 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2548 "\n"
2549 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2550 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2551 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: cmdline/apt-config.cc
2555 msgid "Arguments not in pairs"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: cmdline/apt-config.cc
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "Usage: apt-config [options] command\n"
2562 "\n"
2563 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2564 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2565 msgstr ""
2566 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
2567 "\n"
2568 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
2569
2570 #: cmdline/apt-config.cc
2571 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: cmdline/apt-config.cc
2575 msgid "show the active configuration setting"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2579 msgid ""
2580 "Usage: apt-dump-solver\n"
2581 "\n"
2582 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2583 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2587 msgid ""
2588 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2589 "\n"
2590 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2591 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2592 "configuration questions before installation of packages.\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2596 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2597 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
2598
2599 #: cmdline/apt-get.cc
2600 #, c-format
2601 msgid "Couldn't find package %s"
2602 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2603
2604 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2607 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2608
2609 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2610 msgid ""
2611 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2612 "instead."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: cmdline/apt-get.cc
2616 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: cmdline/apt-get.cc
2620 msgid "Supported modules:"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: cmdline/apt-get.cc
2624 msgid ""
2625 "Usage: apt-get [options] command\n"
2626 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2627 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2628 "\n"
2629 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2630 "and information about them from authenticated sources and\n"
2631 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2632 "with their dependencies.\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: cmdline/apt-get.cc
2636 msgid "Retrieve new lists of packages"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: cmdline/apt-get.cc
2640 msgid "Perform an upgrade"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: cmdline/apt-get.cc
2644 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: cmdline/apt-get.cc
2648 msgid "Remove packages"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: cmdline/apt-get.cc
2652 msgid "Remove packages and config files"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Remove automatically all unused packages"
2658 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2659
2660 #: cmdline/apt-get.cc
2661 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: cmdline/apt-get.cc
2665 msgid "Follow dselect selections"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: cmdline/apt-get.cc
2669 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: cmdline/apt-get.cc
2673 msgid "Erase downloaded archive files"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: cmdline/apt-get.cc
2677 msgid "Erase old downloaded archive files"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: cmdline/apt-get.cc
2681 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: cmdline/apt-get.cc
2685 msgid "Download source archives"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: cmdline/apt-get.cc
2689 msgid "Download the binary package into the current directory"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: cmdline/apt-get.cc
2693 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: cmdline/apt-helper.cc
2697 msgid "Need one URL as argument"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: cmdline/apt-helper.cc
2701 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: cmdline/apt-helper.cc
2705 msgid "Download Failed"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: cmdline/apt-helper.cc
2709 #, c-format
2710 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: cmdline/apt-helper.cc
2714 msgid ""
2715 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2716 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2717 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2718 "\n"
2719 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2720 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: cmdline/apt-helper.cc
2724 msgid "download the given uri to the target-path"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: cmdline/apt-helper.cc
2728 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: cmdline/apt-helper.cc
2732 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: cmdline/apt-helper.cc
2736 msgid "detect proxy using apt.conf"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2740 #, fuzzy
2741 msgid ""
2742 "Usage: apt-internal-planner\n"
2743 "\n"
2744 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2745 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2746 "for debugging or the like.\n"
2747 msgstr ""
2748 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
2749 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
2750 "\n"
2751 "Ferman\n"
2752 " shell - moda shell\n"
2753 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
2754 "\n"
2755 "Vebijark:\n"
2756 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
2757 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
2758 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
2759 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
2760
2761 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2762 #, fuzzy
2763 msgid ""
2764 "Usage: apt-internal-solver\n"
2765 "\n"
2766 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2767 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2768 "the like.\n"
2769 msgstr ""
2770 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
2771 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
2772 "\n"
2773 "Ferman\n"
2774 " shell - moda shell\n"
2775 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
2776 "\n"
2777 "Vebijark:\n"
2778 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
2779 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
2780 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
2781 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
2782
2783 #: cmdline/apt-mark.cc
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2786 msgstr "lê ne sazkirî ye"
2787
2788 #: cmdline/apt-mark.cc
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2791 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2792
2793 #: cmdline/apt-mark.cc
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2796 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2797
2798 #: cmdline/apt-mark.cc
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "%s was already set on hold.\n"
2801 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
2802
2803 #: cmdline/apt-mark.cc
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "%s was already not hold.\n"
2806 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
2807
2808 #: cmdline/apt-mark.cc
2809 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: cmdline/apt-mark.cc
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "%s set on hold.\n"
2815 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2816
2817 #: cmdline/apt-mark.cc
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2820 msgstr "%s venebû"
2821
2822 #: cmdline/apt-mark.cc
2823 #, c-format
2824 msgid "Selected %s for purge.\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: cmdline/apt-mark.cc
2828 #, c-format
2829 msgid "Selected %s for removal.\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: cmdline/apt-mark.cc
2833 #, c-format
2834 msgid "Selected %s for installation.\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: cmdline/apt-mark.cc
2838 msgid ""
2839 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2840 "\n"
2841 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2842 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2843 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2844 "all packages with or without a certain marking.\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: cmdline/apt-mark.cc
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2850 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2851
2852 #: cmdline/apt-mark.cc
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2855 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
2856
2857 #: cmdline/apt-mark.cc
2858 msgid "Mark a package as held back"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: cmdline/apt-mark.cc
2862 msgid "Unset a package set as held back"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: cmdline/apt-mark.cc
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2868 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2869
2870 #: cmdline/apt-mark.cc
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Print the list of manually installed packages"
2873 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2874
2875 #: cmdline/apt-mark.cc
2876 msgid "Print the list of package on hold"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2880 msgid "Unknown package record!"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2884 msgid ""
2885 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2886 "\n"
2887 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2888 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2889 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: cmdline/apt.cc
2893 msgid ""
2894 "Usage: apt [options] command\n"
2895 "\n"
2896 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2897 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2898 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2899 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2900 "interactive use by default.\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. query
2904 #: cmdline/apt.cc
2905 msgid "list packages based on package names"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: cmdline/apt.cc
2909 #, fuzzy
2910 msgid "search in package descriptions"
2911 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2912
2913 #: cmdline/apt.cc
2914 msgid "show package details"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. package stuff
2918 #: cmdline/apt.cc
2919 #, fuzzy
2920 msgid "install packages"
2921 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
2922
2923 #: cmdline/apt.cc
2924 #, fuzzy
2925 msgid "remove packages"
2926 msgstr "Paketên şikestî"
2927
2928 #. system wide stuff
2929 #: cmdline/apt.cc
2930 #, fuzzy
2931 msgid "update list of available packages"
2932 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2933
2934 #: cmdline/apt.cc
2935 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: cmdline/apt.cc
2939 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. misc
2943 #: cmdline/apt.cc
2944 msgid "edit the source information file"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: dselect/install
2948 msgid "Bad default setting!"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: dselect/install dselect/update
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Press [Enter] to continue."
2954 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
2955
2956 #: dselect/install
2957 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: dselect/install
2961 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: dselect/install
2965 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: dselect/install
2969 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: dselect/install
2973 msgid ""
2974 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: dselect/update
2978 msgid "Merging available information"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2982 msgid "Package extension list is too long"
2983 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
2984
2985 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2986 #, c-format
2987 msgid "Error processing directory %s"
2988 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
2989
2990 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2991 msgid "Source extension list is too long"
2992 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2993
2994 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2995 msgid "Error writing header to contents file"
2996 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
2997
2998 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2999 #, c-format
3000 msgid "Error processing contents %s"
3001 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3002
3003 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3004 msgid ""
3005 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3006 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3007 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3008 " contents path\n"
3009 " release path\n"
3010 " generate config [groups]\n"
3011 " clean config\n"
3012 "\n"
3013 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3014 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3015 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3016 "\n"
3017 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3018 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3019 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3020 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3021 "\n"
3022 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3023 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3024 "\n"
3025 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3026 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3027 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3028 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3029 "Debian archive:\n"
3030 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3031 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3032 "\n"
3033 "Options:\n"
3034 " -h This help text\n"
3035 " --md5 Control MD5 generation\n"
3036 " -s=? Source override file\n"
3037 " -q Quiet\n"
3038 " -d=? Select the optional caching database\n"
3039 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3040 " --contents Control contents file generation\n"
3041 " -c=? Read this configuration file\n"
3042 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3046 msgid "No selections matched"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3050 #, c-format
3051 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3052 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
3053
3054 #: ftparchive/cachedb.cc
3055 #, c-format
3056 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3057 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
3058
3059 #: ftparchive/cachedb.cc
3060 #, c-format
3061 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3062 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
3063
3064 #: ftparchive/cachedb.cc
3065 msgid ""
3066 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3067 "remove and re-create the database."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ftparchive/cachedb.cc
3071 #, c-format
3072 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3073 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3074
3075 #: ftparchive/cachedb.cc
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Failed to read .dsc"
3078 msgstr "Rakirina %s biserneket"
3079
3080 #: ftparchive/cachedb.cc
3081 msgid "Archive has no control record"
3082 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
3083
3084 #: ftparchive/cachedb.cc
3085 msgid "Unable to get a cursor"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ftparchive/contents.cc
3089 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: ftparchive/multicompress.cc
3093 #, c-format
3094 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ftparchive/multicompress.cc
3098 #, c-format
3099 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3103 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ftparchive/multicompress.cc
3107 msgid "Failed to fork"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: ftparchive/multicompress.cc
3111 msgid "Compress child"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ftparchive/multicompress.cc
3115 #, c-format
3116 msgid "Internal error, failed to create %s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ftparchive/multicompress.cc
3120 msgid "IO to subprocess/file failed"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ftparchive/multicompress.cc
3124 msgid "Failed to read while computing MD5"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ftparchive/override.cc
3128 #, c-format
3129 msgid "Unable to open %s"
3130 msgstr "%s venebû"
3131
3132 #. skip spaces
3133 #. find end of word
3134 #: ftparchive/override.cc
3135 #, c-format
3136 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ftparchive/override.cc
3140 #, c-format
3141 msgid "Failed to read the override file %s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ftparchive/override.cc
3145 #, c-format
3146 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: ftparchive/override.cc
3150 #, c-format
3151 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: ftparchive/override.cc
3155 #, c-format
3156 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ftparchive/writer.cc
3160 #, c-format
3161 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3162 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
3163
3164 #: ftparchive/writer.cc
3165 #, c-format
3166 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ftparchive/writer.cc
3170 msgid "E: "
3171 msgstr "E: "
3172
3173 #: ftparchive/writer.cc
3174 msgid "W: "
3175 msgstr "W: "
3176
3177 #: ftparchive/writer.cc
3178 msgid "E: Errors apply to file "
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ftparchive/writer.cc
3182 #, c-format
3183 msgid "Failed to resolve %s"
3184 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3185
3186 #: ftparchive/writer.cc
3187 msgid "Tree walking failed"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ftparchive/writer.cc
3191 #, c-format
3192 msgid "Failed to open %s"
3193 msgstr "%s venebû"
3194
3195 #: ftparchive/writer.cc
3196 #, c-format
3197 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ftparchive/writer.cc
3201 #, c-format
3202 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ftparchive/writer.cc
3206 #, c-format
3207 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ftparchive/writer.cc
3211 msgid "Archive had no package field"
3212 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
3213
3214 #: ftparchive/writer.cc
3215 #, c-format
3216 msgid " %s has no override entry\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ftparchive/writer.cc
3220 #, c-format
3221 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ftparchive/writer.cc
3225 #, c-format
3226 msgid " %s has no source override entry\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ftparchive/writer.cc
3230 #, c-format
3231 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: methods/cdrom.cc
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3237 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3238
3239 #: methods/cdrom.cc
3240 msgid ""
3241 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3242 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: methods/cdrom.cc
3246 msgid "Wrong CD-ROM"
3247 msgstr "CD-ROM a şaş"
3248
3249 #: methods/cdrom.cc
3250 #, c-format
3251 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: methods/cdrom.cc
3255 msgid "Disk not found."
3256 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
3257
3258 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3259 msgid "File not found"
3260 msgstr "Pel nehate dîtin"
3261
3262 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3263 #: methods/connect.cc
3264 #, c-format
3265 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3269 #, c-format
3270 msgid "Connecting to %s (%s)"
3271 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
3272
3273 #: methods/connect.cc
3274 #, c-format
3275 msgid "[IP: %s %s]"
3276 msgstr "[IP: %s %s]"
3277
3278 #: methods/connect.cc
3279 #, c-format
3280 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: methods/connect.cc
3284 #, c-format
3285 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: methods/connect.cc
3289 #, c-format
3290 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3294 msgid "Failed"
3295 msgstr "Serneket"
3296
3297 #: methods/connect.cc
3298 #, c-format
3299 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. We say this mainly because the pause here is for the
3303 #. ssh connection that is still going
3304 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3305 #, c-format
3306 msgid "Connecting to %s"
3307 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
3308
3309 #: methods/connect.cc
3310 #, c-format
3311 msgid "Could not resolve '%s'"
3312 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
3313
3314 #: methods/connect.cc
3315 #, c-format
3316 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: methods/connect.cc
3320 #, c-format
3321 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: methods/connect.cc
3325 #, c-format
3326 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: methods/connect.cc
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3332 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
3333
3334 #: methods/copy.cc
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Failed to stat"
3337 msgstr "%s venebû"
3338
3339 #: methods/file.cc
3340 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3344 #: methods/ftp.cc
3345 msgid "Logging in"
3346 msgstr "Têketin"
3347
3348 #: methods/ftp.cc
3349 msgid "Unable to determine the peer name"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: methods/ftp.cc
3353 msgid "Unable to determine the local name"
3354 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
3355
3356 #: methods/ftp.cc
3357 #, c-format
3358 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: methods/ftp.cc
3362 #, c-format
3363 msgid "USER failed, server said: %s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: methods/ftp.cc
3367 #, c-format
3368 msgid "PASS failed, server said: %s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: methods/ftp.cc
3372 msgid ""
3373 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3374 "is empty."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: methods/ftp.cc
3378 #, c-format
3379 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: methods/ftp.cc
3383 #, c-format
3384 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3388 msgid "Connection timeout"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: methods/ftp.cc
3392 msgid "Server closed the connection"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3396 msgid "A response overflowed the buffer."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: methods/ftp.cc
3400 msgid "Protocol corruption"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: methods/ftp.cc
3404 msgid "Could not create a socket"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: methods/ftp.cc
3408 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: methods/ftp.cc
3412 msgid "Could not connect passive socket."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: methods/ftp.cc
3416 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: methods/ftp.cc
3420 msgid "Could not bind a socket"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: methods/ftp.cc
3424 msgid "Could not listen on the socket"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: methods/ftp.cc
3428 msgid "Could not determine the socket's name"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: methods/ftp.cc
3432 msgid "Unable to send PORT command"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: methods/ftp.cc
3436 #, c-format
3437 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: methods/ftp.cc
3441 #, c-format
3442 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: methods/ftp.cc
3446 msgid "Data socket connect timed out"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: methods/ftp.cc
3450 msgid "Unable to accept connection"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3454 msgid "Problem hashing file"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: methods/ftp.cc
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3460 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3461
3462 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3463 msgid "Data socket timed out"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: methods/ftp.cc
3467 #, c-format
3468 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. Get the files information
3472 #: methods/ftp.cc
3473 msgid "Query"
3474 msgstr "Lêpirsîn"
3475
3476 #: methods/ftp.cc
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Unable to invoke "
3479 msgstr "%s venebû"
3480
3481 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3482 #: methods/gpgv.cc
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: methods/gpgv.cc
3489 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: methods/gpgv.cc
3493 msgid ""
3494 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: methods/gpgv.cc
3498 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: methods/gpgv.cc
3502 msgid "Unknown error executing apt-key"
3503 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
3504
3505 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3506 #: methods/gpgv.cc
3507 #, c-format
3508 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: methods/gpgv.cc
3512 #, fuzzy
3513 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3514 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
3515
3516 #: methods/gpgv.cc
3517 msgid ""
3518 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3519 "available:\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: methods/http.cc
3523 msgid "Error writing to the file"
3524 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
3525
3526 #: methods/http.cc
3527 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: methods/http.cc
3531 msgid "Error reading from server"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: methods/http.cc
3535 msgid "Error writing to file"
3536 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
3537
3538 #: methods/http.cc
3539 msgid "Select failed"
3540 msgstr "Hilbijartin neserketî"
3541
3542 #: methods/http.cc
3543 msgid "Connection timed out"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: methods/http.cc
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Error writing to output file"
3549 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
3550
3551 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3552 #. and provide a config option to define that default
3553 #: methods/mirror.cc
3554 #, c-format
3555 msgid "No mirror file '%s' found "
3556 msgstr ""
3557
3558 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3559 #. and provide a config option to define that default
3560 #: methods/mirror.cc
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3563 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3564
3565 #: methods/mirror.cc
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3568 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3569
3570 #: methods/mirror.cc
3571 #, c-format
3572 msgid "[Mirror: %s]"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: methods/rred.cc
3576 msgid "Failed to set modification time"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: methods/rsh.cc
3580 msgid "Connection closed prematurely"
3581 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
3582
3583 #: methods/server.cc
3584 msgid "Waiting for headers"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: methods/server.cc
3588 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: methods/server.cc
3592 msgid "Bad header line"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: methods/server.cc
3596 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: methods/server.cc
3600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: methods/server.cc
3604 msgid "This HTTP server has broken range support"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: methods/server.cc
3608 msgid "Unknown date format"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: methods/server.cc
3612 msgid "Bad header data"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: methods/server.cc
3616 msgid "Connection failed"
3617 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
3618
3619 #: methods/server.cc
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3623 "5 apt.conf)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: methods/server.cc
3627 msgid "Internal error"
3628 msgstr "Çewtiya hundirîn"
3629
3630 #: methods/store.cc
3631 msgid "Empty files can't be valid archives"
3632 msgstr ""
3633
3634 #~ msgid "(not found)"
3635 #~ msgstr "(nehate dîtin)"
3636
3637 #~ msgid " Package pin: "
3638 #~ msgstr " Destika pakêtê:"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3642 #~ msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "Options:\n"
3646 #~ " -h This help text.\n"
3647 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3648 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3649 #~ msgstr ""
3650 #~ "Vebijark:\n"
3651 #~ " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3652 #~ " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3653 #~ " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar "
3654 #~ "bike. mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3655
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3658 #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "Failed to create pipes"
3662 #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3663
3664 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3665 #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3666
3667 #, fuzzy
3668 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3669 #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
3670
3671 #, fuzzy
3672 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3673 #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3674
3675 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3676 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3677
3678 #~ msgid "Done"
3679 #~ msgstr "Temam"
3680
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3683 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3684
3685 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3686 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3687
3688 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3689 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3690
3691 #~ msgid "Unable to create %s"
3692 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3696 #~ msgstr "%s venebû"
3697
3698 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3699 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3703 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Could not patch file"
3707 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3708
3709 #~ msgid " %4i %s\n"
3710 #~ msgstr " %4i %s\n"
3711
3712 #~ msgid "%4i %s\n"
3713 #~ msgstr "%4i %s\n"
3714
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3717 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"