]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
Introduce internal APT::StringView class
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
0327b790 14"POT-Creation-Date: 2015-12-30 00:41+0100\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
04f27fae
MV
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 27#, c-format
04f27fae
MV
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Funnet:%lu %s"
a22cdc19 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Hent:%lu %s"
864fe99c 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 44
04f27fae
MV
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Feil:%lu %s"
a22cdc19 51
04f27fae
MV
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
a22cdc19 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Arbeider]"
a22cdc19 60
04f27fae
MV
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
69" «%s»\n"
70"i «%s» og trykk «Enter»\n"
a22cdc19 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
a22cdc19 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislyktes."
a22cdc19 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
a22cdc19 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1e542d77 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Utført"
a22cdc19 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
a22cdc19 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
a22cdc19 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr ""
a22cdc19 103
04f27fae
MV
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
897e3c7b 108
04f27fae
MV
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
1e7ec0d8 113
04f27fae
MV
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 118
04f27fae 119#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 120#, c-format
04f27fae
MV
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
b6c6b52f 123
04f27fae
MV
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr " [Installert]"
a22cdc19 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
a22cdc19 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
a22cdc19 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
9de26945 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
145"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
146"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
a22cdc19 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
b81dbe40 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
648bb618 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
864fe99c 161
04f27fae
MV
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, fuzzy, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
648bb618 167
04f27fae
MV
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, fuzzy, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
568dc798 172
04f27fae
MV
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
de5a560a 177
8561c2fe
DK
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
9270be36 189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denne APT har kraften til en Superku."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr ""
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Fant ingen pakker"
207
04f27fae
MV
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
de5a560a 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
223
224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 225msgid ""
9270be36 226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 227"instead."
9de26945 228msgstr ""
9de26945 229
04f27fae 230#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 231#, fuzzy
04f27fae
MV
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 236
04f27fae 237#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 238#, c-format
04f27fae
MV
239msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
568dc798 241
04f27fae 242#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 243#, c-format
04f27fae
MV
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
de5a560a 246
04f27fae 247#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 248#, c-format
04f27fae
MV
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 251
8561c2fe
DK
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
255
04f27fae
MV
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
258msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
de5a560a 259
04f27fae
MV
260#: apt-private/private-install.cc
261msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
de5a560a 263
04f27fae
MV
264#: apt-private/private-install.cc
265#, fuzzy
9de26945 266msgid ""
04f27fae
MV
267"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
268"essential."
269msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 270
04f27fae
MV
271#: apt-private/private-install.cc
272#, fuzzy
273msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 275
04f27fae 276#: apt-private/private-install.cc
9de26945 277msgid ""
04f27fae
MV
278"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
279"packages."
9de26945 280msgstr ""
1e7ec0d8 281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568dc798 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288msgstr ""
289"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
290"apt@packages.debian.org"
ce34af08 291
9de26945
MV
292#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
293#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 294#: apt-private/private-install.cc
d035b4ac 295#, c-format
04f27fae
MV
296msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
297msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 298
9de26945
MV
299#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
300#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 301#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 302#, c-format
04f27fae
MV
303msgid "Need to get %sB of archives.\n"
304msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 305
04f27fae
MV
306#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
307#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
308#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 309#, c-format
04f27fae
MV
310msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
311msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
ce34af08 312
04f27fae
MV
313#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
314#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
315#: apt-private/private-install.cc
316#, c-format
317msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
318msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
b6c6b52f 319
04f27fae
MV
320#: apt-private/private-install.cc
321msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
322msgstr ""
323"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
b6c6b52f 324
04f27fae
MV
325#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
326#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
327#: apt-private/private-install.cc
328msgid "Yes, do as I say!"
329msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
b6c6b52f 330
04f27fae 331#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 332#, c-format
04f27fae
MV
333msgid ""
334"You are about to do something potentially harmful.\n"
335"To continue type in the phrase '%s'\n"
336" ?] "
337msgstr ""
338"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
339"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
340" ?] "
b6c6b52f 341
04f27fae
MV
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "Abort."
344msgstr "Avbryter."
b6c6b52f 345
04f27fae
MV
346#: apt-private/private-install.cc
347msgid "Do you want to continue?"
348msgstr "Vil du fortsette?"
3f5a581c 349
04f27fae
MV
350#: apt-private/private-install.cc
351msgid "Some files failed to download"
352msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
3f5a581c 353
8561c2fe 354#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
355msgid "Download complete and in download only mode"
356msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
1e7ec0d8 357
04f27fae 358#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 359msgid ""
04f27fae
MV
360"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
361"missing?"
2f6a2fbb 362msgstr ""
04f27fae
MV
363"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
364"«--fix-missing»."
2f6a2fbb 365
04f27fae
MV
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
368msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
2f6a2fbb 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Unable to correct missing packages."
372msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
b6c6b52f 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Aborting install."
376msgstr "Avbryter installasjonen."
1e7ec0d8 377
04f27fae 378#: apt-private/private-install.cc
9de26945 379msgid ""
04f27fae
MV
380"The following package disappeared from your system as\n"
381"all files have been overwritten by other packages:"
382msgid_plural ""
383"The following packages disappeared from your system as\n"
384"all files have been overwritten by other packages:"
385msgstr[0] ""
386"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
387"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
388msgstr[1] ""
389"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
390"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1e7ec0d8 391
04f27fae
MV
392#: apt-private/private-install.cc
393msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
394msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
9de26945 395
04f27fae
MV
396#: apt-private/private-install.cc
397msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
398msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
b6c6b52f 399
04f27fae 400#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 401msgid ""
04f27fae
MV
402"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
403"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1e7ec0d8 404msgstr ""
04f27fae
MV
405"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
406"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 407
04f27fae
MV
408#.
409#. if (Packages == 1)
410#. {
411#. c1out << std::endl;
412#. c1out <<
413#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
414#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
415#. "that package should be filed.") << std::endl;
416#. }
417#.
418#: apt-private/private-install.cc
419msgid "The following information may help to resolve the situation:"
420msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1e7ec0d8 421
04f27fae
MV
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
424msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1e7ec0d8 425
04f27fae
MV
426#: apt-private/private-install.cc
427msgid ""
428"The following package was automatically installed and is no longer required:"
429msgid_plural ""
430"The following packages were automatically installed and are no longer "
431"required:"
432msgstr[0] ""
433"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
434msgstr[1] ""
435"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
436
437#: apt-private/private-install.cc
438#, c-format
439msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
440msgid_plural ""
441"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
442msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
443msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
a4a59015 444
04f27fae 445#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 446#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
447msgid "Use '%s' to remove it."
448msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449msgstr[0] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
450msgstr[1] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
04f27fae
MV
451
452#: apt-private/private-install.cc
453msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
454msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 457msgid ""
04f27fae
MV
458"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
459"solution)."
ce34af08 460msgstr ""
04f27fae
MV
461"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
462"angi en løsning)."
3f5a581c 463
04f27fae
MV
464#: apt-private/private-install.cc
465msgid ""
466"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
467"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
468"distribution that some required packages have not yet been created\n"
469"or been moved out of Incoming."
7d8a4da7 470msgstr ""
04f27fae
MV
471"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
472"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
473"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
474"distribusjonen."
475
476#: apt-private/private-install.cc
477msgid "Broken packages"
478msgstr "Ødelagte pakker"
7d8a4da7 479
04f27fae 480#: apt-private/private-install.cc
9de26945 481#, fuzzy
04f27fae
MV
482msgid "The following additional packages will be installed:"
483msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
3f5a581c 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486msgid "Suggested packages:"
487msgstr "Foreslåtte pakker:"
488
489#: apt-private/private-install.cc
490msgid "Recommended packages:"
491msgstr "Anbefalte pakker"
3f5a581c 492
04f27fae 493#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 494#, c-format
04f27fae 495msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 496msgstr ""
04f27fae 497"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
864fe99c 498
04f27fae
MV
499#: apt-private/private-install.cc
500#, c-format
501msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 502msgstr ""
04f27fae
MV
503"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
504"ønsket.\n"
3f5a581c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
509msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3f5a581c 510
04f27fae
MV
511#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
512#: apt-private/private-install.cc
9de26945 513#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
514msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
515msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
516
517#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
518#, c-format
519msgid "%s set to manually installed.\n"
9de26945 520msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 521
04f27fae
MV
522#: apt-private/private-install.cc
523#, c-format
524msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
525msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 526
04f27fae 527#: apt-private/private-install.cc
9de26945 528#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
530msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-list.cc
533msgid "Listing"
534msgstr ""
3f5a581c 535
04f27fae 536#: apt-private/private-list.cc
3f5a581c 537#, c-format
04f27fae
MV
538msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
539msgid_plural ""
540"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
541msgstr[0] ""
542msgstr[1] ""
3f5a581c 543
04f27fae
MV
544#: apt-private/private-main.cc
545msgid ""
546"NOTE: This is only a simulation!\n"
547" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
548" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
549" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
550msgstr ""
551"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
552" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
553" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
554" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
3f5a581c 555
04f27fae
MV
556#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
557msgid "unknown"
558msgstr ""
559
560#: apt-private/private-output.cc
9de26945 561#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
562msgid "[installed,upgradable to: %s]"
563msgstr " [Installert]"
3f5a581c 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc
566#, fuzzy
567msgid "[installed,local]"
568msgstr " [Installert]"
569
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "[installed,auto-removable]"
9de26945 572msgstr ""
ce34af08 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575#, fuzzy
576msgid "[installed,automatic]"
577msgstr " [Installert]"
3f5a581c 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc
580#, fuzzy
581msgid "[installed]"
582msgstr " [Installert]"
3f5a581c 583
04f27fae 584#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 585#, c-format
04f27fae
MV
586msgid "[upgradable from: %s]"
587msgstr ""
3f5a581c 588
04f27fae
MV
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 591msgstr ""
3f5a581c 592
04f27fae
MV
593#: apt-private/private-output.cc
594#, c-format
595msgid "but %s is installed"
596msgstr "men %s er installert"
3f5a581c 597
04f27fae 598#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 599#, c-format
04f27fae
MV
600msgid "but %s is to be installed"
601msgstr "men %s skal installeres"
3f5a581c 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installable"
605msgstr "men lar seg ikke installere"
3f5a581c 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is a virtual package"
609msgstr "men er en virtuell pakke"
3f5a581c 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid "but it is not installed"
613msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "but it is not going to be installed"
617msgstr "men skal ikke installeres"
3f5a581c 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid " or"
621msgstr " eller"
3f5a581c 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages have unmet dependencies:"
625msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
3f5a581c 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following NEW packages will be installed:"
629msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1e7ec0d8 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be REMOVED:"
633msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
3f5a581c 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages have been kept back:"
637msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
3f5a581c 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following packages will be upgraded:"
641msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
645msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
3f5a581c 646
04f27fae
MV
647#: apt-private/private-output.cc
648msgid "The following held packages will be changed:"
649msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
650
651#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 652#, c-format
04f27fae
MV
653msgid "%s (due to %s)"
654msgstr "%s (pga. %s)"
ce34af08 655
04f27fae 656#: apt-private/private-output.cc
9de26945 657msgid ""
04f27fae
MV
658"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
659"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 660msgstr ""
04f27fae
MV
661"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
662"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
3f5a581c 663
04f27fae 664#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 665#, c-format
04f27fae
MV
666msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
667msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
3f5a581c 668
04f27fae 669#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 670#, c-format
04f27fae
MV
671msgid "%lu reinstalled, "
672msgstr "%lu installert på nytt, "
ce34af08 673
04f27fae
MV
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu downgraded, "
677msgstr "%lu nedgraderte, "
ce34af08 678
04f27fae
MV
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
682msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
ce34af08 683
04f27fae
MV
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
687msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
ce34af08 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
690#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[Y/n]"
695msgstr "[J/n]"
ce34af08 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
698#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
699#. The user has to answer with an input matching the
700#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
701#: apt-private/private-output.cc
702msgid "[y/N]"
703msgstr "[j/N]"
ce34af08 704
04f27fae
MV
705#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "Y"
708msgstr "J"
ce34af08 709
04f27fae
MV
710#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "N"
713msgstr ""
ce34af08 714
04f27fae
MV
715#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
716#, c-format
717msgid "Regex compilation error - %s"
718msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
ce34af08 719
cbbee23e 720#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
721msgid "You must give at least one search pattern"
722msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
ce34af08 723
04f27fae
MV
724#: apt-private/private-search.cc
725msgid "Full Text Search"
726msgstr ""
ce34af08 727
04f27fae 728#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 729#, c-format
04f27fae
MV
730msgid "Package file %s is out of sync."
731msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
506ab3c7 732
04f27fae 733#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 734#, c-format
04f27fae
MV
735msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
736msgid_plural ""
737"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
738msgstr[0] ""
739msgstr[1] ""
506ab3c7 740
04f27fae
MV
741#: apt-private/private-show.cc
742msgid "not a real package (virtual)"
743msgstr ""
506ab3c7 744
8561c2fe
DK
745#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
746#, c-format
747msgid "Unable to locate package %s"
748msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Package files:"
752msgstr "Pakkefiler:"
753
754#: apt-private/private-show.cc
755msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
756msgstr ""
757"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
758
759#. Show any packages have explicit pins
760#: apt-private/private-show.cc
761msgid "Pinned packages:"
762msgstr "Låste pakker:"
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "(not found)"
766msgstr "(ikke funnet)"
767
768#. Print the package name and the version we are forcing to
769#: apt-private/private-show.cc
770#, c-format
771msgid "%s -> %s with priority %d\n"
772msgstr ""
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid " Installed: "
776msgstr " Installert: "
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Candidate: "
780msgstr " Kandidat: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid "(none)"
784msgstr "(ingen)"
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid " Package pin: "
788msgstr " Pakke låst til: "
789
790#. Show the priority tables
791#: apt-private/private-show.cc
792msgid " Version table:"
793msgstr " Versjonstabell:"
794
795#: apt-private/private-source.cc
796#, fuzzy, c-format
797msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
798msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
799
800#: apt-private/private-source.cc
801#, fuzzy, c-format
802msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
803msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
804
805#: apt-private/private-source.cc
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
808msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
809
810#: apt-private/private-source.cc
811#, c-format
812msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
813msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
818msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
822msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825#, c-format
826msgid "Unable to find a source package for %s"
827msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
833"%s\n"
834msgstr ""
835"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
836"%s\n"
837
838#: apt-private/private-source.cc
839#, fuzzy, c-format
840msgid ""
841"Please use:\n"
842"%s\n"
843"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
844msgstr ""
845"Bruk:\n"
846"%s\n"
847"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
852msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
853
854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
855#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
859msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
860
861#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
862#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
863#: apt-private/private-source.cc
864#, c-format
865msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
866msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Fetch source %s\n"
871msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874msgid "Failed to fetch some archives."
875msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
880msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883#, c-format
884msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
885msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
886
887#: apt-private/private-source.cc
888#, c-format
889msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
890msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid "Build command '%s' failed.\n"
895msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
896
8561c2fe
DK
897#: apt-private/private-source.cc
898#, fuzzy, c-format
899msgid ""
900"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
901"packages"
902msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
903
904#: apt-private/private-source.cc
905#, c-format
906msgid ""
907"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
908"found"
909msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
914msgstr ""
915"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
916"%s er for ny"
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, fuzzy, c-format
920msgid ""
921"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
922"package %s can't satisfy version requirements"
923msgstr ""
924"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
925"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
926
927#: apt-private/private-source.cc
928#, fuzzy, c-format
929msgid ""
930"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
931"version"
932msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
937msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
938
939#: apt-private/private-source.cc
940#, c-format
941msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
942msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
943
b3c63712
JAK
944#: apt-private/private-source.cc
945#, c-format
946msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
947msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
948
949#: apt-private/private-source.cc
950#, c-format
951msgid "%s has no build depends.\n"
952msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
953
954#: apt-private/private-source.cc
955msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
956msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
957
958#: apt-private/private-source.cc
959#, c-format
960msgid ""
961"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
962"Architectures for setup"
963msgstr ""
964
965#: apt-private/private-source.cc
966#, c-format
967msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
968msgstr ""
969
970#: apt-private/private-source.cc
971#, fuzzy, c-format
972msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
973msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
974
8561c2fe
DK
975#: apt-private/private-source.cc
976msgid "Failed to process build dependencies"
977msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
506ab3c7 978
04f27fae
MV
979#: apt-private/private-sources.cc
980#, fuzzy, c-format
981msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
982msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
506ab3c7 983
04f27fae 984#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 985#, c-format
04f27fae
MV
986msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
987msgstr ""
506ab3c7 988
0507225b
MV
989#: apt-private/private-unmet.cc
990#, c-format
991msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
992msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
993
04f27fae
MV
994#: apt-private/private-update.cc
995msgid "The update command takes no arguments"
996msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
506ab3c7 997
04f27fae 998#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 999#, c-format
04f27fae
MV
1000msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1001msgid_plural ""
1002"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1003msgstr[0] ""
1004msgstr[1] ""
506ab3c7 1005
04f27fae
MV
1006#: apt-private/private-update.cc
1007msgid "All packages are up to date."
1008msgstr ""
506ab3c7 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011#, fuzzy
1012msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1013msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
3fa4e98f 1014
04f27fae
MV
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid "Total package names: "
1017msgstr "Antall pakkenavn: "
3fa4e98f 1018
04f27fae
MV
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid "Total package structures: "
1021msgstr "Antall pakkestrukturer: "
3fa4e98f 1022
04f27fae
MV
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid " Normal packages: "
1025msgstr " Vanlige pakker: "
3fa4e98f 1026
04f27fae
MV
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid " Pure virtual packages: "
1029msgstr " Rent virtuelle pakker: "
3fa4e98f 1030
04f27fae
MV
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid " Single virtual packages: "
1033msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
3fa4e98f 1034
04f27fae
MV
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid " Mixed virtual packages: "
1037msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
51da0c35 1038
04f27fae
MV
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid " Missing: "
1041msgstr " Mangler: "
3fa4e98f 1042
04f27fae
MV
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid "Total distinct versions: "
1045msgstr "Antall unike versjoner: "
3fa4e98f 1046
04f27fae
MV
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total distinct descriptions: "
1049msgstr "Antall unike beskrivelser: "
3fa4e98f 1050
04f27fae
MV
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total dependencies: "
1053msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
864fe99c 1054
04f27fae
MV
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Total ver/file relations: "
1057msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
3fa4e98f 1058
04f27fae
MV
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total Desc/File relations: "
1061msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
3fa4e98f 1062
04f27fae
MV
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total Provides mappings: "
1065msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
3fa4e98f 1066
04f27fae
MV
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Total globbed strings: "
1069msgstr "Antall utvidede strenger: "
9de26945 1070
04f27fae 1071#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1072msgid "Total slack space: "
1073msgstr "Plass brukt av slark: "
3fa4e98f 1074
04f27fae 1075#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1076msgid "Total space accounted for: "
1077msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
d8ad0e30 1078
04f27fae 1079#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1080msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1081msgstr ""
51da0c35 1082
04f27fae 1083#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1084msgid ""
1085"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1086" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1087"\n"
8561c2fe 1088"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1089"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1090"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1091"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1092"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1093"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1094msgstr ""
1095
cbbee23e
DK
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Show source records"
1098msgstr "Vis data om kildekoden"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Search the package list for a regex pattern"
1102msgstr "Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "Show raw dependency information for a package"
1106msgstr "Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "Show reverse dependency information for a package"
1110msgstr "Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for pakken"
1111
1112#: cmdline/apt-cache.cc
1113msgid "Show a readable record for the package"
1114msgstr "Vis et lesbart oppslag for pakken"
1115
1116#: cmdline/apt-cache.cc
1117msgid "List the names of all packages in the system"
1118msgstr "List alle pakkenavn på systemet"
1119
1120#: cmdline/apt-cache.cc
1121msgid "Show policy settings"
1122msgstr "Vis regelinnstillingerr"
1123
04f27fae
MV
1124#: cmdline/apt-cdrom.cc
1125msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1126msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
3f5a581c 1127
04f27fae
MV
1128#: cmdline/apt-cdrom.cc
1129#, fuzzy
1130msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1131msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
3f5a581c 1132
04f27fae 1133#: cmdline/apt-cdrom.cc
8e947fe1 1134#, c-format
04f27fae
MV
1135msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1136msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
1137
1138#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1139msgid ""
04f27fae
MV
1140"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1141"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1142"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1143"mount point."
9de26945 1144msgstr ""
d8ad0e30 1145
04f27fae
MV
1146#: cmdline/apt-cdrom.cc
1147msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1148msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
1e7ec0d8 1149
cbbee23e
DK
1150#: cmdline/apt-cdrom.cc
1151msgid ""
1152"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1153"\n"
9270be36 1154"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1155"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1156"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1157msgstr ""
1158
04f27fae
MV
1159#: cmdline/apt-config.cc
1160msgid "Arguments not in pairs"
1161msgstr "Ikke parvise argumenter"
1162
1163#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1164#, fuzzy
04f27fae
MV
1165msgid ""
1166"Usage: apt-config [options] command\n"
1167"\n"
8561c2fe 1168"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1169"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1170msgstr ""
9270be36
MV
1171"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
1172"\n"
1173"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
568dc798 1174
cbbee23e
DK
1175#: cmdline/apt-config.cc
1176msgid "get configuration values via shell evaluation"
1177msgstr ""
1178
1179#: cmdline/apt-config.cc
1180msgid "show the active configuration setting"
1181msgstr ""
1182
04f27fae
MV
1183#: cmdline/apt-get.cc
1184#, c-format
1185msgid "Couldn't find package %s"
1186msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
9de26945 1187
04f27fae 1188#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1189#, c-format
04f27fae
MV
1190msgid "%s set to automatically installed.\n"
1191msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 1194msgid ""
04f27fae
MV
1195"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1196"instead."
1e7ec0d8 1197msgstr ""
a22cdc19 1198
04f27fae
MV
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1201msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
a22cdc19 1202
04f27fae
MV
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204msgid "Supported modules:"
1205msgstr "Støttede moduler:"
2f6a2fbb 1206
04f27fae 1207#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1208#, fuzzy
2f6a2fbb 1209msgid ""
04f27fae
MV
1210"Usage: apt-get [options] command\n"
1211" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1212" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1213"\n"
8561c2fe
DK
1214"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1215"and information about them from authenticated sources and\n"
1216"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1217"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1218msgstr ""
1219"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1220" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1221" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1222"\n"
cbbee23e
DK
1223"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1224"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1225"er «update» og «install».\n"
1226
cbbee23e
DK
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Retrieve new lists of packages"
1229msgstr "Hent nye pakkelister"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Perform an upgrade"
1233msgstr "Utfør en oppgradering"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1237msgstr "Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Remove packages"
1241msgstr "Fjern pakker"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Remove packages and config files"
1245msgstr "Fjern og rydd opp etter pakker"
1246
0507225b
MV
1247#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1248msgid "Remove automatically all unused packages"
1249msgstr "Fjern alle automatisk ubrukte pakker"
1250
cbbee23e
DK
1251#: cmdline/apt-get.cc
1252msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1253msgstr "Oppgradér utgave, les apt-get(8)"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc
1256msgid "Follow dselect selections"
1257msgstr "Følg «dselect» sine anbefalinger"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc
1260msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1261msgstr "Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc
1264msgid "Erase downloaded archive files"
1265msgstr "Slett nedlastede arkivfiler"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc
1268msgid "Erase old downloaded archive files"
1269msgstr "Slett gamle nedlastede arkivfiler"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc
1272msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1273msgstr "Se etter om det finnes brutte avhengigheter"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276msgid "Download source archives"
1277msgstr "Last ned kildekode fra arkivene"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc
1280msgid "Download the binary package into the current directory"
1281msgstr ""
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc
1284msgid "Download and display the changelog for the given package"
1285msgstr ""
1286
04f27fae
MV
1287#: cmdline/apt-helper.cc
1288msgid "Need one URL as argument"
1289msgstr ""
2f6a2fbb 1290
04f27fae 1291#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1292#, fuzzy
04f27fae
MV
1293msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1294msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
2f6a2fbb 1295
04f27fae
MV
1296#: cmdline/apt-helper.cc
1297msgid "Download Failed"
1298msgstr ""
2f6a2fbb 1299
04f27fae 1300#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1301#, c-format
04f27fae 1302msgid "GetSrvRec failed for %s"
2f6a2fbb 1303msgstr ""
2f6a2fbb 1304
04f27fae
MV
1305#: cmdline/apt-helper.cc
1306msgid ""
1307"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1308" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1309" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1310"\n"
8561c2fe 1311"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1312"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1313msgstr ""
1314
1315#: cmdline/apt-helper.cc
1316msgid "download the given uri to the target-path"
1317msgstr ""
1318
1319#: cmdline/apt-helper.cc
1320msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1321msgstr ""
1322
c3c3bd04
JAK
1323#: cmdline/apt-helper.cc
1324msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1325msgstr ""
1326
cbbee23e
DK
1327#: cmdline/apt-helper.cc
1328msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1329msgstr ""
2f6a2fbb 1330
04f27fae
MV
1331#: cmdline/apt-mark.cc
1332#, fuzzy, c-format
1333msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1334msgstr "men er ikke installert"
2f6a2fbb 1335
04f27fae 1336#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1337#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1338msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1339msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
2f6a2fbb 1340
04f27fae
MV
1341#: cmdline/apt-mark.cc
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1344msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
2f6a2fbb 1345
04f27fae 1346#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1347#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1348msgid "%s was already set on hold.\n"
1349msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
2f6a2fbb 1350
04f27fae
MV
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "%s was already not hold.\n"
1354msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
864fe99c 1355
cbbee23e
DK
1356#: cmdline/apt-mark.cc
1357msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1358msgstr ""
e49dd9d3 1359
04f27fae
MV
1360#: cmdline/apt-mark.cc
1361#, fuzzy, c-format
1362msgid "%s set on hold.\n"
1363msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
e49dd9d3 1364
04f27fae
MV
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366#, fuzzy, c-format
1367msgid "Canceled hold on %s.\n"
1368msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
e49dd9d3 1369
04f27fae 1370#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1371#, c-format
1372msgid "Selected %s for purge.\n"
1373msgstr ""
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376#, c-format
1377msgid "Selected %s for removal.\n"
1378msgstr ""
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
1381#, c-format
1382msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb
DK
1383msgstr ""
1384
04f27fae
MV
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386msgid ""
1387"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1388"\n"
1389"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1390"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1391"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1392"all packages with or without a certain marking.\n"
e49dd9d3
MV
1393msgstr ""
1394
cbbee23e
DK
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396#, fuzzy
1397msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1398msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1399
1400#: cmdline/apt-mark.cc
1401#, fuzzy
1402msgid "Mark the given packages as manually installed"
1403msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
1404
1405#: cmdline/apt-mark.cc
1406msgid "Mark a package as held back"
1407msgstr ""
1408
1409#: cmdline/apt-mark.cc
1410msgid "Unset a package set as held back"
1411msgstr ""
1412
1413#: cmdline/apt-mark.cc
1414#, fuzzy
1415msgid "Print the list of automatically installed packages"
1416msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1417
1418#: cmdline/apt-mark.cc
1419#, fuzzy
1420msgid "Print the list of manually installed packages"
1421msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1422
1423#: cmdline/apt-mark.cc
1424msgid "Print the list of package on hold"
1425msgstr ""
1426
0507225b
MV
1427#: cmdline/apt.cc
1428msgid ""
1429"Usage: apt [options] command\n"
1430"\n"
1431"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1432"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1433"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1434"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1435"interactive use by default.\n"
1436msgstr ""
1437
1438#. query
1439#: cmdline/apt.cc
1440msgid "list packages based on package names"
1441msgstr ""
1442
1443#: cmdline/apt.cc
1444#, fuzzy
1445msgid "search in package descriptions"
1446msgstr "Leser pakkelister"
1447
1448#: cmdline/apt.cc
1449msgid "show package details"
1450msgstr ""
1451
1452#. package stuff
1453#: cmdline/apt.cc
1454#, fuzzy
1455msgid "install packages"
1456msgstr "Låste pakker:"
1457
1458#: cmdline/apt.cc
1459#, fuzzy
1460msgid "remove packages"
1461msgstr "Ødelagte pakker"
1462
1463#. system wide stuff
1464#: cmdline/apt.cc
1465#, fuzzy
1466msgid "update list of available packages"
1467msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1468
1469#: cmdline/apt.cc
1470msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1471msgstr ""
1472
1473#: cmdline/apt.cc
1474msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1475msgstr ""
1476
1477#. misc
1478#: cmdline/apt.cc
1479#, fuzzy
1480msgid "edit the source information file"
1481msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
1482
04f27fae 1483#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1484#, c-format
04f27fae
MV
1485msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1486msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
e49dd9d3 1487
04f27fae
MV
1488#: methods/cdrom.cc
1489msgid ""
1490"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1491"cannot be used to add new CD-ROMs"
e49dd9d3 1492msgstr ""
04f27fae
MV
1493"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1494"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
e49dd9d3 1495
04f27fae
MV
1496#: methods/cdrom.cc
1497msgid "Wrong CD-ROM"
1498msgstr "Feil CD-plate"
e49dd9d3 1499
04f27fae 1500#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1501#, c-format
04f27fae
MV
1502msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1503msgstr ""
1504"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
1505"bruk."
e49dd9d3 1506
04f27fae
MV
1507#: methods/cdrom.cc
1508msgid "Disk not found."
1509msgstr "Disk ikke funnet."
e49dd9d3 1510
04f27fae
MV
1511#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1512msgid "File not found"
1513msgstr "Fant ikke fila"
e49dd9d3 1514
04f27fae
MV
1515#: methods/connect.cc
1516#, c-format
1517msgid "Connecting to %s (%s)"
1518msgstr "Kobler til %s (%s)"
e49dd9d3 1519
04f27fae
MV
1520#: methods/connect.cc
1521#, c-format
1522msgid "[IP: %s %s]"
1523msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1524
04f27fae
MV
1525#: methods/connect.cc
1526#, c-format
1527msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1528msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1529
04f27fae
MV
1530#: methods/connect.cc
1531#, c-format
1532msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1533msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1534
04f27fae
MV
1535#: methods/connect.cc
1536#, c-format
1537msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1538msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
e49dd9d3 1539
04f27fae
MV
1540#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1541msgid "Failed"
1542msgstr "Mislyktes"
e49dd9d3 1543
04f27fae 1544#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1545#, c-format
04f27fae
MV
1546msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1547msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1548
04f27fae
MV
1549#. We say this mainly because the pause here is for the
1550#. ssh connection that is still going
1551#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1552#, c-format
04f27fae
MV
1553msgid "Connecting to %s"
1554msgstr "Kobler til %s"
e49dd9d3 1555
04f27fae 1556#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1557#, c-format
04f27fae
MV
1558msgid "Could not resolve '%s'"
1559msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
e49dd9d3 1560
04f27fae 1561#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1562#, c-format
04f27fae
MV
1563msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1564msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
1565
1566#: methods/connect.cc
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "System error resolving '%s:%s'"
1569msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1570
04f27fae 1571#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1572#, c-format
04f27fae
MV
1573msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1574msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1575
04f27fae 1576#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1577#, c-format
04f27fae
MV
1578msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1579msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
e49dd9d3 1580
04f27fae
MV
1581#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1582msgid "Failed to stat"
1583msgstr "Klarte ikke å få status"
e49dd9d3 1584
04f27fae
MV
1585#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1586msgid "Failed to set modification time"
1587msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
e49dd9d3 1588
04f27fae
MV
1589#: methods/file.cc
1590msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1591msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
e49dd9d3 1592
04f27fae
MV
1593#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1594#: methods/ftp.cc
1595msgid "Logging in"
1596msgstr "Logger inn"
e49dd9d3 1597
04f27fae
MV
1598#: methods/ftp.cc
1599msgid "Unable to determine the peer name"
1600msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
e49dd9d3 1601
04f27fae
MV
1602#: methods/ftp.cc
1603msgid "Unable to determine the local name"
1604msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
e49dd9d3 1605
04f27fae 1606#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1607#, c-format
04f27fae
MV
1608msgid "The server refused the connection and said: %s"
1609msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
e49dd9d3 1610
04f27fae 1611#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1612#, c-format
04f27fae
MV
1613msgid "USER failed, server said: %s"
1614msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1615
04f27fae
MV
1616#: methods/ftp.cc
1617#, c-format
1618msgid "PASS failed, server said: %s"
1619msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1620
04f27fae 1621#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1622msgid ""
04f27fae
MV
1623"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1624"is empty."
e49dd9d3 1625msgstr ""
04f27fae
MV
1626"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1627"ftp::ProxyLogin» er tomt."
e49dd9d3 1628
04f27fae
MV
1629#: methods/ftp.cc
1630#, c-format
1631msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1632msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1633
04f27fae
MV
1634#: methods/ftp.cc
1635#, c-format
1636msgid "TYPE failed, server said: %s"
1637msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1638
04f27fae
MV
1639#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1640msgid "Connection timeout"
1641msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
5b1e4e86 1642
04f27fae
MV
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "Server closed the connection"
1645msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
5b1e4e86 1646
04f27fae
MV
1647#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1648msgid "Read error"
1649msgstr "Lesefeil"
864fe99c 1650
04f27fae
MV
1651#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1652msgid "A response overflowed the buffer."
1653msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
5b1e4e86 1654
04f27fae
MV
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Protocol corruption"
1657msgstr "Protokollødeleggelse"
2f6a2fbb 1658
04f27fae
MV
1659#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1660msgid "Write error"
1661msgstr "Skrivefeil"
2f6a2fbb 1662
04f27fae
MV
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Could not create a socket"
1665msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
1666
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1669msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
1670
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Could not connect passive socket."
1673msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
1674
1675#: methods/ftp.cc
1676msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1677msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Could not bind a socket"
1681msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
1682
1683#: methods/ftp.cc
1684msgid "Could not listen on the socket"
1685msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
1686
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "Could not determine the socket's name"
1689msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
de5a560a 1690
04f27fae
MV
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Unable to send PORT command"
1693msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
1694
1695#: methods/ftp.cc
9de26945 1696#, c-format
04f27fae
MV
1697msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1698msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
1699
1700#: methods/ftp.cc
1701#, c-format
1702msgid "EPRT failed, server said: %s"
1703msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
1704
1705#: methods/ftp.cc
1706msgid "Data socket connect timed out"
1707msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
1708
1709#: methods/ftp.cc
1710msgid "Unable to accept connection"
1711msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
1712
1713#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1714msgid "Problem hashing file"
1715msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
1716
1717#: methods/ftp.cc
1718#, c-format
1719msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1720msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
1721
1722#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1723msgid "Data socket timed out"
1724msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
1725
1726#: methods/ftp.cc
1727#, c-format
1728msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1729msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
1730
1731#. Get the files information
1732#: methods/ftp.cc
1733msgid "Query"
1734msgstr "Spørring"
1735
1736#: methods/ftp.cc
1737msgid "Unable to invoke "
1738msgstr "Klarte ikke å starte"
1739
1740#: methods/gpgv.cc
1741msgid "At least one invalid signature was encountered."
1742msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1743
1744#: methods/gpgv.cc
1745msgid ""
1746"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1747msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1748
1749#: methods/gpgv.cc
1750msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1751msgstr ""
04f27fae
MV
1752"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1753"installert?)"
9f2df510 1754
04f27fae
MV
1755#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1756#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1757#, c-format
1758msgid ""
1759"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1760"authentication?)"
5b1e4e86 1761msgstr ""
7d8a4da7 1762
04f27fae
MV
1763#: methods/gpgv.cc
1764msgid "Unknown error executing apt-key"
1765msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
1766
1767#: methods/gpgv.cc
1768msgid "The following signatures were invalid:\n"
1769msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1770
1771#: methods/gpgv.cc
1772msgid ""
1773"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1774"available:\n"
1775msgstr ""
1776"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1777"ikke er tilgjengelig:\n"
1778
1779#: methods/gzip.cc
1780msgid "Empty files can't be valid archives"
1781msgstr ""
1782
1783#: methods/http.cc
1784msgid "Error writing to the file"
1785msgstr "Feil ved skriving til fila"
1786
1787#: methods/http.cc
1788msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1789msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1790
1791#: methods/http.cc
1792msgid "Error reading from server"
1793msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1794
1795#: methods/http.cc
1796msgid "Error writing to file"
1797msgstr "Feil ved skriving til fil"
1798
1799#: methods/http.cc
1800msgid "Select failed"
1801msgstr "Utvalget mislykkes"
1802
1803#: methods/http.cc
1804msgid "Connection timed out"
1805msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1806
1807#: methods/http.cc
1808msgid "Error writing to output file"
1809msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1810
1811#. Only warn if there are no sources.list.d.
1812#. Only warn if there is no sources.list file.
1813#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1814#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1815#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1eb1836f 1816#, c-format
04f27fae
MV
1817msgid "Unable to read %s"
1818msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1819
1820#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1821#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1822#, c-format
1823msgid "Unable to change to %s"
1824msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1825
1826#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1827#. and provide a config option to define that default
1828#: methods/mirror.cc
1829#, c-format
1830msgid "No mirror file '%s' found "
1831msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1832
1833#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1834#. and provide a config option to define that default
1835#: methods/mirror.cc
1836#, fuzzy, c-format
1837msgid "Can not read mirror file '%s'"
1838msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1839
1840#: methods/mirror.cc
1841#, fuzzy, c-format
1842msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1843msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1844
1845#: methods/mirror.cc
1846#, c-format
1847msgid "[Mirror: %s]"
1848msgstr "[Speil: %s]"
1849
1850#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1851msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1852msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1853
1854#: methods/rsh.cc
1855msgid "Connection closed prematurely"
1856msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1857
1858#: methods/server.cc
1859msgid "Waiting for headers"
1860msgstr "Venter på hoder"
1861
1862#: methods/server.cc
1863msgid "Bad header line"
1864msgstr "Ødelagt hodelinje"
1865
1866#: methods/server.cc
1867msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1868msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1869
1870#: methods/server.cc
1871msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1872msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1873
1874#: methods/server.cc
1875msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1876msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1877
1878#: methods/server.cc
1879msgid "This HTTP server has broken range support"
1880msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1881
1882#: methods/server.cc
1883msgid "Unknown date format"
1884msgstr "Ukjent datoformat"
1885
1886#: methods/server.cc
1887msgid "Bad header data"
1888msgstr "Ødelagte hodedata"
1889
1890#: methods/server.cc
1891msgid "Connection failed"
1892msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1893
1894#: methods/server.cc
1895#, c-format
1896msgid ""
1897"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1898"5 apt.conf)"
1899msgstr ""
1900
1901#: methods/server.cc
1902msgid "Internal error"
1903msgstr "Intern feil"
1904
1905#: dselect/install:33
1906msgid "Bad default setting!"
1907msgstr "Feil standardinnstilling!"
1908
1909#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1910#: dselect/install:106 dselect/update:45
1911#, fuzzy
1912msgid "Press [Enter] to continue."
1913msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1914
1915#: dselect/install:92
1916msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1917msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1918
1919# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1920# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1921# at only 80 characters per line, if possible.\r
1922#: dselect/install:102
1923msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1924msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1925
1926#: dselect/install:103
1927msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1928msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1929
1930#: dselect/install:104
1931msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1932msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1933
1934#: dselect/install:105
1935msgid ""
1936"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1937msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1938
1939#: dselect/update:30
1940msgid "Merging available information"
1941msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1942
1943#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1944#, fuzzy
04f27fae
MV
1945msgid ""
1946"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1947"\n"
8561c2fe
DK
1948"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1949"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1950"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1951msgstr ""
1952"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1953"\n"
1954"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1955"innstillinger\n"
1956"og maler fra debianpakker.\n"
1957"\n"
1958"Innstillinger:\n"
1959" -h Denne hjelpeteksten\n"
1960" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1961" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1962" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1963
1964#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "Unable to mkstemp %s"
1967msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1968
1969#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1970#, c-format
1971msgid "Unable to write to %s"
1972msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1973
1974#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1975msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1976msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1977
1978#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1979#, fuzzy
1980msgid ""
1981"Usage: apt-internal-solver\n"
1982"\n"
1983"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1984"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1985"the like.\n"
04f27fae
MV
1986msgstr ""
1987"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1988"\n"
1989"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1990"innstillinger\n"
1991"og maler fra debianpakker.\n"
1992"\n"
1993"Innstillinger:\n"
1994" -h Denne hjelpeteksten\n"
1995" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1996" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1997" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1998
1999#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2000msgid "Unknown package record!"
2001msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
2002
2003#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2004msgid ""
2005"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2006"\n"
8561c2fe 2007"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2008"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2009"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2010msgstr ""
04f27fae
MV
2011
2012#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2013msgid "Package extension list is too long"
2014msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
2015
2016#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2017#, c-format
2018msgid "Error processing directory %s"
2019msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
2020
2021#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2022msgid "Source extension list is too long"
2023msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
2024
2025#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2026msgid "Error writing header to contents file"
2027msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
2028
2029#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2030#, c-format
2031msgid "Error processing contents %s"
2032msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
2033
2034#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2035msgid ""
2036"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2037"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2038" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2039" contents path\n"
2040" release path\n"
2041" generate config [groups]\n"
2042" clean config\n"
2043"\n"
2044"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2045"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2046"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2047"\n"
2048"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2049"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2050"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2051"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2052"\n"
2053"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2054"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2055"\n"
2056"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2057"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2058"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2059"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2060"Debian archive:\n"
2061" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2062" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2063"\n"
2064"Options:\n"
2065" -h This help text\n"
2066" --md5 Control MD5 generation\n"
2067" -s=? Source override file\n"
2068" -q Quiet\n"
2069" -d=? Select the optional caching database\n"
2070" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2071" --contents Control contents file generation\n"
2072" -c=? Read this configuration file\n"
2073" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2074msgstr ""
2075"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
2076"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2077" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2078" contents sti\n"
2079" release sti\n"
2080" generate config [grupper]\n"
2081" clean config\n"
2082"\n"
2083"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
2084"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
2085"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
2086"\n"
2087"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
2088"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
2089"til\n"
2090"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
2091"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
2092"\n"
2093"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
2094"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
2095"\n"
2096"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
2097"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
2098"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
2099"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
2100"er\n"
2101"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
2102" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2103" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2104"\n"
2105"Innstillinger:\n"
2106" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
2107" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
2108" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
2109" -q Stille.\n"
2110" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
2111" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
2112" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
2113" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
2114" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
7d8a4da7 2115
04f27fae
MV
2116#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2117msgid "No selections matched"
2118msgstr "Ingen utvalg passet"
de5a560a 2119
04f27fae 2120#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2121#, c-format
04f27fae
MV
2122msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2123msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
5b1e4e86 2124
04f27fae 2125#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2126#, c-format
04f27fae
MV
2127msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2128msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
5b1e4e86 2129
04f27fae 2130#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2131#, c-format
04f27fae
MV
2132msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2133msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
de5a560a 2134
04f27fae 2135#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2136msgid ""
04f27fae
MV
2137"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2138"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2139msgstr ""
04f27fae
MV
2140"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
2141"fjern og så gjenopprett databasen."
67f393ab 2142
04f27fae 2143#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2144#, c-format
04f27fae
MV
2145msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2146msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
9de26945 2147
04f27fae 2148#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
67f393ab 2149#, c-format
04f27fae
MV
2150msgid "Failed to stat %s"
2151msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
9de26945 2152
04f27fae 2153#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2154#, fuzzy
04f27fae
MV
2155msgid "Failed to read .dsc"
2156msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
9de26945 2157
04f27fae
MV
2158#: ftparchive/cachedb.cc
2159msgid "Archive has no control record"
2160msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
9de26945 2161
04f27fae
MV
2162#: ftparchive/cachedb.cc
2163msgid "Unable to get a cursor"
2164msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
9de26945 2165
04f27fae
MV
2166#: ftparchive/contents.cc
2167msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2168msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
9de26945 2169
04f27fae 2170#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2171#, c-format
04f27fae
MV
2172msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2173msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
7d8a4da7 2174
04f27fae 2175#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2176#, c-format
04f27fae
MV
2177msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2178msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
7d8a4da7 2179
04f27fae
MV
2180#: ftparchive/multicompress.cc
2181msgid "Failed to fork"
2182msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2f6a2fbb 2183
04f27fae
MV
2184#: ftparchive/multicompress.cc
2185msgid "Compress child"
2186msgstr "Komprimer barneprosess"
2f6a2fbb 2187
04f27fae 2188#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2189#, c-format
04f27fae
MV
2190msgid "Internal error, failed to create %s"
2191msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
a22cdc19 2192
04f27fae
MV
2193#: ftparchive/multicompress.cc
2194msgid "IO to subprocess/file failed"
2195msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2f6a2fbb 2196
04f27fae
MV
2197#: ftparchive/multicompress.cc
2198msgid "Failed to read while computing MD5"
2199msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2f6a2fbb 2200
04f27fae 2201#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
864fe99c 2202#, c-format
04f27fae
MV
2203msgid "Failed to rename %s to %s"
2204msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2f6a2fbb 2205
04f27fae 2206#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2207#, c-format
04f27fae
MV
2208msgid "Unable to open %s"
2209msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
a22cdc19 2210
04f27fae
MV
2211#. skip spaces
2212#. find end of word
2213#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2214#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2215msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2216msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2f6a2fbb 2217
04f27fae
MV
2218#: ftparchive/override.cc
2219#, c-format
2220msgid "Failed to read the override file %s"
2221msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
7d8a4da7 2222
04f27fae
MV
2223#: ftparchive/override.cc
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2226msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
506ab3c7 2227
04f27fae
MV
2228#: ftparchive/override.cc
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2231msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
506ab3c7 2232
04f27fae
MV
2233#: ftparchive/override.cc
2234#, fuzzy, c-format
2235msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2236msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
506ab3c7 2237
04f27fae
MV
2238#: ftparchive/writer.cc
2239#, c-format
2240msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2241msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
2f6a2fbb 2242
04f27fae
MV
2243#: ftparchive/writer.cc
2244#, c-format
2245msgid "W: Unable to stat %s\n"
2246msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
9de26945 2247
04f27fae
MV
2248#: ftparchive/writer.cc
2249msgid "E: "
2250msgstr "F:"
2f6a2fbb 2251
04f27fae
MV
2252#: ftparchive/writer.cc
2253msgid "W: "
2254msgstr "A:"
506ab3c7 2255
04f27fae
MV
2256#: ftparchive/writer.cc
2257msgid "E: Errors apply to file "
2258msgstr "F: Det er feil ved fila"
506ab3c7 2259
04f27fae
MV
2260#: ftparchive/writer.cc
2261#, c-format
2262msgid "Failed to resolve %s"
2263msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 2264
04f27fae
MV
2265#: ftparchive/writer.cc
2266msgid "Tree walking failed"
2267msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
9de26945 2268
04f27fae
MV
2269#: ftparchive/writer.cc
2270#, c-format
2271msgid "Failed to open %s"
2272msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
7d8a4da7 2273
04f27fae 2274#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2275#, c-format
04f27fae
MV
2276msgid " DeLink %s [%s]\n"
2277msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2278
04f27fae
MV
2279#: ftparchive/writer.cc
2280#, c-format
2281msgid "Failed to readlink %s"
2282msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2f6a2fbb 2283
04f27fae
MV
2284#: ftparchive/writer.cc
2285#, c-format
2286msgid "*** Failed to link %s to %s"
2287msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
bf33c3bd 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/writer.cc
2290#, c-format
2291msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2292msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
bf33c3bd 2293
04f27fae
MV
2294#: ftparchive/writer.cc
2295msgid "Archive had no package field"
2296msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
bf33c3bd 2297
04f27fae
MV
2298#: ftparchive/writer.cc
2299#, c-format
2300msgid " %s has no override entry\n"
2301msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2302
04f27fae
MV
2303#: ftparchive/writer.cc
2304#, c-format
2305msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2306msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
bf33c3bd 2307
04f27fae 2308#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2309#, c-format
04f27fae
MV
2310msgid " %s has no source override entry\n"
2311msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2312
04f27fae 2313#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2314#, c-format
04f27fae
MV
2315msgid " %s has no binary override entry either\n"
2316msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2f6a2fbb 2317
04f27fae
MV
2318#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2319msgid "Invalid archive signature"
2320msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2f6a2fbb 2321
04f27fae
MV
2322#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2323msgid "Error reading archive member header"
2324msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2325
04f27fae
MV
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2327#, c-format
2328msgid "Invalid archive member header %s"
2329msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2f6a2fbb 2330
04f27fae
MV
2331#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2332msgid "Invalid archive member header"
2333msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2334
04f27fae
MV
2335#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2336msgid "Archive is too short"
2337msgstr "Arkivet er for kort"
2f6a2fbb 2338
04f27fae
MV
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2340msgid "Failed to read the archive headers"
2341msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2f6a2fbb 2342
04f27fae 2343#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2344#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2345msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2346msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
2f6a2fbb 2347
04f27fae
MV
2348#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2349msgid "Corrupted archive"
2350msgstr "Ødelagt arkiv"
2351
2352#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2353msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2354msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2355
2356#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2357#, c-format
04f27fae
MV
2358msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2359msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2f6a2fbb 2360
04f27fae 2361#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2362#, c-format
04f27fae
MV
2363msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2364msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
9de26945 2365
04f27fae
MV
2366#: apt-inst/deb/debfile.cc
2367#, c-format
2368msgid "Internal error, could not locate member %s"
2369msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 2370
04f27fae
MV
2371#: apt-inst/deb/debfile.cc
2372msgid "Unparsable control file"
2373msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2374
2375#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2376#, c-format
04f27fae
MV
2377msgid "Failed to write file %s"
2378msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 2379
04f27fae 2380#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2381#, c-format
04f27fae
MV
2382msgid "Failed to close file %s"
2383msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
b81dbe40 2384
04f27fae 2385#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2386#, c-format
04f27fae
MV
2387msgid "The path %s is too long"
2388msgstr "Stien %s er for lang"
3fa4e98f 2389
04f27fae 2390#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2391#, c-format
04f27fae
MV
2392msgid "Unpacking %s more than once"
2393msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3fa4e98f 2394
04f27fae
MV
2395#: apt-inst/extract.cc
2396#, c-format
2397msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2398msgstr "Katalogen %s er avledet"
3fa4e98f 2399
04f27fae 2400#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2401#, c-format
04f27fae
MV
2402msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2403msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
b81dbe40 2404
04f27fae
MV
2405#: apt-inst/extract.cc
2406msgid "The diversion path is too long"
2407msgstr "Avledningsstien er for lang"
2408
2409#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2410#, c-format
04f27fae
MV
2411msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2412msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2413
2414#: apt-inst/extract.cc
2415msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2416msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2417
2418#: apt-inst/extract.cc
2419msgid "The path is too long"
2420msgstr "Stien er for lang"
3fa4e98f 2421
04f27fae 2422#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2423#, c-format
04f27fae
MV
2424msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2425msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3fa4e98f 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/extract.cc
2428#, c-format
2429msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2430msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
864fe99c 2431
04f27fae
MV
2432#: apt-inst/extract.cc
2433#, c-format
2434msgid "Unable to stat %s"
2435msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
e49dd9d3 2436
04f27fae
MV
2437#: apt-inst/filelist.cc
2438msgid "DropNode called on still linked node"
2439msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
e49dd9d3 2440
04f27fae
MV
2441#: apt-inst/filelist.cc
2442msgid "Failed to locate the hash element!"
2443msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
e49dd9d3 2444
04f27fae
MV
2445#: apt-inst/filelist.cc
2446msgid "Failed to allocate diversion"
2447msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
e49dd9d3 2448
04f27fae
MV
2449#: apt-inst/filelist.cc
2450msgid "Internal error in AddDiversion"
2451msgstr "Intern feil i AddDiversion"
e49dd9d3 2452
04f27fae
MV
2453#: apt-inst/filelist.cc
2454#, c-format
2455msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2456msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
e49dd9d3 2457
04f27fae
MV
2458#: apt-inst/filelist.cc
2459#, c-format
2460msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2461msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
e49dd9d3 2462
04f27fae
MV
2463#: apt-inst/filelist.cc
2464#, c-format
2465msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2466msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
e49dd9d3 2467
04f27fae 2468#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2469msgid ""
9270be36
MV
2470"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2471"disabled by default."
cbbee23e
DK
2472msgstr ""
2473
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc
2475msgid ""
d04e44ac 2476"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2477"potentially dangerous to use."
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481msgid ""
2482"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2483"details."
04f27fae
MV
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2487#, c-format
2488msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2489msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2490
2491#: apt-pkg/acquire-item.cc
2492msgid "Hash Sum mismatch"
2493msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2494
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc
2496msgid "Size mismatch"
2497msgstr "Feil størrelse"
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
2500#, fuzzy
2501msgid "Invalid file format"
2502msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2503
2504#: apt-pkg/acquire-item.cc
2505#, fuzzy
2506msgid "Signature error"
2507msgstr "Skrivefeil"
2508
2509#: apt-pkg/acquire-item.cc
2510#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2511msgid ""
04f27fae
MV
2512"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2513"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2514msgstr ""
04f27fae
MV
2515"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2516"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
e49dd9d3 2517
04f27fae
MV
2518#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2520#, c-format
04f27fae
MV
2521msgid "GPG error: %s: %s"
2522msgstr "GPG-feil: %s: %s"
08f8455c 2523
9270be36
MV
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2528"architecture '%s'"
2529msgstr ""
2530
04f27fae 2531#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2532#, c-format
e49dd9d3 2533msgid ""
04f27fae
MV
2534"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2535"or malformed file)"
e49dd9d3 2536msgstr ""
e49dd9d3 2537
493e032a
JAK
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2542"weak security information for it"
2543msgstr ""
2544
04f27fae
MV
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
2546msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
e49dd9d3 2547msgstr ""
04f27fae 2548"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
e49dd9d3 2549
04f27fae
MV
2550#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2551#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2552#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2553#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2554#, c-format
864fe99c 2555msgid ""
04f27fae
MV
2556"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2557"repository will not be applied."
864fe99c 2558msgstr ""
2f6a2fbb 2559
04f27fae 2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2561#, c-format
04f27fae
MV
2562msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2563msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
506ab3c7 2564
cbbee23e
DK
2565#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2566#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2567#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "The repository '%s' is not signed."
2571msgstr "Katalogen %s er avledet"
506ab3c7 2572
cbbee23e
DK
2573#. No Release file was present so fall
2574#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2575#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2579msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2580
04f27fae 2581#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2582#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2583msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2584msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2585
04f27fae 2586#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2587msgid ""
04f27fae
MV
2588"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2589"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2590msgstr ""
7d8a4da7 2591
04f27fae 2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2593#, c-format
2594msgid ""
04f27fae
MV
2595"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2596"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2597msgstr ""
04f27fae
MV
2598"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2599"selv (fordi arkitekturen mangler)."
7d8a4da7 2600
04f27fae
MV
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc
2602#, c-format
2603msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2604msgstr ""
7d8a4da7 2605
04f27fae 2606#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2607#, c-format
04f27fae
MV
2608msgid ""
2609"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2610msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
7d8a4da7 2611
04f27fae
MV
2612#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2613#: apt-pkg/acquire-item.cc
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2616msgstr "Kobler til %s (%s)"
1e7ec0d8 2617
04f27fae 2618#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2619#, c-format
04f27fae
MV
2620msgid "The method driver %s could not be found."
2621msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
1e7ec0d8 2622
04f27fae
MV
2623#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "Is the package %s installed?"
2626msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
9de26945 2627
04f27fae
MV
2628#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2629#, c-format
2630msgid "Method %s did not start correctly"
2631msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
5b1e4e86 2632
04f27fae
MV
2633#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid ""
2636"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2637msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
9de26945 2638
0507225b
MV
2639#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2640#, c-format
2641msgid "List directory %spartial is missing."
2642msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2643
2644#: apt-pkg/acquire.cc
2645#, c-format
2646msgid "Archives directory %spartial is missing."
2647msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2648
2649#: apt-pkg/acquire.cc
2650#, c-format
2651msgid "Unable to lock directory %s"
2652msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2653
2654#: apt-pkg/acquire.cc
2655#, c-format
2656msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2657msgstr ""
2658
2659#: apt-pkg/acquire.cc
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2663"user '%s'."
2664msgstr ""
2665
2666#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Clean of %s is not supported"
2669msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2670
2671#. only show the ETA if it makes sense
2672#. two days
2673#: apt-pkg/acquire.cc
2674#, c-format
2675msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2676msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2677
2678#: apt-pkg/acquire.cc
2679#, c-format
2680msgid "Retrieving file %li of %li"
2681msgstr "Henter fil %li av %li"
2682
04f27fae 2683#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2684#, c-format
864fe99c
MV
2685msgid ""
2686"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2687msgstr ""
2688"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2689
04f27fae 2690#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2691msgid ""
2692"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2693"held packages."
2694msgstr ""
2695"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2696"som holdes tilbake."
2f6a2fbb 2697
04f27fae 2698#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2699msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2700msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2f6a2fbb 2701
04f27fae
MV
2702#: apt-pkg/cachefile.cc
2703msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2704msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2f6a2fbb 2705
04f27fae
MV
2706#: apt-pkg/cachefile.cc
2707msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2708msgstr ""
04f27fae 2709"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2f6a2fbb 2710
04f27fae
MV
2711#: apt-pkg/cachefile.cc
2712msgid "The list of sources could not be read."
2713msgstr "Kan ikke lese kildlista."
e49dd9d3 2714
04f27fae 2715#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2716#, c-format
2717msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2718msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2719
04f27fae 2720#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2721#, c-format
2722msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2723msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2724
04f27fae 2725#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2726#, c-format
2727msgid "Couldn't find task '%s'"
2728msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2729
04f27fae 2730#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2731#, c-format
2732msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2733msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2734
04f27fae 2735#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2738msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2739
04f27fae 2740#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2741#, c-format
2742msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2743msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2744
04f27fae 2745#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2746#, c-format
2747msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2748msgstr ""
2749"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2750
04f27fae 2751#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2752#, c-format
2753msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2754msgstr ""
2755"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2756"kandidat"
2757
04f27fae 2758#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2759#, c-format
2760msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2761msgstr ""
2762"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2763"installert"
2764
04f27fae
MV
2765#: apt-pkg/cacheset.cc
2766#, c-format
2767msgid ""
2768"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2769"neither of them"
2770msgstr ""
2771"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2772"har ingen av dem"
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc
2775#, c-format
2776msgid "Line %u too long in source list %s."
2777msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc
2780msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2781msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc
2784#, c-format
2785msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2786msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc
2789msgid "Waiting for disc...\n"
2790msgstr "Venter på CD-en...\n"
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc
2793msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2794msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc
2797msgid "Identifying... "
2798msgstr "Indentifiserer..."
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc
2801#, c-format
2802msgid "Stored label: %s\n"
2803msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc
2806msgid "Scanning disc for index files...\n"
2807msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2813"%zu signatures\n"
2814msgstr ""
2815"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2816"signaturer\n"
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2819msgid ""
04f27fae
MV
2820"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2821"wrong architecture?"
bf33c3bd 2822msgstr ""
04f27fae
MV
2823"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2824"eller du har valgt feil arkitektur?"
bf33c3bd 2825
04f27fae 2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2827#, c-format
04f27fae
MV
2828msgid "Found label '%s'\n"
2829msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
2f6a2fbb 2830
04f27fae
MV
2831#: apt-pkg/cdrom.cc
2832msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2833msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2836#, c-format
04f27fae
MV
2837msgid ""
2838"This disc is called: \n"
2839"'%s'\n"
e49dd9d3 2840msgstr ""
04f27fae
MV
2841"CD-en er kalt: \n"
2842"«%s»\n"
2f6a2fbb 2843
04f27fae
MV
2844#: apt-pkg/cdrom.cc
2845msgid "Copying package lists..."
2846msgstr "Kopierer pakkelister..."
2f6a2fbb 2847
04f27fae
MV
2848#: apt-pkg/cdrom.cc
2849msgid "Writing new source list\n"
2850msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
a22cdc19 2851
04f27fae
MV
2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2853msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2854msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
5b1e4e86 2855
04f27fae 2856#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2857#, c-format
04f27fae
MV
2858msgid "Unable to stat %s."
2859msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
5b1e4e86 2860
04f27fae 2861#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2862#, c-format
04f27fae
MV
2863msgid "Unable to stat the mount point %s"
2864msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
5b1e4e86 2865
04f27fae
MV
2866#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2867msgid "Failed to stat the cdrom"
2868msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
bf33c3bd 2869
04f27fae
MV
2870#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2871#, fuzzy, c-format
2872msgid ""
2873"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2874"other options."
2875msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
bf33c3bd 2876
04f27fae
MV
2877#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid ""
2880"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2881"options"
2882msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
bf33c3bd 2883
04f27fae 2884#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2885#, c-format
04f27fae
MV
2886msgid "Command line option %s is not boolean"
2887msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2888
04f27fae 2889#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2890#, c-format
04f27fae
MV
2891msgid "Option %s requires an argument."
2892msgstr "Valget %s krever et argument."
bf33c3bd 2893
04f27fae 2894#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2895#, c-format
04f27fae
MV
2896msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2897msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
bf33c3bd 2898
04f27fae 2899#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2900#, c-format
04f27fae
MV
2901msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2902msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
bf33c3bd 2903
04f27fae 2904#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2905#, c-format
04f27fae
MV
2906msgid "Option '%s' is too long"
2907msgstr "Valget «%s» er for langt"
bf33c3bd 2908
04f27fae 2909#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2910#, c-format
04f27fae
MV
2911msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2912msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
bf33c3bd 2913
04f27fae 2914#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2915#, c-format
04f27fae
MV
2916msgid "Invalid operation %s"
2917msgstr "Ugyldig operasjon %s"
bf33c3bd 2918
04f27fae 2919#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2920#, c-format
04f27fae
MV
2921msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2922msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
bf33c3bd 2923
04f27fae 2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2925#, c-format
04f27fae
MV
2926msgid "Opening configuration file %s"
2927msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
bf33c3bd 2928
04f27fae 2929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2930#, c-format
04f27fae
MV
2931msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2932msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
bf33c3bd 2933
04f27fae 2934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2935#, c-format
04f27fae
MV
2936msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2937msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
bf33c3bd 2938
04f27fae 2939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2940#, c-format
04f27fae
MV
2941msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2942msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
bf33c3bd 2943
04f27fae 2944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2945#, c-format
04f27fae
MV
2946msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2947msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
bf33c3bd 2948
04f27fae 2949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2950#, c-format
04f27fae
MV
2951msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2952msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
bf33c3bd 2953
04f27fae 2954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2955#, c-format
04f27fae
MV
2956msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2957msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
a22cdc19 2958
04f27fae 2959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2960#, c-format
04f27fae
MV
2961msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2962msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2f6a2fbb 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2965#, c-format
04f27fae
MV
2966msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2967msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a22cdc19 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2970#, c-format
04f27fae
MV
2971msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2972msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2f6a2fbb 2973
9270be36
MV
2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2975#, c-format
2976msgid "Problem unlinking the file %s"
2977msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2980#, c-format
864fe99c
MV
2981msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2982msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2f6a2fbb 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2985#, c-format
864fe99c
MV
2986msgid "Could not open lock file %s"
2987msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
7d8a4da7 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2990#, c-format
2991msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2992msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
5b1e4e86 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2995#, c-format
2996msgid "Could not get lock %s"
2997msgstr "Får ikke låst %s"
5b1e4e86 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3000#, c-format
864fe99c 3001msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1e7ec0d8 3002msgstr ""
a22cdc19 3003
04f27fae 3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3005#, c-format
864fe99c
MV
3006msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3007msgstr ""
9de26945 3008
04f27fae 3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
a22cdc19 3010#, c-format
864fe99c 3011msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 3012msgstr ""
1e7ec0d8 3013
04f27fae 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3015#, c-format
3fa4e98f 3016msgid ""
864fe99c 3017"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 3018msgstr ""
a22cdc19 3019
cbbee23e
DK
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3021#, c-format
3022msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3023msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3024
04f27fae 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3026#, c-format
864fe99c
MV
3027msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3028msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3031#, c-format
864fe99c
MV
3032msgid "Sub-process %s received signal %u."
3033msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
a22cdc19 3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3036#, c-format
864fe99c
MV
3037msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3038msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
506ab3c7 3039
04f27fae 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3041#, c-format
864fe99c
MV
3042msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3043msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3fa4e98f 3044
04f27fae 3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3046#, c-format
864fe99c
MV
3047msgid "Problem closing the gzip file %s"
3048msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 3049
3ac050d1
JAK
3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3051msgid "Failed to create subprocess IPC"
3052msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3055msgid "Failed to exec compressor "
3056msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
3057
04f27fae 3058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b391a29c 3059#, c-format
864fe99c
MV
3060msgid "Could not open file %s"
3061msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 3062
04f27fae 3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3064#, c-format
864fe99c
MV
3065msgid "Could not open file descriptor %d"
3066msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
506ab3c7 3067
04f27fae 3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3069#, fuzzy, c-format
3070msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3071msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
e49dd9d3 3072
04f27fae
MV
3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3074#, fuzzy, c-format
3075msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3076msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
e49dd9d3 3077
04f27fae 3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3079#, c-format
04f27fae
MV
3080msgid "Problem closing the file %s"
3081msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
e49dd9d3 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3084#, c-format
04f27fae
MV
3085msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3086msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
e49dd9d3 3087
04f27fae
MV
3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3089msgid "Problem syncing the file"
3090msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
e49dd9d3 3091
04f27fae 3092#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3093msgid "Can't mmap an empty file"
3094msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
4948a1ba 3095
04f27fae 3096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3099msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3fa4e98f 3100
9270be36
MV
3101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3102#, c-format
3103msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3104msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3107msgid "Unable to close mmap"
3108msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
a22cdc19 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3111msgid "Unable to synchronize mmap"
3112msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
a22cdc19 3113
04f27fae 3114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3115#, c-format
864fe99c
MV
3116msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3117msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
7ffbb475 3118
04f27fae 3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3120msgid "Failed to truncate file"
3121msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
1e7ec0d8 3122
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
67f393ab 3124#, c-format
9de26945 3125msgid ""
864fe99c
MV
3126"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3127"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 3128msgstr ""
864fe99c
MV
3129"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3130"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
a22cdc19 3131
04f27fae 3132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3133#, c-format
9de26945 3134msgid ""
864fe99c
MV
3135"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3136"reached."
3fa4e98f 3137msgstr ""
864fe99c
MV
3138"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3139"nådd."
a22cdc19 3140
04f27fae 3141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3142msgid ""
864fe99c 3143"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3144msgstr ""
864fe99c
MV
3145"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3146"av brukeren."
506ab3c7 3147
04f27fae 3148#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3149#, c-format
04f27fae
MV
3150msgid "%c%s... Error!"
3151msgstr "%c%s ... Feil"
506ab3c7 3152
04f27fae 3153#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3154#, c-format
04f27fae
MV
3155msgid "%c%s... Done"
3156msgstr "%c%s ... Ferdig"
a22cdc19 3157
04f27fae
MV
3158#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3159msgid "..."
3160msgstr ""
3c4a4974 3161
04f27fae
MV
3162#. Print the spinner
3163#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3164#, fuzzy, c-format
3165msgid "%c%s... %u%%"
3166msgstr "%c%s ... Ferdig"
802442e3 3167
04f27fae
MV
3168#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3169#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3170#, c-format
04f27fae
MV
3171msgid "%lid %lih %limin %lis"
3172msgstr "%lid %lit %lim %lis"
a22cdc19 3173
04f27fae
MV
3174#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3175#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a22cdc19 3176#, c-format
04f27fae
MV
3177msgid "%lih %limin %lis"
3178msgstr "%lit %lim %lis"
a22cdc19 3179
04f27fae
MV
3180#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3181#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a5e4bdfd 3182#, c-format
04f27fae
MV
3183msgid "%limin %lis"
3184msgstr "%lim %lis"
3c4a4974 3185
04f27fae
MV
3186#. TRANSLATOR: s means seconds
3187#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3188#, c-format
04f27fae
MV
3189msgid "%lis"
3190msgstr "%lis"
a22cdc19 3191
04f27fae 3192#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3193#, c-format
04f27fae
MV
3194msgid "Selection %s not found"
3195msgstr "Fant ikke utvalget %s"
a22cdc19 3196
04f27fae
MV
3197#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3198#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3199#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3200#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3201#, c-format
04f27fae
MV
3202msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3203msgstr ""
7d8a4da7 3204
04f27fae
MV
3205#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3206#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3207#. two sources.list entries
3208#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3209#, c-format
04f27fae
MV
3210msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3211msgstr ""
4948a1ba 3212
04f27fae 3213#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3214#, c-format
04f27fae
MV
3215msgid "Unable to parse Release file %s"
3216msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
1e7ec0d8 3217
04f27fae 3218#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3219#, c-format
04f27fae
MV
3220msgid "No sections in Release file %s"
3221msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3222
04f27fae 3223#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3224#, c-format
04f27fae
MV
3225msgid "No Hash entry in Release file %s"
3226msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3227
493e032a
JAK
3228#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3229#, c-format
3230msgid ""
3231"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3232"security purposes"
3233msgstr ""
3234
04f27fae 3235#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3236#, c-format
04f27fae
MV
3237msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3238msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3239
04f27fae 3240#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3241#, c-format
04f27fae
MV
3242msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3243msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3244
04f27fae
MV
3245#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3246#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3247#, c-format
d04e44ac 3248msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3249msgstr ""
506ab3c7 3250
04f27fae 3251#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3252#, c-format
d04e44ac 3253msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
864fe99c 3254msgstr ""
3fa4e98f 3255
04f27fae
MV
3256#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3257#, c-format
3258msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3259msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
506ab3c7 3260
04f27fae 3261#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3262#, c-format
04f27fae
MV
3263msgid ""
3264"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3265"it?"
3266msgstr ""
3267"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
ce34af08 3268
04f27fae 3269#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3270#, c-format
04f27fae
MV
3271msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3272msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
08f8455c 3273
04f27fae
MV
3274#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3275#. dpkg --configure -a
3276#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3277#, c-format
864fe99c 3278msgid ""
04f27fae
MV
3279"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3280msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
08f8455c 3281
04f27fae
MV
3282#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3283msgid "Not locked"
3284msgstr "Ikke låst"
3285
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3287#, c-format
04f27fae
MV
3288msgid "Installing %s"
3289msgstr "Installerer %s"
1c5f0d75 3290
04f27fae 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3292#, c-format
04f27fae
MV
3293msgid "Configuring %s"
3294msgstr "Setter opp %s"
7d8a4da7 3295
04f27fae
MV
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297#, c-format
3298msgid "Removing %s"
3299msgstr "Fjerner %s"
b6c6b52f 3300
04f27fae
MV
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302#, c-format
3303msgid "Completely removing %s"
3304msgstr "Fjerner %s fullstendig"
08f8455c 3305
04f27fae
MV
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307#, c-format
3308msgid "Noting disappearance of %s"
3309msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
0e1423ae 3310
04f27fae 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3312#, c-format
04f27fae
MV
3313msgid "Running post-installation trigger %s"
3314msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
b81dbe40 3315
04f27fae
MV
3316#. FIXME: use a better string after freeze
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3318#, c-format
04f27fae
MV
3319msgid "Directory '%s' missing"
3320msgstr "Mappa «%s» mangler"
de5a560a 3321
04f27fae
MV
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323#, c-format
3324msgid "Could not open file '%s'"
3325msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
de5a560a 3326
04f27fae
MV
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Preparing %s"
3330msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3331
04f27fae
MV
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333#, c-format
3334msgid "Unpacking %s"
3335msgstr "Pakker ut %s"
5b1e4e86 3336
04f27fae 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3338#, c-format
04f27fae
MV
3339msgid "Preparing to configure %s"
3340msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3341
04f27fae
MV
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343#, c-format
3344msgid "Installed %s"
3345msgstr "Installerte %s"
3c4a4974 3346
04f27fae 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3348#, c-format
04f27fae
MV
3349msgid "Preparing for removal of %s"
3350msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3c4a4974 3351
04f27fae 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3353#, c-format
04f27fae
MV
3354msgid "Removed %s"
3355msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3356
04f27fae 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3358#, c-format
04f27fae
MV
3359msgid "Preparing to completely remove %s"
3360msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
b18dd45f 3361
04f27fae 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3363#, c-format
04f27fae
MV
3364msgid "Completely removed %s"
3365msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "Can not write log (%s)"
3370msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373msgid "Is /dev/pts mounted?"
3374msgstr ""
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3378msgstr ""
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3382msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3383
3384#. check if its not a follow up error
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3387msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3392"error from a previous failure."
3393msgstr ""
3394"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3395"følgefeil fra en tidligere feil."
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398msgid ""
3399"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3400"error"
3401msgstr ""
3402"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3403"feil"
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3408"error"
3409msgstr ""
3410"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3411"minne»-feil"
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3414#, fuzzy
3415msgid ""
3416"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3417"local system"
3418msgstr ""
3419"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3420"feil"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3423msgid ""
3424"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3425msgstr ""
3426"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3427
3428#: apt-pkg/depcache.cc
3429msgid "Building dependency tree"
3430msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
3431
3432#: apt-pkg/depcache.cc
3433msgid "Candidate versions"
3434msgstr "Versjons-kandidater"
3435
3436#: apt-pkg/depcache.cc
3437msgid "Dependency generation"
3438msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
ce34af08 3439
04f27fae
MV
3440#: apt-pkg/depcache.cc
3441msgid "Reading state information"
3442msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
3443
3444#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3445#, c-format
04f27fae
MV
3446msgid "Failed to open StateFile %s"
3447msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
5b1e4e86 3448
04f27fae 3449#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3450#, c-format
04f27fae
MV
3451msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3452msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
c77d6597 3453
04f27fae
MV
3454#: apt-pkg/edsp.cc
3455msgid "Send scenario to solver"
3456msgstr ""
3457
3458#: apt-pkg/edsp.cc
3459msgid "Send request to solver"
3460msgstr ""
3461
3462#: apt-pkg/edsp.cc
3463msgid "Prepare for receiving solution"
3464msgstr ""
3465
3466#: apt-pkg/edsp.cc
3467msgid "External solver failed without a proper error message"
3468msgstr ""
b6c6b52f 3469
04f27fae
MV
3470#: apt-pkg/edsp.cc
3471msgid "Execute external solver"
3472msgstr ""
3473
3474#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3475#, c-format
04f27fae
MV
3476msgid "Wrote %i records.\n"
3477msgstr "Skrev %i poster.\n"
b6c6b52f 3478
04f27fae 3479#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3480#, c-format
04f27fae
MV
3481msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3482msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
b6c6b52f 3483
04f27fae 3484#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3485#, c-format
04f27fae
MV
3486msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3487msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
b6c6b52f 3488
04f27fae 3489#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3490#, c-format
04f27fae
MV
3491msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3492msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3fa4e98f 3493
04f27fae
MV
3494#: apt-pkg/indexcopy.cc
3495#, c-format
3496msgid "Can't find authentication record for: %s"
3497msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
b6c6b52f 3498
04f27fae 3499#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3500#, c-format
04f27fae
MV
3501msgid "Hash mismatch for: %s"
3502msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
864fe99c 3503
04f27fae
MV
3504#: apt-pkg/init.cc
3505#, c-format
3506msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3507msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
3fa4e98f 3508
04f27fae
MV
3509#: apt-pkg/init.cc
3510msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3511msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3512
3513#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3514#, c-format
04f27fae
MV
3515msgid "Progress: [%3i%%]"
3516msgstr ""
ce34af08 3517
04f27fae
MV
3518#: apt-pkg/install-progress.cc
3519msgid "Running dpkg"
3520msgstr "Kjører dpkg"
7d8a4da7 3521
04f27fae
MV
3522#: apt-pkg/packagemanager.cc
3523#, c-format
3524msgid ""
3525"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3526"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3527msgstr ""
3528"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
3529"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
5b1e4e86 3530
04f27fae 3531#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3532#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3533msgid "Could not configure '%s'. "
3534msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
5b1e4e86 3535
04f27fae 3536#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3537#, c-format
04f27fae
MV
3538msgid ""
3539"This installation run will require temporarily removing the essential "
3540"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3541"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3542msgstr ""
3543"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
3544"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
3545"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
5b1e4e86 3546
04f27fae
MV
3547#: apt-pkg/pkgcache.cc
3548msgid "Empty package cache"
3549msgstr "Tomt pakkelager"
5b1e4e86 3550
04f27fae
MV
3551#: apt-pkg/pkgcache.cc
3552msgid "The package cache file is corrupted"
3553msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
5b1e4e86 3554
04f27fae
MV
3555#: apt-pkg/pkgcache.cc
3556msgid "The package cache file is an incompatible version"
3557msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
3558
04f27fae 3559#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3560#, c-format
04f27fae
MV
3561msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3562msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
5b1e4e86 3563
04f27fae
MV
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565#, fuzzy, c-format
3566msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3567msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
5b1e4e86 3568
0327b790
JAK
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570#, fuzzy
3571msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3572msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
3573
04f27fae
MV
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575msgid "Depends"
3576msgstr "Avhenger av"
5b1e4e86 3577
04f27fae
MV
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "PreDepends"
3580msgstr "Forutsetter"
5b1e4e86 3581
04f27fae
MV
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "Suggests"
3584msgstr "Foreslår"
08f8455c 3585
04f27fae
MV
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "Recommends"
3588msgstr "Anbefaler"
08f8455c 3589
04f27fae
MV
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "Conflicts"
3592msgstr "Er i konflikt med"
864fe99c 3593
04f27fae
MV
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "Replaces"
3596msgstr "Erstatter"
1c5f0d75 3597
04f27fae
MV
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "Obsoletes"
3600msgstr "Nuller"
7d8a4da7 3601
04f27fae
MV
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "Breaks"
3604msgstr "Ødelegger"
b6c6b52f 3605
04f27fae
MV
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "Enhances"
3608msgstr "Forbedrer"
08f8455c 3609
04f27fae
MV
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "required"
3612msgstr "påkrevet"
b81dbe40 3613
493e032a
JAK
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "important"
3616msgstr "viktig"
3617
04f27fae
MV
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "standard"
3620msgstr "vanlig"
de5a560a 3621
04f27fae
MV
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "optional"
3624msgstr "valgfri"
de5a560a 3625
04f27fae
MV
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627msgid "extra"
3628msgstr "tillegg"
de5a560a 3629
04f27fae
MV
3630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3631msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3632msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
de5a560a 3633
04f27fae
MV
3634#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3635#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3637#, fuzzy, c-format
3638msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3639msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
de5a560a 3640
04f27fae
MV
3641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3642msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3643msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2f6a2fbb 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3647msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
3c4a4974 3648
04f27fae
MV
3649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3650msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3651msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2f6a2fbb 3652
04f27fae
MV
3653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3654msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3655msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
3c4a4974 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3658msgid "Reading package lists"
3659msgstr "Leser pakkelister"
2f6a2fbb 3660
04f27fae
MV
3661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3662msgid "IO Error saving source cache"
3663msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3c4a4974 3664
04f27fae 3665#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3666#, c-format
04f27fae
MV
3667msgid "Index file type '%s' is not supported"
3668msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
b18dd45f 3669
04f27fae 3670#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3671#, c-format
04f27fae
MV
3672msgid ""
3673"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3674"available in the sources"
3675msgstr ""
b391a29c 3676
04f27fae 3677#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3678#, c-format
04f27fae
MV
3679msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3680msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
ce34af08 3681
04f27fae 3682#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3683#, c-format
04f27fae
MV
3684msgid "Did not understand pin type %s"
3685msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
c79dc7ed 3686
04f27fae 3687#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3688#, c-format
04f27fae
MV
3689msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3690msgstr ""
b391a29c 3691
04f27fae
MV
3692#: apt-pkg/policy.cc
3693msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3694msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
09d057db 3695
04f27fae
MV
3696#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3697#: apt-pkg/sourcelist.cc
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3700msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
c77d6597 3701
04f27fae
MV
3702#: apt-pkg/sourcelist.cc
3703#, c-format
3704msgid "Opening %s"
3705msgstr "Åpner %s"
b6c6b52f 3706
04f27fae
MV
3707#: apt-pkg/sourcelist.cc
3708#, c-format
3709msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3710msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3711
04f27fae 3712#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3713#, c-format
04f27fae
MV
3714msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3715msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
b6c6b52f 3716
04f27fae
MV
3717#: apt-pkg/sourcelist.cc
3718#, fuzzy, c-format
3719msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3720msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3721
04f27fae
MV
3722#: apt-pkg/sourcelist.cc
3723#, fuzzy, c-format
3724msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3725msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3fa4e98f 3726
cbbee23e
DK
3727#: apt-pkg/sourcelist.cc
3728#, c-format
3729msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3730msgstr ""
3731
04f27fae
MV
3732#: apt-pkg/srcrecords.cc
3733msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3734msgstr ""
3735"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
b6c6b52f 3736
04f27fae
MV
3737#: apt-pkg/tagfile.cc
3738#, c-format
493e032a 3739msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae
MV
3740msgstr ""
3741
3742#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3743#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3744msgid "Failed to fetch %s %s"
3745msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
b391a29c 3746
04f27fae
MV
3747#: apt-pkg/update.cc
3748#, fuzzy
3749msgid ""
3750"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3751"used instead."
3752msgstr ""
3753"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3754"ble brukt isteden. "
b391a29c 3755
04f27fae
MV
3756#: apt-pkg/upgrade.cc
3757msgid "Calculating upgrade"
3758msgstr "Beregner oppgradering"
b391a29c 3759
9270be36
MV
3760#~ msgid "Problem unlinking %s"
3761#~ msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
3762
3763#~ msgid "Failed to unlink %s"
3764#~ msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
3765
8561c2fe
DK
3766#~ msgid ""
3767#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3768#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3769#~ "\n"
3770#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3771#~ "from APT's binary cache files\n"
3772#~ msgstr ""
3773#~ "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
3774#~ " apt-cache [valg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3775#~ "\n"
3776#~ "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine "
3777#~ "binære\n"
3778#~ "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
3779
3780#~ msgid ""
3781#~ "Options:\n"
3782#~ " -h This help text.\n"
3783#~ " -p=? The package cache.\n"
3784#~ " -s=? The source cache.\n"
3785#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3786#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3787#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3788#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3789#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3790#~ msgstr ""
3791#~ "Valg:\n"
3792#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3793#~ " -p=? Pakkelageret.\n"
3794#~ " -s=? Kildekodelageret.\n"
3795#~ " -q Ikke vis framdrift.\n"
3796#~ " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
3797#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3798#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3799#~ "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
3800
8561c2fe
DK
3801#~ msgid ""
3802#~ "Options:\n"
3803#~ " -h This help text.\n"
3804#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3805#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3806#~ msgstr ""
3807#~ "Innstillinger:\n"
3808#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3809#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3810#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3814#~ "\n"
3815#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3816#~ "used\n"
3817#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3818#~ "\n"
3819#~ "Options:\n"
3820#~ " -h This help text\n"
3821#~ " -s Use source file sorting\n"
3822#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3823#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3826#~ "\n"
3827#~ "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. "
3828#~ "Innstillingen\n"
3829#~ "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3830#~ "\n"
3831#~ "Innstillinger:\n"
3832#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3833#~ " -s Bruk filsortering\n"
3834#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3835#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3836
04f27fae
MV
3837#~ msgid "Child process failed"
3838#~ msgstr "Barneprosessen mislyktes"
ce34af08 3839
e49dd9d3
MV
3840#, fuzzy
3841#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3842#~ msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3843
bf33c3bd
JAK
3844#~ msgid "Failed to create pipes"
3845#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3846
3847#~ msgid "Failed to exec gzip "
3848#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3849
864fe99c
MV
3850#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3851#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3852
3853#~ msgid "Failed to create FILE*"
3854#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3858#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3859
3860#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3861#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3862
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3864#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3865
3866#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3867#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3868
3869#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3870#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3871
3872#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3873#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3874
3875#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3876#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3877
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3879#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3880
3881#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3882#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3883
3884#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3885#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3886
3887#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3888#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3889
3890#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3891#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3892
3893#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3894#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3895
3896#~ msgid "Collecting File Provides"
3897#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3898
3899#, fuzzy
3900#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3901#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3902
3903#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3904#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3905
2f6a2fbb
DK
3906#~ msgid "Total dependency version space: "
3907#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3908
2f6a2fbb
DK
3909#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3910#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3911
2f6a2fbb
DK
3912#~ msgid "Done"
3913#~ msgstr "Utført"
3914
3915#~ msgid "No keyring installed in %s."
3916#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3917
51da0c35
MV
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3920#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3921
39b73d81
MV
3922#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3923#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3924
72bae92a
MV
3925#~ msgid ""
3926#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3927#~ "Mounting CD-ROM\n"
3928#~ msgstr ""
3929#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3930#~ "Monterer CD-ROM\n"
3931
609bb2ea
MV
3932#~ msgid ""
3933#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3934#~ "seems to be corrupt."
3935#~ msgstr ""
3936#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3937#~ "ser ut til å være korrupt."
3938
3939#~ msgid ""
3940#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3941#~ "seems to be corrupt."
3942#~ msgstr ""
3943#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3944#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3945
ce34af08
MV
3946#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3947#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3948
3949#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3950#~ msgstr ""
3951#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3952#~ "«%s»-medlem"
3953
3954#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3955#~ msgstr "Feil MD5sum"
3956
3957#~ msgid ""
3958#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3959#~ "need to manually fix this package."
3960#~ msgstr ""
3961#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3962#~ "denne pakken selv."
3963
3964#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3965#~ msgstr ""
3966#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3967
5caefc91
MV
3968#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3969#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3970
3f5a581c
MV
3971#~ msgid "Failed to remove %s"
3972#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3973
3f5a581c
MV
3974#~ msgid "Unable to create %s"
3975#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3976
3f5a581c
MV
3977#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3978#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3979
3f5a581c
MV
3980#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3981#~ msgstr ""
3982#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3983#~ "filsystemet"
0fd68707 3984
3f5a581c
MV
3985#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3986#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3987
3f5a581c
MV
3988#~ msgid "Internal error getting a package name"
3989#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3990
3991#~ msgid "Reading file listing"
3992#~ msgstr "Les filliste"
3993
3994#~ msgid ""
3995#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3996#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3997#~ "package!"
3998#~ msgstr ""
3999#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
4000#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
4001#~ "versjonen av pakken på nytt."
4002
4003#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4004#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
4005
4006#~ msgid "Internal error getting a node"
4007#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
4008
4009#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4010#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
4011
4012#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4013#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
4014
4015#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4016#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
4017
4018#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4019#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
4020
4021#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4022#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
4023
4024#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4025#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
4026
4027#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4028#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
4029
4030#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4031#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
4032
4033#~ msgid "Couldn't change to %s"
4034#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
4035
4036#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4037#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
4038
4039#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4040#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
4041
4042#~ msgid "Read error from %s process"
4043#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
4044
4045#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4046#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 4047
8eca4bb8
MV
4048#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4049#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
4050
a12d5352
MV
4051#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4052#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
4053
4054#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4055#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
4056
4057#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4058#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
4059
c77d6597
MV
4060#~ msgid "decompressor"
4061#~ msgstr "dekomprimering"
4062
a12d5352
MV
4063#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4064#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
4065
4066#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4067#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
4068
c77d6597
MV
4069#~ msgid ""
4070#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4071#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4072#~ msgstr ""
4073#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
4074#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
4075
4076#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4077#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
4078
4079#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4080#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
4081
4082#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4083#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
4084
4085#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4086#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
4087
4088#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4089#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4090
4091#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4092#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
4093
4094#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4095#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
4096
4097#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4098#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
4099
a12d5352
MV
4100#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4101#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
4102
c77d6597
MV
4103#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4104#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
4105
27b16a2e
MV
4106#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4107#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
4108
4109#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4110#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
4111
4112#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4113#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
4114
b6c6b52f
MV
4115#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4116#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
4117
b6c6b52f
MV
4118#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4119#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
4120
b81dbe40 4121#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 4122#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 4123
0fd68707 4124#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 4125#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
4126
4127#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 4128#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 4129
1c5f0d75 4130#~ msgid " %4i %s\n"
4131#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4132
09d057db 4133#~ msgid "%4i %s\n"
4134#~ msgstr "%4i %s\n"
4135
4136#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 4137#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 4138
d9199d6e 4139#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4140#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 4141
6c0bed9d 4142#~ msgid ""
4143#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4144#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4145#~ "that package should be filed."
4146#~ msgstr ""
4147#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4148#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 4149#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 4150#~ "feilmelding."
4151
ab231908
OS
4152#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4153#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4154
67f393ab 4155#, fuzzy
0e1423ae 4156#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4157#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 4158
0e1423ae 4159#, fuzzy
4160#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4161#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4162
0e1423ae 4163#, fuzzy
4164#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4165#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4166
0e1423ae 4167#, fuzzy
4168#~ msgid "Stored label: %s \n"
4169#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 4170
0e1423ae 4171#, fuzzy
4172#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4173#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4174#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4175#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 4176
0e1423ae 4177#, fuzzy
4178#~ msgid "openpty failed\n"
4179#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 4180
edae3167 4181#~ msgid "File date has changed %s"
4182#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 4183
802442e3 4184#~ msgid "Reading file list"
4185#~ msgstr "Leser filliste"
4186
802442e3 4187#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 4188#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 4189
ae359c7b 4190#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 4191#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"