]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
480ecc8b | 1 | # translation of apt_0.6.46.4_ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
480ecc8b | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. |
89409d33 AL |
11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
480ecc8b | 13 | "Project-Id-Version: 0.6.46.4\n" |
38d608f4 | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8f30b478 | 15 | "POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n" |
480ecc8b | 16 | "PO-Revision-Date: 2007-01-03 23:33+0300\n" |
39454cbb | 17 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" |
ea7fc98d | 18 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
89409d33 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
480ecc8b | 22 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
f9ac6f71 | 23 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
24 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
ea7fc98d | 25 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
89409d33 | 26 | |
67f393ab | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
89409d33 | 28 | #, c-format |
67f393ab | 29 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
30 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
de5a560a | 31 | |
67f393ab | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
34 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
89409d33 | 35 | #, c-format |
67f393ab | 36 | msgid "Unable to locate package %s" |
37 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 38 | |
67f393ab | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
12bffed7 | 40 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 41 | msgstr "Всего имён пакетов : " |
89409d33 | 42 | |
67f393ab | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
44 | msgid " Normal packages: " | |
45 | msgstr " Нормальных пакетов: " | |
89409d33 | 46 | |
67f393ab | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
48 | msgid " Pure virtual packages: " | |
49 | msgstr " Чисто виртуальных пакетов: " | |
4948a1ba | 50 | |
67f393ab | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
52 | msgid " Single virtual packages: " | |
53 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 54 | |
67f393ab | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
56 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
57 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 58 | |
67f393ab | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
60 | msgid " Missing: " | |
61 | msgstr " Пропущено: " | |
4948a1ba | 62 | |
67f393ab | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
64 | msgid "Total distinct versions: " | |
65 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
89409d33 | 66 | |
67f393ab | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
68 | #, fuzzy | |
12bffed7 | 69 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 70 | msgstr "Всего уникальных версий: " |
89409d33 | 71 | |
67f393ab | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
73 | msgid "Total dependencies: " | |
74 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
89409d33 | 75 | |
67f393ab | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
77 | msgid "Total ver/file relations: " | |
78 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 79 | |
67f393ab | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
81 | #, fuzzy | |
82 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
83 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 84 | |
67f393ab | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
86 | msgid "Total Provides mappings: " | |
87 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
89409d33 | 88 | |
67f393ab | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
90 | msgid "Total globbed strings: " | |
91 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
89409d33 | 92 | |
67f393ab | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
94 | msgid "Total dependency version space: " | |
95 | msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
38d608f4 | 96 | |
67f393ab | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
98 | msgid "Total slack space: " | |
99 | msgstr "Пустого места в кеше: " | |
89409d33 | 100 | |
67f393ab | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
102 | msgid "Total space accounted for: " | |
103 | msgstr "Общее пространство посчитанное для: " | |
89409d33 | 104 | |
67f393ab | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
108 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
89409d33 | 109 | |
67f393ab | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
111 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
112 | msgstr "Вы должны задать только один шаблон" | |
89409d33 | 113 | |
67f393ab | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
115 | msgid "No packages found" | |
116 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 117 | |
67f393ab | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
119 | msgid "Package files:" | |
120 | msgstr "Списки пакетов:" | |
89409d33 | 121 | |
67f393ab | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
123 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
124 | msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" | |
89409d33 | 125 | |
67f393ab | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
127 | #, c-format | |
128 | msgid "%4i %s\n" | |
129 | msgstr "%4i %s\n" | |
89409d33 | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Show any packages have explicit pins |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
133 | msgid "Pinned packages:" | |
134 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
89409d33 | 135 | |
67f393ab | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
137 | msgid "(not found)" | |
138 | msgstr "(не найдено)" | |
89409d33 | 139 | |
67f393ab | 140 | #. Installed version |
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
142 | msgid " Installed: " | |
143 | msgstr " Установлен: " | |
89409d33 | 144 | |
67f393ab | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
146 | msgid "(none)" | |
147 | msgstr "(отсутствует)" | |
89409d33 | 148 | |
67f393ab | 149 | #. Candidate Version |
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
151 | msgid " Candidate: " | |
152 | msgstr " Кандидат: " | |
89409d33 | 153 | |
67f393ab | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
155 | msgid " Package pin: " | |
156 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
648bb618 | 157 | |
67f393ab | 158 | #. Show the priority tables |
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
160 | msgid " Version table:" | |
161 | msgstr " Таблица версий:" | |
648bb618 | 162 | |
67f393ab | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
de5a560a | 164 | #, c-format |
67f393ab | 165 | msgid " %4i %s\n" |
166 | msgstr " %4i %s\n" | |
648bb618 | 167 | |
67f393ab | 168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 169 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
a0a89abd | 170 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 171 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 172 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 173 | msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n" |
89409d33 | 174 | |
67f393ab | 175 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
176 | msgid "" | |
177 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
178 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
179 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
180 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
181 | "\n" | |
182 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
183 | "cache files, and query information from them\n" | |
184 | "\n" | |
185 | "Commands:\n" | |
186 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
187 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
188 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
189 | " showsrc - Show source records\n" | |
190 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
191 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
192 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
193 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
194 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
195 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
196 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
197 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
198 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
199 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
200 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
201 | " policy - Show policy settings\n" | |
202 | "\n" | |
203 | "Options:\n" | |
204 | " -h This help text.\n" | |
205 | " -p=? The package cache.\n" | |
206 | " -s=? The source cache.\n" | |
207 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
208 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
209 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
210 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
211 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
212 | msgstr "" | |
213 | "Использование: apt-cache [options] command\n" | |
214 | " или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" | |
215 | " или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
216 | " или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
217 | "\n" | |
218 | "apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n" | |
219 | "двоичными кеш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n" | |
220 | "Команды:\n" | |
221 | " add - добавить файл пакета в кеш исходников\n" | |
222 | " gencaches - построить оба кеша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n" | |
223 | " showpkg - общая информация о конкретном пакете\n" | |
224 | " stats - основная статистика\n" | |
225 | " dump - показать весь файл в сжатой форме\n" | |
226 | " dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n" | |
227 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" | |
228 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
229 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
230 | " depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n" | |
231 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" | |
232 | " pkgnames - показать имена всех пакетов\n" | |
233 | " dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n" | |
234 | " xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n" | |
235 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" | |
236 | "\n" | |
237 | "Опции:\n" | |
238 | " -h Этот текст.\n" | |
239 | " -p=? Кеш пакетов.\n" | |
240 | " -s=? Кеш исходников.\n" | |
241 | " -q Не показывать индикатор прогресса.\n" | |
242 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" | |
243 | " -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n" | |
244 | " -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/" | |
245 | "tmp\n" | |
246 | "Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" | |
89409d33 | 247 | |
67f393ab | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
249 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
250 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
89409d33 | 251 | |
67f393ab | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
253 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
254 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
89409d33 | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
257 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
258 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 259 | |
67f393ab | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
261 | msgid "Arguments not in pairs" | |
262 | msgstr "Непарные аргументы" | |
38d608f4 | 263 | |
67f393ab | 264 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
265 | msgid "" | |
266 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Commands:\n" | |
271 | " shell - Shell mode\n" | |
272 | " dump - Show the configuration\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Options:\n" | |
275 | " -h This help text.\n" | |
276 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
277 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Использование: apt-config [options] command\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Команды:\n" | |
284 | " shell - режим shell\n" | |
285 | " dump - показать конфигурацию\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Опции:\n" | |
288 | " -h Этот текст.\n" | |
289 | " -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n" | |
290 | " -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n" | |
38d608f4 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 293 | #, c-format |
67f393ab | 294 | msgid "%s not a valid DEB package." |
295 | msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
de5a560a | 296 | |
67f393ab | 297 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
298 | msgid "" | |
299 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
302 | "from debian packages\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "Options:\n" | |
305 | " -h This help text\n" | |
306 | " -t Set the temp dir\n" | |
307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
309 | msgstr "" | |
310 | "Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n" | |
313 | "и файлы-шаблоны\n" | |
314 | "\n" | |
315 | "Опции:\n" | |
316 | " -h Этот текст\n" | |
317 | " -t Установить каталог для временных файлов\n" | |
318 | " -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n" | |
319 | " -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 320 | |
0e1423ae | 321 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
de5a560a | 322 | #, c-format |
67f393ab | 323 | msgid "Unable to write to %s" |
324 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
de5a560a | 325 | |
67f393ab | 326 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
327 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
328 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
38d608f4 | 329 | |
0e1423ae | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 331 | msgid "Package extension list is too long" |
332 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
de5a560a | 333 | |
0e1423ae | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 337 | #, c-format |
67f393ab | 338 | msgid "Error processing directory %s" |
339 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
de5a560a | 340 | |
0e1423ae | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 342 | msgid "Source extension list is too long" |
f9ac6f71 | 343 | msgstr "" |
67f393ab | 344 | "Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком " |
345 | "длинен" | |
38d608f4 | 346 | |
0e1423ae | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 348 | msgid "Error writing header to contents file" |
de5a560a | 349 | msgstr "" |
67f393ab | 350 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" |
de5a560a | 351 | |
0e1423ae | 352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
38d608f4 | 353 | #, c-format |
67f393ab | 354 | msgid "Error processing contents %s" |
355 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
de5a560a | 356 | |
0e1423ae | 357 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
38d608f4 | 358 | msgid "" |
67f393ab | 359 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
360 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
361 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
362 | " contents path\n" | |
363 | " release path\n" | |
364 | " generate config [groups]\n" | |
365 | " clean config\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
368 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
369 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
372 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
373 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
374 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
377 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
378 | "\n" | |
379 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
380 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
381 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
382 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
383 | "Debian archive:\n" | |
384 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
385 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
386 | "\n" | |
387 | "Options:\n" | |
388 | " -h This help text\n" | |
389 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
390 | " -s=? Source override file\n" | |
391 | " -q Quiet\n" | |
392 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
393 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
394 | " --contents Control contents file generation\n" | |
395 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
396 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
397 | msgstr "" | |
398 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
399 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
400 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
401 | " contents path\n" | |
402 | " release path\n" | |
403 | " generate config [groups]\n" | |
404 | " clean config\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
407 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
408 | "замены\n" | |
409 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
410 | "\n" | |
411 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
412 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
413 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
414 | "полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n" | |
415 | "помощью файла override.\n" | |
416 | "\n" | |
417 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
418 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
419 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
420 | "\n" | |
421 | "Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
422 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
423 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
424 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
425 | "указан\n" | |
426 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
427 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
428 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
429 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
430 | "\n" | |
431 | "Параметры:\n" | |
432 | " -h Этот текст\n" | |
433 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
434 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными " | |
435 | "текстами\n" | |
436 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" | |
437 | " -d=? Указать кеширующую базу данных (не обязательно)\n" | |
438 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" | |
439 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
440 | " (файла Contents)\n" | |
441 | " -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n" | |
442 | " -o=? Указать произвольный параметр конфигурации" | |
edae3167 | 443 | |
0e1423ae | 444 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 445 | msgid "No selections matched" |
446 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
38d608f4 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
38d608f4 | 449 | #, c-format |
67f393ab | 450 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
451 | msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы" | |
38d608f4 | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
456 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
38d608f4 | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 459 | #, c-format |
460 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
461 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
38d608f4 | 462 | |
0e1423ae | 463 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 464 | msgid "" |
465 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
466 | "remove and re-create the database." | |
467 | msgstr "" | |
468 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " | |
469 | "и создайте базу данных заново." | |
38d608f4 | 470 | |
0e1423ae | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 472 | #, c-format |
473 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
474 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
38d608f4 | 475 | |
0e1423ae | 476 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
477 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 478 | #, c-format |
479 | msgid "Failed to stat %s" | |
480 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
38d608f4 | 481 | |
0e1423ae | 482 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 483 | msgid "Archive has no control record" |
484 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
38d608f4 | 485 | |
0e1423ae | 486 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 487 | msgid "Unable to get a cursor" |
488 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
38d608f4 | 489 | |
0e1423ae | 490 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 491 | #, c-format |
492 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
493 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
38d608f4 | 494 | |
0e1423ae | 495 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 496 | #, c-format |
497 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
498 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
38d608f4 | 499 | |
0e1423ae | 500 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 501 | msgid "E: " |
502 | msgstr "E: " | |
38d608f4 | 503 | |
0e1423ae | 504 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 505 | msgid "W: " |
506 | msgstr "W: " | |
38d608f4 | 507 | |
0e1423ae | 508 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 509 | msgid "E: Errors apply to file " |
510 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '" | |
38d608f4 | 511 | |
0e1423ae | 512 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 513 | #, c-format |
514 | msgid "Failed to resolve %s" | |
515 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
38d608f4 | 516 | |
0e1423ae | 517 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 518 | msgid "Tree walking failed" |
519 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
38d608f4 | 520 | |
0e1423ae | 521 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 522 | #, c-format |
523 | msgid "Failed to open %s" | |
524 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 525 | |
0e1423ae | 526 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 527 | #, c-format |
528 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
529 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
38d608f4 | 530 | |
0e1423ae | 531 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
ea7fc98d | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid "Failed to readlink %s" |
534 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
38d608f4 | 535 | |
0e1423ae | 536 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
29677190 | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid "Failed to unlink %s" |
539 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
edae3167 | 540 | |
0e1423ae | 541 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
29677190 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
544 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
edae3167 | 545 | |
0e1423ae | 546 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
1b5a6222 | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
549 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
1b5a6222 | 550 | |
0e1423ae | 551 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 552 | msgid "Archive had no package field" |
553 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
38d608f4 | 554 | |
0e1423ae | 555 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
38d608f4 | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s has no override entry\n" |
558 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
38d608f4 | 559 | |
0e1423ae | 560 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
38d608f4 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
563 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
38d608f4 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
38d608f4 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid " %s has no source override entry\n" |
568 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
38d608f4 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
38d608f4 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
573 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
38d608f4 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
38d608f4 | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
578 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
38d608f4 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 581 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
582 | msgstr "realloc - не удалось выделить память" | |
38d608f4 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
38d608f4 | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Unable to open %s" |
587 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
38d608f4 | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
592 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
38d608f4 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
ea7fc98d | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
597 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
38d608f4 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
38d608f4 | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
602 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
38d608f4 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Failed to read the override file %s" |
607 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s" | |
89409d33 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
38d608f4 | 610 | #, c-format |
67f393ab | 611 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
612 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'" | |
38d608f4 | 613 | |
0e1423ae | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 615 | #, c-format |
67f393ab | 616 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
617 | msgstr "" | |
618 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" | |
89409d33 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 621 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
622 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
89409d33 | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 625 | msgid "Failed to create FILE*" |
626 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
89409d33 | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to fork" |
630 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
89409d33 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 633 | msgid "Compress child" |
634 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
89409d33 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 637 | #, c-format |
67f393ab | 638 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
639 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
89409d33 | 640 | |
0e1423ae | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 642 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
643 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
89409d33 | 644 | |
0e1423ae | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 646 | msgid "Failed to exec compressor " |
647 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
89409d33 | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 650 | msgid "decompressor" |
651 | msgstr "декомпрессор" | |
89409d33 | 652 | |
0e1423ae | 653 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 654 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
655 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
89409d33 | 656 | |
0e1423ae | 657 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 658 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
659 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
89409d33 | 660 | |
0e1423ae | 661 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 662 | #, c-format |
67f393ab | 663 | msgid "Problem unlinking %s" |
664 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
89409d33 | 665 | |
0e1423ae | 666 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 667 | #, c-format |
67f393ab | 668 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
669 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
89409d33 | 670 | |
0e1423ae | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab | 672 | msgid "Y" |
673 | msgstr "д" | |
89409d33 | 674 | |
a0a89abd | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 |
89409d33 | 676 | #, c-format |
67f393ab | 677 | msgid "Regex compilation error - %s" |
678 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s" | |
89409d33 | 679 | |
0e1423ae | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab | 681 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
682 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
de5a560a | 683 | |
0e1423ae | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
de5a560a | 685 | #, c-format |
67f393ab | 686 | msgid "but %s is installed" |
687 | msgstr "но %s уже установлен" | |
89409d33 | 688 | |
0e1423ae | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
ea7fc98d | 690 | #, c-format |
67f393ab | 691 | msgid "but %s is to be installed" |
692 | msgstr "но %s будет установлен" | |
89409d33 | 693 | |
0e1423ae | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab | 695 | msgid "but it is not installable" |
696 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
89409d33 | 697 | |
0e1423ae | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 699 | msgid "but it is a virtual package" |
700 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
89409d33 | 701 | |
0e1423ae | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 703 | msgid "but it is not installed" |
704 | msgstr "но он не установлен" | |
89409d33 | 705 | |
0e1423ae | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 707 | msgid "but it is not going to be installed" |
708 | msgstr "но он не будет установлен" | |
89409d33 | 709 | |
0e1423ae | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 711 | msgid " or" |
712 | msgstr " или" | |
89409d33 | 713 | |
0e1423ae | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab | 715 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
716 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
89409d33 | 717 | |
0e1423ae | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab | 719 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
720 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
89409d33 | 721 | |
0e1423ae | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 723 | msgid "The following packages have been kept back:" |
724 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
89409d33 | 725 | |
0e1423ae | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab | 727 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
728 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
89409d33 | 729 | |
0e1423ae | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab | 731 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
732 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
89409d33 | 733 | |
0e1423ae | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab | 735 | msgid "The following held packages will be changed:" |
736 | msgstr "" | |
737 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
89409d33 | 738 | |
0e1423ae | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab | 740 | #, c-format |
741 | msgid "%s (due to %s) " | |
742 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
1b5a6222 | 743 | |
0e1423ae | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab | 745 | msgid "" |
746 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
747 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
748 | msgstr "" | |
749 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" | |
750 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
3c4a4974 | 751 | |
0e1423ae | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
755 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
1b5a6222 | 756 | |
0e1423ae | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab | 758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu reinstalled, " | |
760 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
1b5a6222 | 761 | |
0e1423ae | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab | 763 | #, c-format |
764 | msgid "%lu downgraded, " | |
765 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
1b5a6222 | 766 | |
0e1423ae | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab | 768 | #, c-format |
769 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
770 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
de5a560a | 771 | |
0e1423ae | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab | 773 | #, c-format |
774 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
775 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
de5a560a | 776 | |
0e1423ae | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab | 778 | msgid "Correcting dependencies..." |
779 | msgstr "Исправление зависимостей..." | |
de5a560a | 780 | |
0e1423ae | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 782 | msgid " failed." |
783 | msgstr " не удалось." | |
3c4a4974 | 784 | |
0e1423ae | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 786 | msgid "Unable to correct dependencies" |
787 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
89409d33 | 788 | |
0e1423ae | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 790 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
791 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
3c4a4974 | 792 | |
0e1423ae | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 794 | msgid " Done" |
795 | msgstr " Готово" | |
89409d33 | 796 | |
0e1423ae | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab | 798 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
799 | msgstr "" | |
800 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" | |
801 | "f install'." | |
89409d33 | 802 | |
0e1423ae | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 804 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
805 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
3c4a4974 | 806 | |
0e1423ae | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab | 808 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
809 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
de5a560a | 810 | |
0e1423ae | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab | 812 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
813 | msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n" | |
de5a560a | 814 | |
0e1423ae | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab | 816 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
817 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? " | |
de5a560a | 818 | |
0e1423ae | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
67f393ab | 820 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
821 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
de5a560a | 822 | |
0e1423ae | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab | 824 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
825 | msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes" | |
de5a560a | 826 | |
0e1423ae | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab | 828 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
829 | msgstr "" | |
830 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " | |
831 | "пакетами!" | |
de5a560a | 832 | |
0e1423ae | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 834 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
835 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
89409d33 | 836 | |
0e1423ae | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
67f393ab | 838 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
839 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
89409d33 | 840 | |
a0a89abd | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 842 | msgid "Unable to lock the download directory" |
843 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки" | |
89409d33 | 844 | |
a0a89abd | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317 |
ab231908 | 846 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 847 | msgid "The list of sources could not be read." |
848 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
89409d33 | 849 | |
0e1423ae | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab | 851 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
852 | msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" | |
3c4a4974 | 853 | |
0e1423ae | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
89409d33 | 855 | #, c-format |
67f393ab | 856 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
857 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
89409d33 | 858 | |
0e1423ae | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
39454cbb | 860 | #, c-format |
67f393ab | 861 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
862 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
89409d33 | 863 | |
0e1423ae | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
865 | #, fuzzy, c-format | |
866 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 867 | msgstr "" |
868 | "После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n" | |
89409d33 | 869 | |
0e1423ae | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
871 | #, fuzzy, c-format | |
872 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 873 | msgstr "" |
874 | "После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n" | |
89409d33 | 875 | |
a0a89abd | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166 |
89409d33 | 877 | #, c-format |
67f393ab | 878 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
879 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
89409d33 | 880 | |
0e1423ae | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
de5a560a | 882 | #, c-format |
67f393ab | 883 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
884 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
89409d33 | 885 | |
0e1423ae | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab | 887 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
888 | msgstr "" | |
889 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " | |
890 | "операция." | |
891 | ||
0e1423ae | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab | 893 | msgid "Yes, do as I say!" |
894 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
89409d33 | 895 | |
0e1423ae | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
de5a560a | 897 | #, c-format |
89409d33 | 898 | msgid "" |
67f393ab | 899 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
900 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
901 | " ?] " | |
89409d33 | 902 | msgstr "" |
67f393ab | 903 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" |
904 | "Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n" | |
905 | " ?] " | |
89409d33 | 906 | |
0e1423ae | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 908 | msgid "Abort." |
909 | msgstr "Аварийное завершение." | |
910 | ||
0e1423ae | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 912 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
913 | msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? " | |
89409d33 | 914 | |
a0a89abd | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344 |
89409d33 | 916 | #, c-format |
67f393ab | 917 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
918 | msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n" | |
89409d33 | 919 | |
0e1423ae | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 921 | msgid "Some files failed to download" |
922 | msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить" | |
923 | ||
a0a89abd | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 925 | msgid "Download complete and in download only mode" |
926 | msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена" | |
927 | ||
0e1423ae | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
89409d33 | 929 | msgid "" |
67f393ab | 930 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
931 | "missing?" | |
89409d33 | 932 | msgstr "" |
67f393ab | 933 | "Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get " |
934 | "update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
89409d33 | 935 | |
0e1423ae | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab | 937 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
938 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
89409d33 | 939 | |
0e1423ae | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 941 | msgid "Unable to correct missing packages." |
942 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
89409d33 | 943 | |
0e1423ae | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab | 945 | msgid "Aborting install." |
946 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
89409d33 | 947 | |
0e1423ae | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
89409d33 | 949 | #, c-format |
67f393ab | 950 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
951 | msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n" | |
89409d33 | 952 | |
0e1423ae | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
89409d33 | 954 | #, c-format |
67f393ab | 955 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
956 | msgstr "" | |
957 | "Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n" | |
89409d33 | 958 | |
0e1423ae | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
89409d33 | 960 | #, c-format |
67f393ab | 961 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
962 | msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
89409d33 | 963 | |
0e1423ae | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
de5a560a | 965 | #, c-format |
67f393ab | 966 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
967 | msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" | |
89409d33 | 968 | |
0e1423ae | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 970 | msgid " [Installed]" |
971 | msgstr " [Установлен]" | |
89409d33 | 972 | |
0e1423ae | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 974 | msgid "You should explicitly select one to install." |
975 | msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
89409d33 | 976 | |
0e1423ae | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
de5a560a | 978 | #, c-format |
67f393ab | 979 | msgid "" |
980 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
981 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
982 | "is only available from another source\n" | |
983 | msgstr "" | |
984 | "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
985 | "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
986 | "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
4948a1ba | 987 | |
0e1423ae | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 989 | msgid "However the following packages replace it:" |
990 | msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
4948a1ba | 991 | |
0e1423ae | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
67f393ab | 993 | #, c-format |
994 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
995 | msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку" | |
4948a1ba | 996 | |
0e1423ae | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
67f393ab | 998 | #, c-format |
999 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1000 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n" | |
4948a1ba | 1001 | |
0e1423ae | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
67f393ab | 1003 | #, c-format |
1004 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1005 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
4948a1ba | 1006 | |
0e1423ae | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
67f393ab | 1008 | #, c-format |
1009 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1010 | msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден" | |
4948a1ba | 1011 | |
0e1423ae | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
de5a560a | 1013 | #, c-format |
67f393ab | 1014 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
1015 | msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена" | |
89409d33 | 1016 | |
0e1423ae | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
67f393ab | 1018 | #, c-format |
1019 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1020 | msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n" | |
4948a1ba | 1021 | |
0e1423ae | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
67f393ab | 1023 | msgid "The update command takes no arguments" |
1024 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
de5a560a | 1025 | |
0e1423ae | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
67f393ab | 1027 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1028 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов" | |
89409d33 | 1029 | |
a0a89abd | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
67f393ab | 1031 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1032 | msgstr "" | |
89409d33 | 1033 | |
a0a89abd | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1435 |
67f393ab | 1035 | #, fuzzy |
1036 | msgid "" | |
1037 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1038 | "required:" | |
1039 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
89409d33 | 1040 | |
a0a89abd | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1437 |
67f393ab | 1042 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1043 | msgstr "" | |
89409d33 | 1044 | |
a0a89abd | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 |
67f393ab | 1046 | msgid "" |
1047 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1048 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1049 | msgstr "" | |
1050 | ||
a0a89abd | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733 |
67f393ab | 1052 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1053 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
1054 | ||
a0a89abd | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1056 | #, fuzzy |
1057 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1058 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
1059 | ||
a0a89abd | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1468 |
67f393ab | 1061 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1062 | msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал" | |
1063 | ||
a0a89abd | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
67f393ab | 1065 | #, fuzzy, c-format |
1066 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1067 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 1068 | |
a0a89abd | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 |
de5a560a | 1070 | #, c-format |
67f393ab | 1071 | msgid "Couldn't find package %s" |
1072 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 1073 | |
a0a89abd | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1661 |
de5a560a | 1075 | #, c-format |
67f393ab | 1076 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1077 | msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n" | |
89409d33 | 1078 | |
a0a89abd | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 |
de5a560a | 1080 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1081 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1082 | msgstr "но %s будет установлен" |
38d608f4 | 1083 | |
a0a89abd | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 |
67f393ab | 1085 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1086 | msgstr "" | |
1087 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" | |
1088 | "f install':" | |
38d608f4 | 1089 | |
a0a89abd | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
67f393ab | 1091 | msgid "" |
1092 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1093 | "solution)." | |
1094 | msgstr "" | |
1095 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', " | |
1096 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." | |
89409d33 | 1097 | |
a0a89abd | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1720 |
67f393ab | 1099 | msgid "" |
1100 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1101 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1102 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1103 | "or been moved out of Incoming." | |
1104 | msgstr "" | |
1105 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" | |
1106 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
1107 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
89409d33 | 1108 | |
a0a89abd | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1728 |
67f393ab | 1110 | msgid "" |
1111 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1112 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1113 | "that package should be filed." | |
1114 | msgstr "" | |
1115 | "Так как вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n" | |
1116 | "пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n" | |
1117 | "Необходимо послать отчёт об этой ошибке." | |
1118 | ||
a0a89abd | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1736 |
67f393ab | 1120 | msgid "Broken packages" |
1121 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
1122 | ||
a0a89abd | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1765 |
67f393ab | 1124 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1125 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
89409d33 | 1126 | |
a0a89abd | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 1128 | msgid "Suggested packages:" |
1129 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
1130 | ||
a0a89abd | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1855 |
67f393ab | 1132 | msgid "Recommended packages:" |
1133 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
1134 | ||
a0a89abd | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1883 |
67f393ab | 1136 | msgid "Calculating upgrade... " |
1137 | msgstr "Расчёт обновлений... " | |
1138 | ||
a0a89abd | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1140 | msgid "Failed" |
1141 | msgstr "Неудачно" | |
1142 | ||
a0a89abd | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:1891 |
67f393ab | 1144 | msgid "Done" |
1145 | msgstr "Готово" | |
1146 | ||
a0a89abd | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966 |
67f393ab | 1148 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1149 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
1150 | ||
a0a89abd | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1152 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1153 | msgstr "" | |
1154 | "Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные " | |
1155 | "тексты" | |
1156 | ||
a0a89abd | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335 |
de5a560a | 1158 | #, c-format |
67f393ab | 1159 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1160 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s" | |
3c4a4974 | 1161 | |
a0a89abd | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2145 |
89409d33 | 1163 | #, c-format |
67f393ab | 1164 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1165 | msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n" | |
89409d33 | 1166 | |
a0a89abd | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2173 |
19180c69 | 1168 | #, c-format |
67f393ab | 1169 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1170 | msgstr "Недостаточно места в %s" | |
092ae175 | 1171 | |
a0a89abd | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2179 |
89409d33 | 1173 | #, c-format |
67f393ab | 1174 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1175 | msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n" | |
89409d33 | 1176 | |
a0a89abd | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
67f393ab | 1178 | #, c-format |
1179 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1180 | msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n" | |
de5a560a | 1181 | |
a0a89abd | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 |
67f393ab | 1183 | #, c-format |
1184 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1185 | msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n" | |
89409d33 | 1186 | |
a0a89abd | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2219 |
67f393ab | 1188 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1189 | msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить." | |
1190 | ||
a0a89abd | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2247 |
ffd71425 | 1192 | #, c-format |
67f393ab | 1193 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1194 | msgstr "" | |
1195 | "Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся " | |
1196 | "распакованные исходные тексты\n" | |
de5a560a | 1197 | |
a0a89abd | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
67f393ab | 1199 | #, c-format |
1200 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1201 | msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n" | |
89409d33 | 1202 | |
a0a89abd | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 |
89409d33 | 1204 | #, c-format |
67f393ab | 1205 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1206 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n" | |
89409d33 | 1207 | |
a0a89abd | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
67f393ab | 1209 | #, c-format |
1210 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1211 | msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n" | |
89409d33 | 1212 | |
a0a89abd | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 |
67f393ab | 1214 | msgid "Child process failed" |
1215 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
de5a560a | 1216 | |
a0a89abd | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2312 |
67f393ab | 1218 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1219 | msgstr "" | |
1220 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " | |
1221 | "пакет" | |
de5a560a | 1222 | |
a0a89abd | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2340 |
89409d33 | 1224 | #, c-format |
67f393ab | 1225 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1226 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
1227 | ||
a0a89abd | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2360 |
67f393ab | 1229 | #, c-format |
1230 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1231 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
89409d33 | 1232 | |
a0a89abd | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2412 |
89409d33 | 1234 | #, c-format |
de5a560a | 1235 | msgid "" |
67f393ab | 1236 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1237 | "found" | |
de5a560a | 1238 | msgstr "" |
67f393ab | 1239 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
1240 | "найден" | |
89409d33 | 1241 | |
a0a89abd | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2465 |
3c4a4974 | 1243 | #, c-format |
de5a560a | 1244 | msgid "" |
67f393ab | 1245 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1246 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из " | |
1249 | "версий пакета %s не удовлетворяет требованиям" | |
3c4a4974 | 1250 | |
a0a89abd | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2501 |
67f393ab | 1252 | #, c-format |
1253 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1254 | msgstr "" | |
1255 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
1256 | "пакет %s новее, чем надо" | |
89409d33 | 1257 | |
a0a89abd | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
de5a560a | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1261 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
89409d33 | 1262 | |
a0a89abd | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
de5a560a | 1264 | #, c-format |
67f393ab | 1265 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1266 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
89409d33 | 1267 | |
a0a89abd | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
67f393ab | 1269 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1270 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
89409d33 | 1271 | |
a0a89abd | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2576 |
67f393ab | 1273 | msgid "Supported modules:" |
1274 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
de5a560a | 1275 | |
a0a89abd | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 |
67f393ab | 1277 | #, fuzzy |
1278 | msgid "" | |
1279 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1280 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1281 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1282 | "\n" | |
1283 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1284 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1285 | "and install.\n" | |
1286 | "\n" | |
1287 | "Commands:\n" | |
1288 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1289 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1290 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1291 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1292 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
0e1423ae | 1293 | " purge - Remove and purge packages\n" |
67f393ab | 1294 | " source - Download source archives\n" |
1295 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1296 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1297 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1298 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1299 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1300 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1301 | "\n" | |
1302 | "Options:\n" | |
1303 | " -h This help text.\n" | |
1304 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1305 | " -qq No output except for errors\n" | |
1306 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1307 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1308 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1309 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1310 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1311 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1312 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1313 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1314 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1315 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1316 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1317 | "pages for more information and options.\n" | |
1318 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | "Использование: apt-get [options] command\n" | |
1321 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1322 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1323 | "\n" | |
1324 | "apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n" | |
1325 | "установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n" | |
1326 | "и install.\n" | |
1327 | "\n" | |
1328 | "Команды:\n" | |
1329 | " update - загрузить новые списки пакетов\n" | |
1330 | " upgrade - выполнить обновление пакетов\n" | |
1331 | " install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n" | |
1332 | " как libc6, а не libc6.deb)\n" | |
1333 | " remove - удалить пакеты\n" | |
1334 | " source - загрузить архивы с исходными текстами\n" | |
1335 | " build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n" | |
1336 | " пакета из исходных текстов\n" | |
1337 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n" | |
1338 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n" | |
1339 | " clean - удалить загруженные архивы\n" | |
1340 | " autoclean - удалить старые загруженные архивы\n" | |
1341 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
1342 | "\n" | |
1343 | "Опции:\n" | |
1344 | " -h Этот текст.\n" | |
1345 | " -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n" | |
1346 | " Не выводить индикатор прогресса\n" | |
1347 | " -qq Выводить только сообщения об ошибках\n" | |
1348 | " -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n" | |
1349 | " -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n" | |
1350 | " -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n" | |
1351 | " -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n" | |
1352 | " -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n" | |
1353 | " -u показывать список обновляемых пакетов\n" | |
1354 | " -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n" | |
1355 | " -c=? читать указанный файл конфигурации\n" | |
1356 | " -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1357 | "Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
1358 | "содержат больше информации.\n" | |
1359 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1360 | |
67f393ab | 1361 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1362 | msgid "Hit " | |
1363 | msgstr "В кеше " | |
de5a560a | 1364 | |
67f393ab | 1365 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1366 | msgid "Get:" | |
1367 | msgstr "Получено:" | |
de5a560a | 1368 | |
67f393ab | 1369 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1370 | msgid "Ign " | |
1371 | msgstr "Ign " | |
de5a560a | 1372 | |
67f393ab | 1373 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1374 | msgid "Err " | |
1375 | msgstr "Err " | |
de5a560a | 1376 | |
67f393ab | 1377 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1380 | msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n" | |
dc738e7a | 1381 | |
67f393ab | 1382 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
1383 | #, c-format | |
1384 | msgid " [Working]" | |
1385 | msgstr " [Ожидание]" | |
de5a560a | 1386 | |
67f393ab | 1387 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
ea7fc98d | 1388 | #, c-format |
38d608f4 | 1389 | msgid "" |
67f393ab | 1390 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1391 | " '%s'\n" | |
1392 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
38d608f4 | 1393 | msgstr "" |
67f393ab | 1394 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите " |
1395 | "ввод\n" | |
de5a560a | 1396 | |
67f393ab | 1397 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1398 | msgid "Unknown package record!" | |
1399 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
de5a560a | 1400 | |
67f393ab | 1401 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1402 | msgid "" | |
1403 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1404 | "\n" | |
1405 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1406 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1407 | "\n" | |
1408 | "Options:\n" | |
1409 | " -h This help text\n" | |
1410 | " -s Use source file sorting\n" | |
1411 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1412 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1413 | msgstr "" | |
1414 | "Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1415 | "\n" | |
1416 | "apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n" | |
1417 | "используется, чтобы указать тип списка.\n" | |
1418 | "\n" | |
1419 | "Опции:\n" | |
1420 | " -h этот текст\n" | |
1421 | " -s сортировать список файлов с исходными текстами\n" | |
1422 | " -c=? читать указанный файл конфигурации\n" | |
1423 | " -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1424 | |
67f393ab | 1425 | #: dselect/install:32 |
1426 | msgid "Bad default setting!" | |
1427 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
38d608f4 | 1428 | |
8f30b478 | 1429 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1430 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1431 | msgid "Press enter to continue." |
1432 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
de5a560a | 1433 | |
8f30b478 | 1434 | #: dselect/install:91 |
1435 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | ||
1438 | #: dselect/install:101 | |
67f393ab | 1439 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1440 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки" | |
de5a560a | 1441 | |
8f30b478 | 1442 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1443 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1444 | msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или" | |
de5a560a | 1445 | |
8f30b478 | 1446 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1447 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
640c5d94 | 1448 | msgstr "" |
67f393ab | 1449 | "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально," |
de5a560a | 1450 | |
8f30b478 | 1451 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1452 | msgid "" |
1453 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1454 | msgstr "" | |
1455 | "важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё " | |
1456 | "раз" | |
ea7fc98d | 1457 | |
67f393ab | 1458 | #: dselect/update:30 |
1459 | msgid "Merging available information" | |
1460 | msgstr "Объединение информации о доступных пакетах" | |
89409d33 | 1461 | |
0e1423ae | 1462 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1463 | msgid "Failed to create pipes" |
1464 | msgstr "Не удалось создать порождённые процессы" | |
ea7fc98d | 1465 | |
0e1423ae | 1466 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1467 | msgid "Failed to exec gzip " |
1468 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
89409d33 | 1469 | |
0e1423ae | 1470 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1471 | msgid "Corrupted archive" |
1472 | msgstr "Повреждённый архив" | |
89409d33 | 1473 | |
0e1423ae | 1474 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1475 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1476 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
ffd71425 | 1477 | |
0e1423ae | 1478 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
de5a560a | 1479 | #, c-format |
67f393ab | 1480 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1481 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
ffd71425 | 1482 | |
0e1423ae | 1483 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1484 | msgid "Invalid archive signature" |
ea7fc98d | 1485 | msgstr "Неверная сигнатура архива" |
ffd71425 | 1486 | |
0e1423ae | 1487 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1488 | msgid "Error reading archive member header" |
ea7fc98d | 1489 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" |
ffd71425 | 1490 | |
0e1423ae | 1491 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
dc738e7a | 1492 | msgid "Invalid archive member header" |
ea7fc98d | 1493 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" |
ffd71425 | 1494 | |
0e1423ae | 1495 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1496 | msgid "Archive is too short" |
ea7fc98d | 1497 | msgstr "Слишком короткий архив" |
dc738e7a | 1498 | |
0e1423ae | 1499 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1500 | msgid "Failed to read the archive headers" |
ea7fc98d | 1501 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" |
dc738e7a | 1502 | |
0e1423ae | 1503 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1504 | msgid "DropNode called on still linked node" |
ea7fc98d | 1505 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" |
dc738e7a | 1506 | |
0e1423ae | 1507 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1508 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
480ecc8b | 1509 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" |
dc738e7a | 1510 | |
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1512 | msgid "Failed to allocate diversion" |
ea7fc98d | 1513 | msgstr "Не удалось создать diversion" |
dc738e7a | 1514 | |
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1516 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
ea7fc98d | 1517 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" |
dc738e7a | 1518 | |
0e1423ae | 1519 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
ea7fc98d | 1520 | #, c-format |
dc738e7a | 1521 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
ea7fc98d | 1522 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" |
89409d33 | 1523 | |
0e1423ae | 1524 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
89409d33 | 1525 | #, c-format |
dc738e7a | 1526 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
ea7fc98d | 1527 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" |
ffd71425 | 1528 | |
0e1423ae | 1529 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
ffd71425 | 1530 | #, c-format |
dc738e7a | 1531 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
ea7fc98d | 1532 | msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s" |
ffd71425 | 1533 | |
0e1423ae | 1534 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
39454cbb | 1535 | #, c-format |
26e38fa2 | 1536 | msgid "Failed to write file %s" |
39454cbb | 1537 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" |
ffd71425 | 1538 | |
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
ffd71425 | 1540 | #, c-format |
dc738e7a | 1541 | msgid "Failed to close file %s" |
ea7fc98d | 1542 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" |
ffd71425 | 1543 | |
0e1423ae | 1544 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
ea7fc98d | 1545 | #, c-format |
dc738e7a | 1546 | msgid "The path %s is too long" |
ea7fc98d | 1547 | msgstr "Слишком длинный путь %s" |
dc738e7a | 1548 | |
0e1423ae | 1549 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
ffd71425 | 1550 | #, c-format |
dc738e7a | 1551 | msgid "Unpacking %s more than once" |
ea7fc98d | 1552 | msgstr "Повторная распаковка %s" |
ffd71425 | 1553 | |
0e1423ae | 1554 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
ffd71425 | 1555 | #, c-format |
dc738e7a | 1556 | msgid "The directory %s is diverted" |
ea7fc98d | 1557 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" |
ffd71425 | 1558 | |
0e1423ae | 1559 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
ffd71425 | 1560 | #, c-format |
dc738e7a | 1561 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
ea7fc98d | 1562 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" |
ffd71425 | 1563 | |
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1565 | msgid "The diversion path is too long" |
ea7fc98d | 1566 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" |
dc738e7a | 1567 | |
0e1423ae | 1568 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
ffd71425 | 1569 | #, c-format |
dc738e7a | 1570 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
ea7fc98d | 1571 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" |
89409d33 | 1572 | |
0e1423ae | 1573 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1574 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
480ecc8b | 1575 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" |
dc738e7a | 1576 | |
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1578 | msgid "The path is too long" |
ea7fc98d | 1579 | msgstr "Путь слишком длинен" |
dc738e7a | 1580 | |
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
ffd71425 | 1582 | #, c-format |
dc738e7a | 1583 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
ea7fc98d | 1584 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" |
ffd71425 | 1585 | |
0e1423ae | 1586 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
ffd71425 | 1587 | #, c-format |
dc738e7a | 1588 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
ea7fc98d | 1589 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" |
ffd71425 | 1590 | |
ab231908 | 1591 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
0e1423ae | 1592 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
1593 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
67f393ab | 1594 | #, c-format |
1595 | msgid "Unable to read %s" | |
1596 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
1597 | ||
0e1423ae | 1598 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
ea7fc98d | 1599 | #, c-format |
dc738e7a | 1600 | msgid "Unable to stat %s" |
ea7fc98d | 1601 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" |
89409d33 | 1602 | |
0e1423ae | 1603 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
89409d33 | 1604 | #, c-format |
dc738e7a | 1605 | msgid "Failed to remove %s" |
ea7fc98d | 1606 | msgstr "Не удалось удалить %s" |
89409d33 | 1607 | |
0e1423ae | 1608 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
89409d33 | 1609 | #, c-format |
dc738e7a | 1610 | msgid "Unable to create %s" |
ea7fc98d | 1611 | msgstr "Не удалось создать %s" |
89409d33 | 1612 | |
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
89409d33 | 1614 | #, c-format |
dc738e7a | 1615 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
ea7fc98d | 1616 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" |
89409d33 | 1617 | |
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1619 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
ea7fc98d | 1620 | msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" |
89409d33 | 1621 | |
67f393ab | 1622 | #. Build the status cache |
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 |
67f393ab | 1624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 |
1625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1626 | msgid "Reading package lists" | |
1627 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
1628 | ||
0e1423ae | 1629 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
ffd71425 | 1630 | #, c-format |
dc738e7a | 1631 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
ea7fc98d | 1632 | msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" |
89409d33 | 1633 | |
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1635 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1636 | msgid "Internal error getting a package name" |
ea7fc98d | 1637 | msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" |
89409d33 | 1638 | |
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1640 | msgid "Reading file listing" |
ea7fc98d | 1641 | msgstr "Чтение списков файлов в пакете" |
89409d33 | 1642 | |
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
89409d33 | 1644 | #, c-format |
dc738e7a AL |
1645 | msgid "" |
1646 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1647 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1648 | "package!" | |
1649 | msgstr "" | |
f9ac6f71 | 1650 | "Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете " |
1651 | "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
1652 | "версию пакета!" | |
89409d33 | 1653 | |
0e1423ae | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
ffd71425 | 1655 | #, c-format |
dc738e7a | 1656 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
ea7fc98d | 1657 | msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" |
ffd71425 | 1658 | |
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1660 | msgid "Internal error getting a node" |
480ecc8b | 1661 | msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" |
ffd71425 | 1662 | |
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
ffd71425 | 1664 | #, c-format |
dc738e7a | 1665 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
ea7fc98d | 1666 | msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" |
ffd71425 | 1667 | |
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1669 | msgid "The diversion file is corrupted" |
ea7fc98d | 1670 | msgstr "Файл diversions повреждён" |
ffd71425 | 1671 | |
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1673 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
ffd71425 | 1674 | #, c-format |
dc738e7a | 1675 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
ea7fc98d | 1676 | msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" |
89409d33 | 1677 | |
0e1423ae | 1678 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1679 | msgid "Internal error adding a diversion" |
ea7fc98d | 1680 | msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" |
89409d33 | 1681 | |
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1683 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
480ecc8b | 1684 | msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кеш пакетов" |
89409d33 | 1685 | |
0e1423ae | 1686 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
ffd71425 | 1687 | #, c-format |
1169dbfa | 1688 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
ea7fc98d | 1689 | msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" |
89409d33 | 1690 | |
0e1423ae | 1691 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
89409d33 | 1692 | #, c-format |
dc738e7a | 1693 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
ea7fc98d | 1694 | msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" |
89409d33 | 1695 | |
0e1423ae | 1696 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
ffd71425 | 1697 | #, c-format |
dc738e7a | 1698 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
ea7fc98d | 1699 | msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" |
89409d33 | 1700 | |
0e1423ae | 1701 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
ffd71425 | 1702 | #, c-format |
dc738e7a | 1703 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
ea7fc98d | 1704 | msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'" |
89409d33 | 1705 | |
0e1423ae | 1706 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
c79dc7ed | 1707 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1708 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
fd7c71de | 1709 | msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'" |
89409d33 | 1710 | |
0e1423ae | 1711 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
ea7fc98d | 1712 | #, c-format |
dc738e7a | 1713 | msgid "Couldn't change to %s" |
480ecc8b | 1714 | msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" |
dc738e7a | 1715 | |
0e1423ae | 1716 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1717 | msgid "Internal error, could not locate member" |
480ecc8b | 1718 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" |
dc738e7a | 1719 | |
0e1423ae | 1720 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1721 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
480ecc8b | 1722 | msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" |
dc738e7a | 1723 | |
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1725 | msgid "Unparsable control file" |
480ecc8b | 1726 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" |
dc738e7a | 1727 | |
67f393ab | 1728 | #: methods/cdrom.cc:114 |
38d608f4 | 1729 | #, c-format |
67f393ab | 1730 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1731 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
38d608f4 | 1732 | |
67f393ab | 1733 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1734 | msgid "" | |
1735 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1736 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1737 | msgstr "" | |
1738 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" | |
1739 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
3c4a4974 | 1740 | |
67f393ab | 1741 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1742 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1743 | msgstr "Ошибочный CD" | |
38d608f4 | 1744 | |
67f393ab | 1745 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1748 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
38d608f4 | 1749 | |
67f393ab | 1750 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1751 | msgid "Disk not found." | |
1752 | msgstr "Диск не найден." | |
38d608f4 | 1753 | |
67f393ab | 1754 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1755 | msgid "File not found" | |
1756 | msgstr "Файл не найден" | |
38d608f4 | 1757 | |
0e1423ae | 1758 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1759 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1760 | msgid "Failed to stat" |
1761 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
38d608f4 | 1762 | |
0e1423ae | 1763 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1764 | msgid "Failed to set modification time" |
1765 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
38d608f4 | 1766 | |
67f393ab | 1767 | #: methods/file.cc:44 |
1768 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1769 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
38d608f4 | 1770 | |
67f393ab | 1771 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1772 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1773 | msgid "Logging in" | |
1774 | msgstr "Вход в систему" | |
38d608f4 | 1775 | |
67f393ab | 1776 | #: methods/ftp.cc:168 |
1777 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1778 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
38d608f4 | 1779 | |
67f393ab | 1780 | #: methods/ftp.cc:173 |
1781 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1782 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
38d608f4 | 1783 | |
67f393ab | 1784 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1787 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1788 | |
67f393ab | 1789 | #: methods/ftp.cc:210 |
1790 | #, c-format | |
1791 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1792 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1793 | |
67f393ab | 1794 | #: methods/ftp.cc:217 |
1795 | #, c-format | |
1796 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1797 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1798 | |
67f393ab | 1799 | #: methods/ftp.cc:237 |
1800 | msgid "" | |
1801 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1802 | "is empty." | |
1803 | msgstr "" | |
1804 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" | |
1805 | "ProxyLogin пуст." | |
38d608f4 | 1806 | |
67f393ab | 1807 | #: methods/ftp.cc:265 |
1808 | #, c-format | |
1809 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1810 | msgstr "" | |
1811 | "Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %" | |
1812 | "s" | |
38d608f4 | 1813 | |
67f393ab | 1814 | #: methods/ftp.cc:291 |
de5a560a | 1815 | #, c-format |
67f393ab | 1816 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1817 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1818 | |
67f393ab | 1819 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1820 | msgid "Connection timeout" | |
1821 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
38d608f4 | 1822 | |
67f393ab | 1823 | #: methods/ftp.cc:335 |
1824 | msgid "Server closed the connection" | |
1825 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
38d608f4 | 1826 | |
ab231908 | 1827 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1828 | msgid "Read error" |
1829 | msgstr "Ошибка чтения" | |
38d608f4 | 1830 | |
67f393ab | 1831 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1832 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1833 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
38d608f4 | 1834 | |
67f393ab | 1835 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1836 | msgid "Protocol corruption" | |
1837 | msgstr "Искажение протокола" | |
38d608f4 | 1838 | |
ab231908 | 1839 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1840 | msgid "Write error" |
1841 | msgstr "Ошибка записи" | |
38d608f4 | 1842 | |
67f393ab | 1843 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1844 | msgid "Could not create a socket" | |
1845 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
38d608f4 | 1846 | |
67f393ab | 1847 | #: methods/ftp.cc:698 |
1848 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1849 | msgstr "" | |
1850 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " | |
1851 | "истекло" | |
38d608f4 | 1852 | |
67f393ab | 1853 | #: methods/ftp.cc:704 |
1854 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1855 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
38d608f4 | 1856 | |
67f393ab | 1857 | #: methods/ftp.cc:722 |
1858 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1859 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
38d608f4 | 1860 | |
67f393ab | 1861 | #: methods/ftp.cc:736 |
1862 | msgid "Could not bind a socket" | |
1863 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
38d608f4 | 1864 | |
67f393ab | 1865 | #: methods/ftp.cc:740 |
1866 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1867 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
38d608f4 | 1868 | |
67f393ab | 1869 | #: methods/ftp.cc:747 |
1870 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1871 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
38d608f4 | 1872 | |
67f393ab | 1873 | #: methods/ftp.cc:779 |
1874 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1875 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
38d608f4 | 1876 | |
67f393ab | 1877 | #: methods/ftp.cc:789 |
1878 | #, c-format | |
1879 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1880 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 1881 | |
67f393ab | 1882 | #: methods/ftp.cc:798 |
1883 | #, c-format | |
1884 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1885 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1886 | |
67f393ab | 1887 | #: methods/ftp.cc:818 |
1888 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1889 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
38d608f4 | 1890 | |
67f393ab | 1891 | #: methods/ftp.cc:825 |
1892 | msgid "Unable to accept connection" | |
1893 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
38d608f4 | 1894 | |
0e1423ae | 1895 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1896 | msgid "Problem hashing file" |
1897 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
38d608f4 | 1898 | |
67f393ab | 1899 | #: methods/ftp.cc:877 |
38d608f4 | 1900 | #, c-format |
67f393ab | 1901 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1902 | msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'" | |
38d608f4 | 1903 | |
67f393ab | 1904 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1905 | msgid "Data socket timed out" | |
1906 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
de5a560a | 1907 | |
67f393ab | 1908 | #: methods/ftp.cc:922 |
29677190 | 1909 | #, c-format |
67f393ab | 1910 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1911 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'" | |
802442e3 | 1912 | |
67f393ab | 1913 | #. Get the files information |
1914 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1915 | msgid "Query" | |
1916 | msgstr "Запрос" | |
3c4a4974 | 1917 | |
67f393ab | 1918 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1919 | msgid "Unable to invoke " | |
1920 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
3c4a4974 | 1921 | |
ab231908 | 1922 | #: methods/connect.cc:70 |
29677190 | 1923 | #, c-format |
67f393ab | 1924 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1925 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
3c4a4974 | 1926 | |
ab231908 | 1927 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1928 | #, c-format |
1929 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1930 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 1931 | |
ab231908 | 1932 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1933 | #, c-format |
1934 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1935 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
dc738e7a | 1936 | |
ab231908 | 1937 | #: methods/connect.cc:96 |
dc738e7a | 1938 | #, c-format |
67f393ab | 1939 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1940 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
dc738e7a | 1941 | |
ab231908 | 1942 | #: methods/connect.cc:104 |
38d608f4 | 1943 | #, c-format |
67f393ab | 1944 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1945 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
38d608f4 | 1946 | |
ab231908 | 1947 | #: methods/connect.cc:119 |
dc738e7a | 1948 | #, c-format |
67f393ab | 1949 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1950 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
640c5d94 | 1951 | |
67f393ab | 1952 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1953 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1954 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1955 | #, c-format |
1956 | msgid "Connecting to %s" | |
1957 | msgstr "Соединение с %s" | |
dc738e7a | 1958 | |
ab231908 | 1959 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
dc738e7a | 1960 | #, c-format |
67f393ab | 1961 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1962 | msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s" | |
dc738e7a | 1963 | |
ab231908 | 1964 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1965 | #, c-format |
1966 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1967 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'" | |
dc738e7a | 1968 | |
ab231908 | 1969 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1970 | #, c-format |
1971 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1972 | msgstr "" | |
1973 | "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)" | |
dc738e7a | 1974 | |
ab231908 | 1975 | #: methods/connect.cc:240 |
dc738e7a | 1976 | #, c-format |
67f393ab | 1977 | msgid "Unable to connect to %s %s:" |
1978 | msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:" | |
dc738e7a | 1979 | |
67f393ab | 1980 | #: methods/gpgv.cc:65 |
dc738e7a | 1981 | #, c-format |
67f393ab | 1982 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1983 | msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
dc738e7a | 1984 | |
0e1423ae | 1985 | #: methods/gpgv.cc:101 |
67f393ab | 1986 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1987 | msgstr "" | |
1988 | "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
1989 | "работы." | |
dc738e7a | 1990 | |
0e1423ae | 1991 | #: methods/gpgv.cc:205 |
67f393ab | 1992 | msgid "" |
1993 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " | |
1996 | "ключа?!" | |
dc738e7a | 1997 | |
0e1423ae | 1998 | #: methods/gpgv.cc:210 |
67f393ab | 1999 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2000 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
dc738e7a | 2001 | |
0e1423ae | 2002 | #: methods/gpgv.cc:214 |
ea7fc98d | 2003 | #, c-format |
dac98b4b | 2004 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
2005 | msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)" | |
dc738e7a | 2006 | |
0e1423ae | 2007 | #: methods/gpgv.cc:219 |
67f393ab | 2008 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2009 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" | |
dc738e7a | 2010 | |
0e1423ae | 2011 | #: methods/gpgv.cc:250 |
67f393ab | 2012 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2013 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
dc738e7a | 2014 | |
0e1423ae | 2015 | #: methods/gpgv.cc:257 |
67f393ab | 2016 | msgid "" |
2017 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2018 | "available:\n" | |
2019 | msgstr "" | |
2020 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n" | |
dc738e7a | 2021 | |
67f393ab | 2022 | #: methods/gzip.cc:64 |
dc738e7a | 2023 | #, c-format |
67f393ab | 2024 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2025 | msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
dc738e7a | 2026 | |
67f393ab | 2027 | #: methods/gzip.cc:109 |
ea7fc98d | 2028 | #, c-format |
67f393ab | 2029 | msgid "Read error from %s process" |
2030 | msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
dc738e7a | 2031 | |
0e1423ae | 2032 | #: methods/http.cc:377 |
67f393ab | 2033 | msgid "Waiting for headers" |
2034 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
dc738e7a | 2035 | |
0e1423ae | 2036 | #: methods/http.cc:523 |
dc738e7a | 2037 | #, c-format |
67f393ab | 2038 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2039 | msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
dc738e7a | 2040 | |
0e1423ae | 2041 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2042 | msgid "Bad header line" |
2043 | msgstr "Неверный заголовок" | |
dc738e7a | 2044 | |
0e1423ae | 2045 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
67f393ab | 2046 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2047 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
dc738e7a | 2048 | |
0e1423ae | 2049 | #: methods/http.cc:586 |
67f393ab | 2050 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2051 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
dc738e7a | 2052 | |
0e1423ae | 2053 | #: methods/http.cc:601 |
67f393ab | 2054 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2055 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
dc738e7a | 2056 | |
0e1423ae | 2057 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab | 2058 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2059 | msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов" | |
dc738e7a | 2060 | |
0e1423ae | 2061 | #: methods/http.cc:627 |
67f393ab | 2062 | msgid "Unknown date format" |
2063 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
dc738e7a | 2064 | |
0e1423ae | 2065 | #: methods/http.cc:774 |
67f393ab | 2066 | msgid "Select failed" |
2067 | msgstr "Ошибка в select" | |
dc738e7a | 2068 | |
0e1423ae | 2069 | #: methods/http.cc:779 |
67f393ab | 2070 | msgid "Connection timed out" |
2071 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
dc738e7a | 2072 | |
0e1423ae | 2073 | #: methods/http.cc:802 |
67f393ab | 2074 | msgid "Error writing to output file" |
2075 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
dc738e7a | 2076 | |
0e1423ae | 2077 | #: methods/http.cc:833 |
67f393ab | 2078 | msgid "Error writing to file" |
2079 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
2080 | ||
0e1423ae | 2081 | #: methods/http.cc:861 |
67f393ab | 2082 | msgid "Error writing to the file" |
2083 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
2084 | ||
0e1423ae | 2085 | #: methods/http.cc:875 |
67f393ab | 2086 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2087 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
2088 | ||
0e1423ae | 2089 | #: methods/http.cc:877 |
67f393ab | 2090 | msgid "Error reading from server" |
2091 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
2092 | ||
0e1423ae | 2093 | #: methods/http.cc:1104 |
67f393ab | 2094 | msgid "Bad header data" |
2095 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
2096 | ||
0e1423ae | 2097 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 |
67f393ab | 2098 | msgid "Connection failed" |
2099 | msgstr "Соединение разорвано" | |
dc738e7a | 2100 | |
0e1423ae | 2101 | #: methods/http.cc:1228 |
67f393ab | 2102 | msgid "Internal error" |
2103 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
2104 | ||
67f393ab | 2105 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2106 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2107 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
2108 | ||
67f393ab | 2109 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
dc738e7a | 2110 | #, c-format |
67f393ab | 2111 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2112 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
dc738e7a | 2113 | |
ab231908 | 2114 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 |
dc738e7a | 2115 | #, c-format |
67f393ab | 2116 | msgid "Selection %s not found" |
2117 | msgstr "Не найдено: %s" | |
dc738e7a | 2118 | |
0e1423ae | 2119 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
dc738e7a | 2120 | #, c-format |
67f393ab | 2121 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2122 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'" | |
dc738e7a | 2123 | |
0e1423ae | 2124 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
89409d33 | 2125 | #, c-format |
67f393ab | 2126 | msgid "Opening configuration file %s" |
2127 | msgstr "Открытие файла конфигурации %s" | |
89409d33 | 2128 | |
ab231908 | 2129 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 |
67f393ab | 2130 | #, c-format |
2131 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2132 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
89409d33 | 2133 | |
ab231908 | 2134 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
67f393ab | 2135 | #, c-format |
2136 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2137 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
de5a560a | 2138 | |
ab231908 | 2139 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
89409d33 | 2140 | #, c-format |
67f393ab | 2141 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2142 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
89409d33 | 2143 | |
ab231908 | 2144 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
67f393ab | 2145 | #, c-format |
2146 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2147 | msgstr "" | |
2148 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " | |
2149 | "уровне" | |
89409d33 | 2150 | |
ab231908 | 2151 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 |
67f393ab | 2152 | #, c-format |
2153 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2154 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
89409d33 | 2155 | |
ab231908 | 2156 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2157 | #, c-format |
2158 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2159 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
89409d33 | 2160 | |
ab231908 | 2161 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 |
67f393ab | 2162 | #, c-format |
2163 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2164 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'" | |
89409d33 | 2165 | |
ab231908 | 2166 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
67f393ab | 2167 | #, c-format |
2168 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2169 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
89409d33 | 2170 | |
67f393ab | 2171 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
de5a560a | 2172 | #, c-format |
67f393ab | 2173 | msgid "%c%s... Error!" |
2174 | msgstr "%c%s... Ошибка!" | |
89409d33 | 2175 | |
67f393ab | 2176 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2177 | #, c-format | |
2178 | msgid "%c%s... Done" | |
2179 | msgstr "%c%s... Готово" | |
89409d33 | 2180 | |
0e1423ae | 2181 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
de5a560a | 2182 | #, c-format |
67f393ab | 2183 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2184 | msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]." | |
89409d33 | 2185 | |
0e1423ae | 2186 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2187 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2188 | #, c-format |
2189 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2190 | msgstr "Не распознанная опция командной строки %s" | |
4948a1ba | 2191 | |
0e1423ae | 2192 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
de5a560a | 2193 | #, c-format |
67f393ab | 2194 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2195 | msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\"" | |
89409d33 | 2196 | |
67f393ab | 2197 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
de5a560a | 2198 | #, c-format |
67f393ab | 2199 | msgid "Option %s requires an argument." |
2200 | msgstr "Опция %s требует аргумента." | |
89409d33 | 2201 | |
67f393ab | 2202 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2203 | #, c-format | |
2204 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2205 | msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>." | |
89409d33 | 2206 | |
0e1423ae | 2207 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab | 2208 | #, c-format |
2209 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2210 | msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'" | |
89409d33 | 2211 | |
0e1423ae | 2212 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2213 | #, c-format |
2214 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2215 | msgstr "Слишком длинная опция '%s'" | |
89409d33 | 2216 | |
0e1423ae | 2217 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2218 | #, c-format |
2219 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2220 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
89409d33 | 2221 | |
0e1423ae | 2222 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2223 | #, c-format |
2224 | msgid "Invalid operation %s" | |
2225 | msgstr "Неверная операция %s" | |
89409d33 | 2226 | |
0e1423ae | 2227 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2230 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
89409d33 | 2231 | |
67f393ab | 2232 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
2233 | #, c-format | |
2234 | msgid "Unable to change to %s" | |
2235 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
4948a1ba | 2236 | |
0e1423ae | 2237 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
67f393ab | 2238 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2239 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
4948a1ba | 2240 | |
ab231908 | 2241 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147 |
67f393ab | 2242 | #, c-format |
2243 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2244 | msgstr "" | |
2245 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " | |
2246 | "чтения" | |
4948a1ba | 2247 | |
ab231908 | 2248 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 |
67f393ab | 2249 | #, c-format |
2250 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2251 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
89409d33 | 2252 | |
ab231908 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 |
67f393ab | 2254 | #, c-format |
2255 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
de5a560a | 2256 | msgstr "" |
67f393ab | 2257 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " |
2258 | "системе nfs" | |
89409d33 | 2259 | |
ab231908 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 |
89409d33 | 2261 | #, c-format |
67f393ab | 2262 | msgid "Could not get lock %s" |
2263 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
89409d33 | 2264 | |
ab231908 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442 |
67f393ab | 2266 | #, c-format |
2267 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2268 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
2269 | ||
ab231908 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 |
67f393ab | 2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
f9ac6f71 | 2273 | msgstr "" |
67f393ab | 2274 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." |
89409d33 | 2275 | |
ab231908 | 2276 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 |
89409d33 | 2277 | #, c-format |
67f393ab | 2278 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2279 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
89409d33 | 2280 | |
ab231908 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
89409d33 | 2282 | #, c-format |
67f393ab | 2283 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2284 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
89409d33 | 2285 | |
ab231908 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501 |
89409d33 | 2287 | #, c-format |
67f393ab | 2288 | msgid "Could not open file %s" |
2289 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
89409d33 | 2290 | |
ab231908 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557 |
89409d33 | 2292 | #, c-format |
67f393ab | 2293 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2294 | msgstr "" | |
2295 | "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
89409d33 | 2296 | |
ab231908 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587 |
ffd71425 | 2298 | #, c-format |
67f393ab | 2299 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2300 | msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
ffd71425 | 2301 | |
ab231908 | 2302 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662 |
67f393ab | 2303 | msgid "Problem closing the file" |
2304 | msgstr "Проблема закрытия файла" | |
89409d33 | 2305 | |
ab231908 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668 |
67f393ab | 2307 | msgid "Problem unlinking the file" |
2308 | msgstr "Ошибка при удалении файла" | |
89409d33 | 2309 | |
ab231908 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2311 | msgid "Problem syncing the file" |
2312 | msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском" | |
de5a560a | 2313 | |
67f393ab | 2314 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2315 | msgid "Empty package cache" | |
2316 | msgstr "Кеш пакетов пуст" | |
de5a560a | 2317 | |
67f393ab | 2318 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2319 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2320 | msgstr "Кеш пакетов повреждён" | |
de5a560a | 2321 | |
67f393ab | 2322 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2323 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2324 | msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов" | |
de5a560a | 2325 | |
67f393ab | 2326 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
2327 | #, c-format | |
2328 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2329 | msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'" | |
de5a560a | 2330 | |
67f393ab | 2331 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2332 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2333 | msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры" | |
de5a560a | 2334 | |
67f393ab | 2335 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2336 | msgid "Depends" | |
2337 | msgstr "Зависит" | |
89409d33 | 2338 | |
67f393ab | 2339 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2340 | msgid "PreDepends" | |
2341 | msgstr "ПредЗависит" | |
ffd71425 | 2342 | |
67f393ab | 2343 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2344 | msgid "Suggests" | |
2345 | msgstr "Предлагает" | |
2346 | ||
2347 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2348 | msgid "Recommends" | |
2349 | msgstr "Рекомендует" | |
2350 | ||
2351 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2352 | msgid "Conflicts" | |
2353 | msgstr "Конфликтует" | |
2354 | ||
2355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2356 | msgid "Replaces" | |
2357 | msgstr "Заменяет" | |
2358 | ||
2359 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2360 | msgid "Obsoletes" | |
2361 | msgstr "Замещает" | |
2362 | ||
2363 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2364 | msgid "Breaks" | |
2365 | msgstr "" | |
2366 | ||
2367 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2368 | msgid "important" | |
2369 | msgstr "важный" | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2372 | msgid "required" | |
2373 | msgstr "необходимый" | |
2374 | ||
2375 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2376 | msgid "standard" | |
2377 | msgstr "стандартный" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2380 | msgid "optional" | |
2381 | msgstr "необязательный" | |
ffd71425 | 2382 | |
67f393ab | 2383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2384 | msgid "extra" | |
2385 | msgstr "дополнительный" | |
ffd71425 | 2386 | |
0e1423ae | 2387 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab | 2388 | msgid "Building dependency tree" |
2389 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
ffd71425 | 2390 | |
0e1423ae | 2391 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab | 2392 | msgid "Candidate versions" |
2393 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
ffd71425 | 2394 | |
0e1423ae | 2395 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
67f393ab | 2396 | msgid "Dependency generation" |
2397 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
ffd71425 | 2398 | |
0e1423ae | 2399 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
67f393ab | 2400 | #, fuzzy |
2401 | msgid "Reading state information" | |
2402 | msgstr "Объединение информации о доступных пакетах" | |
ffd71425 | 2403 | |
0e1423ae | 2404 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2405 | #, fuzzy, c-format |
2406 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2407 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
3c4a4974 | 2408 | |
0e1423ae | 2409 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
67f393ab | 2410 | #, fuzzy, c-format |
2411 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2412 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" | |
2413 | ||
0e1423ae | 2414 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29677190 | 2415 | #, c-format |
67f393ab | 2416 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2417 | msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)" | |
802442e3 | 2418 | |
0e1423ae | 2419 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
ffd71425 | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2422 | msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)" | |
ffd71425 | 2423 | |
0e1423ae | 2424 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
ffd71425 | 2425 | #, c-format |
67f393ab | 2426 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2427 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
ffd71425 | 2428 | |
0e1423ae | 2429 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
39454cbb | 2430 | #, c-format |
67f393ab | 2431 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
de5a560a | 2432 | msgstr "" |
67f393ab | 2433 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" |
3c4a4974 | 2434 | |
0e1423ae | 2435 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
ffd71425 | 2436 | #, c-format |
67f393ab | 2437 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2438 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
ffd71425 | 2439 | |
0e1423ae | 2440 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
ffd71425 | 2441 | #, c-format |
67f393ab | 2442 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2443 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
ffd71425 | 2444 | |
0e1423ae | 2445 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
de5a560a | 2446 | #, c-format |
67f393ab | 2447 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2448 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
de5a560a | 2449 | |
0e1423ae | 2450 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
ffd71425 | 2451 | #, c-format |
67f393ab | 2452 | msgid "Opening %s" |
2453 | msgstr "Открытие %s" | |
ffd71425 | 2454 | |
0e1423ae | 2455 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab | 2456 | #, c-format |
2457 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2458 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
ffd71425 | 2459 | |
0e1423ae | 2460 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
67f393ab | 2461 | #, c-format |
2462 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2463 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
4948a1ba | 2464 | |
0e1423ae | 2465 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2468 | msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s" | |
ffd71425 | 2469 | |
67f393ab | 2470 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
ffd71425 | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2473 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
ffd71425 | 2474 | |
ab231908 | 2475 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
ffd71425 | 2476 | #, c-format |
67f393ab | 2477 | msgid "" |
2478 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2479 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2480 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2481 | msgstr "" |
67f393ab | 2482 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" |
2483 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
2484 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
2485 | "Если вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak." | |
ffd71425 | 2486 | |
0e1423ae | 2487 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
ffd71425 | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2490 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'" | |
ffd71425 | 2491 | |
0e1423ae | 2492 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
ffd71425 | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "" |
2495 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." | |
ffd71425 | 2498 | |
ab231908 | 2499 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 |
de5a560a | 2500 | msgid "" |
67f393ab | 2501 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2502 | "held packages." | |
de5a560a | 2503 | msgstr "" |
67f393ab | 2504 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " |
2505 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
ffd71425 | 2506 | |
ab231908 | 2507 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1108 |
67f393ab | 2508 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2509 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
de5a560a | 2510 | |
ab231908 OS |
2511 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372 |
2512 | msgid "" | |
2513 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2514 | "used instead." | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | "Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или " | |
2517 | "вместо них были использованы старые версии" | |
2518 | ||
0e1423ae | 2519 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
de5a560a | 2520 | #, c-format |
67f393ab | 2521 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2522 | msgstr "Каталог %spartial отсутствует." | |
4948a1ba | 2523 | |
0e1423ae | 2524 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
de5a560a | 2525 | #, c-format |
67f393ab | 2526 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2527 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." | |
ffd71425 | 2528 | |
67f393ab | 2529 | #. only show the ETA if it makes sense |
2530 | #. two days | |
0e1423ae | 2531 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 |
ffd71425 | 2532 | #, c-format |
67f393ab | 2533 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2534 | msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)" | |
ffd71425 | 2535 | |
0e1423ae | 2536 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
ffd71425 | 2537 | #, c-format |
67f393ab | 2538 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2539 | msgstr "Загружается файл %li из %li" | |
ffd71425 | 2540 | |
0e1423ae | 2541 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
ffd71425 | 2542 | #, c-format |
67f393ab | 2543 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2544 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
ffd71425 | 2545 | |
0e1423ae | 2546 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
ffd71425 | 2547 | #, c-format |
67f393ab | 2548 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2549 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
89409d33 | 2550 | |
ab231908 | 2551 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2554 | msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод." | |
ffd71425 | 2555 | |
0e1423ae | 2556 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
2558 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2559 | msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается" | |
89409d33 | 2560 | |
0e1423ae | 2561 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
67f393ab | 2562 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2563 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов" | |
1b5a6222 | 2564 | |
0e1423ae | 2565 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2566 | #, c-format |
2567 | msgid "Unable to stat %s." | |
2568 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
de5a560a | 2569 | |
0e1423ae | 2570 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2571 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2572 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов" | |
ffd71425 | 2573 | |
ab231908 | 2574 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2575 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2576 | msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны." | |
ffd71425 | 2577 | |
ab231908 | 2578 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2579 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2580 | msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок" | |
ffd71425 | 2581 | |
0e1423ae | 2582 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab | 2583 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2584 | msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package" | |
ffd71425 | 2585 | |
0e1423ae | 2586 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
67f393ab | 2587 | #, c-format |
2588 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2589 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
de5a560a | 2590 | |
0e1423ae | 2591 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab | 2592 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2593 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
2594 | ||
0e1423ae | 2595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2596 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2597 | msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий" | |
de5a560a | 2598 | |
0e1423ae | 2599 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
fd7c71de | 2600 | #, c-format |
67f393ab | 2601 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2602 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
39f4df79 | 2603 | |
0e1423ae | 2604 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
1b5a6222 | 2605 | #, c-format |
67f393ab | 2606 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2607 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
de5a560a | 2608 | |
0e1423ae | 2609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
de5a560a | 2610 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2611 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2612 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" |
de5a560a | 2613 | |
0e1423ae | 2614 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
67f393ab | 2615 | #, c-format |
2616 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2617 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
de5a560a | 2618 | |
0e1423ae | 2619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
67f393ab | 2620 | #, c-format |
2621 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2622 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
39f4df79 | 2623 | |
0e1423ae | 2624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
67f393ab | 2625 | #, c-format |
2626 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2627 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)" | |
1b5a6222 | 2628 | |
0e1423ae | 2629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
67f393ab | 2630 | #, c-format |
2631 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2632 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
1b5a6222 | 2633 | |
0e1423ae | 2634 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
67f393ab | 2635 | #, c-format |
2636 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2637 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
1b5a6222 | 2638 | |
0e1423ae | 2639 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
67f393ab | 2640 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2641 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2642 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" |
1b5a6222 | 2643 | |
0e1423ae | 2644 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2645 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2646 | msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов." | |
1b5a6222 | 2647 | |
0e1423ae | 2648 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2649 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2650 | msgstr "Превышено допустимое количество версий." | |
1b5a6222 | 2651 | |
0e1423ae | 2652 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2653 | #, fuzzy |
2654 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2655 | msgstr "Превышено допустимое количество версий." | |
1b5a6222 | 2656 | |
0e1423ae | 2657 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2658 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2659 | msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей." | |
de5a560a | 2660 | |
0e1423ae | 2661 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
67f393ab | 2662 | #, c-format |
2663 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2664 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2665 | |
0e1423ae | 2666 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2667 | #, c-format |
2668 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2669 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
1b5a6222 | 2670 | |
0e1423ae | 2671 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
de5a560a | 2672 | #, c-format |
67f393ab | 2673 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2674 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
f9ac6f71 | 2675 | |
0e1423ae | 2676 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
de5a560a | 2677 | #, c-format |
67f393ab | 2678 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2679 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s" | |
2680 | ||
0e1423ae | 2681 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
67f393ab | 2682 | msgid "Collecting File Provides" |
2683 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
1b5a6222 | 2684 | |
67f393ab | 2685 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
2686 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2687 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов" | |
2688 | ||
2689 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 | |
1b5a6222 | 2690 | #, c-format |
67f393ab | 2691 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2692 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
2693 | ||
0e1423ae | 2694 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab | 2695 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2696 | msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
1b5a6222 | 2697 | |
0e1423ae | 2698 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 |
2699 | #, fuzzy | |
2700 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2701 | msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
2702 | ||
67f393ab | 2703 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 |
2704 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2705 | msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ID ключей:\n" | |
2706 | ||
67f393ab | 2707 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 |
de5a560a | 2708 | #, c-format |
67f393ab | 2709 | msgid "" |
2710 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2711 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2714 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
1b5a6222 | 2715 | |
67f393ab | 2716 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 |
de5a560a | 2717 | #, c-format |
67f393ab | 2718 | msgid "" |
2719 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2720 | "manually fix this package." | |
2721 | msgstr "" | |
2722 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2723 | "вручную исправить этот пакет." | |
1b5a6222 | 2724 | |
67f393ab | 2725 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 |
de5a560a | 2726 | #, c-format |
67f393ab | 2727 | msgid "" |
2728 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2729 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." | |
1b5a6222 | 2730 | |
67f393ab | 2731 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 |
2732 | msgid "Size mismatch" | |
2733 | msgstr "Не совпадает размер" | |
1b5a6222 | 2734 | |
67f393ab | 2735 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1b5a6222 | 2736 | #, c-format |
67f393ab | 2737 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2738 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
1b5a6222 | 2739 | |
0e1423ae | 2740 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
1b5a6222 | 2741 | #, c-format |
67f393ab | 2742 | msgid "" |
2743 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2744 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2745 | msgstr "" | |
2746 | "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
2747 | "Монтируется CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2748 | |
0e1423ae | 2749 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2750 | msgid "Identifying.. " |
2751 | msgstr "Идентификация.. " | |
1b5a6222 | 2752 | |
0e1423ae | 2753 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2754 | #, c-format | |
2755 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2756 | msgstr "Найдена метка: %s \n" |
2757 | ||
0e1423ae | 2758 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
2759 | #, fuzzy | |
2760 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2761 | msgstr "Размонтирование CD-ROM..." | |
2762 | ||
2763 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
1b5a6222 | 2764 | #, c-format |
67f393ab | 2765 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2766 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2767 | |
0e1423ae | 2768 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2769 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2770 | msgstr "Размонтирование CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2771 | |
0e1423ae | 2772 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2773 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2774 | msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n" | |
2775 | ||
2776 | #. Mount the new CDROM | |
0e1423ae | 2777 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2778 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2779 | msgstr "Монтирование CD-ROM...\n" | |
2780 | ||
0e1423ae | 2781 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2782 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2783 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n" | |
2784 | ||
0e1423ae | 2785 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
67f393ab | 2786 | #, fuzzy, c-format |
2787 | msgid "" | |
93730c1c | 2788 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2789 | "zu signatures\n" | |
648bb618 | 2790 | msgstr "" |
67f393ab | 2791 | "Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n" |
2792 | "и %i для сигнатур\n" | |
3c4a4974 | 2793 | |
0e1423ae | 2794 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
67f393ab | 2795 | #, fuzzy, c-format |
2796 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2797 | msgstr "Найдена метка: %s \n" | |
3c4a4974 | 2798 | |
0e1423ae | 2799 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2800 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2801 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
3c4a4974 | 2802 | |
0e1423ae | 2803 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
39454cbb | 2804 | #, c-format |
de5a560a | 2805 | msgid "" |
67f393ab | 2806 | "This disc is called: \n" |
2807 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 2808 | msgstr "" |
67f393ab | 2809 | "Название диска: \n" |
2810 | "'%s'\n" | |
2811 | ||
0e1423ae | 2812 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2813 | msgid "Copying package lists..." |
2814 | msgstr "Копирование списков пакетов..." | |
2815 | ||
0e1423ae | 2816 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2817 | msgid "Writing new source list\n" |
2818 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
2819 | ||
0e1423ae | 2820 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2821 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2822 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
2823 | ||
0e1423ae | 2824 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
39454cbb | 2825 | #, c-format |
67f393ab | 2826 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2827 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
3c4a4974 | 2828 | |
0e1423ae | 2829 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
39454cbb | 2830 | #, c-format |
67f393ab | 2831 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2832 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
3c4a4974 | 2833 | |
0e1423ae | 2834 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
3c4a4974 | 2835 | #, c-format |
67f393ab | 2836 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2837 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
3c4a4974 | 2838 | |
0e1423ae | 2839 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
39454cbb | 2840 | #, c-format |
67f393ab | 2841 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2842 | msgstr "" | |
2843 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " | |
2844 | "файлами\n" | |
de5a560a | 2845 | |
ab231908 | 2846 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452 |
0e1423ae | 2847 | #, fuzzy, c-format |
2848 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2849 | msgstr "Каталог %spartial отсутствует." | |
2850 | ||
ab231908 | 2851 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 |
67f393ab | 2852 | #, c-format |
2853 | msgid "Preparing %s" | |
2854 | msgstr "Подготавливается %s" | |
de5a560a | 2855 | |
ab231908 | 2856 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 |
67f393ab | 2857 | #, c-format |
2858 | msgid "Unpacking %s" | |
2859 | msgstr "Распаковывается %s" | |
de5a560a | 2860 | |
ab231908 | 2861 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541 |
67f393ab | 2862 | #, c-format |
2863 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2864 | msgstr "Подготавливается для конфигурации %s" | |
de5a560a | 2865 | |
ab231908 | 2866 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 |
67f393ab | 2867 | #, c-format |
2868 | msgid "Configuring %s" | |
2869 | msgstr "Настройка %s" | |
de5a560a | 2870 | |
ab231908 | 2871 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545 |
0e1423ae | 2872 | #, fuzzy, c-format |
2873 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2874 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
2875 | ||
ab231908 | 2876 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 |
67f393ab | 2877 | #, c-format |
2878 | msgid "Installed %s" | |
2879 | msgstr "Установлен %s" | |
de5a560a | 2880 | |
ab231908 OS |
2881 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 |
2882 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555 | |
67f393ab | 2883 | #, c-format |
2884 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2885 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
de5a560a | 2886 | |
ab231908 | 2887 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 |
67f393ab | 2888 | #, c-format |
2889 | msgid "Removing %s" | |
2890 | msgstr "Удаление %s" | |
3c4a4974 | 2891 | |
ab231908 | 2892 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 |
39454cbb | 2893 | #, c-format |
67f393ab | 2894 | msgid "Removed %s" |
2895 | msgstr "Удалён %s" | |
3c4a4974 | 2896 | |
ab231908 | 2897 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563 |
29677190 | 2898 | #, c-format |
67f393ab | 2899 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2900 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
3c4a4974 | 2901 | |
ab231908 | 2902 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564 |
29677190 | 2903 | #, c-format |
67f393ab | 2904 | msgid "Completely removed %s" |
2905 | msgstr "%s полностью удалён" | |
3c4a4974 | 2906 | |
ab231908 | 2907 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716 |
0e1423ae | 2908 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2909 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 2910 | |
67f393ab | 2911 | #: methods/rred.cc:219 |
2912 | msgid "Could not patch file" | |
2913 | msgstr "Не удалось пропатчить файл" | |
c79dc7ed | 2914 | |
0e1423ae | 2915 | #: methods/rsh.cc:330 |
2916 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2917 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
de5a560a | 2918 | |
ab231908 OS |
2919 | #, fuzzy |
2920 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
2921 | #~ msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)." | |
2922 | ||
67f393ab | 2923 | #, fuzzy |
0e1423ae | 2924 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
2925 | #~ msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)." | |
de5a560a | 2926 | |
0e1423ae | 2927 | #, fuzzy |
2928 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2929 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 2930 | |
0e1423ae | 2931 | #, fuzzy |
2932 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2933 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 2934 | |
0e1423ae | 2935 | #, fuzzy |
2936 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
2937 | #~ msgstr "Найдена метка: %s \n" | |
de5a560a | 2938 | |
0e1423ae | 2939 | #, fuzzy |
2940 | #~ msgid "" | |
2941 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
2942 | #~ "i signatures\n" | |
2943 | #~ msgstr "" | |
2944 | #~ "Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n" | |
2945 | #~ "и %i для сигнатур\n" | |
de5a560a | 2946 | |
0e1423ae | 2947 | #, fuzzy |
2948 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
2949 | #~ msgstr "Ошибка в select" |