]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
Pending translations from the BTS
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.6.46.4_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: 0.6.46.4\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2007-01-03 23:33+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:143
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
33#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
34#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не удалось найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:247
40msgid "Total package names: "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Нормальных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:290
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:291
60msgid " Missing: "
61msgstr " Пропущено: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:293
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:295
68#, fuzzy
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных версий: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:300
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:302
81#, fuzzy
82msgid "Total Desc/File relations: "
83msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:304
86msgid "Total Provides mappings: "
87msgstr "Всего отношений Provides: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:316
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Всего развёрнутых строк: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Всего информации о зависимостях: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:335
98msgid "Total slack space: "
99msgstr "Пустого места в кеше: "
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:343
102msgid "Total space accounted for: "
103msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1293
111msgid "You must give exactly one pattern"
112msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1447
115msgid "No packages found"
116msgstr "Не найдено ни одного пакета"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1524
119msgid "Package files:"
120msgstr "Списки пакетов:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1532
127#, c-format
128msgid "%4i %s\n"
129msgstr "%4i %s\n"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1544
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Зафиксированные пакеты:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
137msgid "(not found)"
138msgstr "(не найдено)"
139
140#. Installed version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
142msgid " Installed: "
143msgstr " Установлен: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
146msgid "(none)"
147msgstr "(отсутствует)"
148
149#. Candidate Version
150#: cmdline/apt-cache.cc:1584
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1594
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Фиксатор пакета: "
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1603
160msgid " Version table:"
161msgstr " Таблица версий:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1618
164#, c-format
165msgid " %4i %s\n"
166msgstr " %4i %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
170#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
171#, fuzzy, c-format
172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
173msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1721
176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
178" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
180" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
181"\n"
182"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
183"cache files, and query information from them\n"
184"\n"
185"Commands:\n"
186" add - Add a package file to the source cache\n"
187" gencaches - Build both the package and source cache\n"
188" showpkg - Show some general information for a single package\n"
189" showsrc - Show source records\n"
190" stats - Show some basic statistics\n"
191" dump - Show the entire file in a terse form\n"
192" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
193" unmet - Show unmet dependencies\n"
194" search - Search the package list for a regex pattern\n"
195" show - Show a readable record for the package\n"
196" depends - Show raw dependency information for a package\n"
197" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
198" pkgnames - List the names of all packages\n"
199" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
200" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
201" policy - Show policy settings\n"
202"\n"
203"Options:\n"
204" -h This help text.\n"
205" -p=? The package cache.\n"
206" -s=? The source cache.\n"
207" -q Disable progress indicator.\n"
208" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
209" -c=? Read this configuration file\n"
210" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
211"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
212msgstr ""
213"Использование: apt-cache [options] command\n"
214" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
215" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
216" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
217"\n"
218"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
219"двоичными кеш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
220"Команды:\n"
221" add - добавить файл пакета в кеш исходников\n"
222" gencaches - построить оба кеша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
223" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
224" stats - основная статистика\n"
225" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
226" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
227" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
228" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
229" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
230" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
231" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
232" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
233" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
234" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
235" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
236"\n"
237"Опции:\n"
238" -h Этот текст.\n"
239" -p=? Кеш пакетов.\n"
240" -s=? Кеш исходников.\n"
241" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
242" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
243" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
244" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
245"tmp\n"
246"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
250msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
259
260#: cmdline/apt-config.cc:41
261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Непарные аргументы"
263
264#: cmdline/apt-config.cc:76
265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Использование: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
282"\n"
283"Команды:\n"
284" shell - режим shell\n"
285" dump - показать конфигурацию\n"
286"\n"
287"Опции:\n"
288" -h Этот текст.\n"
289" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
290" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
293#, c-format
294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
313"и файлы-шаблоны\n"
314"\n"
315"Опции:\n"
316" -h Этот текст\n"
317" -t Установить каталог для временных файлов\n"
318" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
319" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
322#, c-format
323msgid "Unable to write to %s"
324msgstr "Невозможно записать в %s"
325
326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
331msgid "Package extension list is too long"
332msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
337#, c-format
338msgid "Error processing directory %s"
339msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
342msgid "Source extension list is too long"
343msgstr ""
344"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
345"длинен"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
348msgid "Error writing header to contents file"
349msgstr ""
350"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
353#, c-format
354msgid "Error processing contents %s"
355msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
358msgid ""
359"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
360"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
362" contents path\n"
363" release path\n"
364" generate config [groups]\n"
365" clean config\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
368"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
369"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
370"\n"
371"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
372"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
373"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
374"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
375"\n"
376"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
377"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
378"\n"
379"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
380"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
381"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
382"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
383"Debian archive:\n"
384" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
385" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386"\n"
387"Options:\n"
388" -h This help text\n"
389" --md5 Control MD5 generation\n"
390" -s=? Source override file\n"
391" -q Quiet\n"
392" -d=? Select the optional caching database\n"
393" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
394" --contents Control contents file generation\n"
395" -c=? Read this configuration file\n"
396" -o=? Set an arbitrary configuration option"
397msgstr ""
398"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
399"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
400" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
401" contents path\n"
402" release path\n"
403" generate config [groups]\n"
404" clean config\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
407"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
408"замены\n"
409"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
410"\n"
411"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
412"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
413"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
414"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
415"помощью файла override.\n"
416"\n"
417"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
418"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
419"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
420"\n"
421"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
422"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
423"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
424"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
425"указан\n"
426"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
427"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
431"Параметры:\n"
432" -h Этот текст\n"
433" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
434" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
435"текстами\n"
436" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
437" -d=? Указать кеширующую базу данных (не обязательно)\n"
438" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
439" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
440" (файла Contents)\n"
441" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
442" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
443
444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
445msgid "No selections matched"
446msgstr "Совпадений не обнаружено"
447
448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
449#, c-format
450msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
451msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:43
454#, c-format
455msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
456msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:61
459#, c-format
460msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
461msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:72
464msgid ""
465"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
466"remove and re-create the database."
467msgstr ""
468"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
469"и создайте базу данных заново."
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:77
472#, c-format
473msgid "Unable to open DB file %s: %s"
474msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
477#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
478#, c-format
479msgid "Failed to stat %s"
480msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
481
482#: ftparchive/cachedb.cc:238
483msgid "Archive has no control record"
484msgstr "В архиве нет поля control"
485
486#: ftparchive/cachedb.cc:444
487msgid "Unable to get a cursor"
488msgstr "Невозможно получить курсор"
489
490#: ftparchive/writer.cc:76
491#, c-format
492msgid "W: Unable to read directory %s\n"
493msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
494
495#: ftparchive/writer.cc:81
496#, c-format
497msgid "W: Unable to stat %s\n"
498msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
499
500#: ftparchive/writer.cc:132
501msgid "E: "
502msgstr "E: "
503
504#: ftparchive/writer.cc:134
505msgid "W: "
506msgstr "W: "
507
508#: ftparchive/writer.cc:141
509msgid "E: Errors apply to file "
510msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
511
512#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
513#, c-format
514msgid "Failed to resolve %s"
515msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
516
517#: ftparchive/writer.cc:170
518msgid "Tree walking failed"
519msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
520
521#: ftparchive/writer.cc:195
522#, c-format
523msgid "Failed to open %s"
524msgstr "Не удалось открыть %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:254
527#, c-format
528msgid " DeLink %s [%s]\n"
529msgstr "DeLink %s [%s]\n"
530
531#: ftparchive/writer.cc:262
532#, c-format
533msgid "Failed to readlink %s"
534msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:266
537#, c-format
538msgid "Failed to unlink %s"
539msgstr "Не удалось удалить %s"
540
541#: ftparchive/writer.cc:273
542#, c-format
543msgid "*** Failed to link %s to %s"
544msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
545
546#: ftparchive/writer.cc:283
547#, c-format
548msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
549msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:387
552msgid "Archive had no package field"
553msgstr "В архиве нет поля package"
554
555#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
556#, c-format
557msgid " %s has no override entry\n"
558msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
561#, c-format
562msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
563msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
564
565#: ftparchive/writer.cc:620
566#, c-format
567msgid " %s has no source override entry\n"
568msgstr " Нет записи source override для %s\n"
569
570#: ftparchive/writer.cc:624
571#, c-format
572msgid " %s has no binary override entry either\n"
573msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
574
575#: ftparchive/contents.cc:321
576#, c-format
577msgid "Internal error, could not locate member %s"
578msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
579
580#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
581msgid "realloc - Failed to allocate memory"
582msgstr "realloc - не удалось выделить память"
583
584#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
585#, c-format
586msgid "Unable to open %s"
587msgstr "Не удалось открыть %s"
588
589#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #1"
592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
593
594#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
595#, c-format
596msgid "Malformed override %s line %lu #2"
597msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
598
599#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
600#, c-format
601msgid "Malformed override %s line %lu #3"
602msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
603
604#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
605#, c-format
606msgid "Failed to read the override file %s"
607msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:72
610#, c-format
611msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
612msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:102
615#, c-format
616msgid "Compressed output %s needs a compression set"
617msgstr ""
618"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
621msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
622msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:195
625msgid "Failed to create FILE*"
626msgstr "Не удалось создать FILE*"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:198
629msgid "Failed to fork"
630msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:212
633msgid "Compress child"
634msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:235
637#, c-format
638msgid "Internal error, failed to create %s"
639msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:286
642msgid "Failed to create subprocess IPC"
643msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:321
646msgid "Failed to exec compressor "
647msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:360
650msgid "decompressor"
651msgstr "декомпрессор"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:403
654msgid "IO to subprocess/file failed"
655msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:455
658msgid "Failed to read while computing MD5"
659msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:472
662#, c-format
663msgid "Problem unlinking %s"
664msgstr "Не удалось удалить %s"
665
666#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
667#, c-format
668msgid "Failed to rename %s to %s"
669msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:124
672msgid "Y"
673msgstr "д"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
676#, c-format
677msgid "Regex compilation error - %s"
678msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:241
681msgid "The following packages have unmet dependencies:"
682msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:331
685#, c-format
686msgid "but %s is installed"
687msgstr "но %s уже установлен"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:333
690#, c-format
691msgid "but %s is to be installed"
692msgstr "но %s будет установлен"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:340
695msgid "but it is not installable"
696msgstr "но он не может быть установлен"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:342
699msgid "but it is a virtual package"
700msgstr "но это виртуальный пакет"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:345
703msgid "but it is not installed"
704msgstr "но он не установлен"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:345
707msgid "but it is not going to be installed"
708msgstr "но он не будет установлен"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:350
711msgid " or"
712msgstr " или"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:379
715msgid "The following NEW packages will be installed:"
716msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:405
719msgid "The following packages will be REMOVED:"
720msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:427
723msgid "The following packages have been kept back:"
724msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:448
727msgid "The following packages will be upgraded:"
728msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:469
731msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
732msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:489
735msgid "The following held packages will be changed:"
736msgstr ""
737"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:542
740#, c-format
741msgid "%s (due to %s) "
742msgstr "%s (вследствие %s) "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:550
745msgid ""
746"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
747"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
748msgstr ""
749"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
750"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:581
753#, c-format
754msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
755msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:585
758#, c-format
759msgid "%lu reinstalled, "
760msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
761
762#: cmdline/apt-get.cc:587
763#, c-format
764msgid "%lu downgraded, "
765msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
766
767#: cmdline/apt-get.cc:589
768#, c-format
769msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
770msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:593
773#, c-format
774msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
775msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:667
778msgid "Correcting dependencies..."
779msgstr "Исправление зависимостей..."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:670
782msgid " failed."
783msgstr " не удалось."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:673
786msgid "Unable to correct dependencies"
787msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:676
790msgid "Unable to minimize the upgrade set"
791msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:678
794msgid " Done"
795msgstr " Готово"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:682
798msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
799msgstr ""
800"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
801"f install'."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:685
804msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
805msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:707
808msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
809msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:711
812msgid "Authentication warning overridden.\n"
813msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:718
816msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
817msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
818
819#: cmdline/apt-get.cc:720
820msgid "Some packages could not be authenticated"
821msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
824msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
825msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:773
828msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
829msgstr ""
830"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
831"пакетами!"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:782
834msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
835msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
836
837#: cmdline/apt-get.cc:793
838msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
839msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
842msgid "Unable to lock the download directory"
843msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
846#: apt-pkg/cachefile.cc:65
847msgid "The list of sources could not be read."
848msgstr "Не читается перечень источников."
849
850#: cmdline/apt-get.cc:834
851msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
852msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:839
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
857msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:842
860#, c-format
861msgid "Need to get %sB of archives.\n"
862msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:847
865#, fuzzy, c-format
866msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
867msgstr ""
868"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:850
871#, fuzzy, c-format
872msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
873msgstr ""
874"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
877#, c-format
878msgid "Couldn't determine free space in %s"
879msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:871
882#, c-format
883msgid "You don't have enough free space in %s."
884msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
887msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
888msgstr ""
889"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
890"операция."
891
892#: cmdline/apt-get.cc:889
893msgid "Yes, do as I say!"
894msgstr "Да, делать, как я скажу!"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:891
897#, c-format
898msgid ""
899"You are about to do something potentially harmful.\n"
900"To continue type in the phrase '%s'\n"
901" ?] "
902msgstr ""
903"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
904"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
905" ?] "
906
907#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
908msgid "Abort."
909msgstr "Аварийное завершение."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:912
912msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
913msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
914
915#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
916#, c-format
917msgid "Failed to fetch %s %s\n"
918msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1002
921msgid "Some files failed to download"
922msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
925msgid "Download complete and in download only mode"
926msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1009
929msgid ""
930"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
931"missing?"
932msgstr ""
933"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
934"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1013
937msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
938msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1018
941msgid "Unable to correct missing packages."
942msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1019
945msgid "Aborting install."
946msgstr "Аварийное завершение установки."
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1053
949#, c-format
950msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
951msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1063
954#, c-format
955msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
956msgstr ""
957"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1081
960#, c-format
961msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
962msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1092
965#, c-format
966msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
967msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1104
970msgid " [Installed]"
971msgstr " [Установлен]"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1109
974msgid "You should explicitly select one to install."
975msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1114
978#, c-format
979msgid ""
980"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
981"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
982"is only available from another source\n"
983msgstr ""
984"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
985"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
986"источников, не упомянутых в sources.list\n"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1133
989msgid "However the following packages replace it:"
990msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1136
993#, c-format
994msgid "Package %s has no installation candidate"
995msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1156
998#, c-format
999msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1000msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1164
1003#, c-format
1004msgid "%s is already the newest version.\n"
1005msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1193
1008#, c-format
1009msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1010msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1195
1013#, c-format
1014msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1015msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1201
1018#, c-format
1019msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1020msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1338
1023msgid "The update command takes no arguments"
1024msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1351
1027msgid "Unable to lock the list directory"
1028msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1403
1031msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1435
1035#, fuzzy
1036msgid ""
1037"The following packages were automatically installed and are no longer "
1038"required:"
1039msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1437
1042msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1442
1046msgid ""
1047"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1048"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1049msgstr ""
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
1052msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1053msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1449
1056#, fuzzy
1057msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1058msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1468
1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1062msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1523
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "Couldn't find task %s"
1067msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1070#, c-format
1071msgid "Couldn't find package %s"
1072msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1661
1075#, c-format
1076msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1077msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1692
1080#, fuzzy, c-format
1081msgid "%s set to manually installed.\n"
1082msgstr "но %s будет установлен"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1705
1085msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1086msgstr ""
1087"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1088"f install':"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1708
1091msgid ""
1092"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1093"solution)."
1094msgstr ""
1095"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1096"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1720
1099msgid ""
1100"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1101"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1102"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1103"or been moved out of Incoming."
1104msgstr ""
1105"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1106"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1107"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1728
1110msgid ""
1111"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1112"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1113"that package should be filed."
1114msgstr ""
1115"Так как вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1116"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1117"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1736
1120msgid "Broken packages"
1121msgstr "Сломанные пакеты"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1765
1124msgid "The following extra packages will be installed:"
1125msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1854
1128msgid "Suggested packages:"
1129msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1855
1132msgid "Recommended packages:"
1133msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1883
1136msgid "Calculating upgrade... "
1137msgstr "Расчёт обновлений... "
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1140msgid "Failed"
1141msgstr "Неудачно"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1891
1144msgid "Done"
1145msgstr "Готово"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
1148msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1149msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2066
1152msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1153msgstr ""
1154"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1155"тексты"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
1158#, c-format
1159msgid "Unable to find a source package for %s"
1160msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2145
1163#, c-format
1164msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1165msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2173
1168#, c-format
1169msgid "You don't have enough free space in %s"
1170msgstr "Недостаточно места в %s"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2179
1173#, c-format
1174msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1175msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2182
1178#, c-format
1179msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1180msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2188
1183#, c-format
1184msgid "Fetch source %s\n"
1185msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2219
1188msgid "Failed to fetch some archives."
1189msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2247
1192#, c-format
1193msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1194msgstr ""
1195"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1196"распакованные исходные тексты\n"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2259
1199#, c-format
1200msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1201msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2260
1204#, c-format
1205msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1206msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2277
1209#, c-format
1210msgid "Build command '%s' failed.\n"
1211msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2296
1214msgid "Child process failed"
1215msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2312
1218msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1219msgstr ""
1220"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1221"пакет"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2340
1224#, c-format
1225msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1226msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2360
1229#, c-format
1230msgid "%s has no build depends.\n"
1231msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2412
1234#, c-format
1235msgid ""
1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1237"found"
1238msgstr ""
1239"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1240"найден"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2465
1243#, c-format
1244msgid ""
1245"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1246"package %s can satisfy version requirements"
1247msgstr ""
1248"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1249"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2501
1252#, c-format
1253msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1254msgstr ""
1255"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1256"пакет %s новее, чем надо"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2526
1259#, c-format
1260msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1261msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2540
1264#, c-format
1265msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1266msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2544
1269msgid "Failed to process build dependencies"
1270msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc:2576
1273msgid "Supported modules:"
1274msgstr "Поддерживаемые модули:"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2617
1277#, fuzzy
1278msgid ""
1279"Usage: apt-get [options] command\n"
1280" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282"\n"
1283"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1284"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1285"and install.\n"
1286"\n"
1287"Commands:\n"
1288" update - Retrieve new lists of packages\n"
1289" upgrade - Perform an upgrade\n"
1290" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1291" remove - Remove packages\n"
1292" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1293" purge - Remove and purge packages\n"
1294" source - Download source archives\n"
1295" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1296" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1297" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1298" clean - Erase downloaded archive files\n"
1299" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1300" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1301"\n"
1302"Options:\n"
1303" -h This help text.\n"
1304" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1305" -qq No output except for errors\n"
1306" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1307" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1308" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1309" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1310" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1311" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1312" -b Build the source package after fetching it\n"
1313" -V Show verbose version numbers\n"
1314" -c=? Read this configuration file\n"
1315" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1316"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1317"pages for more information and options.\n"
1318" This APT has Super Cow Powers.\n"
1319msgstr ""
1320"Использование: apt-get [options] command\n"
1321" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1322" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1323"\n"
1324"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1325"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1326"и install.\n"
1327"\n"
1328"Команды:\n"
1329" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1330" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1331" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1332" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1333" remove - удалить пакеты\n"
1334" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1335" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1336" пакета из исходных текстов\n"
1337" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1338" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1339" clean - удалить загруженные архивы\n"
1340" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1341" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1342"\n"
1343"Опции:\n"
1344" -h Этот текст.\n"
1345" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1346" Не выводить индикатор прогресса\n"
1347" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1348" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1349" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1350" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1351" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1352" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1353" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1354" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1355" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1356" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1357"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1358"содержат больше информации.\n"
1359" This APT has Super Cow Powers.\n"
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:55
1362msgid "Hit "
1363msgstr "В кеше "
1364
1365#: cmdline/acqprogress.cc:79
1366msgid "Get:"
1367msgstr "Получено:"
1368
1369#: cmdline/acqprogress.cc:110
1370msgid "Ign "
1371msgstr "Ign "
1372
1373#: cmdline/acqprogress.cc:114
1374msgid "Err "
1375msgstr "Err "
1376
1377#: cmdline/acqprogress.cc:135
1378#, c-format
1379msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1380msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1381
1382#: cmdline/acqprogress.cc:225
1383#, c-format
1384msgid " [Working]"
1385msgstr " [Ожидание]"
1386
1387#: cmdline/acqprogress.cc:271
1388#, c-format
1389msgid ""
1390"Media change: please insert the disc labeled\n"
1391" '%s'\n"
1392"in the drive '%s' and press enter\n"
1393msgstr ""
1394"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1395"ввод\n"
1396
1397#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1398msgid "Unknown package record!"
1399msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1400
1401#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1402msgid ""
1403"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1404"\n"
1405"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1406"to indicate what kind of file it is.\n"
1407"\n"
1408"Options:\n"
1409" -h This help text\n"
1410" -s Use source file sorting\n"
1411" -c=? Read this configuration file\n"
1412" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1413msgstr ""
1414"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1415"\n"
1416"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1417"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1418"\n"
1419"Опции:\n"
1420" -h этот текст\n"
1421" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1422" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1423" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1424
1425#: dselect/install:32
1426msgid "Bad default setting!"
1427msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1428
1429#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1430#: dselect/install:105 dselect/update:45
1431msgid "Press enter to continue."
1432msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1433
1434#: dselect/install:91
1435msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1436msgstr ""
1437
1438#: dselect/install:101
1439msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1440msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1441
1442#: dselect/install:102
1443msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1444msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1445
1446#: dselect/install:103
1447msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1448msgstr ""
1449"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1450
1451#: dselect/install:104
1452msgid ""
1453"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1454msgstr ""
1455"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1456"раз"
1457
1458#: dselect/update:30
1459msgid "Merging available information"
1460msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1461
1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1463msgid "Failed to create pipes"
1464msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1465
1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1467msgid "Failed to exec gzip "
1468msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1469
1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1471msgid "Corrupted archive"
1472msgstr "Повреждённый архив"
1473
1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1475msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1476msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1477
1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1479#, c-format
1480msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1481msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1482
1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1484msgid "Invalid archive signature"
1485msgstr "Неверная сигнатура архива"
1486
1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1488msgid "Error reading archive member header"
1489msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1490
1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1492msgid "Invalid archive member header"
1493msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1494
1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1496msgid "Archive is too short"
1497msgstr "Слишком короткий архив"
1498
1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1500msgid "Failed to read the archive headers"
1501msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1502
1503#: apt-inst/filelist.cc:380
1504msgid "DropNode called on still linked node"
1505msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1506
1507#: apt-inst/filelist.cc:412
1508msgid "Failed to locate the hash element!"
1509msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1510
1511#: apt-inst/filelist.cc:459
1512msgid "Failed to allocate diversion"
1513msgstr "Не удалось создать diversion"
1514
1515#: apt-inst/filelist.cc:464
1516msgid "Internal error in AddDiversion"
1517msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1518
1519#: apt-inst/filelist.cc:477
1520#, c-format
1521msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1522msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1523
1524#: apt-inst/filelist.cc:506
1525#, c-format
1526msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1527msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1528
1529#: apt-inst/filelist.cc:549
1530#, c-format
1531msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1532msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1533
1534#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1535#, c-format
1536msgid "Failed to write file %s"
1537msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1538
1539#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1540#, c-format
1541msgid "Failed to close file %s"
1542msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1545#, c-format
1546msgid "The path %s is too long"
1547msgstr "Слишком длинный путь %s"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:124
1550#, c-format
1551msgid "Unpacking %s more than once"
1552msgstr "Повторная распаковка %s"
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:134
1555#, c-format
1556msgid "The directory %s is diverted"
1557msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1558
1559#: apt-inst/extract.cc:144
1560#, c-format
1561msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1562msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1563
1564#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1565msgid "The diversion path is too long"
1566msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1567
1568#: apt-inst/extract.cc:240
1569#, c-format
1570msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1571msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1572
1573#: apt-inst/extract.cc:280
1574msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1575msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1576
1577#: apt-inst/extract.cc:284
1578msgid "The path is too long"
1579msgstr "Путь слишком длинен"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:414
1582#, c-format
1583msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1584msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1585
1586#: apt-inst/extract.cc:431
1587#, c-format
1588msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1589msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1590
1591#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1592#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1593#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1594#, c-format
1595msgid "Unable to read %s"
1596msgstr "Невозможно прочитать %s"
1597
1598#: apt-inst/extract.cc:491
1599#, c-format
1600msgid "Unable to stat %s"
1601msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1604#, c-format
1605msgid "Failed to remove %s"
1606msgstr "Не удалось удалить %s"
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1609#, c-format
1610msgid "Unable to create %s"
1611msgstr "Не удалось создать %s"
1612
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1614#, c-format
1615msgid "Failed to stat %sinfo"
1616msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1619msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1620msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1621
1622#. Build the status cache
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1626msgid "Reading package lists"
1627msgstr "Чтение списков пакетов"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1630#, c-format
1631msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1632msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1636msgid "Internal error getting a package name"
1637msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1640msgid "Reading file listing"
1641msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1644#, c-format
1645msgid ""
1646"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1647"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1648"package!"
1649msgstr ""
1650"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1651"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1652"версию пакета!"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1655#, c-format
1656msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1657msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1660msgid "Internal error getting a node"
1661msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1664#, c-format
1665msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1666msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1669msgid "The diversion file is corrupted"
1670msgstr "Файл diversions повреждён"
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1674#, c-format
1675msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1676msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1677
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1679msgid "Internal error adding a diversion"
1680msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1683msgid "The pkg cache must be initialized first"
1684msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кеш пакетов"
1685
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1687#, c-format
1688msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1689msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1690
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1692#, c-format
1693msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1694msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1695
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1697#, c-format
1698msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1699msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1700
1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1702#, c-format
1703msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1704msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1705
1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1709msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1710
1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1712#, c-format
1713msgid "Couldn't change to %s"
1714msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1715
1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1717msgid "Internal error, could not locate member"
1718msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1719
1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1721msgid "Failed to locate a valid control file"
1722msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1723
1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1725msgid "Unparsable control file"
1726msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1727
1728#: methods/cdrom.cc:114
1729#, c-format
1730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1731msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1732
1733#: methods/cdrom.cc:123
1734msgid ""
1735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1736"cannot be used to add new CD-ROMs"
1737msgstr ""
1738"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1739"get update не используется для добавления нового CD"
1740
1741#: methods/cdrom.cc:131
1742msgid "Wrong CD-ROM"
1743msgstr "Ошибочный CD"
1744
1745#: methods/cdrom.cc:166
1746#, c-format
1747msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1748msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1749
1750#: methods/cdrom.cc:171
1751msgid "Disk not found."
1752msgstr "Диск не найден."
1753
1754#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1755msgid "File not found"
1756msgstr "Файл не найден"
1757
1758#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1759#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1760msgid "Failed to stat"
1761msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1762
1763#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1764msgid "Failed to set modification time"
1765msgstr "Не удалось установить время модификации"
1766
1767#: methods/file.cc:44
1768msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1769msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1770
1771#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1772#: methods/ftp.cc:162
1773msgid "Logging in"
1774msgstr "Вход в систему"
1775
1776#: methods/ftp.cc:168
1777msgid "Unable to determine the peer name"
1778msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1779
1780#: methods/ftp.cc:173
1781msgid "Unable to determine the local name"
1782msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1783
1784#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1785#, c-format
1786msgid "The server refused the connection and said: %s"
1787msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1788
1789#: methods/ftp.cc:210
1790#, c-format
1791msgid "USER failed, server said: %s"
1792msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1793
1794#: methods/ftp.cc:217
1795#, c-format
1796msgid "PASS failed, server said: %s"
1797msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1798
1799#: methods/ftp.cc:237
1800msgid ""
1801"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1802"is empty."
1803msgstr ""
1804"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1805"ProxyLogin пуст."
1806
1807#: methods/ftp.cc:265
1808#, c-format
1809msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1810msgstr ""
1811"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1812"s"
1813
1814#: methods/ftp.cc:291
1815#, c-format
1816msgid "TYPE failed, server said: %s"
1817msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1818
1819#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1820msgid "Connection timeout"
1821msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1822
1823#: methods/ftp.cc:335
1824msgid "Server closed the connection"
1825msgstr "Сервер прервал соединение"
1826
1827#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
1828msgid "Read error"
1829msgstr "Ошибка чтения"
1830
1831#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1832msgid "A response overflowed the buffer."
1833msgstr "Ответ переполнил буфер."
1834
1835#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1836msgid "Protocol corruption"
1837msgstr "Искажение протокола"
1838
1839#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
1840msgid "Write error"
1841msgstr "Ошибка записи"
1842
1843#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1844msgid "Could not create a socket"
1845msgstr "Не удалось создать сокет"
1846
1847#: methods/ftp.cc:698
1848msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1849msgstr ""
1850"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1851"истекло"
1852
1853#: methods/ftp.cc:704
1854msgid "Could not connect passive socket."
1855msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1856
1857#: methods/ftp.cc:722
1858msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1859msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1860
1861#: methods/ftp.cc:736
1862msgid "Could not bind a socket"
1863msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1864
1865#: methods/ftp.cc:740
1866msgid "Could not listen on the socket"
1867msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1868
1869#: methods/ftp.cc:747
1870msgid "Could not determine the socket's name"
1871msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1872
1873#: methods/ftp.cc:779
1874msgid "Unable to send PORT command"
1875msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1876
1877#: methods/ftp.cc:789
1878#, c-format
1879msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1880msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1881
1882#: methods/ftp.cc:798
1883#, c-format
1884msgid "EPRT failed, server said: %s"
1885msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1886
1887#: methods/ftp.cc:818
1888msgid "Data socket connect timed out"
1889msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1890
1891#: methods/ftp.cc:825
1892msgid "Unable to accept connection"
1893msgstr "Невозможно принять соединение"
1894
1895#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1896msgid "Problem hashing file"
1897msgstr "Проблема при хешировании файла"
1898
1899#: methods/ftp.cc:877
1900#, c-format
1901msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1902msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1903
1904#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1905msgid "Data socket timed out"
1906msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1907
1908#: methods/ftp.cc:922
1909#, c-format
1910msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1911msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1912
1913#. Get the files information
1914#: methods/ftp.cc:997
1915msgid "Query"
1916msgstr "Запрос"
1917
1918#: methods/ftp.cc:1109
1919msgid "Unable to invoke "
1920msgstr "Невозможно вызвать "
1921
1922#: methods/connect.cc:70
1923#, c-format
1924msgid "Connecting to %s (%s)"
1925msgstr "Соединение с %s (%s)"
1926
1927#: methods/connect.cc:81
1928#, c-format
1929msgid "[IP: %s %s]"
1930msgstr "[IP: %s %s]"
1931
1932#: methods/connect.cc:90
1933#, c-format
1934msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1935msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1936
1937#: methods/connect.cc:96
1938#, c-format
1939msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1940msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1941
1942#: methods/connect.cc:104
1943#, c-format
1944msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1945msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1946
1947#: methods/connect.cc:119
1948#, c-format
1949msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1950msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1951
1952#. We say this mainly because the pause here is for the
1953#. ssh connection that is still going
1954#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1955#, c-format
1956msgid "Connecting to %s"
1957msgstr "Соединение с %s"
1958
1959#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1960#, c-format
1961msgid "Could not resolve '%s'"
1962msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
1963
1964#: methods/connect.cc:190
1965#, c-format
1966msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1967msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1968
1969#: methods/connect.cc:193
1970#, c-format
1971msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1972msgstr ""
1973"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1974
1975#: methods/connect.cc:240
1976#, c-format
1977msgid "Unable to connect to %s %s:"
1978msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1979
1980#: methods/gpgv.cc:65
1981#, c-format
1982msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1983msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
1984
1985#: methods/gpgv.cc:101
1986msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1987msgstr ""
1988"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1989"работы."
1990
1991#: methods/gpgv.cc:205
1992msgid ""
1993"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1994msgstr ""
1995"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1996"ключа?!"
1997
1998#: methods/gpgv.cc:210
1999msgid "At least one invalid signature was encountered."
2000msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2001
2002#: methods/gpgv.cc:214
2003#, c-format
2004msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2005msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2006
2007#: methods/gpgv.cc:219
2008msgid "Unknown error executing gpgv"
2009msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2010
2011#: methods/gpgv.cc:250
2012msgid "The following signatures were invalid:\n"
2013msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2014
2015#: methods/gpgv.cc:257
2016msgid ""
2017"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2018"available:\n"
2019msgstr ""
2020"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
2021
2022#: methods/gzip.cc:64
2023#, c-format
2024msgid "Couldn't open pipe for %s"
2025msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2026
2027#: methods/gzip.cc:109
2028#, c-format
2029msgid "Read error from %s process"
2030msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2031
2032#: methods/http.cc:377
2033msgid "Waiting for headers"
2034msgstr "Ожидание заголовков"
2035
2036#: methods/http.cc:523
2037#, c-format
2038msgid "Got a single header line over %u chars"
2039msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2040
2041#: methods/http.cc:531
2042msgid "Bad header line"
2043msgstr "Неверный заголовок"
2044
2045#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2046msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2047msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2048
2049#: methods/http.cc:586
2050msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2051msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2052
2053#: methods/http.cc:601
2054msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2055msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2056
2057#: methods/http.cc:603
2058msgid "This HTTP server has broken range support"
2059msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2060
2061#: methods/http.cc:627
2062msgid "Unknown date format"
2063msgstr "Неизвестный формат данных"
2064
2065#: methods/http.cc:774
2066msgid "Select failed"
2067msgstr "Ошибка в select"
2068
2069#: methods/http.cc:779
2070msgid "Connection timed out"
2071msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2072
2073#: methods/http.cc:802
2074msgid "Error writing to output file"
2075msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2076
2077#: methods/http.cc:833
2078msgid "Error writing to file"
2079msgstr "Ошибка записи в файл"
2080
2081#: methods/http.cc:861
2082msgid "Error writing to the file"
2083msgstr "Ошибка записи в файл"
2084
2085#: methods/http.cc:875
2086msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2087msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2088
2089#: methods/http.cc:877
2090msgid "Error reading from server"
2091msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2092
2093#: methods/http.cc:1104
2094msgid "Bad header data"
2095msgstr "Неверный заголовок данных"
2096
2097#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2098msgid "Connection failed"
2099msgstr "Соединение разорвано"
2100
2101#: methods/http.cc:1228
2102msgid "Internal error"
2103msgstr "Внутренняя ошибка"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2106msgid "Can't mmap an empty file"
2107msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2110#, c-format
2111msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2112msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2115#, c-format
2116msgid "Selection %s not found"
2117msgstr "Не найдено: %s"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2120#, c-format
2121msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2122msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2125#, c-format
2126msgid "Opening configuration file %s"
2127msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2130#, c-format
2131msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2132msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2133
2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2135#, c-format
2136msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2137msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2140#, c-format
2141msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2142msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2145#, c-format
2146msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2147msgstr ""
2148"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2149"уровне"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2152#, c-format
2153msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2154msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2157#, c-format
2158msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2159msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2162#, c-format
2163msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2164msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2167#, c-format
2168msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2169msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2172#, c-format
2173msgid "%c%s... Error!"
2174msgstr "%c%s... Ошибка!"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2177#, c-format
2178msgid "%c%s... Done"
2179msgstr "%c%s... Готово"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2182#, c-format
2183msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2184msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2185
2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2188#, c-format
2189msgid "Command line option %s is not understood"
2190msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2193#, c-format
2194msgid "Command line option %s is not boolean"
2195msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2198#, c-format
2199msgid "Option %s requires an argument."
2200msgstr "Опция %s требует аргумента."
2201
2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2203#, c-format
2204msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2205msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2206
2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2208#, c-format
2209msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2210msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2213#, c-format
2214msgid "Option '%s' is too long"
2215msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2218#, c-format
2219msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2220msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2221
2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2223#, c-format
2224msgid "Invalid operation %s"
2225msgstr "Неверная операция %s"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2228#, c-format
2229msgid "Unable to stat the mount point %s"
2230msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2233#, c-format
2234msgid "Unable to change to %s"
2235msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2238msgid "Failed to stat the cdrom"
2239msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
2242#, c-format
2243msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2244msgstr ""
2245"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2246"чтения"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2249#, c-format
2250msgid "Could not open lock file %s"
2251msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
2254#, c-format
2255msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2256msgstr ""
2257"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2258"системе nfs"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2261#, c-format
2262msgid "Could not get lock %s"
2263msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
2266#, c-format
2267msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2268msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
2271#, c-format
2272msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2273msgstr ""
2274"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2275
2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2277#, c-format
2278msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2279msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2282#, c-format
2283msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2284msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
2287#, c-format
2288msgid "Could not open file %s"
2289msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
2292#, c-format
2293msgid "read, still have %lu to read but none left"
2294msgstr ""
2295"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
2298#, c-format
2299msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2300msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
2303msgid "Problem closing the file"
2304msgstr "Проблема закрытия файла"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
2307msgid "Problem unlinking the file"
2308msgstr "Ошибка при удалении файла"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2311msgid "Problem syncing the file"
2312msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2313
2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2315msgid "Empty package cache"
2316msgstr "Кеш пакетов пуст"
2317
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2319msgid "The package cache file is corrupted"
2320msgstr "Кеш пакетов повреждён"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2323msgid "The package cache file is an incompatible version"
2324msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2327#, c-format
2328msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2329msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2332msgid "The package cache was built for a different architecture"
2333msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2336msgid "Depends"
2337msgstr "Зависит"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2340msgid "PreDepends"
2341msgstr "ПредЗависит"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2344msgid "Suggests"
2345msgstr "Предлагает"
2346
2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2348msgid "Recommends"
2349msgstr "Рекомендует"
2350
2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2352msgid "Conflicts"
2353msgstr "Конфликтует"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2356msgid "Replaces"
2357msgstr "Заменяет"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2360msgid "Obsoletes"
2361msgstr "Замещает"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2364msgid "Breaks"
2365msgstr ""
2366
2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2368msgid "important"
2369msgstr "важный"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2372msgid "required"
2373msgstr "необходимый"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2376msgid "standard"
2377msgstr "стандартный"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2380msgid "optional"
2381msgstr "необязательный"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2384msgid "extra"
2385msgstr "дополнительный"
2386
2387#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2388msgid "Building dependency tree"
2389msgstr "Построение дерева зависимостей"
2390
2391#: apt-pkg/depcache.cc:122
2392msgid "Candidate versions"
2393msgstr "Версии-кандидаты"
2394
2395#: apt-pkg/depcache.cc:151
2396msgid "Dependency generation"
2397msgstr "Генерирование зависимостей"
2398
2399#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2400#, fuzzy
2401msgid "Reading state information"
2402msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
2403
2404#: apt-pkg/depcache.cc:219
2405#, fuzzy, c-format
2406msgid "Failed to open StateFile %s"
2407msgstr "Не удалось открыть %s"
2408
2409#: apt-pkg/depcache.cc:225
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2412msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2413
2414#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2415#, c-format
2416msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2417msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2418
2419#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2420#, c-format
2421msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2422msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2423
2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2425#, c-format
2426msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2427msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2428
2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2430#, c-format
2431msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2432msgstr ""
2433"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2436#, c-format
2437msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2438msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2443msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2444
2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2446#, c-format
2447msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2448msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2449
2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2451#, c-format
2452msgid "Opening %s"
2453msgstr "Открытие %s"
2454
2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2456#, c-format
2457msgid "Line %u too long in source list %s."
2458msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2459
2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2461#, c-format
2462msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2463msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2464
2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2466#, c-format
2467msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2468msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2469
2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2471#, c-format
2472msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2473msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2474
2475#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2476#, c-format
2477msgid ""
2478"This installation run will require temporarily removing the essential "
2479"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2480"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2481msgstr ""
2482"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2483"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2484"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2485"Если вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2486
2487#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2488#, c-format
2489msgid "Index file type '%s' is not supported"
2490msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2491
2492#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2496msgstr ""
2497"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2498
2499#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2500msgid ""
2501"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2502"held packages."
2503msgstr ""
2504"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2505"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2506
2507#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
2508msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2509msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2510
2511#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2512msgid ""
2513"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2514"used instead."
2515msgstr ""
2516"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
2517"вместо них были использованы старые версии"
2518
2519#: apt-pkg/acquire.cc:59
2520#, c-format
2521msgid "Lists directory %spartial is missing."
2522msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2523
2524#: apt-pkg/acquire.cc:63
2525#, c-format
2526msgid "Archive directory %spartial is missing."
2527msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2528
2529#. only show the ETA if it makes sense
2530#. two days
2531#: apt-pkg/acquire.cc:827
2532#, c-format
2533msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2534msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2535
2536#: apt-pkg/acquire.cc:829
2537#, c-format
2538msgid "Retrieving file %li of %li"
2539msgstr "Загружается файл %li из %li"
2540
2541#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2542#, c-format
2543msgid "The method driver %s could not be found."
2544msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2545
2546#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2547#, c-format
2548msgid "Method %s did not start correctly"
2549msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2550
2551#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2552#, c-format
2553msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2554msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2555
2556#: apt-pkg/init.cc:124
2557#, c-format
2558msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2559msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2560
2561#: apt-pkg/init.cc:140
2562msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2563msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2564
2565#: apt-pkg/clean.cc:57
2566#, c-format
2567msgid "Unable to stat %s."
2568msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2569
2570#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2571msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2572msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2573
2574#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2575msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2576msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2577
2578#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2579msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2580msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2581
2582#: apt-pkg/policy.cc:267
2583msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2584msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2585
2586#: apt-pkg/policy.cc:289
2587#, c-format
2588msgid "Did not understand pin type %s"
2589msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2590
2591#: apt-pkg/policy.cc:297
2592msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2593msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2594
2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2596msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2597msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий"
2598
2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2600#, c-format
2601msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2602msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2603
2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2605#, c-format
2606msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2607msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2608
2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2612msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2617msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2622msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2625#, c-format
2626msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2627msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2630#, c-format
2631msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2632msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2635#, c-format
2636msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2637msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2642msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2643
2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2645msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2646msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2647
2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2649msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2650msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2651
2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2653#, fuzzy
2654msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2655msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2656
2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2658msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2659msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2660
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2662#, c-format
2663msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2664msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2667#, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2669msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2672#, c-format
2673msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2674msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2677#, c-format
2678msgid "Couldn't stat source package list %s"
2679msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2682msgid "Collecting File Provides"
2683msgstr "Сбор информации о Provides"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2686msgid "IO Error saving source cache"
2687msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов"
2688
2689#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2690#, c-format
2691msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2692msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2693
2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2695msgid "MD5Sum mismatch"
2696msgstr "MD5Sum не совпадает"
2697
2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2699#, fuzzy
2700msgid "Hash Sum mismatch"
2701msgstr "MD5Sum не совпадает"
2702
2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2704msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2705msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ID ключей:\n"
2706
2707#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2708#, c-format
2709msgid ""
2710"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2711"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2712msgstr ""
2713"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2714"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2715
2716#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2717#, c-format
2718msgid ""
2719"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2720"manually fix this package."
2721msgstr ""
2722"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2723"вручную исправить этот пакет."
2724
2725#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2726#, c-format
2727msgid ""
2728"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2729msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2730
2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2732msgid "Size mismatch"
2733msgstr "Не совпадает размер"
2734
2735#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2736#, c-format
2737msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2738msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2739
2740#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2741#, c-format
2742msgid ""
2743"Using CD-ROM mount point %s\n"
2744"Mounting CD-ROM\n"
2745msgstr ""
2746"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2747"Монтируется CD-ROM\n"
2748
2749#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2750msgid "Identifying.. "
2751msgstr "Идентификация.. "
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2754#, c-format
2755msgid "Stored label: %s\n"
2756msgstr "Найдена метка: %s \n"
2757
2758#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2759#, fuzzy
2760msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2761msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2764#, c-format
2765msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2766msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2769msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2770msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2773msgid "Waiting for disc...\n"
2774msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2775
2776#. Mount the new CDROM
2777#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2778msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2779msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2782msgid "Scanning disc for index files..\n"
2783msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2784
2785#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid ""
2788"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2789"zu signatures\n"
2790msgstr ""
2791"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2792"и %i для сигнатур\n"
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Found label '%s'\n"
2797msgstr "Найдена метка: %s \n"
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2800msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2801msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"This disc is called: \n"
2807"'%s'\n"
2808msgstr ""
2809"Название диска: \n"
2810"'%s'\n"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2813msgid "Copying package lists..."
2814msgstr "Копирование списков пакетов..."
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2817msgid "Writing new source list\n"
2818msgstr "Запись нового списка источников\n"
2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2821msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2822msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2823
2824#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2825#, c-format
2826msgid "Wrote %i records.\n"
2827msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2828
2829#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2830#, c-format
2831msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2832msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2833
2834#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2835#, c-format
2836msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2837msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2838
2839#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2840#, c-format
2841msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2842msgstr ""
2843"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2844"файлами\n"
2845
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "Directory '%s' missing"
2849msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2852#, c-format
2853msgid "Preparing %s"
2854msgstr "Подготавливается %s"
2855
2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2857#, c-format
2858msgid "Unpacking %s"
2859msgstr "Распаковывается %s"
2860
2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
2862#, c-format
2863msgid "Preparing to configure %s"
2864msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2865
2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2867#, c-format
2868msgid "Configuring %s"
2869msgstr "Настройка %s"
2870
2871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
2872#, fuzzy, c-format
2873msgid "Processing triggers for %s"
2874msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
2875
2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
2877#, c-format
2878msgid "Installed %s"
2879msgstr "Установлен %s"
2880
2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
2883#, c-format
2884msgid "Preparing for removal of %s"
2885msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2886
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2888#, c-format
2889msgid "Removing %s"
2890msgstr "Удаление %s"
2891
2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2893#, c-format
2894msgid "Removed %s"
2895msgstr "Удалён %s"
2896
2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
2898#, c-format
2899msgid "Preparing to completely remove %s"
2900msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2901
2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
2903#, c-format
2904msgid "Completely removed %s"
2905msgstr "%s полностью удалён"
2906
2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
2908msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2909msgstr ""
2910
2911#: methods/rred.cc:219
2912msgid "Could not patch file"
2913msgstr "Не удалось пропатчить файл"
2914
2915#: methods/rsh.cc:330
2916msgid "Connection closed prematurely"
2917msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2918
2919#, fuzzy
2920#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2921#~ msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2922
2923#, fuzzy
2924#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2925#~ msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2926
2927#, fuzzy
2928#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2929#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2930
2931#, fuzzy
2932#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2933#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2934
2935#, fuzzy
2936#~ msgid "Stored label: %s \n"
2937#~ msgstr "Найдена метка: %s \n"
2938
2939#, fuzzy
2940#~ msgid ""
2941#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2942#~ "i signatures\n"
2943#~ msgstr ""
2944#~ "Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2945#~ "и %i для сигнатур\n"
2946
2947#, fuzzy
2948#~ msgid "openpty failed\n"
2949#~ msgstr "Ошибка в select"