]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
Merge branch 'feature/extractar-filefd' into debian/experimental
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
864fe99c 7"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
1ad6d38a 27
864fe99c
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Vseh imen paketov: "
4948a1ba 36
864fe99c 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Skupno struktur paketov : "
1ad6d38a 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Čisti navidezni paketi: "
1ad6d38a 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Manjka: "
1ad6d38a 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
897e3c7b 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
27b16a2e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
1ad6d38a 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
1ad6d38a 117
864fe99c 118#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
648bb618 122
864fe99c 123#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
124msgid "Package files:"
125msgstr "Datoteke paketa:"
b81dbe40 126
864fe99c 127#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 130
9de26945 131#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 132#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 135
864fe99c 136#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
137msgid "(not found)"
138msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 139
864fe99c
MV
140#. Print the package name and the version we are forcing to
141#: cmdline/apt-cache.cc:1700
142#, c-format
143msgid "%s -> %s with priority %d\n"
144msgstr ""
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
147msgid " Installed: "
148msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 149
864fe99c 150#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Kandidat: "
1ad6d38a 153
864fe99c 154#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
155msgid "(none)"
156msgstr "(brez)"
1ad6d38a 157
864fe99c 158#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
159msgid " Package pin: "
160msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 161
9de26945 162#. Show the priority tables
864fe99c 163#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
164msgid " Version table:"
165msgstr " Preglednica različic:"
b6c6b52f 166
864fe99c 167#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
204" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
205" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
208"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
209"\n"
210"Ukazi:\n"
211" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
212" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
213" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
214" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
215" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
216" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
217" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
218" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
219" show - Show a readable record for the package\n"
220" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
221" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
222" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
223" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
224" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
225" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
226"\n"
227"Možnosti:\n"
228" -h To besedilo pomoči.\n"
229" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
230" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
231" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
232" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
233" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
234" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
235"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
236"conf(5).\n"
237
2f6a2fbb 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
241
2f6a2fbb 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
243#, fuzzy
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945
MV
245msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
b6c6b52f 248#, c-format
9de26945
MV
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b6c6b52f 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
258msgstr ""
b6c6b52f 259
2f6a2fbb 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
263
264#: cmdline/apt-config.cc:48
265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Argumenti niso v parih"
267
864fe99c 268#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
284"\n"
285"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
286"\n"
287"Ukazi:\n"
288" shell - Lupinski način\n"
289" dump - Prikaže nastavitve\n"
290"\n"
291"Možnosti:\n"
292" -h To besedilo pomoči.\n"
293" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
294" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
295
864fe99c 296#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
299msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
300
864fe99c 301#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
304msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
305
864fe99c 306#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
309msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
310
864fe99c 311#: cmdline/apt-get.cc:327
3cf1e4b5 312#, c-format
9de26945
MV
313msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
314msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
b6c6b52f 315
864fe99c 316#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
319msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
b6c6b52f 320
864fe99c 321#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
322#, c-format
323msgid "Couldn't find package %s"
324msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
ce34af08 325
864fe99c
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
327#: apt-private/private-install.cc:839
9de26945
MV
328#, c-format
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
ce34af08 331
864fe99c 332#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
3f5a581c 336
864fe99c 337#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
342"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
343"manual'."
344
864fe99c 345#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
348
864fe99c 349#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
352
864fe99c 353#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr ""
356"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
357
864fe99c 358#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
035f6050 359#, c-format
9de26945
MV
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
3f5a581c 362
864fe99c 363#: cmdline/apt-get.cc:745
3cf1e4b5 364#, c-format
9de26945
MV
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
370"%s\n"
b6c6b52f 371
864fe99c 372#: cmdline/apt-get.cc:750
9de26945
MV
373#, c-format
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
378msgstr ""
379"Uporabite:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
b6c6b52f 382
864fe99c 383#: cmdline/apt-get.cc:798
9de26945
MV
384#, c-format
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
b6c6b52f 387
9de26945
MV
388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
389#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 390#: cmdline/apt-get.cc:828
9de26945
MV
391#, c-format
392msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
393msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
394
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 397#: cmdline/apt-get.cc:833
9de26945
MV
398#, c-format
399msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
400msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 401
864fe99c 402#: cmdline/apt-get.cc:839
9de26945
MV
403#, c-format
404msgid "Fetch source %s\n"
405msgstr "Dobi vir %s\n"
b6c6b52f 406
864fe99c 407#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
408msgid "Failed to fetch some archives."
409msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
c3bbfb87 410
864fe99c 411#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
412msgid "Download complete and in download only mode"
413msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
67f393ab 414
864fe99c 415#: cmdline/apt-get.cc:894
9de26945
MV
416#, c-format
417msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
418msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
67f393ab 419
864fe99c 420#: cmdline/apt-get.cc:907
9de26945
MV
421#, c-format
422msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
423msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
1ad6d38a 424
864fe99c 425#: cmdline/apt-get.cc:908
ce34af08 426#, c-format
9de26945
MV
427msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
428msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 429
864fe99c 430#: cmdline/apt-get.cc:936
9de26945
MV
431#, c-format
432msgid "Build command '%s' failed.\n"
433msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1e7ec0d8 434
864fe99c 435#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
436msgid "Child process failed"
437msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
1e7ec0d8 438
864fe99c 439#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
440msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
441msgstr ""
442"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
443"za gradnjo"
1e7ec0d8 444
864fe99c 445#: cmdline/apt-get.cc:994
1e7ec0d8
MV
446#, c-format
447msgid ""
9de26945
MV
448"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
449"Architectures for setup"
a4a59015 450msgstr ""
9de26945
MV
451"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
452"apt.conf(5) APT::Architectures"
a4a59015 453
864fe99c 454#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
455#, c-format
456msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr ""
458
864fe99c 459#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
462msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
463
864fe99c 464#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
1e7ec0d8 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1e7ec0d8 468
864fe99c 469#: cmdline/apt-get.cc:1070
9de26945
MV
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1e7ec0d8 473
864fe99c 474#: cmdline/apt-get.cc:1240
1e7ec0d8
MV
475#, c-format
476msgid ""
9de26945
MV
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
a4a59015 479msgstr ""
9de26945 480"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
1e7ec0d8 481
864fe99c 482#: cmdline/apt-get.cc:1258
1e7ec0d8 483#, c-format
a4a59015 484msgid ""
9de26945
MV
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
a4a59015 488
864fe99c 489#: cmdline/apt-get.cc:1281
67f393ab 490#, c-format
9de26945
MV
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
1ad6d38a 494
864fe99c 495#: cmdline/apt-get.cc:1320
1ad6d38a 496#, c-format
1e7ec0d8 497msgid ""
9de26945
MV
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
499"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 500msgstr ""
9de26945
MV
501"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
502"%s ne more zadostiti zahtev različice"
1ad6d38a 503
864fe99c 504#: cmdline/apt-get.cc:1326
3cf1e4b5 505#, c-format
1e7ec0d8 506msgid ""
9de26945
MV
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
508"version"
1e7ec0d8 509msgstr ""
9de26945
MV
510"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
511"%s nima različice kandidata"
67f393ab 512
864fe99c 513#: cmdline/apt-get.cc:1349
3cf1e4b5 514#, c-format
9de26945
MV
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
4948a1ba 517
864fe99c 518#: cmdline/apt-get.cc:1364
de5a560a 519#, c-format
9de26945
MV
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
4948a1ba 522
864fe99c 523#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
4948a1ba 526
864fe99c 527#: cmdline/apt-get.cc:1554
9de26945
MV
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "Podprti moduli:"
1e7ec0d8 530
864fe99c 531#: cmdline/apt-get.cc:1595
ce34af08 532msgid ""
9de26945
MV
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
577" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
578" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
581"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
582"\n"
583"Ukazi:\n"
584" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
585" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
586" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
587" remove - Odstrani pakete\n"
588" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
589" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
590" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
591" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
592" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
594" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
595" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
596" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
597" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
598" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
599"\n"
600"Možnosti:\n"
601" -h To besedilo pomoči.\n"
602" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
603" -qq Ni izhoda razen napak\n"
604" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
605" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
606" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
607" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
608" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
609" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
610" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
611" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
612" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
613" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
614"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
615" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
616" Ta APT ima moči super krav.\n"
617
864fe99c 618#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
619msgid "Need one URL as argument"
620msgstr ""
621
864fe99c 622#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
623#, fuzzy
624msgid "Must specify at least one pair url/filename"
ce34af08 625msgstr ""
9de26945 626"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
67f393ab 627
864fe99c 628#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945
MV
629msgid "Download Failed"
630msgstr ""
4948a1ba 631
864fe99c
MV
632#: cmdline/apt-helper.cc:88
633#, fuzzy
634msgid "Must specifc at least one srv record"
635msgstr ""
636"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
637
638#: cmdline/apt-helper.cc:95
639#, c-format
640msgid "GetSrvRec failed for %s"
641msgstr ""
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:118
67f393ab 644msgid ""
9de26945
MV
645"Usage: apt-helper [options] command\n"
646" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
647"\n"
648"apt-helper is a internal helper for apt\n"
649"\n"
650"Commands:\n"
651" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 652" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 653" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
654"\n"
655" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 656msgstr ""
1ad6d38a 657
2f6a2fbb 658#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 659#, c-format
9de26945
MV
660msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
661msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 662
2f6a2fbb 663#: cmdline/apt-mark.cc:71
8e947fe1 664#, c-format
9de26945
MV
665msgid "%s was already set to manually installed.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
a0895a74 667
2f6a2fbb 668#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 669#, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
0fd68707 672
2f6a2fbb 673#: cmdline/apt-mark.cc:238
1e7ec0d8 674#, c-format
9de26945
MV
675msgid "%s was already set on hold.\n"
676msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1e7ec0d8 677
2f6a2fbb 678#: cmdline/apt-mark.cc:240
1e7ec0d8 679#, c-format
9de26945
MV
680msgid "%s was already not hold.\n"
681msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1ad6d38a 682
2f6a2fbb 683#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
864fe99c
MV
684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
1e7ec0d8 686#, c-format
9de26945
MV
687msgid "Waited for %s but it wasn't there"
688msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
1ad6d38a 689
2f6a2fbb 690#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 691#, c-format
9de26945
MV
692msgid "%s set on hold.\n"
693msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
3f5a581c 694
2f6a2fbb 695#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
ce34af08 696#, c-format
9de26945
MV
697msgid "Canceled hold on %s.\n"
698msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
1ad6d38a 699
2f6a2fbb 700#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
701msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
702msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
1ad6d38a 703
864fe99c 704#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945 705#, fuzzy
1e7ec0d8 706msgid ""
9de26945
MV
707"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
708"\n"
709"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
710"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
711"\n"
712"Commands:\n"
713" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
714" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
715" hold - Mark a package as held back\n"
716" unhold - Unset a package set as held back\n"
717" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
718" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
719" showhold - Print the list of package on hold\n"
720"\n"
721"Options:\n"
722" -h This help text.\n"
723" -q Loggable output - no progress indicator\n"
724" -qq No output except for errors\n"
725" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
726" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
727" -c=? Read this configuration file\n"
728" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
729"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 730msgstr ""
9de26945
MV
731"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
732"\n"
733"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
734"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
735"\n"
736"Ukazi:\n"
737" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
738" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
739"\n"
740"Možnosti:\n"
741" -h To besedilo pomoči.\n"
742" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
743" -qq Brez izhoda razen napak\n"
744" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
745" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
746" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
747" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
748"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
1ad6d38a 749
864fe99c 750#: cmdline/apt.cc:46
1e7ec0d8 751msgid ""
9de26945
MV
752"Usage: apt [options] command\n"
753"\n"
754"CLI for apt.\n"
755"Basic commands: \n"
756" list - list packages based on package names\n"
757" search - search in package descriptions\n"
758" show - show package details\n"
759"\n"
760" update - update list of available packages\n"
761"\n"
762" install - install packages\n"
763" remove - remove packages\n"
864fe99c 764" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
765"\n"
766" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
767" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
768"packages\n"
769"\n"
770" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 771msgstr ""
ce34af08 772
9de26945 773#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 774#, c-format
9de26945
MV
775msgid "Unable to read the cdrom database %s"
776msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
67f393ab 777
9de26945 778#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 779msgid ""
9de26945
MV
780"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
781"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 782msgstr ""
9de26945
MV
783"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
784"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1ad6d38a 785
9de26945
MV
786#: methods/cdrom.cc:222
787msgid "Wrong CD-ROM"
788msgstr "Napačen CD-ROM"
ce34af08 789
9de26945 790#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 791#, c-format
9de26945
MV
792msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
793msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
ce34af08 794
9de26945
MV
795#: methods/cdrom.cc:254
796msgid "Disk not found."
797msgstr "Diska ni mogoče najti."
b6c6b52f 798
864fe99c 799#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
800msgid "File not found"
801msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
ce34af08 802
864fe99c
MV
803#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
804#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
805msgid "Failed to stat"
806msgstr "Določitev ni uspela"
b6c6b52f 807
864fe99c 808#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
809msgid "Failed to set modification time"
810msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
ce34af08 811
864fe99c 812#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
813msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
814msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
ce34af08 815
9de26945 816#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 817#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
818msgid "Logging in"
819msgstr "Prijavljanje"
ce34af08 820
864fe99c 821#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
822msgid "Unable to determine the peer name"
823msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1ad6d38a 824
864fe99c 825#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
826msgid "Unable to determine the local name"
827msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
1ad6d38a 828
864fe99c 829#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
67f393ab 830#, c-format
9de26945
MV
831msgid "The server refused the connection and said: %s"
832msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
de5a560a 833
864fe99c 834#: methods/ftp.cc:225
67f393ab 835#, c-format
9de26945
MV
836msgid "USER failed, server said: %s"
837msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 838
864fe99c 839#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 840#, c-format
9de26945
MV
841msgid "PASS failed, server said: %s"
842msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 843
864fe99c 844#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
845msgid ""
846"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
847"is empty."
848msgstr ""
849"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
850"ftp::ProxyLogin je prazen."
de5a560a 851
864fe99c 852#: methods/ftp.cc:282
67f393ab 853#, c-format
9de26945
MV
854msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
855msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 856
864fe99c 857#: methods/ftp.cc:308
67f393ab 858#, c-format
9de26945
MV
859msgid "TYPE failed, server said: %s"
860msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 861
864fe99c 862#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
863msgid "Connection timeout"
864msgstr "Povezava je zakasnela"
1ad6d38a 865
864fe99c 866#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
867msgid "Server closed the connection"
868msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
1ad6d38a 869
864fe99c
MV
870#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
873msgid "Read error"
874msgstr "Napaka branja"
1ad6d38a 875
864fe99c 876#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
877msgid "A response overflowed the buffer."
878msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
1ad6d38a 879
864fe99c 880#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
881msgid "Protocol corruption"
882msgstr "Okvara protokola"
27b16a2e 883
864fe99c
MV
884#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
888msgid "Write error"
889msgstr "Napaka pisanja"
1ad6d38a 890
864fe99c 891#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
892msgid "Could not create a socket"
893msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
27b16a2e 894
864fe99c 895#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
896msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
897msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
897e3c7b 898
864fe99c 899#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
900msgid "Failed"
901msgstr "Spodletelo"
de5a560a 902
864fe99c 903#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
904msgid "Could not connect passive socket."
905msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
553d1492 906
864fe99c 907#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
908msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
909msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
09d057db 910
864fe99c 911#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
912msgid "Could not bind a socket"
913msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
de5a560a 914
864fe99c 915#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
916msgid "Could not listen on the socket"
917msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
67f393ab 918
864fe99c 919#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
920msgid "Could not determine the socket's name"
921msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
67f393ab 922
864fe99c 923#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
924msgid "Unable to send PORT command"
925msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
926
864fe99c 927#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 928#, c-format
9de26945
MV
929msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
930msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
de5a560a 931
864fe99c 932#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 933#, c-format
9de26945
MV
934msgid "EPRT failed, server said: %s"
935msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 936
864fe99c 937#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
938msgid "Data socket connect timed out"
939msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
67f393ab 940
864fe99c 941#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
942msgid "Unable to accept connection"
943msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
ce34af08 944
864fe99c 945#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
946msgid "Problem hashing file"
947msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
ce34af08 948
864fe99c 949#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 950#, c-format
9de26945
MV
951msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
952msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
ce34af08 953
864fe99c 954#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
955msgid "Data socket timed out"
956msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
ce34af08 957
864fe99c 958#: methods/ftp.cc:945
1e7ec0d8 959#, c-format
9de26945
MV
960msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
961msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
506ab3c7 962
9de26945 963#. Get the files information
864fe99c 964#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
965msgid "Query"
966msgstr "Poizvedba"
506ab3c7 967
864fe99c 968#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
969msgid "Unable to invoke "
970msgstr "Ni mogoče klicati "
506ab3c7 971
864fe99c 972#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 973#, c-format
9de26945
MV
974msgid "Connecting to %s (%s)"
975msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
506ab3c7 976
864fe99c 977#: methods/connect.cc:91
506ab3c7 978#, c-format
9de26945
MV
979msgid "[IP: %s %s]"
980msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 981
864fe99c 982#: methods/connect.cc:98
1e7ec0d8 983#, c-format
9de26945
MV
984msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
985msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 986
864fe99c 987#: methods/connect.cc:104
1e7ec0d8 988#, c-format
9de26945
MV
989msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
990msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
506ab3c7 991
864fe99c 992#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 993#, c-format
9de26945
MV
994msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
995msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
506ab3c7 996
864fe99c 997#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 998#, c-format
9de26945
MV
999msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1000msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
506ab3c7 1001
9de26945
MV
1002#. We say this mainly because the pause here is for the
1003#. ssh connection that is still going
864fe99c 1004#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 1005#, c-format
9de26945
MV
1006msgid "Connecting to %s"
1007msgstr "Povezovanje z %s"
506ab3c7 1008
864fe99c 1009#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1e7ec0d8 1010#, c-format
9de26945
MV
1011msgid "Could not resolve '%s'"
1012msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
506ab3c7 1013
864fe99c 1014#: methods/connect.cc:206
1e7ec0d8 1015#, c-format
9de26945
MV
1016msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1017msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 1018
864fe99c 1019#: methods/connect.cc:210
3fa4e98f 1020#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1021msgid "System error resolving '%s:%s'"
1022msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
506ab3c7 1023
864fe99c 1024#: methods/connect.cc:212
506ab3c7 1025#, c-format
9de26945
MV
1026msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1027msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
3fa4e98f 1028
864fe99c 1029#: methods/connect.cc:259
9de26945
MV
1030#, c-format
1031msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1032msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
3fa4e98f 1033
864fe99c
MV
1034#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1035msgid "At least one invalid signature was encountered."
1036msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1037
1038#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1039msgid ""
1040"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1041msgstr ""
9de26945 1042"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
3fa4e98f 1043
864fe99c 1044#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1045msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1046msgstr ""
1047"Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)"
3fa4e98f 1048
9de26945 1049#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1050#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
9de26945 1051#, c-format
1e7ec0d8 1052msgid ""
9de26945
MV
1053"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1054"authentication?)"
1e7ec0d8 1055msgstr ""
3fa4e98f 1056
864fe99c 1057#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1058msgid "Unknown error executing apt-key"
1059msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key"
3fa4e98f 1060
864fe99c 1061#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1062msgid "The following signatures were invalid:\n"
1063msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
3fa4e98f 1064
864fe99c 1065#: methods/gpgv.cc:274
1e7ec0d8 1066msgid ""
9de26945
MV
1067"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1068"available:\n"
1e7ec0d8 1069msgstr ""
9de26945 1070"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
3fa4e98f 1071
2f6a2fbb 1072#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1073msgid "Empty files can't be valid archives"
1074msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
51da0c35 1075
864fe99c 1076#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1077msgid "Error writing to the file"
1078msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1079
864fe99c 1080#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1081msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1082msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
3fa4e98f 1083
864fe99c 1084#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1085msgid "Error reading from server"
1086msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
3fa4e98f 1087
864fe99c 1088#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1089msgid "Error writing to file"
1090msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1091
864fe99c 1092#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1093msgid "Select failed"
1094msgstr "Izbira ni uspela"
3fa4e98f 1095
864fe99c 1096#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1097msgid "Connection timed out"
1098msgstr "Povezava je zakasnela"
3fa4e98f 1099
864fe99c 1100#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1101msgid "Error writing to output file"
1102msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1103
7d8a4da7 1104#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1105msgid "Waiting for headers"
1106msgstr "Čakanje na glave"
1107
0312a4ab 1108#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1109msgid "Bad header line"
1110msgstr "Neveljavna vrstica glave"
3fa4e98f 1111
0312a4ab 1112#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1113msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1114msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
3fa4e98f 1115
0312a4ab 1116#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1117msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1118msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
3fa4e98f 1119
864fe99c 1120#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1121msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1122msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
3fa4e98f 1123
864fe99c 1124#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1125msgid "This HTTP server has broken range support"
1126msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
3fa4e98f 1127
864fe99c 1128#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1129msgid "Unknown date format"
1130msgstr "Neznana oblika datuma"
3fa4e98f 1131
864fe99c 1132#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1133msgid "Bad header data"
1134msgstr "Napačni podatki glave"
3fa4e98f 1135
864fe99c 1136#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1137msgid "Connection failed"
1138msgstr "Povezava ni uspela"
3fa4e98f 1139
864fe99c 1140#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1141#, c-format
1142msgid ""
1143"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1144"5 apt.conf)"
1145msgstr ""
1146
864fe99c 1147#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1148msgid "Internal error"
1149msgstr "Notranja napaka"
7d8a4da7 1150
864fe99c
MV
1151#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1152msgid "Sorting"
3fa4e98f
MV
1153msgstr ""
1154
864fe99c 1155#: apt-private/private-cacheset.cc:127
2f6a2fbb 1156#, c-format
864fe99c
MV
1157msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1158msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
b391a29c 1159
864fe99c 1160#: apt-private/private-cacheset.cc:133
2f6a2fbb 1161#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1162msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1163msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
2f6a2fbb 1164
864fe99c 1165#: apt-private/private-cacheset.cc:139
2f6a2fbb 1166#, c-format
864fe99c
MV
1167msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1168msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3f5a581c 1169
864fe99c 1170#: apt-private/private-cacheset.cc:157
2f6a2fbb 1171#, c-format
864fe99c
MV
1172msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1173msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3f5a581c 1174
864fe99c
MV
1175#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1176#, fuzzy
1177msgid " [Installed]"
1178msgstr " [Nameščeno]"
3f5a581c 1179
864fe99c
MV
1180#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1181msgid " [Not candidate version]"
1182msgstr " [Ni različica kandidata]"
2f6a2fbb 1183
864fe99c
MV
1184#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1185msgid "You should explicitly select one to install."
1186msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3f5a581c 1187
864fe99c 1188#: apt-private/private-cacheset.cc:182
9de26945 1189#, c-format
9de26945 1190msgid ""
864fe99c
MV
1191"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1192"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1193"is only available from another source\n"
9de26945 1194msgstr ""
864fe99c
MV
1195"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
1196"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
1197"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
8f30b478 1198
864fe99c
MV
1199#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1200msgid "However the following packages replace it:"
1201msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
03d7b3cd 1202
864fe99c 1203#: apt-private/private-cacheset.cc:213
9de26945 1204#, c-format
864fe99c
MV
1205msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1206msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
1ad6d38a 1207
864fe99c 1208#: apt-private/private-cacheset.cc:226
9de26945 1209#, c-format
864fe99c
MV
1210msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1211msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
1ad6d38a 1212
864fe99c
MV
1213#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1214#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
dcde2d74 1215#, c-format
864fe99c 1216msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
9de26945 1217msgstr ""
864fe99c 1218"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1ad6d38a 1219
864fe99c 1220#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
9de26945 1221#, c-format
864fe99c
MV
1222msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1223msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
5b1e4e86 1224
864fe99c 1225#: apt-private/private-cacheset.cc:289
5b1e4e86 1226#, c-format
864fe99c
MV
1227msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1228msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
9de26945 1229
864fe99c
MV
1230#: apt-private/private-install.cc:87
1231msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1232msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
2f6a2fbb 1233
864fe99c
MV
1234#: apt-private/private-install.cc:96
1235msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1236msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
9de26945 1237
864fe99c
MV
1238#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1239msgid ""
1240"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1241"instead."
9de26945
MV
1242msgstr ""
1243
864fe99c
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:108
1245#, fuzzy
5b1e4e86 1246msgid ""
864fe99c
MV
1247"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1248"essential."
1249msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
5b1e4e86 1250
864fe99c
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:110
1252#, fuzzy
1253msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1254msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
5b1e4e86 1255
864fe99c
MV
1256#: apt-private/private-install.cc:112
1257msgid ""
1258"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1259"packages."
1260msgstr ""
5b1e4e86 1261
864fe99c 1262#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1263msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1264msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
5b1e4e86 1265
864fe99c 1266#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1267msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1268msgstr ""
1269"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1270"debian.org"
5b1e4e86 1271
2f6a2fbb
DK
1272#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1273#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1274#: apt-private/private-install.cc:173
5b1e4e86 1275#, c-format
2f6a2fbb
DK
1276msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1277msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
9de26945 1278
2f6a2fbb
DK
1279#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1280#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1281#: apt-private/private-install.cc:178
1e7ec0d8 1282#, c-format
2f6a2fbb
DK
1283msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1284msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1ad6d38a 1285
2f6a2fbb
DK
1286#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1287#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1288#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1289#, c-format
1290msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1291msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
7d8a4da7 1292
2f6a2fbb
DK
1293#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1294#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1295#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1296#, c-format
1297msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1298msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1299
864fe99c 1300#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1301msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1302msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1303
1304#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1305#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1306#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1307msgid "Yes, do as I say!"
1308msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1309
864fe99c 1310#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1311#, c-format
1312msgid ""
1313"You are about to do something potentially harmful.\n"
1314"To continue type in the phrase '%s'\n"
1315" ?] "
1316msgstr ""
1317"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1318"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1319" ?] "
1320
864fe99c 1321#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1322msgid "Abort."
1323msgstr "Prekini."
1324
864fe99c 1325#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1326msgid "Do you want to continue?"
1327msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1328
864fe99c 1329#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1330msgid "Some files failed to download"
1331msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1332
864fe99c 1333#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1334msgid ""
1335"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1336"missing?"
1337msgstr ""
1338"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1339"fix-missing."
1340
864fe99c 1341#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1342msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1343msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1344
864fe99c 1345#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1346msgid "Unable to correct missing packages."
1347msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1348
864fe99c 1349#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1350msgid "Aborting install."
1351msgstr "Prekinjanje namestitve."
1352
1353#: apt-private/private-install.cc:341
1354msgid ""
1355"The following package disappeared from your system as\n"
1356"all files have been overwritten by other packages:"
1357msgid_plural ""
1358"The following packages disappeared from your system as\n"
1359"all files have been overwritten by other packages:"
1360msgstr[0] ""
1361"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1362"datoteke prepisali drugi paketi:"
1363msgstr[1] ""
1364"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1365"datoteke prepisali drugi paketi:"
1366msgstr[2] ""
1367"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1368"datoteke prepisali drugi paketi:"
1369msgstr[3] ""
1370"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1371"datoteke prepisali drugi paketi:"
1372
864fe99c 1373#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1374msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1375msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1376
864fe99c 1377#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1378msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1379msgstr ""
1380"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1381"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1382
864fe99c 1383#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1384msgid ""
1385"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1386"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1387msgstr ""
1388"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1389"zgoditi\n"
1390"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1391
1392#.
1393#. if (Packages == 1)
1394#. {
1395#. c1out << std::endl;
1396#. c1out <<
1397#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1398#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1399#. "that package should be filed.") << std::endl;
1400#. }
1401#.
864fe99c 1402#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1403msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1404msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1405
864fe99c 1406#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1407msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1408msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1409
864fe99c 1410#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1411msgid ""
1412"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1413msgid_plural ""
1414"The following packages were automatically installed and are no longer "
1415"required:"
1416msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1417msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1418msgstr[2] ""
1419"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1420msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1421
864fe99c 1422#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1423#, c-format
1424msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1425msgid_plural ""
1426"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1427msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1428msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1429msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1430msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1431
864fe99c 1432#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1433msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1434msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1435msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1436msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1437msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1438msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1439
864fe99c 1440#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1441msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1442msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1443
864fe99c 1444#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1445msgid ""
1446"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1447"solution)."
1448msgstr ""
1449"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1450"navedite rešitev)."
1451
864fe99c 1452#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1453msgid ""
1454"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1455"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1456"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1457"or been moved out of Incoming."
1458msgstr ""
1459"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1460"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1461", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1462" iz Prihajajočega."
1463
864fe99c 1464#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1465msgid "Broken packages"
1466msgstr "Pokvarjeni paketi"
1467
864fe99c
MV
1468#: apt-private/private-install.cc:685
1469#, fuzzy
1470msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1471msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
1472
864fe99c 1473#: apt-private/private-install.cc:774
2f6a2fbb
DK
1474msgid "Suggested packages:"
1475msgstr "Predlagani paketi:"
1476
864fe99c 1477#: apt-private/private-install.cc:776
2f6a2fbb
DK
1478msgid "Recommended packages:"
1479msgstr "Priporočeni paketi:"
1480
864fe99c 1481#: apt-private/private-install.cc:798
2f6a2fbb
DK
1482#, c-format
1483msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1484msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
1485
864fe99c 1486#: apt-private/private-install.cc:802
2f6a2fbb
DK
1487#, c-format
1488msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1489msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
1490
864fe99c 1491#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1492#, c-format
1493msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1494msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1495
864fe99c
MV
1496#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1497#: apt-private/private-install.cc:820
1498#, fuzzy, c-format
1499msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1500msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
1501
864fe99c 1502#: apt-private/private-install.cc:868
2f6a2fbb
DK
1503#, c-format
1504msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1505msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1506
864fe99c 1507#: apt-private/private-install.cc:873
2f6a2fbb
DK
1508#, c-format
1509msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1510msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1511
864fe99c
MV
1512#: apt-private/private-list.cc:121
1513msgid "Listing"
1514msgstr ""
1515
1516#: apt-private/private-list.cc:151
2f6a2fbb 1517#, c-format
864fe99c
MV
1518msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1519msgid_plural ""
1520"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1521msgstr[0] ""
1522msgstr[1] ""
1523msgstr[2] ""
1524msgstr[3] ""
1525
1526#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1527msgid "Correcting dependencies..."
1528msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1529
1530#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1531msgid " failed."
1532msgstr " spodletelo."
1533
1534#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1535msgid "Unable to correct dependencies"
1536msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1537
1538#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1539msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1540msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1541
1542#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1543msgid " Done"
1544msgstr " Opravljeno"
1545
1546#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1547msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1548msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1549
1550#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1551msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1552msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1553
1554#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1555#: apt-private/private-show.cc:89
1556msgid "unknown"
2f6a2fbb 1557msgstr ""
2f6a2fbb 1558
864fe99c
MV
1559#: apt-private/private-output.cc:272
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1562msgstr " [Nameščeno]"
1563
1564#: apt-private/private-output.cc:275
1565#, fuzzy
1566msgid "[installed,local]"
1567msgstr " [Nameščeno]"
1568
1569#: apt-private/private-output.cc:277
1570msgid "[installed,auto-removable]"
1571msgstr ""
1572
1573#: apt-private/private-output.cc:279
1574#, fuzzy
1575msgid "[installed,automatic]"
1576msgstr " [Nameščeno]"
1577
1578#: apt-private/private-output.cc:281
1579#, fuzzy
1580msgid "[installed]"
1581msgstr " [Nameščeno]"
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:284
2f6a2fbb 1584#, c-format
864fe99c
MV
1585msgid "[upgradable from: %s]"
1586msgstr ""
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:288
1589msgid "[residual-config]"
1590msgstr ""
1591
1592#: apt-private/private-output.cc:402
1593#, c-format
1594msgid "but %s is installed"
1595msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:404
1598#, c-format
1599msgid "but %s is to be installed"
1600msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1601
1602#: apt-private/private-output.cc:411
1603msgid "but it is not installable"
1604msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1605
1606#: apt-private/private-output.cc:413
1607msgid "but it is a virtual package"
1608msgstr "vendar je navidezen paket"
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:416
1611msgid "but it is not installed"
1612msgstr "vendar ni nameščen"
1613
1614#: apt-private/private-output.cc:416
1615msgid "but it is not going to be installed"
1616msgstr "vendar ne bo nameščen"
1617
1618#: apt-private/private-output.cc:421
1619msgid " or"
1620msgstr " ali"
1621
1622#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1623msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1624msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1625
1626#: apt-private/private-output.cc:455
1627msgid "The following NEW packages will be installed:"
1628msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1629
1630#: apt-private/private-output.cc:465
1631msgid "The following packages will be REMOVED:"
1632msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1633
1634#: apt-private/private-output.cc:481
1635msgid "The following packages have been kept back:"
1636msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1637
1638#: apt-private/private-output.cc:497
1639msgid "The following packages will be upgraded:"
1640msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1641
1642#: apt-private/private-output.cc:512
1643msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1644msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1645
1646#: apt-private/private-output.cc:525
1647msgid "The following held packages will be changed:"
1648msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1649
1650#: apt-private/private-output.cc:552
1651#, c-format
1652msgid "%s (due to %s)"
1653msgstr "%s (zaradi %s)"
1654
1655#: apt-private/private-output.cc:602
1656msgid ""
1657"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1658"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1659msgstr ""
1660"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1661"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1662
1663#: apt-private/private-output.cc:633
1664#, c-format
1665msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1666msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1667
1668#: apt-private/private-output.cc:637
1669#, c-format
1670msgid "%lu reinstalled, "
1671msgstr "%lu posodobljenih, "
1672
1673#: apt-private/private-output.cc:639
1674#, c-format
1675msgid "%lu downgraded, "
1676msgstr "%lu postaranih, "
1677
1678#: apt-private/private-output.cc:641
1679#, c-format
1680msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1681msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1682
1683#: apt-private/private-output.cc:645
1684#, c-format
1685msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1686msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1687
1688#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1689#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1690#. The user has to answer with an input matching the
1691#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1692#: apt-private/private-output.cc:667
1693msgid "[Y/n]"
1694msgstr ""
1695
1696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1697#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1698#. The user has to answer with an input matching the
1699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1700#: apt-private/private-output.cc:673
1701msgid "[y/N]"
1702msgstr ""
1703
1704#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1705#: apt-private/private-output.cc:684
1706msgid "Y"
1707msgstr ""
1708
1709#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1710#: apt-private/private-output.cc:690
1711msgid "N"
1712msgstr ""
1713
1714#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1715#, c-format
1716msgid "Regex compilation error - %s"
1717msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1718
1719#: apt-private/private-update.cc:31
1720msgid "The update command takes no arguments"
1721msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1722
1723#: apt-private/private-update.cc:96
1724#, c-format
1725msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1726msgid_plural ""
1727"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1728msgstr[0] ""
1729msgstr[1] ""
1730msgstr[2] ""
1731msgstr[3] ""
1732
1733#: apt-private/private-update.cc:100
1734msgid "All packages are up to date."
1735msgstr ""
1736
1737#: apt-private/private-show.cc:158
1738#, c-format
1739msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1740msgid_plural ""
1741"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1742msgstr[0] ""
1743msgstr[1] ""
1744msgstr[2] ""
1745msgstr[3] ""
1746
1747#: apt-private/private-show.cc:165
1748msgid "not a real package (virtual)"
1749msgstr ""
1750
1751#: apt-private/private-main.cc:34
1752msgid ""
1753"NOTE: This is only a simulation!\n"
1754" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1755" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1756" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1757msgstr ""
1758"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1759" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1760" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1761" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
2f6a2fbb
DK
1762
1763#: apt-private/private-download.cc:62
1764#, c-format
1765msgid ""
1766"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1767"user '%s'."
1768msgstr ""
1769
1770#: apt-private/private-download.cc:94
1771msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1772msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1773
864fe99c 1774#: apt-private/private-download.cc:101
2f6a2fbb
DK
1775msgid "Authentication warning overridden.\n"
1776msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1777
864fe99c 1778#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
2f6a2fbb
DK
1779msgid "Some packages could not be authenticated"
1780msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1781
864fe99c 1782#: apt-private/private-download.cc:111
2f6a2fbb
DK
1783msgid "Install these packages without verification?"
1784msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1785
864fe99c
MV
1786#: apt-private/private-download.cc:122
1787#, fuzzy
1788msgid ""
1789"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1790"unauthenticated"
1791msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1792
1793#: apt-private/private-download.cc:154
2f6a2fbb
DK
1794#, c-format
1795msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1796msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1797
864fe99c 1798#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
2f6a2fbb
DK
1799#, c-format
1800msgid "Couldn't determine free space in %s"
1801msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
1802
864fe99c 1803#: apt-private/private-download.cc:193
2f6a2fbb
DK
1804#, c-format
1805msgid "You don't have enough free space in %s."
1806msgstr "Na %s je premalo prostora."
1807
1808#: apt-private/private-sources.cc:58
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1811msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1812
1813#: apt-private/private-sources.cc:70
1814#, c-format
1815msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1816msgstr ""
1ad6d38a 1817
2f6a2fbb
DK
1818#: apt-private/private-search.cc:69
1819msgid "Full Text Search"
1820msgstr ""
1e7ec0d8 1821
864fe99c
MV
1822#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1823#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1824#, c-format
1825msgid "Hit:%lu %s"
1826msgstr "Zadetek:%lu %s"
7d8a4da7 1827
864fe99c
MV
1828#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1829#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1830#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1831#, c-format
1832msgid "Get:%lu %s"
1833msgstr "Dobi:%lu %s"
1ad6d38a 1834
864fe99c
MV
1835#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1836#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1837#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1838#, c-format
1839msgid "Ign:%lu %s"
1840msgstr "Prezr:%lu %s"
5b1e4e86 1841
864fe99c
MV
1842#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1843#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1844#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1845#, c-format
1846msgid "Err:%lu %s"
1847msgstr "Nap:%lu %s"
5b1e4e86 1848
864fe99c 1849#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1850#, c-format
1851msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1852msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1853
864fe99c 1854#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1855msgid " [Working]"
1856msgstr " [Delo]"
1ad6d38a 1857
864fe99c
MV
1858#: apt-private/acqprogress.cc:297
1859#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1860msgid ""
1861"Media change: please insert the disc labeled\n"
1862" '%s'\n"
864fe99c 1863"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1864msgstr ""
1865"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1866" '%s'\n"
1867"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1e7ec0d8 1868
9de26945
MV
1869#. Only warn if there are no sources.list.d.
1870#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c
MV
1871#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1872#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1873#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1875#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1876#, c-format
1877msgid "Unable to read %s"
1878msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1879
b391a29c 1880#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1881#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1882#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1883#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1884#, c-format
1885msgid "Unable to change to %s"
1886msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
67f393ab 1887
9de26945
MV
1888#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1889#. and provide a config option to define that default
1890#: methods/mirror.cc:280
1891#, c-format
1892msgid "No mirror file '%s' found "
1893msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1894
9de26945
MV
1895#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1896#. and provide a config option to define that default
1897#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1898#, c-format
9de26945
MV
1899msgid "Can not read mirror file '%s'"
1900msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1901
9de26945 1902#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1903#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1904msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1905msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
3f5a581c 1906
9de26945 1907#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1908#, c-format
9de26945
MV
1909msgid "[Mirror: %s]"
1910msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1911
864fe99c 1912#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1913msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1914msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1915
864fe99c 1916#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1917msgid "Connection closed prematurely"
1918msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1919
9de26945
MV
1920#: dselect/install:33
1921msgid "Bad default setting!"
1922msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
3fa4e98f 1923
9de26945
MV
1924#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1925#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1926#, fuzzy
1927msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1928msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1929
9de26945
MV
1930#: dselect/install:92
1931msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1932msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1933
9de26945
MV
1934#: dselect/install:102
1935msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1e7ec0d8 1936msgstr ""
9de26945 1937"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1938
9de26945
MV
1939#: dselect/install:103
1940msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1941msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1942
9de26945
MV
1943#: dselect/install:104
1944msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1945msgstr ""
9de26945
MV
1946"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1947"napake"
1ad6d38a 1948
9de26945 1949#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1950msgid ""
9de26945
MV
1951"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1952msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
897e3c7b 1953
9de26945
MV
1954#: dselect/update:30
1955msgid "Merging available information"
1956msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
2a8a592d 1957
864fe99c
MV
1958#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1959#, c-format
1960msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1961msgstr ""
7d8a4da7 1962
864fe99c
MV
1963#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1964msgid "Running dpkg"
1965msgstr "Poganjanje dpkg"
7d8a4da7 1966
864fe99c 1967#: apt-pkg/init.cc:176
3f5a581c 1968#, c-format
864fe99c
MV
1969msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1970msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
7d8a4da7 1971
864fe99c
MV
1972#: apt-pkg/init.cc:192
1973msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1974msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
7d8a4da7 1975
864fe99c 1976#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
7d8a4da7 1977#, c-format
5b1e4e86
MV
1978msgid "Wrote %i records.\n"
1979msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
506ab3c7 1980
864fe99c 1981#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 1982#, c-format
5b1e4e86
MV
1983msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1984msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
9de26945 1985
864fe99c 1986#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
7d8a4da7 1987#, c-format
5b1e4e86
MV
1988msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1989msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
9de26945 1990
864fe99c 1991#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
7d8a4da7 1992#, c-format
5b1e4e86
MV
1993msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1994msgstr ""
1995"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
1996"neujemajočimi datotekami.\n"
9de26945 1997
864fe99c 1998#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
506ab3c7 1999#, c-format
5b1e4e86
MV
2000msgid "Can't find authentication record for: %s"
2001msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
67f393ab 2002
864fe99c 2003#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
7d8a4da7 2004#, c-format
5b1e4e86
MV
2005msgid "Hash mismatch for: %s"
2006msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
9de26945 2007
864fe99c 2008#: apt-pkg/cachefile.cc:101
5b1e4e86
MV
2009msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2010msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
7d8a4da7 2011
864fe99c 2012#: apt-pkg/cachefile.cc:105
5b1e4e86
MV
2013msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2014msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
7d8a4da7 2015
864fe99c 2016#: apt-pkg/cachefile.cc:123
5b1e4e86
MV
2017msgid "The list of sources could not be read."
2018msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
7d8a4da7 2019
864fe99c 2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
5b1e4e86
MV
2021msgid "Empty package cache"
2022msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
7d8a4da7 2023
864fe99c 2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
5b1e4e86
MV
2025msgid "The package cache file is corrupted"
2026msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
67f393ab 2027
864fe99c 2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5b1e4e86
MV
2029msgid "The package cache file is an incompatible version"
2030msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
67f393ab 2031
864fe99c 2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2033msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2034msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2035
864fe99c 2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
3cf1e4b5 2037#, c-format
5b1e4e86
MV
2038msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2039msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
b81dbe40 2040
864fe99c 2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2f6a2fbb
DK
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2044msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
9de26945 2045
864fe99c 2046#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2047msgid "Depends"
2048msgstr "Odvisen od"
9de26945 2049
864fe99c 2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2051msgid "PreDepends"
2052msgstr "Predodvisen od"
9de26945 2053
864fe99c 2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2055msgid "Suggests"
2056msgstr "Priporoča"
9de26945 2057
864fe99c 2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2059msgid "Recommends"
2060msgstr "Priporoča"
7d8a4da7 2061
864fe99c 2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2063msgid "Conflicts"
2064msgstr "V sporu z"
7d8a4da7 2065
864fe99c 2066#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2067msgid "Replaces"
2068msgstr "Zamenja"
7d8a4da7 2069
864fe99c 2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2071msgid "Obsoletes"
2072msgstr "Zastara"
7d8a4da7 2073
864fe99c 2074#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2075msgid "Breaks"
2076msgstr "Pokvari"
7d8a4da7 2077
864fe99c 2078#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2079msgid "Enhances"
2080msgstr "Izboljša"
7d8a4da7 2081
864fe99c 2082#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2083msgid "important"
2084msgstr "pomembno"
38fd54f1 2085
864fe99c 2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2087msgid "required"
2088msgstr "obvezno"
7d8a4da7 2089
864fe99c 2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2091msgid "standard"
2092msgstr "običajni"
7d8a4da7 2093
864fe99c 2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2095msgid "optional"
2096msgstr "izbirno"
2097
864fe99c 2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2099msgid "extra"
2100msgstr "dodatno"
2101
864fe99c
MV
2102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2103#, c-format
2104msgid "The method driver %s could not be found."
2105msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2106
2107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2108#, fuzzy, c-format
2109msgid "Is the package %s installed?"
2110msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
2111
2112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2113#, c-format
2114msgid "Method %s did not start correctly"
2115msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2116
2117#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid ""
2120"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2121msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2f6a2fbb
DK
2122
2123#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2124#, c-format
2f6a2fbb
DK
2125msgid "Index file type '%s' is not supported"
2126msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
5b1e4e86 2127
864fe99c
MV
2128#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2129msgid "Building dependency tree"
2130msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2131
2132#: apt-pkg/depcache.cc:140
2133msgid "Candidate versions"
2134msgstr "Različice kandidatov"
2135
2136#: apt-pkg/depcache.cc:168
2137msgid "Dependency generation"
2138msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2139
2140#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2141msgid "Reading state information"
2142msgstr "Branje podatkov o stanju"
2143
2144#: apt-pkg/depcache.cc:252
2145#, c-format
2146msgid "Failed to open StateFile %s"
2147msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
2148
2149#: apt-pkg/depcache.cc:257
2150#, c-format
2151msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2152msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
2153
2154#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2155msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2156msgstr ""
2157
2158#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2159#, c-format
2160msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2161msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
2162
2163#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2164msgid "Hash Sum mismatch"
2165msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
2166
2167#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2168msgid "Size mismatch"
2169msgstr "Neujemanje velikosti"
2170
2171#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2172#, fuzzy
2173msgid "Invalid file format"
2174msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2175
2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2177#, fuzzy
2178msgid "Signature error"
2179msgstr "Napaka pisanja"
2180
2181#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2182#, fuzzy, c-format
2183msgid ""
2184"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2185"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2186msgstr ""
2187"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2188"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
2189
2190#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2192#, c-format
2193msgid "GPG error: %s: %s"
2194msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2195
2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2197#, c-format
2198msgid ""
2199"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2200"or malformed file)"
2201msgstr ""
2202"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2203"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
2204
2205#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2206msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2207msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
2208
2209#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2210#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2211#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2212#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2213#, c-format
2214msgid ""
2215"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2216"repository will not be applied."
2217msgstr ""
2218"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2219"skladišče ne bo uveljavljena."
2220
2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2222#, c-format
2223msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2224msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
2225
2226#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2227#, c-format
2228msgid ""
2229"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2230"authenticated."
2231msgstr ""
2232
2233#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2234#, c-format
2235msgid ""
2236"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2237"contact the owner of the repository."
2238msgstr ""
2239
2240#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2243msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2244
2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2246msgid ""
2247"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2248"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2249msgstr ""
2250
2251#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2255"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2256msgstr ""
2257"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2258"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2259
2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2261#, c-format
2262msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2263msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
2264
2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2269msgstr ""
2270"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2271"%s."
2272
2273#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2274#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2277msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
2278
2279#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2280#, fuzzy, c-format
2281msgid "Clean of %s is not supported"
2282msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2283
2284#: apt-pkg/clean.cc:64
2285#, c-format
2286msgid "Unable to stat %s."
2287msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2288
2289#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2290msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2291msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2292
2293#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2294#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2295#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2296#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2297#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2299#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2301#, c-format
2302msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2303msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2306msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2307msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2308
2309#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2310msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2311msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
2312
2313#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2314msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2315msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
2316
2317#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2318msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2319msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
2320
2321#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2322#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2323msgid "Reading package lists"
2324msgstr "Branje seznama paketov"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2327msgid "IO Error saving source cache"
2328msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2332#, c-format
2333msgid "Unable to write to %s"
2334msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2335
2336#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2337#, c-format
2338msgid "List directory %spartial is missing."
2339msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2340
2341#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2342#, c-format
2343msgid "Archives directory %spartial is missing."
2344msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2345
2346#: apt-pkg/acquire.cc:162
2347#, c-format
2348msgid "Unable to lock directory %s"
2349msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2350
2351#. only show the ETA if it makes sense
2352#. two days
2353#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2354#, c-format
2355msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2356msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2357
2358#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2359#, c-format
2360msgid "Retrieving file %li of %li"
2361msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2362
2363#: apt-pkg/update.cc:76
5b1e4e86 2364#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2365msgid "Failed to fetch %s %s"
2366msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
7d8a4da7 2367
864fe99c
MV
2368#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2369msgid ""
2370"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2371"used instead."
2372msgstr ""
2373"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2374"namesto njih uporabljene stare."
2375
2376#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2377msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2378msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
2379
2380#: apt-pkg/policy.cc:77
7d8a4da7 2381#, c-format
864fe99c
MV
2382msgid ""
2383"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2384"available in the sources"
2f6a2fbb 2385msgstr ""
864fe99c
MV
2386"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2387"na voljo v virih"
2f6a2fbb 2388
864fe99c 2389#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2390#, c-format
864fe99c
MV
2391msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2392msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
2393
2394#: apt-pkg/policy.cc:475
2395#, c-format
2396msgid "Did not understand pin type %s"
2397msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
2398
2399#: apt-pkg/policy.cc:484
2400#, c-format
2401msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2402msgstr ""
2403
2404#: apt-pkg/policy.cc:491
2405msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2406msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
2f6a2fbb 2407
864fe99c 2408#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2f6a2fbb 2409#, c-format
864fe99c
MV
2410msgid ""
2411"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2412"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2413msgstr ""
2414"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2415"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2f6a2fbb 2416
864fe99c 2417#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2f6a2fbb 2418#, c-format
864fe99c
MV
2419msgid "Could not configure '%s'. "
2420msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2f6a2fbb 2421
864fe99c 2422#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2f6a2fbb 2423#, c-format
864fe99c
MV
2424msgid ""
2425"This installation run will require temporarily removing the essential "
2426"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2427"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2f6a2fbb 2428msgstr ""
864fe99c
MV
2429"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2430"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2431"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2f6a2fbb 2432
864fe99c 2433#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb 2434#, c-format
864fe99c
MV
2435msgid "Line %u too long in source list %s."
2436msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2f6a2fbb 2437
864fe99c
MV
2438#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2439msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2440msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2f6a2fbb 2441
864fe99c 2442#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2443#, c-format
864fe99c
MV
2444msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2445msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
2f6a2fbb 2446
864fe99c
MV
2447#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2448msgid "Waiting for disc...\n"
2449msgstr "Čakanje na disk ...\n"
2f6a2fbb 2450
864fe99c
MV
2451#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2452msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2453msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2f6a2fbb 2454
864fe99c
MV
2455#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2456msgid "Identifying... "
2457msgstr "Identificiranje ... "
2f6a2fbb 2458
864fe99c 2459#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2f6a2fbb 2460#, c-format
864fe99c
MV
2461msgid "Stored label: %s\n"
2462msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
2f6a2fbb 2463
864fe99c
MV
2464#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2465msgid "Scanning disc for index files...\n"
2466msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
2f6a2fbb 2467
864fe99c 2468#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2f6a2fbb 2469#, c-format
864fe99c
MV
2470msgid ""
2471"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2472"%zu signatures\n"
2473msgstr ""
2474"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2475"%zu podpisov\n"
2f6a2fbb 2476
864fe99c
MV
2477#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2478msgid ""
2479"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2480"wrong architecture?"
2481msgstr ""
2482"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2483"arhitektura napačna?"
2f6a2fbb 2484
864fe99c 2485#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2f6a2fbb 2486#, c-format
864fe99c
MV
2487msgid "Found label '%s'\n"
2488msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
2f6a2fbb 2489
864fe99c
MV
2490#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2491msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2492msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
2f6a2fbb 2493
864fe99c 2494#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2f6a2fbb 2495#, c-format
864fe99c
MV
2496msgid ""
2497"This disc is called: \n"
2498"'%s'\n"
2499msgstr ""
2500"Ta disk se imenuje: \n"
2501"'%s'\n"
2f6a2fbb 2502
864fe99c
MV
2503#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2504msgid "Copying package lists..."
2505msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
2f6a2fbb 2506
864fe99c
MV
2507#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2508msgid "Writing new source list\n"
2509msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
2f6a2fbb 2510
864fe99c
MV
2511#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2512msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2513msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
2f6a2fbb 2514
864fe99c
MV
2515#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2516msgid "Calculating upgrade"
2517msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
7d8a4da7 2518
864fe99c 2519#: apt-pkg/algorithms.cc:263
7d8a4da7 2520#, c-format
864fe99c
MV
2521msgid ""
2522"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2523msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
7d8a4da7 2524
864fe99c
MV
2525#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2526msgid ""
2527"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2528"held packages."
2529msgstr ""
2530"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2531"povzročili zadržani paketi."
5b1e4e86 2532
864fe99c
MV
2533#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2534msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2535msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
5b1e4e86 2536
864fe99c 2537#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2f6a2fbb
DK
2538msgid "Send scenario to solver"
2539msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
5b1e4e86 2540
864fe99c 2541#: apt-pkg/edsp.cc:232
2f6a2fbb
DK
2542msgid "Send request to solver"
2543msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
5b1e4e86 2544
864fe99c 2545#: apt-pkg/edsp.cc:311
2f6a2fbb
DK
2546msgid "Prepare for receiving solution"
2547msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
7d8a4da7 2548
864fe99c 2549#: apt-pkg/edsp.cc:318
2f6a2fbb
DK
2550msgid "External solver failed without a proper error message"
2551msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2552
864fe99c 2553#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2f6a2fbb
DK
2554msgid "Execute external solver"
2555msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
5b1e4e86 2556
864fe99c 2557#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
9de26945 2558#, c-format
864fe99c
MV
2559msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2560msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)"
3fa4e98f 2561
864fe99c
MV
2562#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2563#, c-format
2564msgid "Cannot convert %s to integer"
2565msgstr ""
3fa4e98f 2566
864fe99c
MV
2567#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2571#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2573#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2578msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2f6a2fbb 2579
864fe99c
MV
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2581#, c-format
2582msgid "Opening %s"
2583msgstr "Odpiranje %s"
2f6a2fbb 2584
864fe99c 2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb 2586#, c-format
864fe99c
MV
2587msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2588msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2f6a2fbb 2589
864fe99c 2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb 2591#, c-format
864fe99c
MV
2592msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2593msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2f6a2fbb 2594
864fe99c 2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2596#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2597msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2598msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2f6a2fbb 2599
864fe99c
MV
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2603msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2f6a2fbb 2604
864fe99c 2605#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2f6a2fbb 2606#, c-format
864fe99c
MV
2607msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2608msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2f6a2fbb 2609
864fe99c 2610#: apt-pkg/cacheset.cc:503
5b1e4e86 2611#, c-format
864fe99c
MV
2612msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2613msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
5b1e4e86 2614
864fe99c 2615#: apt-pkg/cacheset.cc:738
5b1e4e86 2616#, c-format
864fe99c
MV
2617msgid "Couldn't find task '%s'"
2618msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
3fa4e98f 2619
864fe99c 2620#: apt-pkg/cacheset.cc:744
9de26945 2621#, c-format
864fe99c
MV
2622msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2623msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
b81dbe40 2624
864fe99c
MV
2625#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2628msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2629
2630#: apt-pkg/cacheset.cc:789
9de26945 2631#, c-format
864fe99c
MV
2632msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2633msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
c77d6597 2634
864fe99c 2635#: apt-pkg/cacheset.cc:828
9de26945 2636#, c-format
864fe99c 2637msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 2638msgstr ""
864fe99c
MV
2639"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2640"navidezen"
506ab3c7 2641
864fe99c 2642#: apt-pkg/cacheset.cc:836
9de26945 2643#, c-format
864fe99c
MV
2644msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2645msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
506ab3c7 2646
864fe99c 2647#: apt-pkg/cacheset.cc:844
d9199d6e 2648#, c-format
864fe99c
MV
2649msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2650msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
08f8455c 2651
864fe99c 2652#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
0fd68707 2653#, c-format
9de26945 2654msgid ""
864fe99c
MV
2655"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2656"neither of them"
9de26945 2657msgstr ""
864fe99c
MV
2658"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2659"'%s', saj nima nobenega od njiju"
b6c6b52f 2660
864fe99c
MV
2661#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2662#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
9de26945 2663#, c-format
864fe99c
MV
2664msgid "%lid %lih %limin %lis"
2665msgstr "%lid %lih %limin %lis"
506ab3c7 2666
864fe99c
MV
2667#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2668#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 2669#, c-format
864fe99c
MV
2670msgid "%lih %limin %lis"
2671msgstr "%lih %limin %lis"
1e7ec0d8 2672
864fe99c
MV
2673#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2674#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
9de26945 2675#, c-format
864fe99c
MV
2676msgid "%limin %lis"
2677msgstr "%limin %lis"
1e7ec0d8 2678
864fe99c
MV
2679#. TRANSLATOR: s means seconds
2680#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
8e947fe1 2681#, c-format
864fe99c
MV
2682msgid "%lis"
2683msgstr "%lis"
1e7ec0d8 2684
864fe99c 2685#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
9de26945 2686#, c-format
864fe99c
MV
2687msgid "Selection %s not found"
2688msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
1ad6d38a 2689
864fe99c 2690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
1e7ec0d8 2691#, c-format
864fe99c
MV
2692msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2693msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
506ab3c7 2694
864fe99c 2695#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
7d8a4da7 2696#, c-format
864fe99c
MV
2697msgid "Could not open lock file %s"
2698msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
1ad6d38a 2699
864fe99c 2700#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
7d8a4da7 2701#, c-format
864fe99c
MV
2702msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2703msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
7d8a4da7 2704
864fe99c 2705#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2706#, c-format
864fe99c
MV
2707msgid "Could not get lock %s"
2708msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 2709
864fe99c
MV
2710#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2711#, c-format
2712msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2713msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
7d8a4da7 2714
864fe99c 2715#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
7d8a4da7 2716#, c-format
864fe99c
MV
2717msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2718msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
7d8a4da7 2719
864fe99c 2720#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
7d8a4da7 2721#, c-format
864fe99c
MV
2722msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2723msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
7d8a4da7 2724
864fe99c 2725#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
7d8a4da7
MV
2726#, c-format
2727msgid ""
864fe99c 2728"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 2729msgstr ""
864fe99c 2730"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
7d8a4da7 2731
864fe99c
MV
2732#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2733#, c-format
2734msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2735msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
7d8a4da7 2736
864fe99c
MV
2737#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2738#, c-format
2739msgid "Sub-process %s received signal %u."
2740msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
7d8a4da7 2741
864fe99c 2742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
7d8a4da7 2743#, c-format
864fe99c
MV
2744msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2745msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
7d8a4da7 2746
864fe99c
MV
2747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2748#, c-format
2749msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2750msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
7d8a4da7 2751
864fe99c
MV
2752#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2753#, c-format
2754msgid "Problem closing the gzip file %s"
2755msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
7d8a4da7 2756
864fe99c
MV
2757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2758#, c-format
2759msgid "Could not open file %s"
2760msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
7d8a4da7 2761
864fe99c 2762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
5b1e4e86 2763#, c-format
864fe99c
MV
2764msgid "Could not open file descriptor %d"
2765msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
7d8a4da7 2766
864fe99c
MV
2767#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2768msgid "Failed to create subprocess IPC"
2769msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
2770
2771#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2772msgid "Failed to exec compressor "
2773msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
7d8a4da7 2774
864fe99c 2775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2776#, c-format
864fe99c
MV
2777msgid "read, still have %llu to read but none left"
2778msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
7d8a4da7 2779
864fe99c
MV
2780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2781#, c-format
2782msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2783msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
7d8a4da7 2784
864fe99c 2785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
5b1e4e86 2786#, c-format
864fe99c
MV
2787msgid "Problem closing the file %s"
2788msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
7d8a4da7 2789
864fe99c
MV
2790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2791#, c-format
2792msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2793msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
7d8a4da7 2794
864fe99c 2795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
5b1e4e86 2796#, c-format
864fe99c
MV
2797msgid "Problem unlinking the file %s"
2798msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
7d8a4da7 2799
864fe99c
MV
2800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2801msgid "Problem syncing the file"
2802msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
7d8a4da7 2803
864fe99c
MV
2804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "Unable to mkstemp %s"
2807msgstr "Ni mogoče določiti %s"
7d8a4da7 2808
864fe99c
MV
2809#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2810#, c-format
2811msgid "%c%s... Error!"
2812msgstr "%c%s ... Napaka!"
7d8a4da7 2813
864fe99c 2814#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
5b1e4e86 2815#, c-format
864fe99c
MV
2816msgid "%c%s... Done"
2817msgstr "%c%s ... Narejeno"
7d8a4da7 2818
864fe99c
MV
2819#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2820msgid "..."
5b1e4e86 2821msgstr ""
7d8a4da7 2822
864fe99c
MV
2823#. Print the spinner
2824#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "%c%s... %u%%"
2827msgstr "%c%s ... Narejeno"
7d8a4da7 2828
864fe99c
MV
2829#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2830msgid "Can't mmap an empty file"
2831msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
1e7ec0d8 2832
864fe99c
MV
2833#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2834#, c-format
2835msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2836msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
1e7ec0d8 2837
864fe99c
MV
2838#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2839#, c-format
2840msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2841msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
1ad6d38a 2842
864fe99c
MV
2843#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2844msgid "Unable to close mmap"
2845msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
1ad6d38a 2846
864fe99c
MV
2847#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2848msgid "Unable to synchronize mmap"
2849msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
1ad6d38a 2850
864fe99c 2851#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3fa4e98f 2852#, c-format
864fe99c
MV
2853msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2854msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
c77d6597 2855
864fe99c
MV
2856#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2857msgid "Failed to truncate file"
2858msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
9de26945 2859
864fe99c 2860#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
5b1e4e86 2861#, c-format
864fe99c
MV
2862msgid ""
2863"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2864"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2865msgstr ""
2866"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
2867"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 2868
864fe99c 2869#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 2870#, c-format
864fe99c
MV
2871msgid ""
2872"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2873"reached."
2874msgstr ""
2875"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
1e7ec0d8 2876
864fe99c
MV
2877#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2878msgid ""
2879"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2880msgstr ""
2881"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
1ad6d38a 2882
864fe99c 2883#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
5b1e4e86 2884#, c-format
864fe99c
MV
2885msgid "Unable to stat the mount point %s"
2886msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
5b1e4e86 2887
864fe99c
MV
2888#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2889msgid "Failed to stat the cdrom"
2890msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
5b1e4e86 2891
864fe99c 2892#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
5b1e4e86 2893#, c-format
864fe99c
MV
2894msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2895msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
5b1e4e86 2896
864fe99c 2897#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3cf1e4b5 2898#, c-format
864fe99c
MV
2899msgid "Opening configuration file %s"
2900msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
7d8a4da7 2901
864fe99c 2902#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
7d8a4da7 2903#, c-format
864fe99c
MV
2904msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2905msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
7d8a4da7 2906
864fe99c 2907#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
7d8a4da7 2908#, c-format
864fe99c
MV
2909msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2910msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
7d8a4da7 2911
864fe99c 2912#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2f6a2fbb 2913#, c-format
864fe99c
MV
2914msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2915msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
2916
2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2918#, c-format
2919msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 2920msgstr ""
864fe99c 2921"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
2f6a2fbb 2922
864fe99c 2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2f6a2fbb 2924#, c-format
864fe99c
MV
2925msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2926msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
2f6a2fbb 2927
864fe99c 2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2f6a2fbb 2929#, c-format
864fe99c
MV
2930msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2931msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
2f6a2fbb 2932
864fe99c 2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2f6a2fbb 2934#, c-format
864fe99c
MV
2935msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2936msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
2f6a2fbb 2937
864fe99c 2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2f6a2fbb 2939#, c-format
864fe99c
MV
2940msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2941msgstr ""
2942"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
2f6a2fbb 2943
864fe99c 2944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2f6a2fbb 2945#, c-format
864fe99c
MV
2946msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2947msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
2f6a2fbb 2948
864fe99c
MV
2949#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid ""
2952"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2953"other options."
2954msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
2955
2956#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2957#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2958#, fuzzy, c-format
2959msgid ""
2960"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2961"options"
2962msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
7d8a4da7 2965#, c-format
864fe99c
MV
2966msgid "Command line option %s is not boolean"
2967msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
7d8a4da7 2968
864fe99c 2969#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7d8a4da7 2970#, c-format
864fe99c
MV
2971msgid "Option %s requires an argument."
2972msgstr "Možnost %s zahteva argument."
7d8a4da7 2973
864fe99c 2974#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
7d8a4da7 2975#, c-format
864fe99c
MV
2976msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2977msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
7d8a4da7 2978
864fe99c 2979#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
7d8a4da7 2980#, c-format
864fe99c
MV
2981msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2982msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
5b1e4e86 2983
864fe99c 2984#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
5b1e4e86 2985#, c-format
864fe99c
MV
2986msgid "Option '%s' is too long"
2987msgstr "Možnost '%s' je predolga"
b81dbe40 2988
864fe99c 2989#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3cf1e4b5 2990#, c-format
864fe99c
MV
2991msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2992msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
b81dbe40 2993
864fe99c 2994#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3cf1e4b5 2995#, c-format
864fe99c
MV
2996msgid "Invalid operation %s"
2997msgstr "Neveljavno opravilo %s"
b81dbe40 2998
864fe99c 2999#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
3cf1e4b5 3000#, c-format
864fe99c
MV
3001msgid "Unable to parse Release file %s"
3002msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
b81dbe40 3003
864fe99c 3004#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
67f393ab 3005#, c-format
864fe99c
MV
3006msgid "No sections in Release file %s"
3007msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
1ad6d38a 3008
864fe99c 3009#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
9de26945 3010#, c-format
864fe99c
MV
3011msgid "No Hash entry in Release file %s"
3012msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
1ad6d38a 3013
864fe99c 3014#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
9de26945 3015#, c-format
864fe99c
MV
3016msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3017msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
1ad6d38a 3018
864fe99c 3019#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
9de26945 3020#, c-format
864fe99c
MV
3021msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3022msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
de5a560a 3023
864fe99c
MV
3024#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3025#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
3026#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
3027#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
1ad6d38a 3028#, c-format
864fe99c 3029msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3cf1e4b5 3030msgstr ""
1ad6d38a 3031
864fe99c 3032#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
9de26945 3033#, c-format
864fe99c
MV
3034msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3035msgstr ""
1ad6d38a 3036
864fe99c 3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
9de26945 3038#, c-format
864fe99c
MV
3039msgid "Installing %s"
3040msgstr "Nameščanje %s"
1e7ec0d8 3041
864fe99c 3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
9de26945 3043#, c-format
864fe99c
MV
3044msgid "Configuring %s"
3045msgstr "Nastavljanje %s"
1ad6d38a 3046
864fe99c 3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
9de26945 3048#, c-format
864fe99c
MV
3049msgid "Removing %s"
3050msgstr "Odstranjevanje %s"
c09548fd 3051
864fe99c 3052#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
9de26945 3053#, c-format
864fe99c
MV
3054msgid "Completely removing %s"
3055msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3c4a4974 3056
864fe99c 3057#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
9de26945 3058#, c-format
864fe99c
MV
3059msgid "Noting disappearance of %s"
3060msgstr "%s je izginil"
67f393ab 3061
864fe99c 3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
9de26945 3063#, c-format
864fe99c
MV
3064msgid "Running post-installation trigger %s"
3065msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
897e3c7b 3066
864fe99c
MV
3067#. FIXME: use a better string after freeze
3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3069#, c-format
3070msgid "Directory '%s' missing"
3071msgstr "Mapa '%s' manjka"
4948a1ba 3072
864fe99c
MV
3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3074#, c-format
3075msgid "Could not open file '%s'"
3076msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
b6c6b52f 3077
864fe99c 3078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
9de26945 3079#, c-format
864fe99c
MV
3080msgid "Preparing %s"
3081msgstr "Pripravljanje %s"
b6c6b52f 3082
864fe99c 3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
9de26945 3084#, c-format
864fe99c
MV
3085msgid "Unpacking %s"
3086msgstr "Razširjanje %s"
b6c6b52f 3087
864fe99c 3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
9de26945 3089#, c-format
864fe99c
MV
3090msgid "Preparing to configure %s"
3091msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
1e7ec0d8 3092
864fe99c 3093#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
9de26945 3094#, c-format
864fe99c
MV
3095msgid "Installed %s"
3096msgstr "%s je bil nameščen"
b6c6b52f 3097
864fe99c 3098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
67f393ab 3099#, c-format
864fe99c
MV
3100msgid "Preparing for removal of %s"
3101msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
1ad6d38a 3102
864fe99c
MV
3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3104#, c-format
3105msgid "Removed %s"
3106msgstr "%s je bil odstranjen"
1e7ec0d8 3107
864fe99c 3108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
5b1e4e86 3109#, c-format
864fe99c
MV
3110msgid "Preparing to completely remove %s"
3111msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
5b1e4e86 3112
864fe99c 3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
5b1e4e86 3114#, c-format
864fe99c
MV
3115msgid "Completely removed %s"
3116msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
5b1e4e86 3117
864fe99c
MV
3118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "Can not write log (%s)"
3121msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
3122
3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3124msgid "Is /dev/pts mounted?"
5b1e4e86
MV
3125msgstr ""
3126
864fe99c
MV
3127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3128msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3129msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
5b1e4e86 3130
864fe99c
MV
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3132msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3133msgstr ""
3134"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
b6c6b52f 3135
864fe99c
MV
3136#. check if its not a follow up error
3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3138msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3139msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
b6c6b52f 3140
864fe99c
MV
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3142msgid ""
3143"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3144"error from a previous failure."
3145msgstr ""
3146"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3147"navezujočo napako iz predhodne napake."
c79dc7ed 3148
864fe99c
MV
3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3150msgid ""
3151"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3152"error"
3153msgstr ""
3154"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3155"polnega diska"
7ffbb475 3156
864fe99c
MV
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3158msgid ""
3159"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3160"error"
3161msgstr ""
3162"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3163"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
39f4df79 3164
864fe99c
MV
3165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3166msgid ""
3167"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3168"local system"
3169msgstr ""
3170"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3171"na krajevnem sistemu"
1ad6d38a 3172
864fe99c
MV
3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3174msgid ""
3175"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3176msgstr ""
3177"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3178"dpkg V/I"
72bae92a 3179
864fe99c 3180#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
72bae92a 3181#, c-format
9de26945 3182msgid ""
864fe99c
MV
3183"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3184"it?"
1e7ec0d8 3185msgstr ""
864fe99c 3186"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
72bae92a 3187
864fe99c
MV
3188#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3189#, c-format
3190msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3191msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
3192
3193#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3194#. dpkg --configure -a
3195#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
506ab3c7 3196#, c-format
67f393ab 3197msgid ""
864fe99c
MV
3198"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3199msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
1b5a6222 3200
864fe99c
MV
3201#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3202msgid "Not locked"
3203msgstr "Ni zaklenjeno"
3204
3205#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3206msgid ""
864fe99c
MV
3207"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3208"\n"
3209"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3210"from debian packages\n"
3211"\n"
3212"Options:\n"
3213" -h This help text\n"
3214" -t Set the temp dir\n"
3215" -c=? Read this configuration file\n"
3216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 3217msgstr ""
864fe99c
MV
3218"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3219"\n"
3220"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3221"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3222"\n"
3223"Možnosti:\n"
3224" -h To besedilo pomoči\n"
3225" -t Nastavi začasno mapo\n"
3226" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3227" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
2a8a592d 3228
864fe99c
MV
3229#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3230msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3231msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
5b1e4e86 3232
864fe99c
MV
3233#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3234msgid "Package extension list is too long"
3235msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
506ab3c7 3236
864fe99c
MV
3237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3238#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3239#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
5b1e4e86 3240#, c-format
864fe99c
MV
3241msgid "Error processing directory %s"
3242msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
5b1e4e86 3243
864fe99c
MV
3244#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3245msgid "Source extension list is too long"
3246msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
5b1e4e86 3247
864fe99c
MV
3248#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3249msgid "Error writing header to contents file"
3250msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
5b1e4e86 3251
864fe99c 3252#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
5b1e4e86 3253#, c-format
864fe99c
MV
3254msgid "Error processing contents %s"
3255msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
5b1e4e86 3256
864fe99c
MV
3257#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3258msgid ""
3259"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3260"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3261" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3262" contents path\n"
3263" release path\n"
3264" generate config [groups]\n"
3265" clean config\n"
3266"\n"
3267"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3268"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3269"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3270"\n"
3271"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3272"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3273"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3274"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3275"\n"
3276"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3277"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3278"\n"
3279"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3280"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3281"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3282"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3283"Debian archive:\n"
3284" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3285" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3286"\n"
3287"Options:\n"
3288" -h This help text\n"
3289" --md5 Control MD5 generation\n"
3290" -s=? Source override file\n"
3291" -q Quiet\n"
3292" -d=? Select the optional caching database\n"
3293" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3294" --contents Control contents file generation\n"
3295" -c=? Read this configuration file\n"
3296" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 3297msgstr ""
864fe99c
MV
3298"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3299"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3300" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3301" contents path\n"
3302" release path\n"
3303" generate config [skupine]\n"
3304" clean config\n"
3305"\n"
3306"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3307"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3308"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3309"\n"
3310"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3311"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3312"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3313"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3314"\n"
3315"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3316"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3317"src\n"
3318"\n"
3319"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3320"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3321"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3322"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3323" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3324" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3325"\n"
3326"Možnosti:\n"
3327" -h To besedilo pomoči\n"
3328" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3329" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3330" -q tiho\n"
3331" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3332" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3333" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3334" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3335" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
5b1e4e86 3336
864fe99c
MV
3337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3338msgid "No selections matched"
3339msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
5b1e4e86 3340
864fe99c 3341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
5b1e4e86 3342#, c-format
864fe99c
MV
3343msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3344msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
5b1e4e86 3345
864fe99c 3346#: ftparchive/cachedb.cc:68
5b1e4e86 3347#, c-format
864fe99c
MV
3348msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3349msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
5b1e4e86 3350
864fe99c 3351#: ftparchive/cachedb.cc:86
5b1e4e86 3352#, c-format
864fe99c
MV
3353msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3354msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
3355
3356#: ftparchive/cachedb.cc:97
3357msgid ""
3358"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3359"remove and re-create the database."
2a8a592d 3360msgstr ""
864fe99c
MV
3361"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3362"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3fa4e98f 3363
864fe99c 3364#: ftparchive/cachedb.cc:102
5b1e4e86 3365#, c-format
864fe99c
MV
3366msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3367msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3fa4e98f 3368
864fe99c
MV
3369#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3370#: apt-inst/extract.cc:216
3fa4e98f 3371#, c-format
864fe99c
MV
3372msgid "Failed to stat %s"
3373msgstr "Napaka med določitvijo %s"
506ab3c7 3374
864fe99c
MV
3375#: ftparchive/cachedb.cc:327
3376#, fuzzy
3377msgid "Failed to read .dsc"
3378msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3fa4e98f 3379
864fe99c
MV
3380#: ftparchive/cachedb.cc:360
3381msgid "Archive has no control record"
3382msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
506ab3c7 3383
864fe99c
MV
3384#: ftparchive/cachedb.cc:527
3385msgid "Unable to get a cursor"
3386msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
3387
3388#: ftparchive/writer.cc:104
7d8a4da7 3389#, c-format
864fe99c
MV
3390msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3391msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
ce34af08 3392
864fe99c 3393#: ftparchive/writer.cc:109
3cf1e4b5 3394#, c-format
864fe99c
MV
3395msgid "W: Unable to stat %s\n"
3396msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
08f8455c 3397
864fe99c
MV
3398#: ftparchive/writer.cc:165
3399msgid "E: "
3400msgstr "E: "
3401
3402#: ftparchive/writer.cc:167
3403msgid "W: "
3404msgstr "O: "
3405
3406#: ftparchive/writer.cc:174
3407msgid "E: Errors apply to file "
3408msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3409
3410#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3cf1e4b5 3411#, c-format
864fe99c
MV
3412msgid "Failed to resolve %s"
3413msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
08f8455c 3414
864fe99c
MV
3415#: ftparchive/writer.cc:205
3416msgid "Tree walking failed"
3417msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
3418
3419#: ftparchive/writer.cc:232
3cf1e4b5 3420#, c-format
864fe99c
MV
3421msgid "Failed to open %s"
3422msgstr "Ni mogoče odprti %s"
08f8455c 3423
864fe99c 3424#: ftparchive/writer.cc:291
3cf1e4b5 3425#, c-format
864fe99c
MV
3426msgid " DeLink %s [%s]\n"
3427msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
1c5f0d75 3428
864fe99c 3429#: ftparchive/writer.cc:299
5b1e4e86 3430#, c-format
864fe99c
MV
3431msgid "Failed to readlink %s"
3432msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
5b1e4e86 3433
864fe99c 3434#: ftparchive/writer.cc:303
3cf1e4b5 3435#, c-format
864fe99c
MV
3436msgid "Failed to unlink %s"
3437msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
7d8a4da7 3438
864fe99c 3439#: ftparchive/writer.cc:311
7d8a4da7 3440#, c-format
864fe99c
MV
3441msgid "*** Failed to link %s to %s"
3442msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
7d8a4da7 3443
864fe99c 3444#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7 3445#, c-format
864fe99c
MV
3446msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3447msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
7d8a4da7 3448
864fe99c
MV
3449#: ftparchive/writer.cc:426
3450msgid "Archive had no package field"
3451msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
7d8a4da7 3452
864fe99c 3453#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
7d8a4da7 3454#, c-format
864fe99c
MV
3455msgid " %s has no override entry\n"
3456msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
7d8a4da7 3457
864fe99c 3458#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
7d8a4da7 3459#, c-format
864fe99c
MV
3460msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3461msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
7d8a4da7 3462
864fe99c 3463#: ftparchive/writer.cc:712
7d8a4da7 3464#, c-format
864fe99c
MV
3465msgid " %s has no source override entry\n"
3466msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
7d8a4da7 3467
864fe99c 3468#: ftparchive/writer.cc:716
7d8a4da7 3469#, c-format
864fe99c
MV
3470msgid " %s has no binary override entry either\n"
3471msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
7d8a4da7 3472
864fe99c
MV
3473#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3474msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3475msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
7d8a4da7 3476
864fe99c 3477#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
7d8a4da7 3478#, c-format
864fe99c
MV
3479msgid "Unable to open %s"
3480msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
7d8a4da7 3481
864fe99c
MV
3482#. skip spaces
3483#. find end of word
3484#: ftparchive/override.cc:68
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3487msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
b81dbe40 3488
864fe99c 3489#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3cf1e4b5 3490#, c-format
864fe99c
MV
3491msgid "Failed to read the override file %s"
3492msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
b81dbe40 3493
864fe99c 3494#: ftparchive/override.cc:166
3cf1e4b5 3495#, c-format
864fe99c
MV
3496msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3497msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
b81dbe40 3498
864fe99c 3499#: ftparchive/override.cc:178
3cf1e4b5 3500#, c-format
864fe99c
MV
3501msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3502msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
b81dbe40 3503
864fe99c 3504#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3505#, c-format
864fe99c
MV
3506msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3507msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
1ad6d38a 3508
864fe99c 3509#: ftparchive/multicompress.cc:72
9de26945 3510#, c-format
864fe99c
MV
3511msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3512msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
1ad6d38a 3513
864fe99c
MV
3514#: ftparchive/multicompress.cc:102
3515#, c-format
3516msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3517msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
1ad6d38a 3518
864fe99c
MV
3519#: ftparchive/multicompress.cc:193
3520msgid "Failed to fork"
3521msgstr "Vejitev ni uspela"
de5a560a 3522
864fe99c
MV
3523#: ftparchive/multicompress.cc:206
3524msgid "Compress child"
3525msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
b391a29c 3526
864fe99c
MV
3527#: ftparchive/multicompress.cc:229
3528#, c-format
3529msgid "Internal error, failed to create %s"
3530msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
b391a29c 3531
864fe99c
MV
3532#: ftparchive/multicompress.cc:302
3533msgid "IO to subprocess/file failed"
3534msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
b391a29c 3535
864fe99c
MV
3536#: ftparchive/multicompress.cc:340
3537msgid "Failed to read while computing MD5"
3538msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
1ad6d38a 3539
864fe99c
MV
3540#: ftparchive/multicompress.cc:356
3541#, c-format
3542msgid "Problem unlinking %s"
3543msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
1ad6d38a 3544
864fe99c
MV
3545#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3546#, c-format
3547msgid "Failed to rename %s to %s"
3548msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1e7ec0d8 3549
864fe99c 3550#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
b391a29c 3551msgid ""
864fe99c
MV
3552"Usage: apt-internal-solver\n"
3553"\n"
3554"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3555"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3556"\n"
3557"Options:\n"
3558" -h This help text.\n"
3559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3560" -c=? Read this configuration file\n"
3561" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3562msgstr ""
864fe99c
MV
3563"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3564"\n"
3565"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3566"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3567"podobno.\n"
3568"\n"
3569"Možnosti:\n"
3570" -h To besedilo pomoči\n"
3571" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3572" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3573" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
1ad6d38a 3574
864fe99c
MV
3575#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3576msgid "Unknown package record!"
3577msgstr "Neznan zapis paketa!"
c09548fd 3578
864fe99c 3579#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
b391a29c 3580msgid ""
864fe99c
MV
3581"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3582"\n"
3583"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3584"to indicate what kind of file it is.\n"
3585"\n"
3586"Options:\n"
3587" -h This help text\n"
3588" -s Use source file sorting\n"
3589" -c=? Read this configuration file\n"
3590" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3591msgstr ""
864fe99c
MV
3592"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3593"\n"
3594"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3595"s\n"
3596"določa vrsto datoteke.\n"
3597"\n"
3598"Možnosti:\n"
3599" -h to besedilo pomoči\n"
3600" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3601" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3602" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
0e1423ae 3603
2f6a2fbb
DK
3604#: apt-inst/filelist.cc:380
3605msgid "DropNode called on still linked node"
3606msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
b391a29c 3607
2f6a2fbb
DK
3608#: apt-inst/filelist.cc:412
3609msgid "Failed to locate the hash element!"
3610msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
b391a29c 3611
2f6a2fbb
DK
3612#: apt-inst/filelist.cc:459
3613msgid "Failed to allocate diversion"
3614msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
b81dbe40 3615
2f6a2fbb
DK
3616#: apt-inst/filelist.cc:464
3617msgid "Internal error in AddDiversion"
3618msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
7d8a4da7 3619
2f6a2fbb 3620#: apt-inst/filelist.cc:477
3cf1e4b5 3621#, c-format
2f6a2fbb
DK
3622msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3623msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1b5a6222 3624
2f6a2fbb 3625#: apt-inst/filelist.cc:506
3cf1e4b5 3626#, c-format
2f6a2fbb
DK
3627msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3628msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
1b5a6222 3629
2f6a2fbb 3630#: apt-inst/filelist.cc:549
3cf1e4b5 3631#, c-format
2f6a2fbb
DK
3632msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3633msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
5b1e4e86 3634
2f6a2fbb 3635#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3cf1e4b5 3636#, c-format
2f6a2fbb
DK
3637msgid "The path %s is too long"
3638msgstr "Pot %s je predolga"
de5a560a 3639
2f6a2fbb 3640#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3641#, c-format
2f6a2fbb
DK
3642msgid "Unpacking %s more than once"
3643msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
5b1e4e86 3644
2f6a2fbb 3645#: apt-inst/extract.cc:142
3cf1e4b5 3646#, c-format
2f6a2fbb
DK
3647msgid "The directory %s is diverted"
3648msgstr "Mapa %s je odklonjena"
3fa4e98f 3649
2f6a2fbb 3650#: apt-inst/extract.cc:152
3cf1e4b5 3651#, c-format
2f6a2fbb
DK
3652msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3653msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1b5a6222 3654
2f6a2fbb
DK
3655#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3656msgid "The diversion path is too long"
3657msgstr "Pot odklona je predloga"
3fa4e98f 3658
2f6a2fbb 3659#: apt-inst/extract.cc:249
67f393ab 3660#, c-format
2f6a2fbb
DK
3661msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3662msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
3c4a4974 3663
2f6a2fbb
DK
3664#: apt-inst/extract.cc:289
3665msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3666msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
3c4a4974 3667
2f6a2fbb
DK
3668#: apt-inst/extract.cc:293
3669msgid "The path is too long"
3670msgstr "Pot je predolga"
3c4a4974 3671
2f6a2fbb 3672#: apt-inst/extract.cc:421
3cf1e4b5 3673#, c-format
2f6a2fbb
DK
3674msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3675msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
3c4a4974 3676
2f6a2fbb 3677#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3678#, c-format
2f6a2fbb
DK
3679msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3680msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
5b1e4e86 3681
2f6a2fbb 3682#: apt-inst/extract.cc:498
3cf1e4b5 3683#, c-format
2f6a2fbb
DK
3684msgid "Unable to stat %s"
3685msgstr "Ni mogoče določiti %s"
5b1e4e86 3686
2f6a2fbb 3687#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3cf1e4b5 3688#, c-format
2f6a2fbb
DK
3689msgid "Failed to write file %s"
3690msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
5b1e4e86 3691
2f6a2fbb 3692#: apt-inst/dirstream.cc:104
3fa4e98f 3693#, c-format
2f6a2fbb
DK
3694msgid "Failed to close file %s"
3695msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
b18dd45f 3696
2f6a2fbb
DK
3697#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3698#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3699#, c-format
2f6a2fbb
DK
3700msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3701msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
ce34af08 3702
2f6a2fbb 3703#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
b391a29c 3704#, c-format
2f6a2fbb
DK
3705msgid "Internal error, could not locate member %s"
3706msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
de5a560a 3707
864fe99c 3708#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3709msgid "Unparsable control file"
3710msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
09d057db 3711
2f6a2fbb
DK
3712#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3713msgid "Invalid archive signature"
3714msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
c77d6597 3715
2f6a2fbb
DK
3716#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3717msgid "Error reading archive member header"
3718msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
b6c6b52f 3719
2f6a2fbb 3720#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3721#, c-format
2f6a2fbb
DK
3722msgid "Invalid archive member header %s"
3723msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
b6c6b52f 3724
2f6a2fbb
DK
3725#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3726msgid "Invalid archive member header"
3727msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
b6c6b52f 3728
2f6a2fbb
DK
3729#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3730msgid "Archive is too short"
3731msgstr "Arhiv je prekratek"
b6c6b52f 3732
2f6a2fbb
DK
3733#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3734msgid "Failed to read the archive headers"
3735msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
3736
864fe99c 3737#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
2f6a2fbb
DK
3738msgid "Failed to create pipes"
3739msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
3740
864fe99c 3741#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
2f6a2fbb
DK
3742msgid "Failed to exec gzip "
3743msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
3744
864fe99c 3745#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
2f6a2fbb
DK
3746msgid "Corrupted archive"
3747msgstr "Pokvarjen arhiv"
3748
864fe99c 3749#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
2f6a2fbb
DK
3750msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3751msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
3752
864fe99c 3753#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
5b1e4e86 3754#, c-format
2f6a2fbb
DK
3755msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3756msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
ce34af08 3757
864fe99c
MV
3758#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3759#~ msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
3760
3761#~ msgid "Failed to create FILE*"
3762#~ msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
3763
3764#, fuzzy
3765#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3766#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
3767
3768#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
3771#~ "razčleniti)"
3772
3773#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3774#~ msgstr ""
3775#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
3776
3777#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
3780
3781#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3782#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
3783
3784#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
3787#~ "vrednosti)"
3788
3789#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3790#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
3791
3792#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3793#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
3794
3795#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3796#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
3797
3798#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3799#~ msgstr ""
3800#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
3801
3802#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3803#~ msgstr ""
3804#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
3805
3806#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3807#~ msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
3808
3809#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3810#~ msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
3811
3812#~ msgid "Collecting File Provides"
3813#~ msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
3814
3815#, fuzzy
3816#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3817#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3818
3819#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3820#~ msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
3821
3822#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3823#~ msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
3824
2f6a2fbb
DK
3825#~ msgid "Total dependency version space: "
3826#~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
7d8a4da7 3827
2f6a2fbb
DK
3828#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3829#~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
5b1e4e86 3830
2f6a2fbb
DK
3831#~ msgid "Done"
3832#~ msgstr "Opravljeno"
3833
3834#~ msgid "No keyring installed in %s."
3835#~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
b6c6b52f 3836
51da0c35
MV
3837#, fuzzy
3838#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3839#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3840
39b73d81
MV
3841#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3842#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3843
72bae92a
MV
3844#~ msgid ""
3845#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3846#~ "Mounting CD-ROM\n"
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3849#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3850
609bb2ea
MV
3851#~ msgid ""
3852#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3853#~ "seems to be corrupt."
3854#~ msgstr ""
3855#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3856#~ "videti pokvarjen"
3857
3858#~ msgid ""
3859#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3860#~ "seems to be corrupt."
3861#~ msgstr ""
3862#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3863#~ "popravek je videti pokvarjen."
3864
ce34af08
MV
3865#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3866#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3867
3868#~ msgid "Downloading %s %s"
3869#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3870
3871#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3872#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3873
3874#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3875#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3876
3877#~ msgid ""
3878#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3879#~ "need to manually fix this package."
3880#~ msgstr ""
3881#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3882#~ "popraviti ta paket."
3883
3884#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3887#~ "prklopljen?)\n"
3888
5caefc91
MV
3889#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3890#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3891
3f5a581c
MV
3892#~ msgid "Failed to remove %s"
3893#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3894
3f5a581c
MV
3895#~ msgid "Unable to create %s"
3896#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3897
3f5a581c
MV
3898#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3899#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3900
3f5a581c
MV
3901#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3902#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3903
3f5a581c
MV
3904#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3905#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3906
3f5a581c
MV
3907#~ msgid "Internal error getting a package name"
3908#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3909
3910#~ msgid "Reading file listing"
3911#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3912
3913#~ msgid ""
3914#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3915#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3916#~ "package!"
3917#~ msgstr ""
3918#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3919#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3920#~ "paketa!"
3921
3922#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3923#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3924
3925#~ msgid "Internal error getting a node"
3926#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3927
3928#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3929#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3930
3931#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3932#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3933
3934#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3935#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3936
3937#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3938#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3939
3940#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3941#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3942
3943#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3944#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3945
3946#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3947#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3948
3949#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3950#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3951
3952#~ msgid "Couldn't change to %s"
3953#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3954
3955#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3956#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3957
3958#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3959#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3960
3961#~ msgid "Read error from %s process"
3962#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3963
3964#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3965#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3966
a12d5352
MV
3967#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3968#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3969
3970#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3971#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3972
3973#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3974#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3975
c77d6597
MV
3976#~ msgid "decompressor"
3977#~ msgstr "program za razširjanje"
3978
a12d5352
MV
3979#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3980#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3981
3982#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3983#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3984
c77d6597
MV
3985#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3986#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3987
3988#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3989#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3990
3991#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3992#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3993
3994#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3995#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3996
3997#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3998#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3999
4000#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4001#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
4002
4003#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4004#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
4005
4006#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4007#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
4008
a12d5352
MV
4009#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4010#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
4011
c77d6597
MV
4012#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4013#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
4014
727eae45 4015#~ msgid ""
553d1492
AZ
4016#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4017#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 4018#~ msgstr ""
553d1492 4019#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 4020#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"