]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
fix another d(e)select-upgrade typo
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cb7afb13 7"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
1ad6d38a 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov : "
1ad6d38a 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
1ad6d38a 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
1ad6d38a 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
897e3c7b 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
27b16a2e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 101
7d8a4da7
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 108
7d8a4da7 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
1ad6d38a 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
1ad6d38a 116
7d8a4da7 117#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
648bb618 121
7d8a4da7 122#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
123msgid "Package files:"
124msgstr "Datoteke paketa:"
b81dbe40 125
7d8a4da7 126#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 129
9de26945 130#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 131#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 134
7d8a4da7 135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 138
7d8a4da7 139#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 142
7d8a4da7 143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
1ad6d38a 146
7d8a4da7 147#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
1ad6d38a 150
7d8a4da7 151#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 154
9de26945 155#. Show the priority tables
7d8a4da7 156#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
157msgid " Version table:"
158msgstr " Preglednica različic:"
b6c6b52f 159
7d8a4da7 160#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
0312a4ab 161#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
3cf1e4b5 165#, c-format
9de26945
MV
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
b6c6b52f 168
7d8a4da7 169#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
206" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
210"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
211"\n"
212"Ukazi:\n"
213" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
214" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
215" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
216" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
217" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
218" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
219" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
220" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
221" show - Show a readable record for the package\n"
222" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
223" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
224" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
225" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
226" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
227" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
228"\n"
229"Možnosti:\n"
230" -h To besedilo pomoči.\n"
231" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
232" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
233" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
234" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
235" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
236" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
237"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
238"conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b6c6b52f 249#, c-format
9de26945
MV
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b6c6b52f 252
9de26945
MV
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
b6c6b52f 260
9de26945
MV
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
264
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenti niso v parih"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
285"\n"
286"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
287"\n"
288"Ukazi:\n"
289" shell - Lupinski način\n"
290" dump - Prikaže nastavitve\n"
291"\n"
292"Možnosti:\n"
293" -h To besedilo pomoči.\n"
294" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
295" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:245
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:327
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:330
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:367
3cf1e4b5 313#, c-format
9de26945
MV
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
b6c6b52f 316
9de26945
MV
317#: cmdline/apt-get.cc:423
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
320msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
b6c6b52f 321
9de26945
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:454
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
ce34af08 326
9de26945
MV
327#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
328#: apt-private/private-install.cc:865
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
ce34af08 332
9de26945
MV
333#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
3f5a581c 337
9de26945
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
343"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
344"manual'."
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr ""
357"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
358
b391a29c 359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
035f6050 360#, c-format
9de26945
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
3f5a581c 363
9de26945 364#: cmdline/apt-get.cc:786
3cf1e4b5 365#, c-format
9de26945
MV
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
371"%s\n"
b6c6b52f 372
9de26945
MV
373#: cmdline/apt-get.cc:791
374#, c-format
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380"Uporabite:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
b6c6b52f 383
b391a29c 384#: cmdline/apt-get.cc:839
9de26945
MV
385#, c-format
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
b6c6b52f 388
b391a29c 389#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
9de26945 390#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
b6c6b52f 391#, c-format
9de26945
MV
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
b6c6b52f 394
b391a29c 395#: cmdline/apt-get.cc:886
9de26945
MV
396#, c-format
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 402#: cmdline/apt-get.cc:895
9de26945
MV
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 409#: cmdline/apt-get.cc:900
9de26945
MV
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 413
b391a29c 414#: cmdline/apt-get.cc:906
9de26945
MV
415#, c-format
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Dobi vir %s\n"
b6c6b52f 418
b391a29c 419#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
c3bbfb87 422
b391a29c 423#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
67f393ab 426
b391a29c 427#: cmdline/apt-get.cc:954
9de26945
MV
428#, c-format
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
67f393ab 431
b391a29c 432#: cmdline/apt-get.cc:967
9de26945
MV
433#, c-format
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
1ad6d38a 436
b391a29c 437#: cmdline/apt-get.cc:968
ce34af08 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 441
b391a29c 442#: cmdline/apt-get.cc:996
9de26945
MV
443#, c-format
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1e7ec0d8 446
b391a29c 447#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
1e7ec0d8 450
b391a29c 451#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945
MV
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr ""
454"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
455"za gradnjo"
1e7ec0d8 456
b391a29c 457#: cmdline/apt-get.cc:1059
1e7ec0d8
MV
458#, c-format
459msgid ""
9de26945
MV
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
a4a59015 462msgstr ""
9de26945
MV
463"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
464"apt.conf(5) APT::Architectures"
a4a59015 465
b391a29c 466#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
1e7ec0d8 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1e7ec0d8 470
b391a29c 471#: cmdline/apt-get.cc:1106
9de26945
MV
472#, c-format
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1e7ec0d8 475
b391a29c 476#: cmdline/apt-get.cc:1276
1e7ec0d8
MV
477#, c-format
478msgid ""
9de26945
MV
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
a4a59015 481msgstr ""
9de26945 482"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
1e7ec0d8 483
b391a29c 484#: cmdline/apt-get.cc:1294
1e7ec0d8 485#, c-format
a4a59015 486msgid ""
9de26945
MV
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
488"found"
489msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
a4a59015 490
b391a29c 491#: cmdline/apt-get.cc:1317
67f393ab 492#, c-format
9de26945
MV
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
1ad6d38a 496
b391a29c 497#: cmdline/apt-get.cc:1356
1ad6d38a 498#, c-format
1e7ec0d8 499msgid ""
9de26945
MV
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 502msgstr ""
9de26945
MV
503"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
504"%s ne more zadostiti zahtev različice"
1ad6d38a 505
b391a29c 506#: cmdline/apt-get.cc:1362
3cf1e4b5 507#, c-format
1e7ec0d8 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
1e7ec0d8 511msgstr ""
9de26945
MV
512"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
513"%s nima različice kandidata"
67f393ab 514
b391a29c 515#: cmdline/apt-get.cc:1385
3cf1e4b5 516#, c-format
9de26945
MV
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
4948a1ba 519
b391a29c 520#: cmdline/apt-get.cc:1400
de5a560a 521#, c-format
9de26945
MV
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
4948a1ba 524
b391a29c 525#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
4948a1ba 528
b391a29c 529#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
1e7ec0d8 530#, c-format
9de26945
MV
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
1ad6d38a 533
b391a29c 534#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Podprti moduli:"
1e7ec0d8 537
b391a29c 538#: cmdline/apt-get.cc:1637
ce34af08 539msgid ""
9de26945
MV
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
582msgstr ""
583"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
584" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
585" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
588"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
589"\n"
590"Ukazi:\n"
591" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
592" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
593" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
594" remove - Odstrani pakete\n"
595" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
596" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
597" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
598" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
599" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
601" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
602" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
603" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
604" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
605" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
606"\n"
607"Možnosti:\n"
608" -h To besedilo pomoči.\n"
609" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
610" -qq Ni izhoda razen napak\n"
611" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
612" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
613" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
614" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
615" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
616" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
617" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
618" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
619" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
620" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
621"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
622" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
623" Ta APT ima moči super krav.\n"
624
7d8a4da7
MV
625#: cmdline/apt-helper.cc:36
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
ce34af08 632msgstr ""
9de26945 633"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
67f393ab 634
0312a4ab 635#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
636msgid "Download Failed"
637msgstr ""
4948a1ba 638
0312a4ab 639#: cmdline/apt-helper.cc:91
67f393ab 640msgid ""
9de26945
MV
641"Usage: apt-helper [options] command\n"
642" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
643"\n"
644"apt-helper is a internal helper for apt\n"
645"\n"
646"Commands:\n"
647" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 648" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
649"\n"
650" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 651msgstr ""
1ad6d38a 652
9de26945 653#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 654#, c-format
9de26945
MV
655msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
656msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 657
9de26945 658#: cmdline/apt-mark.cc:74
8e947fe1 659#, c-format
9de26945
MV
660msgid "%s was already set to manually installed.\n"
661msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
a0895a74 662
9de26945 663#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 664#, c-format
9de26945
MV
665msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
0fd68707 667
9de26945 668#: cmdline/apt-mark.cc:241
1e7ec0d8 669#, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s was already set on hold.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1e7ec0d8 672
9de26945 673#: cmdline/apt-mark.cc:243
1e7ec0d8 674#, c-format
9de26945
MV
675msgid "%s was already not hold.\n"
676msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1ad6d38a 677
9de26945
MV
678#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
679#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
0312a4ab 680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
1e7ec0d8 681#, c-format
9de26945
MV
682msgid "Waited for %s but it wasn't there"
683msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
1ad6d38a 684
9de26945 685#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 686#, c-format
9de26945
MV
687msgid "%s set on hold.\n"
688msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
3f5a581c 689
9de26945 690#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08 691#, c-format
9de26945
MV
692msgid "Canceled hold on %s.\n"
693msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
1ad6d38a 694
9de26945
MV
695#: cmdline/apt-mark.cc:345
696msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
697msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
1ad6d38a 698
9de26945
MV
699#: cmdline/apt-mark.cc:392
700#, fuzzy
1e7ec0d8 701msgid ""
9de26945
MV
702"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
703"\n"
704"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
705"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
706"\n"
707"Commands:\n"
708" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
709" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
710" hold - Mark a package as held back\n"
711" unhold - Unset a package set as held back\n"
712" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
713" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
714" showhold - Print the list of package on hold\n"
715"\n"
716"Options:\n"
717" -h This help text.\n"
718" -q Loggable output - no progress indicator\n"
719" -qq No output except for errors\n"
720" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
721" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
722" -c=? Read this configuration file\n"
723" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
724"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 725msgstr ""
9de26945
MV
726"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
727"\n"
728"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
729"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
730"\n"
731"Ukazi:\n"
732" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
733" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
734"\n"
735"Možnosti:\n"
736" -h To besedilo pomoči.\n"
737" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
738" -qq Brez izhoda razen napak\n"
739" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
740" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
741" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
742" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
743"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
1ad6d38a 744
9de26945 745#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 746msgid ""
9de26945
MV
747"Usage: apt [options] command\n"
748"\n"
749"CLI for apt.\n"
750"Basic commands: \n"
751" list - list packages based on package names\n"
752" search - search in package descriptions\n"
753" show - show package details\n"
754"\n"
755" update - update list of available packages\n"
756"\n"
757" install - install packages\n"
758" remove - remove packages\n"
759"\n"
760" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
761" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
762"packages\n"
763"\n"
764" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 765msgstr ""
ce34af08 766
9de26945 767#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 768#, c-format
9de26945
MV
769msgid "Unable to read the cdrom database %s"
770msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
67f393ab 771
9de26945 772#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 773msgid ""
9de26945
MV
774"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
775"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 776msgstr ""
9de26945
MV
777"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
778"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1ad6d38a 779
9de26945
MV
780#: methods/cdrom.cc:222
781msgid "Wrong CD-ROM"
782msgstr "Napačen CD-ROM"
ce34af08 783
9de26945 784#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 785#, c-format
9de26945
MV
786msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
787msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
ce34af08 788
9de26945
MV
789#: methods/cdrom.cc:254
790msgid "Disk not found."
791msgstr "Diska ni mogoče najti."
b6c6b52f 792
5b1e4e86 793#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
794msgid "File not found"
795msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
ce34af08 796
b391a29c 797#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
798#: methods/rred.cc:608
799msgid "Failed to stat"
800msgstr "Določitev ni uspela"
b6c6b52f 801
b391a29c 802#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
803msgid "Failed to set modification time"
804msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
ce34af08 805
9de26945
MV
806#: methods/file.cc:48
807msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
808msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
ce34af08 809
9de26945
MV
810#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
811#: methods/ftp.cc:177
812msgid "Logging in"
813msgstr "Prijavljanje"
ce34af08 814
9de26945
MV
815#: methods/ftp.cc:183
816msgid "Unable to determine the peer name"
817msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1ad6d38a 818
9de26945
MV
819#: methods/ftp.cc:188
820msgid "Unable to determine the local name"
821msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
1ad6d38a 822
9de26945 823#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
67f393ab 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "The server refused the connection and said: %s"
826msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
de5a560a 827
9de26945 828#: methods/ftp.cc:225
67f393ab 829#, c-format
9de26945
MV
830msgid "USER failed, server said: %s"
831msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 832
9de26945 833#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 834#, c-format
9de26945
MV
835msgid "PASS failed, server said: %s"
836msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 837
9de26945
MV
838#: methods/ftp.cc:252
839msgid ""
840"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
841"is empty."
842msgstr ""
843"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
844"ftp::ProxyLogin je prazen."
de5a560a 845
9de26945 846#: methods/ftp.cc:280
67f393ab 847#, c-format
9de26945
MV
848msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
849msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 850
9de26945 851#: methods/ftp.cc:306
67f393ab 852#, c-format
9de26945
MV
853msgid "TYPE failed, server said: %s"
854msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 855
b391a29c 856#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
857msgid "Connection timeout"
858msgstr "Povezava je zakasnela"
1ad6d38a 859
9de26945
MV
860#: methods/ftp.cc:350
861msgid "Server closed the connection"
862msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
1ad6d38a 863
9de26945
MV
864#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
867msgid "Read error"
868msgstr "Napaka branja"
1ad6d38a 869
9de26945
MV
870#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
871msgid "A response overflowed the buffer."
872msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
1ad6d38a 873
9de26945
MV
874#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
875msgid "Protocol corruption"
876msgstr "Okvara protokola"
27b16a2e 877
b391a29c 878#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
9de26945
MV
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
882msgid "Write error"
883msgstr "Napaka pisanja"
1ad6d38a 884
9de26945
MV
885#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
886msgid "Could not create a socket"
887msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
27b16a2e 888
9de26945
MV
889#: methods/ftp.cc:712
890msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
891msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
897e3c7b 892
9de26945
MV
893#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
894msgid "Failed"
895msgstr "Spodletelo"
de5a560a 896
9de26945
MV
897#: methods/ftp.cc:718
898msgid "Could not connect passive socket."
899msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
553d1492 900
9de26945
MV
901#: methods/ftp.cc:735
902msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
903msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
09d057db 904
9de26945
MV
905#: methods/ftp.cc:749
906msgid "Could not bind a socket"
907msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
de5a560a 908
9de26945
MV
909#: methods/ftp.cc:753
910msgid "Could not listen on the socket"
911msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
67f393ab 912
9de26945
MV
913#: methods/ftp.cc:760
914msgid "Could not determine the socket's name"
915msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
67f393ab 916
9de26945
MV
917#: methods/ftp.cc:792
918msgid "Unable to send PORT command"
919msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
920
921#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 922#, c-format
9de26945
MV
923msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
924msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
de5a560a 925
9de26945 926#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 927#, c-format
9de26945
MV
928msgid "EPRT failed, server said: %s"
929msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 930
9de26945
MV
931#: methods/ftp.cc:831
932msgid "Data socket connect timed out"
933msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
67f393ab 934
9de26945
MV
935#: methods/ftp.cc:838
936msgid "Unable to accept connection"
937msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
ce34af08 938
0312a4ab 939#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
940msgid "Problem hashing file"
941msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
ce34af08 942
9de26945 943#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
946msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
ce34af08 947
b391a29c 948#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
949msgid "Data socket timed out"
950msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
ce34af08 951
9de26945 952#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
955msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
506ab3c7 956
9de26945
MV
957#. Get the files information
958#: methods/ftp.cc:1014
959msgid "Query"
960msgstr "Poizvedba"
506ab3c7 961
9de26945
MV
962#: methods/ftp.cc:1128
963msgid "Unable to invoke "
964msgstr "Ni mogoče klicati "
506ab3c7 965
9de26945 966#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "Connecting to %s (%s)"
969msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
506ab3c7 970
9de26945 971#: methods/connect.cc:87
506ab3c7 972#, c-format
9de26945
MV
973msgid "[IP: %s %s]"
974msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 975
9de26945 976#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 977#, c-format
9de26945
MV
978msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
979msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 980
9de26945 981#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 982#, c-format
9de26945
MV
983msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
984msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
506ab3c7 985
9de26945 986#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 987#, c-format
9de26945
MV
988msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
989msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
506ab3c7 990
9de26945 991#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 992#, c-format
9de26945
MV
993msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
994msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
506ab3c7 995
9de26945
MV
996#. We say this mainly because the pause here is for the
997#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 998#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 999#, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Connecting to %s"
1001msgstr "Povezovanje z %s"
506ab3c7 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1004#, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Could not resolve '%s'"
1006msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
506ab3c7 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1011msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 1012
9de26945 1013#: methods/connect.cc:209
3fa4e98f 1014#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1015msgid "System error resolving '%s:%s'"
1016msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
506ab3c7 1017
9de26945 1018#: methods/connect.cc:211
506ab3c7 1019#, c-format
9de26945
MV
1020msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1021msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
3fa4e98f 1022
9de26945
MV
1023#: methods/connect.cc:258
1024#, c-format
1025msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1026msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
3fa4e98f 1027
9de26945
MV
1028#: methods/gpgv.cc:168
1029msgid ""
1030"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1031msgstr ""
9de26945 1032"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
3fa4e98f 1033
9de26945
MV
1034#: methods/gpgv.cc:172
1035msgid "At least one invalid signature was encountered."
1036msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
3fa4e98f 1037
9de26945 1038#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552 1039msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
d61960d9 1040msgstr "Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)"
3fa4e98f 1041
9de26945
MV
1042#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1043#: methods/gpgv.cc:180
1044#, c-format
1e7ec0d8 1045msgid ""
9de26945
MV
1046"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1047"authentication?)"
1e7ec0d8 1048msgstr ""
3fa4e98f 1049
9de26945 1050#: methods/gpgv.cc:184
b39bb552
DK
1051msgid "Unknown error executing apt-key"
1052msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key"
3fa4e98f 1053
9de26945
MV
1054#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1055msgid "The following signatures were invalid:\n"
1056msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
3fa4e98f 1057
9de26945 1058#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1059msgid ""
9de26945
MV
1060"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1061"available:\n"
1e7ec0d8 1062msgstr ""
9de26945 1063"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
3fa4e98f 1064
9de26945
MV
1065#: methods/gzip.cc:69
1066msgid "Empty files can't be valid archives"
1067msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
51da0c35 1068
0312a4ab 1069#: methods/http.cc:513
9de26945
MV
1070msgid "Error writing to the file"
1071msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1072
0312a4ab 1073#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1074msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1075msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
3fa4e98f 1076
0312a4ab 1077#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1078msgid "Error reading from server"
1079msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
3fa4e98f 1080
0312a4ab 1081#: methods/http.cc:565
9de26945
MV
1082msgid "Error writing to file"
1083msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1084
0312a4ab 1085#: methods/http.cc:625
9de26945
MV
1086msgid "Select failed"
1087msgstr "Izbira ni uspela"
3fa4e98f 1088
0312a4ab 1089#: methods/http.cc:630
9de26945
MV
1090msgid "Connection timed out"
1091msgstr "Povezava je zakasnela"
3fa4e98f 1092
0312a4ab 1093#: methods/http.cc:653
9de26945
MV
1094msgid "Error writing to output file"
1095msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1096
7d8a4da7 1097#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1098msgid "Waiting for headers"
1099msgstr "Čakanje na glave"
1100
0312a4ab 1101#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1102msgid "Bad header line"
1103msgstr "Neveljavna vrstica glave"
3fa4e98f 1104
0312a4ab 1105#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1106msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1107msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
3fa4e98f 1108
0312a4ab 1109#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1110msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1111msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
3fa4e98f 1112
0312a4ab 1113#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1115msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
3fa4e98f 1116
0312a4ab 1117#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1118msgid "This HTTP server has broken range support"
1119msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
3fa4e98f 1120
0312a4ab 1121#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1122msgid "Unknown date format"
1123msgstr "Neznana oblika datuma"
3fa4e98f 1124
0312a4ab 1125#: methods/server.cc:494
9de26945
MV
1126msgid "Bad header data"
1127msgstr "Napačni podatki glave"
3fa4e98f 1128
0312a4ab 1129#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
9de26945
MV
1130msgid "Connection failed"
1131msgstr "Povezava ni uspela"
3fa4e98f 1132
0312a4ab 1133#: methods/server.cc:659
5b1e4e86
MV
1134msgid "Internal error"
1135msgstr "Notranja napaka"
7d8a4da7
MV
1136
1137#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945 1138msgid "Sorting"
3fa4e98f
MV
1139msgstr ""
1140
b391a29c 1141#: apt-private/private-install.cc:82
9de26945
MV
1142msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1143msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
3fa4e98f 1144
b391a29c 1145#: apt-private/private-install.cc:91
9de26945
MV
1146msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1147msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
3fa4e98f 1148
b391a29c 1149#: apt-private/private-install.cc:110
9de26945
MV
1150msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1151msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
3fa4e98f 1152
b391a29c 1153#: apt-private/private-install.cc:148
9de26945
MV
1154msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1155msgstr ""
1156"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1157"debian.org"
1158
1159#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1160#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 1161#: apt-private/private-install.cc:155
d8ad0e30 1162#, c-format
9de26945
MV
1163msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1164msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
d8ad0e30 1165
9de26945
MV
1166#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1167#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 1168#: apt-private/private-install.cc:160
9de26945
MV
1169#, c-format
1170msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1171msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
51da0c35 1172
9de26945
MV
1173#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1174#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 1175#: apt-private/private-install.cc:167
3fa4e98f 1176#, c-format
9de26945
MV
1177msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1178msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
3fa4e98f 1179
9de26945
MV
1180#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1181#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 1182#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1183#, c-format
9de26945
MV
1184msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1185msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
506ab3c7 1186
b391a29c
DK
1187#: apt-private/private-install.cc:200
1188#, c-format
1189msgid "You don't have enough free space in %s."
1190msgstr "Na %s je premalo prostora."
1191
1192#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
5b1e4e86
MV
1193msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1194msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
27b16a2e 1195
b391a29c 1196#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
9de26945
MV
1197msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1198msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
ce34af08 1199
9de26945
MV
1200#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1201#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
b391a29c 1202#: apt-private/private-install.cc:220
9de26945
MV
1203msgid "Yes, do as I say!"
1204msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
27b16a2e 1205
b391a29c 1206#: apt-private/private-install.cc:222
553d1492 1207#, c-format
9de26945
MV
1208msgid ""
1209"You are about to do something potentially harmful.\n"
1210"To continue type in the phrase '%s'\n"
1211" ?] "
1212msgstr ""
1213"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1214"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1215" ?] "
27b16a2e 1216
b391a29c 1217#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
9de26945
MV
1218msgid "Abort."
1219msgstr "Prekini."
27b16a2e 1220
b391a29c 1221#: apt-private/private-install.cc:243
9de26945
MV
1222msgid "Do you want to continue?"
1223msgstr "Ali želite nadaljevati?"
3f5a581c 1224
b391a29c 1225#: apt-private/private-install.cc:313
9de26945
MV
1226msgid "Some files failed to download"
1227msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
27b16a2e 1228
b391a29c 1229#: apt-private/private-install.cc:320
9de26945
MV
1230msgid ""
1231"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1232"missing?"
1233msgstr ""
1234"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1235"fix-missing."
3fa4e98f 1236
b391a29c 1237#: apt-private/private-install.cc:324
9de26945
MV
1238msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1239msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
ce34af08 1240
b391a29c 1241#: apt-private/private-install.cc:329
9de26945
MV
1242msgid "Unable to correct missing packages."
1243msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
3f5a581c 1244
b391a29c 1245#: apt-private/private-install.cc:330
9de26945
MV
1246msgid "Aborting install."
1247msgstr "Prekinjanje namestitve."
1e7ec0d8 1248
b391a29c 1249#: apt-private/private-install.cc:366
9de26945
MV
1250msgid ""
1251"The following package disappeared from your system as\n"
1252"all files have been overwritten by other packages:"
1253msgid_plural ""
1254"The following packages disappeared from your system as\n"
1255"all files have been overwritten by other packages:"
1256msgstr[0] ""
1257"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1258"datoteke prepisali drugi paketi:"
1259msgstr[1] ""
1260"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1261"datoteke prepisali drugi paketi:"
1262msgstr[2] ""
1263"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1264"datoteke prepisali drugi paketi:"
1265msgstr[3] ""
1266"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1267"datoteke prepisali drugi paketi:"
3f5a581c 1268
b391a29c 1269#: apt-private/private-install.cc:370
9de26945
MV
1270msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1271msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
3f5a581c 1272
b391a29c 1273#: apt-private/private-install.cc:391
9de26945
MV
1274msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1275msgstr ""
1276"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1277"SamodejnegaOdstranjevalnika"
ce34af08 1278
b391a29c 1279#: apt-private/private-install.cc:499
9de26945
MV
1280msgid ""
1281"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1282"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1283msgstr ""
1284"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1285"zgoditi\n"
1286"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
ce34af08 1287
9de26945
MV
1288#.
1289#. if (Packages == 1)
1290#. {
1291#. c1out << std::endl;
1292#. c1out <<
1293#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1294#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1295#. "that package should be filed.") << std::endl;
1296#. }
1297#.
1298#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1299msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1300msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
3f5a581c 1301
9de26945
MV
1302#: apt-private/private-install.cc:506
1303msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1304msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
3f5a581c 1305
9de26945
MV
1306#: apt-private/private-install.cc:513
1307msgid ""
1308"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1309msgid_plural ""
1310"The following packages were automatically installed and are no longer "
1311"required:"
1312msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1313msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1314msgstr[2] ""
1315"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1316msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
3f5a581c 1317
9de26945 1318#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1319#, c-format
9de26945
MV
1320msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1321msgid_plural ""
1322"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1323msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1324msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1325msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1326msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
3f5a581c 1327
9de26945
MV
1328#: apt-private/private-install.cc:519
1329msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1330msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1331msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1332msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1333msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1334msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
3f5a581c 1335
9de26945
MV
1336#: apt-private/private-install.cc:612
1337msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1338msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
3f5a581c 1339
9de26945 1340#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8 1341msgid ""
9de26945
MV
1342"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1343"solution)."
ce34af08 1344msgstr ""
9de26945
MV
1345"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1346"navedite rešitev)."
3f5a581c 1347
9de26945 1348#: apt-private/private-install.cc:638
ce34af08 1349msgid ""
9de26945
MV
1350"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1351"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1352"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1353"or been moved out of Incoming."
ce34af08 1354msgstr ""
9de26945
MV
1355"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1356"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1357", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1358" iz Prihajajočega."
3f5a581c 1359
9de26945
MV
1360#: apt-private/private-install.cc:659
1361msgid "Broken packages"
1362msgstr "Pokvarjeni paketi"
3f5a581c 1363
9de26945
MV
1364#: apt-private/private-install.cc:712
1365msgid "The following extra packages will be installed:"
1366msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
3f5a581c 1367
9de26945
MV
1368#: apt-private/private-install.cc:802
1369msgid "Suggested packages:"
1370msgstr "Predlagani paketi:"
3f5a581c 1371
9de26945
MV
1372#: apt-private/private-install.cc:803
1373msgid "Recommended packages:"
1374msgstr "Priporočeni paketi:"
3f5a581c 1375
9de26945 1376#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1377#, c-format
9de26945
MV
1378msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1379msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
3f5a581c 1380
9de26945 1381#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1382#, c-format
9de26945
MV
1383msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1384msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
3f5a581c 1385
9de26945 1386#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1387#, c-format
9de26945
MV
1388msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1389msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1e7ec0d8 1390
9de26945 1391#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1392#, c-format
9de26945
MV
1393msgid "%s is already the newest version.\n"
1394msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
3f5a581c 1395
9de26945 1396#: apt-private/private-install.cc:894
1e7ec0d8 1397#, c-format
9de26945
MV
1398msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1399msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1e7ec0d8 1400
9de26945 1401#: apt-private/private-install.cc:899
1e7ec0d8 1402#, c-format
9de26945
MV
1403msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1404msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1e7ec0d8 1405
9de26945
MV
1406#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1407#: apt-private/private-install.cc:941
1e7ec0d8 1408#, c-format
9de26945
MV
1409msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1410msgstr ""
1411"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1e7ec0d8 1412
9de26945 1413#: apt-private/private-install.cc:947
1e7ec0d8 1414#, c-format
9de26945
MV
1415msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1416msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1417
cb7afb13 1418#: apt-private/private-list.cc:129
9de26945 1419msgid "Listing"
ce34af08 1420msgstr ""
3f5a581c 1421
cb7afb13 1422#: apt-private/private-list.cc:159
1e7ec0d8 1423#, c-format
9de26945
MV
1424msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1425msgid_plural ""
1426"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1427msgstr[0] ""
1428msgstr[1] ""
1429msgstr[2] ""
1430msgstr[3] ""
3f5a581c 1431
cb7afb13 1432#: apt-private/private-cachefile.cc:93
5b1e4e86
MV
1433msgid "Correcting dependencies..."
1434msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1435
cb7afb13 1436#: apt-private/private-cachefile.cc:96
5b1e4e86
MV
1437msgid " failed."
1438msgstr " spodletelo."
1439
cb7afb13 1440#: apt-private/private-cachefile.cc:99
5b1e4e86
MV
1441msgid "Unable to correct dependencies"
1442msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1443
cb7afb13 1444#: apt-private/private-cachefile.cc:102
5b1e4e86
MV
1445msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1446msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1447
cb7afb13 1448#: apt-private/private-cachefile.cc:104
5b1e4e86
MV
1449msgid " Done"
1450msgstr " Opravljeno"
1451
cb7afb13 1452#: apt-private/private-cachefile.cc:108
5b1e4e86
MV
1453msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1454msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1455
cb7afb13 1456#: apt-private/private-cachefile.cc:111
5b1e4e86
MV
1457msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1458msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
9de26945
MV
1459
1460#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1461#: apt-private/private-show.cc:89
1462msgid "unknown"
1463msgstr ""
1464
7d8a4da7 1465#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1468msgstr " [Nameščeno]"
1469
7d8a4da7 1470#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1471#, fuzzy
1472msgid "[installed,local]"
1473msgstr " [Nameščeno]"
1474
7d8a4da7 1475#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1476msgid "[installed,auto-removable]"
1477msgstr ""
1478
7d8a4da7 1479#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1480#, fuzzy
1481msgid "[installed,automatic]"
1482msgstr " [Nameščeno]"
d8ad0e30 1483
7d8a4da7 1484#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1485#, fuzzy
1486msgid "[installed]"
1487msgstr " [Nameščeno]"
d8ad0e30 1488
7d8a4da7 1489#: apt-private/private-output.cc:277
d8ad0e30 1490#, c-format
9de26945
MV
1491msgid "[upgradable from: %s]"
1492msgstr ""
d8ad0e30 1493
7d8a4da7 1494#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1495msgid "[residual-config]"
1496msgstr ""
d8ad0e30 1497
7d8a4da7 1498#: apt-private/private-output.cc:455
d8ad0e30 1499#, c-format
9de26945
MV
1500msgid "but %s is installed"
1501msgstr "vendar je paket %s nameščen"
d8ad0e30 1502
7d8a4da7 1503#: apt-private/private-output.cc:457
d8ad0e30 1504#, c-format
9de26945
MV
1505msgid "but %s is to be installed"
1506msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
d8ad0e30 1507
7d8a4da7 1508#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1509msgid "but it is not installable"
1510msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
d8ad0e30 1511
7d8a4da7 1512#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1513msgid "but it is a virtual package"
1514msgstr "vendar je navidezen paket"
3f5a581c 1515
7d8a4da7 1516#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1517msgid "but it is not installed"
1518msgstr "vendar ni nameščen"
3f5a581c 1519
7d8a4da7 1520#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1521msgid "but it is not going to be installed"
1522msgstr "vendar ne bo nameščen"
9f2df510 1523
7d8a4da7 1524#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1525msgid " or"
1526msgstr " ali"
3f5a581c 1527
7d8a4da7 1528#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1529msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1530msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1e7ec0d8 1531
7d8a4da7 1532#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1533msgid "The following NEW packages will be installed:"
1534msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1e7ec0d8 1535
7d8a4da7 1536#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1537msgid "The following packages will be REMOVED:"
1538msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1e7ec0d8 1539
7d8a4da7 1540#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1541msgid "The following packages have been kept back:"
1542msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1e7ec0d8 1543
7d8a4da7 1544#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1545msgid "The following packages will be upgraded:"
1546msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
3f5a581c 1547
7d8a4da7 1548#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1549msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1550msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1ad6d38a 1551
7d8a4da7 1552#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1553msgid "The following held packages will be changed:"
1554msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
3f5a581c 1555
7d8a4da7 1556#: apt-private/private-output.cc:688
9de26945
MV
1557#, c-format
1558msgid "%s (due to %s) "
1559msgstr "%s (zaradi %s) "
67f393ab 1560
7d8a4da7 1561#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1562msgid ""
1563"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1564"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1565msgstr ""
1566"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1567"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1ad6d38a 1568
7d8a4da7 1569#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1570#, c-format
1571msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1572msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
8f30b478 1573
7d8a4da7 1574#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1575#, c-format
1576msgid "%lu reinstalled, "
1577msgstr "%lu posodobljenih, "
03d7b3cd 1578
7d8a4da7 1579#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1580#, c-format
1581msgid "%lu downgraded, "
1582msgstr "%lu postaranih, "
1ad6d38a 1583
7d8a4da7 1584#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1585#, c-format
1586msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1587msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1ad6d38a 1588
7d8a4da7 1589#: apt-private/private-output.cc:739
dcde2d74 1590#, c-format
9de26945
MV
1591msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1592msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1ad6d38a 1593
9de26945
MV
1594#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1595#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1596#. The user has to answer with an input matching the
1597#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1598#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1599msgid "[Y/n]"
1600msgstr ""
1ad6d38a 1601
9de26945
MV
1602#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1603#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1604#. The user has to answer with an input matching the
1605#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1606#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1607msgid "[y/N]"
1608msgstr ""
1ad6d38a 1609
9de26945 1610#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1611#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1612msgid "Y"
1613msgstr ""
1ad6d38a 1614
9de26945 1615#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1616#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1617msgid "N"
1618msgstr ""
1ad6d38a 1619
cb7afb13 1620#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
9de26945
MV
1621#, c-format
1622msgid "Regex compilation error - %s"
1623msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1ad6d38a 1624
5b1e4e86
MV
1625#: apt-private/private-update.cc:31
1626msgid "The update command takes no arguments"
1627msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1628
cb7afb13 1629#: apt-private/private-update.cc:97
5b1e4e86
MV
1630#, c-format
1631msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1632msgid_plural ""
1633"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1634msgstr[0] ""
1635msgstr[1] ""
1636msgstr[2] ""
1637msgstr[3] ""
1638
cb7afb13 1639#: apt-private/private-update.cc:101
5b1e4e86 1640msgid "All packages are up to date."
9de26945
MV
1641msgstr ""
1642
1643#: apt-private/private-show.cc:156
1644#, c-format
1645msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1646msgid_plural ""
1647"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1648msgstr[0] ""
1649msgstr[1] ""
1650msgstr[2] ""
1651msgstr[3] ""
1652
1653#: apt-private/private-show.cc:163
1654msgid "not a real package (virtual)"
1655msgstr ""
1656
5b1e4e86
MV
1657#: apt-private/private-main.cc:32
1658msgid ""
1659"NOTE: This is only a simulation!\n"
1660" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1661" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1662" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1663msgstr ""
1664"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1665" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1666" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1667" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1668
cb7afb13 1669#: apt-private/private-download.cc:36
5b1e4e86
MV
1670msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1671msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1672
cb7afb13 1673#: apt-private/private-download.cc:40
5b1e4e86
MV
1674msgid "Authentication warning overridden.\n"
1675msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1676
b391a29c 1677#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
5b1e4e86
MV
1678msgid "Some packages could not be authenticated"
1679msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1680
b391a29c 1681#: apt-private/private-download.cc:50
5b1e4e86
MV
1682msgid "Install these packages without verification?"
1683msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1684
b391a29c 1685#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
5b1e4e86
MV
1686#, c-format
1687msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1688msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1689
9de26945
MV
1690#: apt-private/private-sources.cc:58
1691#, fuzzy, c-format
1692msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1693msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1694
1695#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1696#, c-format
9de26945
MV
1697msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1698msgstr ""
1ad6d38a 1699
5b1e4e86
MV
1700#: apt-private/private-search.cc:69
1701msgid "Full Text Search"
1702msgstr ""
7d8a4da7 1703
9de26945 1704#: apt-private/private-upgrade.cc:25
d61960d9
DK
1705msgid "Calculating upgrade"
1706msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
1ad6d38a 1707
9de26945
MV
1708#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1709msgid "Done"
1710msgstr "Opravljeno"
1e7ec0d8 1711
5b1e4e86
MV
1712#: apt-private/acqprogress.cc:66
1713msgid "Hit "
1714msgstr "Zadetek "
7d8a4da7 1715
b391a29c 1716#: apt-private/acqprogress.cc:90
5b1e4e86
MV
1717msgid "Get:"
1718msgstr "Dobi:"
1ad6d38a 1719
b391a29c 1720#: apt-private/acqprogress.cc:121
5b1e4e86
MV
1721msgid "Ign "
1722msgstr "Prezr "
1723
b391a29c 1724#: apt-private/acqprogress.cc:125
5b1e4e86
MV
1725msgid "Err "
1726msgstr "Nap "
1727
b391a29c 1728#: apt-private/acqprogress.cc:146
5b1e4e86
MV
1729#, c-format
1730msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1731msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1732
b391a29c 1733#: apt-private/acqprogress.cc:236
5b1e4e86
MV
1734#, c-format
1735msgid " [Working]"
1736msgstr " [Delo]"
1ad6d38a 1737
b391a29c 1738#: apt-private/acqprogress.cc:297
5b1e4e86
MV
1739#, c-format
1740msgid ""
1741"Media change: please insert the disc labeled\n"
1742" '%s'\n"
1743"in the drive '%s' and press enter\n"
1744msgstr ""
1745"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1746" '%s'\n"
1747"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1e7ec0d8 1748
9de26945
MV
1749#. Only warn if there are no sources.list.d.
1750#. Only warn if there is no sources.list file.
b391a29c 1751#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
cb7afb13
MV
1752#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1753#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
b391a29c
DK
1754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1755#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
9de26945
MV
1756#, c-format
1757msgid "Unable to read %s"
1758msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1759
b391a29c
DK
1760#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1761#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1762#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1763#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1764#, c-format
1765msgid "Unable to change to %s"
1766msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
67f393ab 1767
9de26945
MV
1768#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1769#. and provide a config option to define that default
1770#: methods/mirror.cc:280
1771#, c-format
1772msgid "No mirror file '%s' found "
1773msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1774
9de26945
MV
1775#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776#. and provide a config option to define that default
1777#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1778#, c-format
9de26945
MV
1779msgid "Can not read mirror file '%s'"
1780msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1781
9de26945 1782#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1783#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1784msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1785msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
3f5a581c 1786
9de26945 1787#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1788#, c-format
9de26945
MV
1789msgid "[Mirror: %s]"
1790msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1791
9de26945
MV
1792#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1793msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1794msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1795
5b1e4e86 1796#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1797msgid "Connection closed prematurely"
1798msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1799
9de26945
MV
1800#: dselect/install:33
1801msgid "Bad default setting!"
1802msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
3fa4e98f 1803
9de26945
MV
1804#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1805#: dselect/install:106 dselect/update:45
1806msgid "Press enter to continue."
1807msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1808
9de26945
MV
1809#: dselect/install:92
1810msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1811msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1812
9de26945
MV
1813#: dselect/install:102
1814msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1e7ec0d8 1815msgstr ""
9de26945 1816"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1817
9de26945
MV
1818#: dselect/install:103
1819msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1820msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1821
9de26945
MV
1822#: dselect/install:104
1823msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1824msgstr ""
9de26945
MV
1825"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1826"napake"
1ad6d38a 1827
9de26945 1828#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1829msgid ""
9de26945
MV
1830"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1831msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
897e3c7b 1832
9de26945
MV
1833#: dselect/update:30
1834msgid "Merging available information"
1835msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
2a8a592d 1836
b391a29c
DK
1837#: apt-inst/filelist.cc:380
1838msgid "DropNode called on still linked node"
1839msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
2a8a592d 1840
b391a29c
DK
1841#: apt-inst/filelist.cc:412
1842msgid "Failed to locate the hash element!"
1843msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
1ad6d38a 1844
b391a29c
DK
1845#: apt-inst/filelist.cc:459
1846msgid "Failed to allocate diversion"
1847msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
7d8a4da7 1848
b391a29c
DK
1849#: apt-inst/filelist.cc:464
1850msgid "Internal error in AddDiversion"
1851msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
7d8a4da7 1852
b391a29c 1853#: apt-inst/filelist.cc:477
3f5a581c 1854#, c-format
b391a29c
DK
1855msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1856msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
7d8a4da7 1857
b391a29c 1858#: apt-inst/filelist.cc:506
3f5a581c 1859#, c-format
b391a29c
DK
1860msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1861msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
7d8a4da7 1862
b391a29c 1863#: apt-inst/filelist.cc:549
9de26945 1864#, c-format
b391a29c
DK
1865msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1866msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
1ad6d38a 1867
b391a29c 1868#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
9de26945 1869#, c-format
b391a29c
DK
1870msgid "The path %s is too long"
1871msgstr "Pot %s je predolga"
1ad6d38a 1872
b391a29c 1873#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 1874#, c-format
b391a29c
DK
1875msgid "Unpacking %s more than once"
1876msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
9de26945 1877
b391a29c
DK
1878#: apt-inst/extract.cc:142
1879#, c-format
1880msgid "The directory %s is diverted"
1881msgstr "Mapa %s je odklonjena"
7d8a4da7 1882
b391a29c 1883#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 1884#, c-format
b391a29c
DK
1885msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1886msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1887
1888#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1889msgid "The diversion path is too long"
1890msgstr "Pot odklona je predloga"
1ad6d38a 1891
b391a29c
DK
1892#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1893#: ftparchive/cachedb.cc:182
67f393ab 1894#, c-format
9de26945
MV
1895msgid "Failed to stat %s"
1896msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 1897
b391a29c 1898#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3fa4e98f 1899#, c-format
b391a29c
DK
1900msgid "Failed to rename %s to %s"
1901msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
67f393ab 1902
b391a29c 1903#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 1904#, c-format
b391a29c
DK
1905msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1906msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
9de26945 1907
b391a29c
DK
1908#: apt-inst/extract.cc:289
1909msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1910msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
1ad6d38a 1911
b391a29c
DK
1912#: apt-inst/extract.cc:293
1913msgid "The path is too long"
1914msgstr "Pot je predolga"
1ad6d38a 1915
b391a29c 1916#: apt-inst/extract.cc:421
7d8a4da7 1917#, c-format
b391a29c
DK
1918msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1919msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1ad6d38a 1920
b391a29c 1921#: apt-inst/extract.cc:438
7d8a4da7 1922#, c-format
b391a29c
DK
1923msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1924msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
1ad6d38a 1925
b391a29c 1926#: apt-inst/extract.cc:498
9de26945 1927#, c-format
b391a29c
DK
1928msgid "Unable to stat %s"
1929msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1e7ec0d8 1930
b391a29c 1931#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
9de26945 1932#, c-format
b391a29c
DK
1933msgid "Failed to write file %s"
1934msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
1e7ec0d8 1935
b391a29c 1936#: apt-inst/dirstream.cc:105
1e7ec0d8 1937#, c-format
b391a29c
DK
1938msgid "Failed to close file %s"
1939msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
9de26945 1940
b391a29c
DK
1941#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1942#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1e7ec0d8 1943#, c-format
b391a29c
DK
1944msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1945msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1ad6d38a 1946
b391a29c 1947#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1e7ec0d8 1948#, c-format
b391a29c
DK
1949msgid "Internal error, could not locate member %s"
1950msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
1ad6d38a 1951
b391a29c
DK
1952#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1953msgid "Unparsable control file"
1954msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1ad6d38a 1955
b391a29c
DK
1956#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1957msgid "Invalid archive signature"
1958msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
67f393ab 1959
b391a29c
DK
1960#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1961msgid "Error reading archive member header"
1962msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
3fa4e98f 1963
b391a29c 1964#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1965#, c-format
b391a29c
DK
1966msgid "Invalid archive member header %s"
1967msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
506ab3c7 1968
b391a29c
DK
1969#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1970msgid "Invalid archive member header"
1971msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
506ab3c7 1972
b391a29c
DK
1973#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1974msgid "Archive is too short"
1975msgstr "Arhiv je prekratek"
506ab3c7 1976
b391a29c
DK
1977#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1978msgid "Failed to read the archive headers"
1979msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
506ab3c7 1980
b391a29c
DK
1981#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1982msgid "Failed to create pipes"
1983msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
506ab3c7 1984
b391a29c
DK
1985#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1986msgid "Failed to exec gzip "
1987msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
506ab3c7 1988
b391a29c
DK
1989#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1990msgid "Corrupted archive"
1991msgstr "Pokvarjen arhiv"
9de26945 1992
b391a29c
DK
1993#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1994msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1995msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
506ab3c7 1996
b391a29c 1997#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
7d8a4da7 1998#, c-format
b391a29c
DK
1999msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2000msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
506ab3c7 2001
b391a29c 2002#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7d8a4da7 2003#, c-format
5b1e4e86
MV
2004msgid "Progress: [%3i%%]"
2005msgstr ""
506ab3c7 2006
b391a29c 2007#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
5b1e4e86
MV
2008msgid "Running dpkg"
2009msgstr "Poganjanje dpkg"
506ab3c7 2010
b391a29c 2011#: apt-pkg/init.cc:146
7d8a4da7 2012#, c-format
5b1e4e86
MV
2013msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2014msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
506ab3c7 2015
b391a29c 2016#: apt-pkg/init.cc:162
5b1e4e86
MV
2017msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2018msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
506ab3c7 2019
b391a29c 2020#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
7d8a4da7 2021#, c-format
5b1e4e86
MV
2022msgid "Wrote %i records.\n"
2023msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
506ab3c7 2024
b391a29c 2025#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2026#, c-format
5b1e4e86
MV
2027msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2028msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
9de26945 2029
b391a29c 2030#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
7d8a4da7 2031#, c-format
5b1e4e86
MV
2032msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2033msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
9de26945 2034
b391a29c 2035#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
7d8a4da7 2036#, c-format
5b1e4e86
MV
2037msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2038msgstr ""
2039"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
2040"neujemajočimi datotekami.\n"
9de26945 2041
5b1e4e86 2042#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
506ab3c7 2043#, c-format
5b1e4e86
MV
2044msgid "Can't find authentication record for: %s"
2045msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
67f393ab 2046
5b1e4e86 2047#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2048#, c-format
5b1e4e86
MV
2049msgid "Hash mismatch for: %s"
2050msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
9de26945 2051
5b1e4e86
MV
2052#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2053msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2054msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
7d8a4da7 2055
5b1e4e86
MV
2056#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2057msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2058msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
7d8a4da7 2059
5b1e4e86
MV
2060#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2061msgid "The list of sources could not be read."
2062msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
7d8a4da7 2063
b391a29c 2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
5b1e4e86
MV
2065msgid "Empty package cache"
2066msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
7d8a4da7 2067
b391a29c 2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
5b1e4e86
MV
2069msgid "The package cache file is corrupted"
2070msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
67f393ab 2071
b391a29c 2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
5b1e4e86
MV
2073msgid "The package cache file is an incompatible version"
2074msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
67f393ab 2075
b391a29c 2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
5b1e4e86
MV
2077msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2078msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2079
b391a29c 2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
3cf1e4b5 2081#, c-format
5b1e4e86
MV
2082msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2083msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
b81dbe40 2084
b391a29c
DK
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2086msgid "The package cache was built for a different architecture"
5b1e4e86 2087msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
9de26945 2088
b391a29c 2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2090msgid "Depends"
2091msgstr "Odvisen od"
9de26945 2092
b391a29c 2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2094msgid "PreDepends"
2095msgstr "Predodvisen od"
9de26945 2096
b391a29c 2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2098msgid "Suggests"
2099msgstr "Priporoča"
9de26945 2100
b391a29c 2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2102msgid "Recommends"
2103msgstr "Priporoča"
7d8a4da7 2104
b391a29c 2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2106msgid "Conflicts"
2107msgstr "V sporu z"
7d8a4da7 2108
b391a29c 2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2110msgid "Replaces"
2111msgstr "Zamenja"
7d8a4da7 2112
b391a29c 2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2114msgid "Obsoletes"
2115msgstr "Zastara"
7d8a4da7 2116
b391a29c 2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2118msgid "Breaks"
2119msgstr "Pokvari"
7d8a4da7 2120
b391a29c 2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2122msgid "Enhances"
2123msgstr "Izboljša"
7d8a4da7 2124
b391a29c 2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
5b1e4e86
MV
2126msgid "important"
2127msgstr "pomembno"
38fd54f1 2128
b391a29c 2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
5b1e4e86
MV
2130msgid "required"
2131msgstr "obvezno"
7d8a4da7 2132
b391a29c 2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
5b1e4e86
MV
2134msgid "standard"
2135msgstr "običajni"
7d8a4da7 2136
b391a29c 2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2138msgid "optional"
2139msgstr "izbirno"
2140
b391a29c 2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2142msgid "extra"
2143msgstr "dodatno"
2144
cb7afb13 2145#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
7d8a4da7 2146#, c-format
5b1e4e86
MV
2147msgid "The method driver %s could not be found."
2148msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2149
cb7afb13 2150#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
5b1e4e86
MV
2151#, fuzzy, c-format
2152msgid "Is the package %s installed?"
2153msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
7d8a4da7 2154
cb7afb13 2155#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
7d8a4da7 2156#, c-format
5b1e4e86
MV
2157msgid "Method %s did not start correctly"
2158msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
7d8a4da7 2159
cb7afb13 2160#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
7d8a4da7 2161#, c-format
5b1e4e86
MV
2162msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2163msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
7d8a4da7 2164
5b1e4e86
MV
2165#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2166#, c-format
2167msgid "Index file type '%s' is not supported"
7d8a4da7
MV
2168msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2169
5b1e4e86
MV
2170#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2171msgid "Building dependency tree"
2172msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2173
2174#: apt-pkg/depcache.cc:139
2175msgid "Candidate versions"
2176msgstr "Različice kandidatov"
2177
2178#: apt-pkg/depcache.cc:168
2179msgid "Dependency generation"
2180msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2181
2182#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2183msgid "Reading state information"
2184msgstr "Branje podatkov o stanju"
2185
2186#: apt-pkg/depcache.cc:250
7d8a4da7 2187#, c-format
5b1e4e86
MV
2188msgid "Failed to open StateFile %s"
2189msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
7d8a4da7 2190
5b1e4e86 2191#: apt-pkg/depcache.cc:256
7d8a4da7 2192#, c-format
5b1e4e86
MV
2193msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2194msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
2195
cb7afb13 2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
9de26945
MV
2197#, c-format
2198msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2199msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2200
cb7afb13 2201#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
9de26945
MV
2202msgid "Hash Sum mismatch"
2203msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
3fa4e98f 2204
cb7afb13 2205#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
9de26945
MV
2206msgid "Size mismatch"
2207msgstr "Neujemanje velikosti"
3fa4e98f 2208
cb7afb13 2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
9de26945
MV
2210#, fuzzy
2211msgid "Invalid file format"
2212msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3fa4e98f 2213
cb7afb13 2214#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
5b1e4e86
MV
2215#, c-format
2216msgid ""
cb7afb13
MV
2217"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2218"or malformed file)"
5b1e4e86 2219msgstr ""
cb7afb13
MV
2220"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2221"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
5b1e4e86 2222
cb7afb13 2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
5b1e4e86 2224#, c-format
cb7afb13
MV
2225msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2226msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
5b1e4e86 2227
cb7afb13 2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
9de26945
MV
2229msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2230msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
3fa4e98f 2231
cb7afb13 2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
9de26945
MV
2233#, c-format
2234msgid ""
2235"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2236"repository will not be applied."
2237msgstr ""
2238"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2239"skladišče ne bo uveljavljena."
b81dbe40 2240
cb7afb13 2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
9de26945
MV
2242#, c-format
2243msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2244msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
c77d6597 2245
cb7afb13 2246#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
9de26945
MV
2247#, c-format
2248msgid ""
cb7afb13
MV
2249"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2250"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
9de26945 2251msgstr ""
cb7afb13
MV
2252"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2253"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
3fa4e98f 2254
cb7afb13
MV
2255#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2256#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
b391a29c 2257#, c-format
cb7afb13
MV
2258msgid "GPG error: %s: %s"
2259msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
506ab3c7 2260
cb7afb13 2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
9de26945
MV
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2265"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2266msgstr ""
2267"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2268"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
506ab3c7 2269
cb7afb13 2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
d9199d6e 2271#, c-format
9de26945
MV
2272msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2273msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
08f8455c 2274
cb7afb13 2275#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
0fd68707 2276#, c-format
9de26945
MV
2277msgid ""
2278"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2279msgstr ""
2280"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2281"%s."
b6c6b52f 2282
b391a29c
DK
2283#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Clean of %s is not supported"
2286msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2287
2288#: apt-pkg/clean.cc:64
2289#, c-format
2290msgid "Unable to stat %s."
2291msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2292
2293#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
5b1e4e86
MV
2294msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2295msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
1ad6d38a 2296
5b1e4e86
MV
2297#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2298#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
b391a29c
DK
2299#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
5b1e4e86
MV
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2303#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2304#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
b391a29c
DK
2305#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2307#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
1ad6d38a 2308#, c-format
5b1e4e86
MV
2309msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2310msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
506ab3c7 2311
b391a29c 2312#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
5b1e4e86
MV
2313msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2314msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
3fa4e98f 2315
b391a29c 2316#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
5b1e4e86
MV
2317msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2318msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
1ad6d38a 2319
b391a29c 2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
5b1e4e86
MV
2321msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2322msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
b81dbe40 2323
b391a29c 2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
5b1e4e86
MV
2325msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2326msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
1ad6d38a 2327
b391a29c 2328#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 2329#, c-format
5b1e4e86
MV
2330msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2331msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
1e7ec0d8 2332
b391a29c 2333#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
1ad6d38a 2334#, c-format
5b1e4e86
MV
2335msgid "Couldn't stat source package list %s"
2336msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
1ad6d38a 2337
b391a29c
DK
2338#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2339#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
5b1e4e86
MV
2340msgid "Reading package lists"
2341msgstr "Branje seznama paketov"
506ab3c7 2342
b391a29c 2343#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
5b1e4e86
MV
2344msgid "Collecting File Provides"
2345msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
1ad6d38a 2346
b391a29c
DK
2347#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2348#, c-format
2349msgid "Unable to write to %s"
2350msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
5b1e4e86
MV
2353msgid "IO Error saving source cache"
2354msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
de5a560a 2355
5b1e4e86 2356#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2357#, c-format
5b1e4e86
MV
2358msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2359msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
506ab3c7 2360
b391a29c 2361#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2362#, c-format
5b1e4e86
MV
2363msgid "List directory %spartial is missing."
2364msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
1e7ec0d8 2365
b391a29c 2366#: apt-pkg/acquire.cc:91
9de26945 2367#, c-format
5b1e4e86
MV
2368msgid "Archives directory %spartial is missing."
2369msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
1e7ec0d8 2370
b391a29c 2371#: apt-pkg/acquire.cc:99
8e947fe1 2372#, c-format
b391a29c
DK
2373msgid "Unable to lock directory %s"
2374msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
1e7ec0d8 2375
5b1e4e86
MV
2376#. only show the ETA if it makes sense
2377#. two days
b391a29c 2378#: apt-pkg/acquire.cc:902
9de26945 2379#, c-format
5b1e4e86
MV
2380msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2381msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
1ad6d38a 2382
b391a29c 2383#: apt-pkg/acquire.cc:904
1e7ec0d8 2384#, c-format
5b1e4e86
MV
2385msgid "Retrieving file %li of %li"
2386msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
506ab3c7 2387
5b1e4e86 2388#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
9de26945 2389msgid ""
5b1e4e86
MV
2390"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2391"used instead."
9de26945 2392msgstr ""
5b1e4e86
MV
2393"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2394"namesto njih uporabljene stare."
1ad6d38a 2395
b391a29c 2396#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2397msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2398msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
506ab3c7 2399
5b1e4e86 2400#: apt-pkg/policy.cc:83
7d8a4da7 2401#, c-format
5b1e4e86
MV
2402msgid ""
2403"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2404"available in the sources"
7d8a4da7 2405msgstr ""
5b1e4e86
MV
2406"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2407"na voljo v virih"
1ad6d38a 2408
5b1e4e86 2409#: apt-pkg/policy.cc:422
7d8a4da7 2410#, c-format
5b1e4e86
MV
2411msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2412msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
7d8a4da7 2413
5b1e4e86 2414#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2415#, c-format
5b1e4e86
MV
2416msgid "Did not understand pin type %s"
2417msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
1ad6d38a 2418
5b1e4e86
MV
2419#: apt-pkg/policy.cc:452
2420msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2421msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
7d8a4da7 2422
b391a29c 2423#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
7d8a4da7
MV
2424#, c-format
2425msgid ""
2426"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2427"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2428msgstr ""
2429"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2430"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2431
b391a29c 2432#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
7d8a4da7
MV
2433#, c-format
2434msgid "Could not configure '%s'. "
2435msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2436
b391a29c 2437#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
7d8a4da7
MV
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"This installation run will require temporarily removing the essential "
2441"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2442"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2443msgstr ""
2444"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2445"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2446"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2447
5b1e4e86
MV
2448#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2449#, c-format
2450msgid "Line %u too long in source list %s."
2451msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
7d8a4da7 2452
5b1e4e86
MV
2453#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2454msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2455msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
7d8a4da7 2456
5b1e4e86 2457#: apt-pkg/cdrom.cc:586
7d8a4da7 2458#, c-format
5b1e4e86
MV
2459msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2460msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
7d8a4da7 2461
5b1e4e86
MV
2462#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2463msgid "Waiting for disc...\n"
2464msgstr "Čakanje na disk ...\n"
7d8a4da7 2465
5b1e4e86
MV
2466#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2467msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2468msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
7d8a4da7 2469
5b1e4e86
MV
2470#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2471msgid "Identifying... "
2472msgstr "Identificiranje ... "
7d8a4da7 2473
5b1e4e86
MV
2474#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2475#, c-format
2476msgid "Stored label: %s\n"
2477msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
7d8a4da7 2478
5b1e4e86
MV
2479#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2480msgid "Scanning disc for index files...\n"
2481msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
7d8a4da7 2482
5b1e4e86
MV
2483#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2484#, c-format
2485msgid ""
2486"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2487"%zu signatures\n"
2488msgstr ""
2489"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2490"%zu podpisov\n"
7d8a4da7 2491
5b1e4e86
MV
2492#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2493msgid ""
2494"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2495"wrong architecture?"
2496msgstr ""
2497"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2498"arhitektura napačna?"
7d8a4da7 2499
5b1e4e86
MV
2500#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2501#, c-format
2502msgid "Found label '%s'\n"
2503msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
7d8a4da7 2504
5b1e4e86
MV
2505#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2506msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2507msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
7d8a4da7 2508
5b1e4e86
MV
2509#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2510#, c-format
2511msgid ""
2512"This disc is called: \n"
2513"'%s'\n"
2514msgstr ""
2515"Ta disk se imenuje: \n"
2516"'%s'\n"
7d8a4da7 2517
5b1e4e86
MV
2518#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2519msgid "Copying package lists..."
2520msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
7d8a4da7 2521
5b1e4e86
MV
2522#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2523msgid "Writing new source list\n"
2524msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
7d8a4da7 2525
5b1e4e86
MV
2526#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2527msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2528msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
7d8a4da7 2529
5b1e4e86
MV
2530#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2534msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
7d8a4da7 2535
b391a29c 2536#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
5b1e4e86
MV
2537msgid ""
2538"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2539"held packages."
2540msgstr ""
2541"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2542"povzročili zadržani paketi."
7d8a4da7 2543
b391a29c 2544#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
5b1e4e86
MV
2545msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2546msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
7d8a4da7 2547
5b1e4e86
MV
2548#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2549msgid "Send scenario to solver"
2550msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
7d8a4da7 2551
cb7afb13 2552#: apt-pkg/edsp.cc:241
5b1e4e86
MV
2553msgid "Send request to solver"
2554msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
7d8a4da7 2555
cb7afb13 2556#: apt-pkg/edsp.cc:320
5b1e4e86
MV
2557msgid "Prepare for receiving solution"
2558msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
7d8a4da7 2559
cb7afb13 2560#: apt-pkg/edsp.cc:327
5b1e4e86
MV
2561msgid "External solver failed without a proper error message"
2562msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
7d8a4da7 2563
cb7afb13 2564#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
5b1e4e86
MV
2565msgid "Execute external solver"
2566msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
7d8a4da7 2567
b391a29c 2568#: apt-pkg/tagfile.cc:140
7d8a4da7 2569#, c-format
d61960d9
DK
2570msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2571msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)"
7d8a4da7 2572
cb7afb13 2573#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
7d8a4da7 2574#, c-format
5b1e4e86
MV
2575msgid "Unable to parse Release file %s"
2576msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
7d8a4da7 2577
cb7afb13 2578#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
7d8a4da7 2579#, c-format
5b1e4e86
MV
2580msgid "No sections in Release file %s"
2581msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
7d8a4da7 2582
cb7afb13 2583#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
7d8a4da7 2584#, c-format
5b1e4e86
MV
2585msgid "No Hash entry in Release file %s"
2586msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
7d8a4da7 2587
cb7afb13 2588#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
7d8a4da7 2589#, c-format
5b1e4e86
MV
2590msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2591msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
7d8a4da7 2592
cb7afb13 2593#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
5b1e4e86
MV
2594#, c-format
2595msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2596msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
7d8a4da7
MV
2597
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2601msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2602
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2604#, c-format
2605msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2606msgstr ""
2607"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2608"razčleniti)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2611#, c-format
9de26945
MV
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2613msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
1ad6d38a 2614
9de26945
MV
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2618msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
b6c6b52f 2619
9de26945
MV
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2623msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
1ad6d38a 2624
9de26945
MV
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2626#, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2628msgstr ""
2629"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2630"vrednosti)"
7ffbb475 2631
9de26945
MV
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2633#, c-format
2634msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2635msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
1e7ec0d8 2636
9de26945
MV
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2638#, c-format
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2640msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
1e7ec0d8 2641
9de26945 2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
c1b21367 2643#, c-format
9de26945
MV
2644msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2645msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
1e7ec0d8 2646
9de26945
MV
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2648#, c-format
2649msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
506ab3c7 2650msgstr ""
9de26945 2651"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
1ad6d38a 2652
9de26945 2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3fa4e98f 2654#, c-format
9de26945
MV
2655msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2656msgstr ""
2657"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
1ad6d38a 2658
9de26945 2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 2660#, c-format
9de26945
MV
2661msgid "Opening %s"
2662msgstr "Odpiranje %s"
1ad6d38a 2663
9de26945 2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 2665#, c-format
9de26945
MV
2666msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2667msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
c77d6597 2668
9de26945 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2670#, c-format
9de26945
MV
2671msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2672msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
1ad6d38a 2673
9de26945
MV
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2677msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2678
b391a29c 2679#: apt-pkg/cacheset.cc:489
5b1e4e86
MV
2680#, c-format
2681msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2682msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
7d8a4da7 2683
b391a29c 2684#: apt-pkg/cacheset.cc:492
3fa4e98f 2685#, c-format
5b1e4e86
MV
2686msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2687msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
1e7ec0d8 2688
b391a29c 2689#: apt-pkg/cacheset.cc:603
9de26945 2690#, c-format
5b1e4e86
MV
2691msgid "Couldn't find task '%s'"
2692msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
1ad6d38a 2693
b391a29c 2694#: apt-pkg/cacheset.cc:609
5b1e4e86
MV
2695#, c-format
2696msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2697msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2698
b391a29c 2699#: apt-pkg/cacheset.cc:615
5b1e4e86
MV
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2702msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2703
b391a29c 2704#: apt-pkg/cacheset.cc:626
5b1e4e86
MV
2705#, c-format
2706msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2707msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
2708
b391a29c 2709#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
5b1e4e86 2710#, c-format
7d8a4da7 2711msgid ""
5b1e4e86
MV
2712"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2713"neither of them"
7d8a4da7 2714msgstr ""
5b1e4e86
MV
2715"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2716"'%s', saj nima nobenega od njiju"
7d8a4da7 2717
b391a29c 2718#: apt-pkg/cacheset.cc:647
3cf1e4b5 2719#, c-format
b391a29c 2720msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
7d8a4da7 2721msgstr ""
b391a29c
DK
2722"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2723"navidezen"
7d8a4da7 2724
b391a29c 2725#: apt-pkg/cacheset.cc:655
7d8a4da7 2726#, c-format
b391a29c
DK
2727msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2728msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
7d8a4da7 2729
b391a29c 2730#: apt-pkg/cacheset.cc:663
7d8a4da7 2731#, c-format
b391a29c
DK
2732msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2733msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
7d8a4da7 2734
b391a29c
DK
2735#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2736#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
7d8a4da7 2737#, c-format
b391a29c
DK
2738msgid "%lid %lih %limin %lis"
2739msgstr "%lid %lih %limin %lis"
7d8a4da7 2740
b391a29c
DK
2741#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2742#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 2743#, c-format
b391a29c
DK
2744msgid "%lih %limin %lis"
2745msgstr "%lih %limin %lis"
7d8a4da7 2746
b391a29c
DK
2747#. min means minutes, s means seconds
2748#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 2749#, c-format
b391a29c
DK
2750msgid "%limin %lis"
2751msgstr "%limin %lis"
7d8a4da7 2752
b391a29c
DK
2753#. s means seconds
2754#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
7d8a4da7 2755#, c-format
b391a29c
DK
2756msgid "%lis"
2757msgstr "%lis"
5b1e4e86 2758
b391a29c 2759#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
5b1e4e86 2760#, c-format
b391a29c
DK
2761msgid "Selection %s not found"
2762msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
b81dbe40 2763
b391a29c 2764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3cf1e4b5 2765#, c-format
9de26945
MV
2766msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2767msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
b81dbe40 2768
b391a29c 2769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3cf1e4b5 2770#, c-format
9de26945
MV
2771msgid "Could not open lock file %s"
2772msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
b81dbe40 2773
b391a29c 2774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3cf1e4b5 2775#, c-format
9de26945
MV
2776msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2777msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
b81dbe40 2778
b391a29c 2779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
67f393ab 2780#, c-format
9de26945
MV
2781msgid "Could not get lock %s"
2782msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 2783
b391a29c 2784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
9de26945
MV
2785#, c-format
2786msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2787msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
1ad6d38a 2788
b391a29c 2789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
9de26945
MV
2790#, c-format
2791msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2792msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
1ad6d38a 2793
b391a29c 2794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
9de26945
MV
2795#, c-format
2796msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2797msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
de5a560a 2798
b391a29c 2799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1ad6d38a 2800#, c-format
1e7ec0d8 2801msgid ""
9de26945 2802"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3cf1e4b5 2803msgstr ""
9de26945 2804"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
1ad6d38a 2805
b391a29c 2806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
9de26945
MV
2807#, c-format
2808msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2809msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
1ad6d38a 2810
b391a29c 2811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
9de26945
MV
2812#, c-format
2813msgid "Sub-process %s received signal %u."
2814msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
1e7ec0d8 2815
b391a29c 2816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
9de26945
MV
2817#, c-format
2818msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2819msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
1ad6d38a 2820
b391a29c 2821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
9de26945
MV
2822#, c-format
2823msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2824msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
c09548fd 2825
b391a29c 2826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
9de26945
MV
2827#, c-format
2828msgid "Problem closing the gzip file %s"
2829msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
3c4a4974 2830
b391a29c 2831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
9de26945
MV
2832#, c-format
2833msgid "Could not open file %s"
2834msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
67f393ab 2835
b391a29c 2836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
9de26945
MV
2837#, c-format
2838msgid "Could not open file descriptor %d"
2839msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
897e3c7b 2840
b391a29c 2841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
9de26945
MV
2842msgid "Failed to create subprocess IPC"
2843msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
4948a1ba 2844
b391a29c 2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
9de26945
MV
2846msgid "Failed to exec compressor "
2847msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
b6c6b52f 2848
b391a29c 2849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
9de26945
MV
2850#, c-format
2851msgid "read, still have %llu to read but none left"
2852msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
b6c6b52f 2853
b391a29c 2854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
9de26945
MV
2855#, c-format
2856msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2857msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
b6c6b52f 2858
b391a29c 2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
9de26945
MV
2860#, c-format
2861msgid "Problem closing the file %s"
2862msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
1e7ec0d8 2863
b391a29c 2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
9de26945
MV
2865#, c-format
2866msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2867msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
b6c6b52f 2868
b391a29c 2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
67f393ab 2870#, c-format
9de26945
MV
2871msgid "Problem unlinking the file %s"
2872msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
1ad6d38a 2873
b391a29c 2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
9de26945
MV
2875msgid "Problem syncing the file"
2876msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
1e7ec0d8 2877
5b1e4e86
MV
2878#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2879#, c-format
2880msgid "%c%s... Error!"
2881msgstr "%c%s ... Napaka!"
2882
2883#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2884#, c-format
2885msgid "%c%s... Done"
2886msgstr "%c%s ... Narejeno"
2887
2888#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2889msgid "..."
2890msgstr ""
2891
2892#. Print the spinner
2893#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "%c%s... %u%%"
2896msgstr "%c%s ... Narejeno"
2897
9de26945
MV
2898#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2899msgid "Can't mmap an empty file"
2900msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
b6c6b52f 2901
9de26945 2902#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3cf1e4b5 2903#, c-format
9de26945
MV
2904msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2905msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
b6c6b52f 2906
9de26945 2907#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
67f393ab 2908#, c-format
9de26945
MV
2909msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2910msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
c79dc7ed 2911
9de26945
MV
2912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2913msgid "Unable to close mmap"
2914msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
7ffbb475 2915
9de26945
MV
2916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2917msgid "Unable to synchronize mmap"
2918msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
39f4df79 2919
9de26945 2920#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 2921#, c-format
9de26945
MV
2922msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2923msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
1ad6d38a 2924
9de26945
MV
2925#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2926msgid "Failed to truncate file"
2927msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
72bae92a 2928
9de26945 2929#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
72bae92a 2930#, c-format
9de26945
MV
2931msgid ""
2932"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2933"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 2934msgstr ""
9de26945
MV
2935"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
2936"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
72bae92a 2937
9de26945 2938#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
506ab3c7 2939#, c-format
67f393ab 2940msgid ""
9de26945
MV
2941"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2942"reached."
3cf1e4b5 2943msgstr ""
9de26945 2944"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
1b5a6222 2945
9de26945
MV
2946#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2947msgid ""
2948"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 2949msgstr ""
9de26945 2950"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
1b5a6222 2951
5b1e4e86 2952#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 2953#, c-format
5b1e4e86
MV
2954msgid "Unable to stat the mount point %s"
2955msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
2a8a592d 2956
5b1e4e86
MV
2957#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2958msgid "Failed to stat the cdrom"
2959msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
2960
b391a29c 2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3cf1e4b5 2962#, c-format
5b1e4e86
MV
2963msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2964msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
506ab3c7 2965
b391a29c 2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
5b1e4e86
MV
2967#, c-format
2968msgid "Opening configuration file %s"
2969msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
2970
b391a29c 2971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
5b1e4e86
MV
2972#, c-format
2973msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2974msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
2975
b391a29c 2976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
5b1e4e86
MV
2977#, c-format
2978msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2979msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
2980
b391a29c 2981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
5b1e4e86
MV
2982#, c-format
2983msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2984msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
2985
b391a29c 2986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
5b1e4e86
MV
2987#, c-format
2988msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2989msgstr ""
2990"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
2991
b391a29c 2992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
5b1e4e86
MV
2993#, c-format
2994msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2995msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
2996
b391a29c 2997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
5b1e4e86
MV
2998#, c-format
2999msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3000msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
3001
b391a29c 3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
5b1e4e86
MV
3003#, c-format
3004msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3005msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
3006
b391a29c 3007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
5b1e4e86
MV
3008#, c-format
3009msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2a8a592d 3010msgstr ""
5b1e4e86 3011"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
3fa4e98f 3012
b391a29c 3013#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
5b1e4e86
MV
3014#, c-format
3015msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3016msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
3fa4e98f 3017
b391a29c
DK
3018#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3019#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
9de26945 3020#, c-format
b391a29c
DK
3021msgid "No keyring installed in %s."
3022msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
506ab3c7 3023
5b1e4e86 3024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3fa4e98f 3025#, c-format
5b1e4e86
MV
3026msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3027msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
506ab3c7 3028
5b1e4e86
MV
3029#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3030#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
7d8a4da7 3031#, c-format
5b1e4e86
MV
3032msgid "Command line option %s is not understood"
3033msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3fa4e98f 3034
5b1e4e86 3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
506ab3c7 3036#, c-format
5b1e4e86
MV
3037msgid "Command line option %s is not boolean"
3038msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
506ab3c7 3039
5b1e4e86 3040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
7d8a4da7 3041#, c-format
5b1e4e86
MV
3042msgid "Option %s requires an argument."
3043msgstr "Možnost %s zahteva argument."
ce34af08 3044
5b1e4e86 3045#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3cf1e4b5 3046#, c-format
5b1e4e86
MV
3047msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3048msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
08f8455c 3049
5b1e4e86 3050#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3cf1e4b5 3051#, c-format
5b1e4e86
MV
3052msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3053msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
08f8455c 3054
5b1e4e86 3055#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3cf1e4b5 3056#, c-format
5b1e4e86
MV
3057msgid "Option '%s' is too long"
3058msgstr "Možnost '%s' je predolga"
08f8455c 3059
5b1e4e86 3060#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3cf1e4b5 3061#, c-format
5b1e4e86
MV
3062msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3063msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
1c5f0d75 3064
5b1e4e86
MV
3065#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3066#, c-format
3067msgid "Invalid operation %s"
3068msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3069
0312a4ab 3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3cf1e4b5 3071#, c-format
b391a29c
DK
3072msgid "Installing %s"
3073msgstr "Nameščanje %s"
7d8a4da7 3074
0312a4ab 3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
7d8a4da7 3076#, c-format
b391a29c
DK
3077msgid "Configuring %s"
3078msgstr "Nastavljanje %s"
7d8a4da7 3079
0312a4ab 3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
7d8a4da7 3081#, c-format
b391a29c
DK
3082msgid "Removing %s"
3083msgstr "Odstranjevanje %s"
7d8a4da7 3084
0312a4ab 3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
7d8a4da7 3086#, c-format
b391a29c
DK
3087msgid "Completely removing %s"
3088msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
7d8a4da7 3089
0312a4ab 3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
7d8a4da7 3091#, c-format
b391a29c
DK
3092msgid "Noting disappearance of %s"
3093msgstr "%s je izginil"
7d8a4da7 3094
0312a4ab 3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3096#, c-format
b391a29c
DK
3097msgid "Running post-installation trigger %s"
3098msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
7d8a4da7 3099
b391a29c 3100#. FIXME: use a better string after freeze
0312a4ab 3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
7d8a4da7 3102#, c-format
b391a29c
DK
3103msgid "Directory '%s' missing"
3104msgstr "Mapa '%s' manjka"
7d8a4da7 3105
0312a4ab 3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
7d8a4da7 3107#, c-format
b391a29c
DK
3108msgid "Could not open file '%s'"
3109msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
7d8a4da7 3110
0312a4ab 3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
7d8a4da7 3112#, c-format
b391a29c
DK
3113msgid "Preparing %s"
3114msgstr "Pripravljanje %s"
7d8a4da7 3115
0312a4ab 3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
7d8a4da7 3117#, c-format
b391a29c
DK
3118msgid "Unpacking %s"
3119msgstr "Razširjanje %s"
7d8a4da7 3120
0312a4ab 3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
7d8a4da7 3122#, c-format
b391a29c
DK
3123msgid "Preparing to configure %s"
3124msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
b81dbe40 3125
0312a4ab 3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
3cf1e4b5 3127#, c-format
b391a29c
DK
3128msgid "Installed %s"
3129msgstr "%s je bil nameščen"
b81dbe40 3130
0312a4ab 3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3cf1e4b5 3132#, c-format
b391a29c
DK
3133msgid "Preparing for removal of %s"
3134msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
b81dbe40 3135
0312a4ab 3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3cf1e4b5 3137#, c-format
b391a29c
DK
3138msgid "Removed %s"
3139msgstr "%s je bil odstranjen"
b81dbe40 3140
0312a4ab 3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
67f393ab 3142#, c-format
b391a29c
DK
3143msgid "Preparing to completely remove %s"
3144msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
1ad6d38a 3145
0312a4ab 3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
9de26945 3147#, c-format
b391a29c
DK
3148msgid "Completely removed %s"
3149msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
1ad6d38a 3150
0312a4ab 3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Can not write log (%s)"
3154msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1ad6d38a 3155
0312a4ab 3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3157msgid "Is /dev/pts mounted?"
3158msgstr ""
de5a560a 3159
0312a4ab 3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
b391a29c
DK
3161msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3162msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
3163
0312a4ab 3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
b391a29c
DK
3165msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3166msgstr ""
3167"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3168
3169#. check if its not a follow up error
0312a4ab 3170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
b391a29c
DK
3171msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3172msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
3173
0312a4ab 3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
1e7ec0d8 3175msgid ""
b391a29c
DK
3176"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3177"error from a previous failure."
3cf1e4b5 3178msgstr ""
b391a29c
DK
3179"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3180"navezujočo napako iz predhodne napake."
1ad6d38a 3181
0312a4ab 3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
b391a29c
DK
3183msgid ""
3184"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3185"error"
3186msgstr ""
3187"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3188"polnega diska"
1ad6d38a 3189
0312a4ab 3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
b391a29c
DK
3191msgid ""
3192"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3193"error"
3194msgstr ""
3195"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3196"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
1e7ec0d8 3197
0312a4ab 3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
b391a29c
DK
3199msgid ""
3200"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3201"local system"
3202msgstr ""
3203"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3204"na krajevnem sistemu"
1ad6d38a 3205
0312a4ab 3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
b391a29c
DK
3207msgid ""
3208"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3209msgstr ""
3210"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3211"dpkg V/I"
c09548fd 3212
b391a29c 3213#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
9de26945 3214#, c-format
b391a29c
DK
3215msgid ""
3216"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3217"it?"
3218msgstr ""
3219"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
3c4a4974 3220
b391a29c 3221#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
9de26945 3222#, c-format
b391a29c
DK
3223msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3224msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
67f393ab 3225
b391a29c
DK
3226#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3227#. dpkg --configure -a
3228#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
9de26945 3229#, c-format
b391a29c
DK
3230msgid ""
3231"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3232msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
4948a1ba 3233
b391a29c
DK
3234#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3235msgid "Not locked"
3236msgstr "Ni zaklenjeno"
1ad6d38a 3237
b391a29c
DK
3238#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3239msgid ""
3240"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3241"\n"
3242"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3243"from debian packages\n"
3244"\n"
3245"Options:\n"
3246" -h This help text\n"
3247" -t Set the temp dir\n"
3248" -c=? Read this configuration file\n"
3249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3250msgstr ""
3251"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3252"\n"
3253"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3254"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3255"\n"
3256"Možnosti:\n"
3257" -h To besedilo pomoči\n"
3258" -t Nastavi začasno mapo\n"
3259" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3260" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 3261
b391a29c
DK
3262#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Unable to mkstemp %s"
3265msgstr "Ni mogoče določiti %s"
09d057db 3266
b391a29c
DK
3267#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3268msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3269msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
b6c6b52f 3270
b391a29c
DK
3271#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3272msgid "Package extension list is too long"
3273msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
b6c6b52f 3274
b391a29c
DK
3275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3276#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
67f393ab 3278#, c-format
b391a29c
DK
3279msgid "Error processing directory %s"
3280msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
c79dc7ed 3281
b391a29c
DK
3282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3283msgid "Source extension list is too long"
3284msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
7ffbb475 3285
b391a29c
DK
3286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3287msgid "Error writing header to contents file"
3288msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
39f4df79 3289
b391a29c 3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
506ab3c7 3291#, c-format
b391a29c
DK
3292msgid "Error processing contents %s"
3293msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
72bae92a 3294
b391a29c 3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
9de26945 3296msgid ""
b391a29c
DK
3297"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3298"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3299" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3300" contents path\n"
3301" release path\n"
3302" generate config [groups]\n"
3303" clean config\n"
3304"\n"
3305"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3306"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3307"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3308"\n"
3309"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3310"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3311"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3312"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3313"\n"
3314"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3315"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3316"\n"
3317"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3318"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3319"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3320"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3321"Debian archive:\n"
3322" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3323" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3324"\n"
3325"Options:\n"
3326" -h This help text\n"
3327" --md5 Control MD5 generation\n"
3328" -s=? Source override file\n"
3329" -q Quiet\n"
3330" -d=? Select the optional caching database\n"
3331" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3332" --contents Control contents file generation\n"
3333" -c=? Read this configuration file\n"
3334" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1e7ec0d8 3335msgstr ""
b391a29c
DK
3336"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3337"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3338" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3339" contents path\n"
3340" release path\n"
3341" generate config [skupine]\n"
3342" clean config\n"
3343"\n"
3344"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3345"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3346"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3347"\n"
3348"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3349"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3350"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3351"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3352"\n"
3353"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3354"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3355"src\n"
3356"\n"
3357"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3358"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3359"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3360"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3361" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3362" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3363"\n"
3364"Možnosti:\n"
3365" -h To besedilo pomoči\n"
3366" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3367" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3368" -q tiho\n"
3369" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3370" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3371" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3372" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3373" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
72bae92a 3374
b391a29c
DK
3375#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3376msgid "No selections matched"
3377msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
1b5a6222 3378
b391a29c
DK
3379#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3380#, c-format
3381msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3382msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
1b5a6222 3383
b391a29c 3384#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f 3385#, c-format
b391a29c
DK
3386msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3387msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
2a8a592d 3388
b391a29c 3389#: ftparchive/cachedb.cc:83
3cf1e4b5 3390#, c-format
b391a29c
DK
3391msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3392msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
506ab3c7 3393
b391a29c
DK
3394#: ftparchive/cachedb.cc:94
3395msgid ""
3396"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3397"remove and re-create the database."
2a8a592d 3398msgstr ""
b391a29c
DK
3399"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3400"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3fa4e98f 3401
b391a29c 3402#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f 3403#, c-format
b391a29c
DK
3404msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3405msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
5b1e4e86 3406
b391a29c
DK
3407#: ftparchive/cachedb.cc:332
3408#, fuzzy
3409msgid "Failed to read .dsc"
3410msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
5b1e4e86 3411
b391a29c
DK
3412#: ftparchive/cachedb.cc:365
3413msgid "Archive has no control record"
3414msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
5b1e4e86 3415
b391a29c
DK
3416#: ftparchive/cachedb.cc:594
3417msgid "Unable to get a cursor"
3418msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
7d8a4da7 3419
b391a29c 3420#: ftparchive/writer.cc:91
b6c6b52f 3421#, c-format
b391a29c
DK
3422msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3423msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
b6c6b52f 3424
b391a29c 3425#: ftparchive/writer.cc:96
08f8455c 3426#, c-format
b391a29c
DK
3427msgid "W: Unable to stat %s\n"
3428msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
08f8455c 3429
b391a29c
DK
3430#: ftparchive/writer.cc:152
3431msgid "E: "
3432msgstr "E: "
0e1423ae 3433
b391a29c
DK
3434#: ftparchive/writer.cc:154
3435msgid "W: "
3436msgstr "O: "
3437
3438#: ftparchive/writer.cc:161
3439msgid "E: Errors apply to file "
3440msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3441
3442#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3cf1e4b5 3443#, c-format
b391a29c
DK
3444msgid "Failed to resolve %s"
3445msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
b81dbe40 3446
b391a29c
DK
3447#: ftparchive/writer.cc:192
3448msgid "Tree walking failed"
3449msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
7d8a4da7 3450
b391a29c 3451#: ftparchive/writer.cc:219
3cf1e4b5 3452#, c-format
b391a29c
DK
3453msgid "Failed to open %s"
3454msgstr "Ni mogoče odprti %s"
1b5a6222 3455
b391a29c 3456#: ftparchive/writer.cc:278
3cf1e4b5 3457#, c-format
b391a29c
DK
3458msgid " DeLink %s [%s]\n"
3459msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
1b5a6222 3460
b391a29c 3461#: ftparchive/writer.cc:286
3cf1e4b5 3462#, c-format
b391a29c
DK
3463msgid "Failed to readlink %s"
3464msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
5b1e4e86 3465
b391a29c 3466#: ftparchive/writer.cc:290
3cf1e4b5 3467#, c-format
b391a29c
DK
3468msgid "Failed to unlink %s"
3469msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
de5a560a 3470
b391a29c 3471#: ftparchive/writer.cc:298
7d8a4da7 3472#, c-format
b391a29c
DK
3473msgid "*** Failed to link %s to %s"
3474msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
5b1e4e86 3475
b391a29c 3476#: ftparchive/writer.cc:308
3cf1e4b5 3477#, c-format
b391a29c
DK
3478msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3479msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
5b1e4e86 3480
b391a29c
DK
3481#: ftparchive/writer.cc:417
3482msgid "Archive had no package field"
3483msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
3fa4e98f 3484
cb7afb13 3485#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
3cf1e4b5 3486#, c-format
b391a29c
DK
3487msgid " %s has no override entry\n"
3488msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
1b5a6222 3489
cb7afb13 3490#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
7d8a4da7 3491#, c-format
b391a29c
DK
3492msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3493msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
3fa4e98f 3494
cb7afb13 3495#: ftparchive/writer.cc:698
67f393ab 3496#, c-format
b391a29c
DK
3497msgid " %s has no source override entry\n"
3498msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
3c4a4974 3499
cb7afb13 3500#: ftparchive/writer.cc:702
3cf1e4b5 3501#, c-format
b391a29c
DK
3502msgid " %s has no binary override entry either\n"
3503msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
3c4a4974 3504
b391a29c
DK
3505#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3506msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3507msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
3c4a4974 3508
b391a29c 3509#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3cf1e4b5 3510#, c-format
b391a29c
DK
3511msgid "Unable to open %s"
3512msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
3c4a4974 3513
b391a29c
DK
3514#. skip spaces
3515#. find end of word
3516#: ftparchive/override.cc:68
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3519msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3520
b391a29c 3521#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3fa4e98f 3522#, c-format
b391a29c
DK
3523msgid "Failed to read the override file %s"
3524msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
5b1e4e86 3525
b391a29c 3526#: ftparchive/override.cc:166
3cf1e4b5 3527#, c-format
b391a29c
DK
3528msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3529msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
5b1e4e86 3530
b391a29c 3531#: ftparchive/override.cc:178
3cf1e4b5 3532#, c-format
b391a29c
DK
3533msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3534msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
5b1e4e86 3535
b391a29c 3536#: ftparchive/override.cc:191
3fa4e98f 3537#, c-format
b391a29c
DK
3538msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3539msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
b18dd45f 3540
b391a29c 3541#: ftparchive/multicompress.cc:73
3fa4e98f 3542#, c-format
b391a29c
DK
3543msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3544msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
ce34af08 3545
b391a29c
DK
3546#: ftparchive/multicompress.cc:103
3547#, c-format
3548msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3549msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
de5a560a 3550
b391a29c
DK
3551#: ftparchive/multicompress.cc:192
3552msgid "Failed to create FILE*"
3553msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
09d057db 3554
b391a29c
DK
3555#: ftparchive/multicompress.cc:195
3556msgid "Failed to fork"
3557msgstr "Vejitev ni uspela"
c77d6597 3558
b391a29c
DK
3559#: ftparchive/multicompress.cc:209
3560msgid "Compress child"
3561msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
b6c6b52f 3562
b391a29c
DK
3563#: ftparchive/multicompress.cc:232
3564#, c-format
3565msgid "Internal error, failed to create %s"
3566msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
b6c6b52f 3567
b391a29c
DK
3568#: ftparchive/multicompress.cc:305
3569msgid "IO to subprocess/file failed"
3570msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
b6c6b52f 3571
b391a29c
DK
3572#: ftparchive/multicompress.cc:343
3573msgid "Failed to read while computing MD5"
3574msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
b6c6b52f 3575
b391a29c 3576#: ftparchive/multicompress.cc:359
5b1e4e86 3577#, c-format
b391a29c
DK
3578msgid "Problem unlinking %s"
3579msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
ce34af08 3580
b391a29c 3581#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
7d8a4da7 3582msgid ""
b391a29c
DK
3583"Usage: apt-internal-solver\n"
3584"\n"
3585"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3586"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3587"\n"
3588"Options:\n"
3589" -h This help text.\n"
3590" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3591" -c=? Read this configuration file\n"
3592" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3593msgstr ""
b391a29c
DK
3594"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3595"\n"
3596"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3597"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3598"podobno.\n"
3599"\n"
3600"Možnosti:\n"
3601" -h To besedilo pomoči\n"
3602" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3603" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3604" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3605
b391a29c
DK
3606#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3607msgid "Unknown package record!"
3608msgstr "Neznan zapis paketa!"
5b1e4e86 3609
b391a29c 3610#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
7d8a4da7 3611msgid ""
b391a29c
DK
3612"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3613"\n"
3614"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3615"to indicate what kind of file it is.\n"
3616"\n"
3617"Options:\n"
3618" -h This help text\n"
3619" -s Use source file sorting\n"
3620" -c=? Read this configuration file\n"
3621" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3622msgstr ""
b391a29c
DK
3623"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3624"\n"
3625"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3626"s\n"
3627"določa vrsto datoteke.\n"
3628"\n"
3629"Možnosti:\n"
3630" -h to besedilo pomoči\n"
3631" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3632" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3633" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3634
51da0c35
MV
3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3637#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3638
39b73d81
MV
3639#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3640#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3641
72bae92a
MV
3642#~ msgid ""
3643#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3644#~ "Mounting CD-ROM\n"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3647#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3648
609bb2ea
MV
3649#~ msgid ""
3650#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3651#~ "seems to be corrupt."
3652#~ msgstr ""
3653#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3654#~ "videti pokvarjen"
3655
3656#~ msgid ""
3657#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3658#~ "seems to be corrupt."
3659#~ msgstr ""
3660#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3661#~ "popravek je videti pokvarjen."
3662
ce34af08
MV
3663#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3664#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3665
3666#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3667#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3668
3669#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3670#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3671
3672#~ msgid " [Not candidate version]"
3673#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3674
3675#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3676#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3677
3678#~ msgid ""
3679#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3680#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3681#~ "is only available from another source\n"
3682#~ msgstr ""
3683#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3684#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3685#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3686
3687#~ msgid "However the following packages replace it:"
3688#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3689
3690#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3691#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3692
3693#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3694#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3695
ce34af08
MV
3696#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3697#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3698
ce34af08
MV
3699#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3700#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3701
3702#~ msgid "Downloading %s %s"
3703#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3704
3705#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3706#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3707
3708#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3709#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3710
3711#~ msgid ""
3712#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3713#~ "need to manually fix this package."
3714#~ msgstr ""
3715#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3716#~ "popraviti ta paket."
3717
3718#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3721#~ "prklopljen?)\n"
3722
c1b21367
MV
3723#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3724#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3725
5caefc91
MV
3726#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3727#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3728
3f5a581c
MV
3729#~ msgid "Failed to remove %s"
3730#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3731
3f5a581c
MV
3732#~ msgid "Unable to create %s"
3733#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3734
3f5a581c
MV
3735#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3736#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3737
3f5a581c
MV
3738#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3739#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3740
3f5a581c
MV
3741#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3742#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3743
3f5a581c
MV
3744#~ msgid "Internal error getting a package name"
3745#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3746
3747#~ msgid "Reading file listing"
3748#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3749
3750#~ msgid ""
3751#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3752#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3753#~ "package!"
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3756#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3757#~ "paketa!"
3758
3759#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3760#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3761
3762#~ msgid "Internal error getting a node"
3763#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3764
3765#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3766#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3767
3768#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3769#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3770
3771#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3772#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3773
3774#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3775#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3776
3777#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3778#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3779
3780#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3781#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3782
3783#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3784#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3785
3786#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3787#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3788
3789#~ msgid "Couldn't change to %s"
3790#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3791
3792#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3793#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3794
3795#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3796#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3797
3798#~ msgid "Read error from %s process"
3799#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3800
3801#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3802#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3803
a12d5352
MV
3804#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3805#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3806
3807#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3808#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3809
3810#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3811#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3812
c77d6597
MV
3813#~ msgid "decompressor"
3814#~ msgstr "program za razširjanje"
3815
a12d5352
MV
3816#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3817#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3818
3819#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3820#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3821
c77d6597
MV
3822#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3823#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3824
3825#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3826#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3827
3828#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3829#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3830
3831#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3832#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3833
3834#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3835#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3836
3837#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3838#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3839
3840#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3841#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3842
3843#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3844#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3845
a12d5352
MV
3846#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3847#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3848
c77d6597
MV
3849#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3850#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3851
727eae45 3852#~ msgid ""
553d1492
AZ
3853#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3854#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 3855#~ msgstr ""
553d1492 3856#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 3857#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"