]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
2f6a2fbb | 12 | "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n" |
969bf9f2 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
969bf9f2 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 21 | |
9de26945 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 23 | #, c-format |
9de26945 | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 25 | msgstr "" |
9de26945 | 26 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 27 | |
2f6a2fbb | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
9de26945 MV |
29 | msgid "Total package names: " |
30 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " | |
4948a1ba | 31 | |
2f6a2fbb | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
9de26945 MV |
33 | msgid "Total package structures: " |
34 | msgstr "Totala paketstrukturer: " | |
89409d33 | 35 | |
2f6a2fbb | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
9de26945 MV |
37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Vanliga paket: " | |
89409d33 | 39 | |
2f6a2fbb | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
9de26945 MV |
41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Helt virtuella paket: " | |
4948a1ba | 43 | |
2f6a2fbb | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:364 |
9de26945 MV |
45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 47 | |
2f6a2fbb | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
9de26945 MV |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 51 | |
2f6a2fbb | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
9de26945 MV |
53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Saknade: " | |
89409d33 | 55 | |
2f6a2fbb | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
2f6a2fbb | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
62 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " | |
89409d33 | 63 | |
2f6a2fbb | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
9de26945 MV |
65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 67 | |
2f6a2fbb | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 71 | |
2f6a2fbb | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
38d608f4 | 75 | |
2f6a2fbb | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:379 |
9de26945 MV |
77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " | |
89409d33 | 79 | |
2f6a2fbb | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:433 |
9de26945 MV |
81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " | |
89409d33 | 83 | |
2f6a2fbb | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:439 |
9de26945 MV |
85 | msgid "Total slack space: " |
86 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
1e7ec0d8 | 87 | |
2f6a2fbb | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:454 |
9de26945 MV |
89 | msgid "Total space accounted for: " |
90 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " | |
1e7ec0d8 | 91 | |
2f6a2fbb | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239 |
9de26945 | 93 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
67f393ab | 94 | #, c-format |
9de26945 MV |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." |
96 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." | |
897e3c7b | 97 | |
2f6a2fbb DK |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56 | |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229 | |
9de26945 MV |
101 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 |
102 | msgid "No packages found" | |
103 | msgstr "Inga paket hittades" | |
27b16a2e | 104 | |
2f6a2fbb | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
106 | msgid "You must give at least one search pattern" |
107 | msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster" | |
b6c6b52f | 108 | |
2f6a2fbb | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1505 |
9de26945 MV |
110 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
111 | msgstr "" | |
89409d33 | 112 | |
2f6a2fbb | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653 |
9de26945 MV |
114 | #, c-format |
115 | msgid "Unable to locate package %s" | |
116 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
89409d33 | 117 | |
2f6a2fbb | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
119 | msgid "Package files:" |
120 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 121 | |
2f6a2fbb | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728 |
9de26945 MV |
123 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
124 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" | |
89409d33 | 125 | |
9de26945 | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
2f6a2fbb | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Pinned packages:" |
129 | msgstr "Fastnålade paket:" | |
89409d33 | 130 | |
2f6a2fbb | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708 |
9de26945 MV |
132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(hittades inte)" | |
648bb618 | 134 | |
2f6a2fbb | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1671 |
9de26945 MV |
136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr " Installerad: " | |
b81dbe40 | 138 | |
2f6a2fbb | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
140 | msgid " Candidate: " |
141 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 142 | |
2f6a2fbb | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698 |
9de26945 MV |
144 | msgid "(none)" |
145 | msgstr "(ingen)" | |
648bb618 | 146 | |
2f6a2fbb | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1705 |
9de26945 MV |
148 | msgid " Package pin: " |
149 | msgstr " Paketnålning: " | |
568dc798 | 150 | |
9de26945 | 151 | #. Show the priority tables |
2f6a2fbb | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 |
9de26945 MV |
153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr " Versionstabell:" | |
568dc798 | 155 | |
2f6a2fbb DK |
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83 |
157 | #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446 | |
158 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222 | |
159 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47 | |
160 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149 | |
ce34af08 | 161 | #, c-format |
9de26945 MV |
162 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
163 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" | |
164 | ||
2f6a2fbb | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1834 |
9de26945 MV |
166 | #, fuzzy |
167 | msgid "" | |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
173 | "from APT's binary cache files\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "Commands:\n" | |
176 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
177 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | " showsrc - Show source records\n" | |
179 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" | |
203 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" | |
208 | "samt hämta information från dem\n" | |
209 | "\n" | |
210 | "Kommandon:\n" | |
211 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" | |
212 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
213 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
214 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
215 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
216 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" | |
217 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" | |
218 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
219 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
220 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
221 | " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n" | |
222 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" | |
223 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
224 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" | |
225 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
226 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
227 | " policy - Visa policyinställningar\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "Flaggor:\n" | |
230 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
231 | " -p=? Paketcachen.\n" | |
232 | " -s=? Källcachen.\n" | |
233 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
234 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
235 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
236 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
237 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
238 | ||
2f6a2fbb | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
240 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
241 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" | |
242 | ||
2f6a2fbb | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
9de26945 MV |
244 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
245 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" | |
568dc798 | 246 | |
2f6a2fbb | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
ce34af08 | 248 | #, c-format |
9de26945 MV |
249 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
250 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" | |
568dc798 | 251 | |
2f6a2fbb | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
253 | msgid "" |
254 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
255 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
256 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
257 | "mount point." | |
258 | msgstr "" | |
568dc798 | 259 | |
2f6a2fbb | 260 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
261 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
262 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." | |
ce34af08 | 263 | |
9de26945 MV |
264 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
265 | msgid "Arguments not in pairs" | |
266 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
b6c6b52f | 267 | |
9de26945 MV |
268 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
269 | msgid "" | |
270 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Commands:\n" | |
275 | " shell - Shell mode\n" | |
276 | " dump - Show the configuration\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Options:\n" | |
279 | " -h This help text.\n" | |
280 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
281 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
282 | msgstr "" | |
283 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Kommandon:\n" | |
288 | " shell - Skalläge.\n" | |
289 | " dump - Visa konfigurationen.\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "Flaggor:\n" | |
292 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
293 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
294 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 295 | |
2f6a2fbb | 296 | #: cmdline/apt-get.cc:224 |
9de26945 MV |
297 | #, fuzzy, c-format |
298 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
299 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
b6c6b52f | 300 | |
2f6a2fbb | 301 | #: cmdline/apt-get.cc:311 |
9de26945 MV |
302 | #, fuzzy, c-format |
303 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
304 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
b6c6b52f | 305 | |
2f6a2fbb | 306 | #: cmdline/apt-get.cc:314 |
9de26945 MV |
307 | #, fuzzy, c-format |
308 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
309 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
ce34af08 | 310 | |
2f6a2fbb | 311 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
ce34af08 | 312 | #, c-format |
9de26945 MV |
313 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
314 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" | |
b6c6b52f | 315 | |
2f6a2fbb | 316 | #: cmdline/apt-get.cc:414 |
9de26945 MV |
317 | #, fuzzy, c-format |
318 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
319 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" | |
b6c6b52f | 320 | |
2f6a2fbb | 321 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
969bf9f2 | 322 | #, c-format |
9de26945 MV |
323 | msgid "Couldn't find package %s" |
324 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
b6c6b52f | 325 | |
2f6a2fbb DK |
326 | #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78 |
327 | #: apt-private/private-install.cc:863 | |
9de26945 MV |
328 | #, c-format |
329 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
330 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
3f5a581c | 331 | |
2f6a2fbb | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
333 | #, c-format |
334 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
335 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
3f5a581c | 336 | |
2f6a2fbb | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
338 | msgid "" |
339 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
340 | "instead." | |
ce34af08 | 341 | msgstr "" |
b6c6b52f | 342 | |
2f6a2fbb | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537 |
9de26945 MV |
344 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
345 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" | |
b6c6b52f | 346 | |
2f6a2fbb | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
9de26945 MV |
348 | msgid "Unable to lock the download directory" |
349 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
b6c6b52f | 350 | |
2f6a2fbb | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
9de26945 MV |
352 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
353 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" | |
b6c6b52f | 354 | |
2f6a2fbb | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074 |
b6c6b52f | 356 | #, c-format |
9de26945 MV |
357 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
358 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" | |
568dc798 | 359 | |
2f6a2fbb | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:780 |
1e7ec0d8 MV |
361 | #, c-format |
362 | msgid "" | |
9de26945 MV |
363 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
364 | "%s\n" | |
a4a59015 | 365 | msgstr "" |
9de26945 MV |
366 | "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" " |
367 | "på:\n" | |
368 | "%s\n" | |
a4a59015 | 369 | |
2f6a2fbb | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
1e7ec0d8 | 371 | #, fuzzy, c-format |
a4a59015 | 372 | msgid "" |
9de26945 MV |
373 | "Please use:\n" |
374 | "bzr branch %s\n" | |
375 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
a4a59015 | 376 | msgstr "" |
9de26945 MV |
377 | "Använd:\n" |
378 | "bzr get %s\n" | |
379 | "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n" | |
a4a59015 | 380 | |
2f6a2fbb | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:833 |
1e7ec0d8 | 382 | #, c-format |
9de26945 MV |
383 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
384 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" | |
568dc798 | 385 | |
9de26945 MV |
386 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
387 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2f6a2fbb | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
1e7ec0d8 | 389 | #, c-format |
9de26945 MV |
390 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
391 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" | |
568dc798 | 392 | |
9de26945 MV |
393 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
394 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2f6a2fbb | 395 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
de5a560a | 396 | #, c-format |
9de26945 MV |
397 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
398 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" | |
568dc798 | 399 | |
2f6a2fbb | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
1e7ec0d8 | 401 | #, c-format |
9de26945 MV |
402 | msgid "Fetch source %s\n" |
403 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" | |
67f393ab | 404 | |
2f6a2fbb | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
9de26945 MV |
406 | msgid "Failed to fetch some archives." |
407 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." | |
568dc798 | 408 | |
2f6a2fbb | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289 |
9de26945 MV |
410 | msgid "Download complete and in download only mode" |
411 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" | |
568dc798 | 412 | |
2f6a2fbb | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:929 |
1e7ec0d8 | 414 | #, c-format |
9de26945 MV |
415 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
416 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" | |
1e7ec0d8 | 417 | |
2f6a2fbb | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
1e7ec0d8 | 419 | #, c-format |
9de26945 MV |
420 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
421 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
1e7ec0d8 | 422 | |
2f6a2fbb | 423 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
1e7ec0d8 | 424 | #, c-format |
9de26945 MV |
425 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
426 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" | |
1e7ec0d8 | 427 | |
2f6a2fbb | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
1e7ec0d8 | 429 | #, c-format |
9de26945 MV |
430 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
431 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
1e7ec0d8 | 432 | |
2f6a2fbb | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
9de26945 MV |
434 | msgid "Child process failed" |
435 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
67f393ab | 436 | |
2f6a2fbb | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
9de26945 MV |
438 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
439 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" | |
1e7ec0d8 | 440 | |
2f6a2fbb | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
1e7ec0d8 | 442 | #, c-format |
ce34af08 | 443 | msgid "" |
9de26945 MV |
444 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
445 | "Architectures for setup" | |
ce34af08 | 446 | msgstr "" |
67f393ab | 447 | |
2f6a2fbb DK |
448 | #: cmdline/apt-get.cc:1047 |
449 | #, c-format | |
450 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
453 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 | |
454 | #, fuzzy, c-format | |
455 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
456 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
457 | ||
458 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089 | |
ce34af08 | 459 | #, c-format |
9de26945 MV |
460 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
461 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" | |
568dc798 | 462 | |
2f6a2fbb | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
1e7ec0d8 | 464 | #, c-format |
9de26945 MV |
465 | msgid "%s has no build depends.\n" |
466 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 467 | |
2f6a2fbb | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1279 |
9de26945 MV |
469 | #, fuzzy, c-format |
470 | msgid "" | |
471 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
472 | "packages" | |
473 | msgstr "" | |
474 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
475 | "hittas" | |
568dc798 | 476 | |
2f6a2fbb | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:1297 |
8e947fe1 | 478 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 479 | msgid "" |
9de26945 MV |
480 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
481 | "found" | |
1e7ec0d8 | 482 | msgstr "" |
9de26945 MV |
483 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
484 | "hittas" | |
485 | ||
2f6a2fbb | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
9de26945 MV |
487 | #, c-format |
488 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
489 | msgstr "" | |
490 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " | |
491 | "paketet %s är för nytt" | |
8e947fe1 | 492 | |
2f6a2fbb | 493 | #: cmdline/apt-get.cc:1359 |
1e7ec0d8 | 494 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
495 | msgid "" |
496 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
497 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
498 | msgstr "" | |
499 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " | |
500 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
a0895a74 | 501 | |
2f6a2fbb | 502 | #: cmdline/apt-get.cc:1365 |
9de26945 | 503 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 | 504 | msgid "" |
9de26945 MV |
505 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
506 | "version" | |
1e7ec0d8 | 507 | msgstr "" |
9de26945 MV |
508 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
509 | "hittas" | |
0fd68707 | 510 | |
2f6a2fbb | 511 | #: cmdline/apt-get.cc:1388 |
1e7ec0d8 | 512 | #, c-format |
9de26945 MV |
513 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
514 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" | |
568dc798 | 515 | |
2f6a2fbb | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
1e7ec0d8 | 517 | #, c-format |
9de26945 MV |
518 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
519 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." | |
c3bbfb87 | 520 | |
2f6a2fbb | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1408 |
9de26945 MV |
522 | msgid "Failed to process build dependencies" |
523 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
c3bbfb87 | 524 | |
9de26945 | 525 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
2f6a2fbb | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 |
9de26945 MV |
527 | #, fuzzy, c-format |
528 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
529 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
de5a560a | 530 | |
2f6a2fbb | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1615 |
9de26945 MV |
532 | msgid "Supported modules:" |
533 | msgstr "Moduler som stöds:" | |
568dc798 | 534 | |
2f6a2fbb | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1656 |
9de26945 | 536 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 537 | msgid "" |
9de26945 MV |
538 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
539 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
540 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
541 | "\n" | |
542 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
543 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
544 | "and install.\n" | |
545 | "\n" | |
546 | "Commands:\n" | |
547 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
548 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
549 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
550 | " remove - Remove packages\n" | |
551 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
552 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
553 | " source - Download source archives\n" | |
554 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
555 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
556 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
557 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
558 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
559 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
560 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
561 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
562 | "\n" | |
563 | "Options:\n" | |
564 | " -h This help text.\n" | |
565 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
566 | " -qq No output except for errors\n" | |
567 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
568 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
569 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
570 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
571 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
572 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
573 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
574 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
575 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
576 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
577 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
578 | "pages for more information and options.\n" | |
579 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 580 | msgstr "" |
9de26945 MV |
581 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
582 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
583 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
584 | "\n" | |
585 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" | |
586 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
587 | "\n" | |
588 | "Kommandon:\n" | |
589 | " update - Hämta nya paketlistor\n" | |
590 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" | |
591 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" | |
592 | " remove - Ta bort paket\n" | |
593 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" | |
594 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" | |
595 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" | |
596 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
597 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" | |
598 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" | |
599 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
600 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
601 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
602 | " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n" | |
603 | " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n" | |
604 | "\n" | |
605 | "Flaggor:\n" | |
606 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
607 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
608 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
609 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
610 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
611 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
612 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" | |
613 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" | |
614 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
615 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
616 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" | |
617 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
618 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
619 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
620 | "för mer information och flaggor.\n" | |
621 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" | |
27b16a2e | 622 | |
7d8a4da7 MV |
623 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
624 | msgid "Need one URL as argument" | |
625 | msgstr "" | |
626 | ||
627 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
628 | #, fuzzy |
629 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
630 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" | |
568dc798 | 631 | |
2f6a2fbb | 632 | #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79 |
9de26945 | 633 | msgid "Download Failed" |
1e7ec0d8 | 634 | msgstr "" |
ce34af08 | 635 | |
2f6a2fbb | 636 | #: cmdline/apt-helper.cc:93 |
1e7ec0d8 | 637 | msgid "" |
9de26945 MV |
638 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
639 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
640 | "\n" | |
641 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
642 | "\n" | |
643 | "Commands:\n" | |
644 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 645 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
646 | "\n" |
647 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 648 | msgstr "" |
b81dbe40 | 649 | |
2f6a2fbb | 650 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
9de26945 MV |
651 | #, fuzzy, c-format |
652 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
653 | msgstr "men det är inte installerat" | |
ce34af08 | 654 | |
2f6a2fbb | 655 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
9de26945 MV |
656 | #, fuzzy, c-format |
657 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
658 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
3f5a581c | 659 | |
2f6a2fbb | 660 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
9de26945 MV |
661 | #, fuzzy, c-format |
662 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
663 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
897e3c7b | 664 | |
2f6a2fbb | 665 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
9de26945 MV |
666 | #, fuzzy, c-format |
667 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
668 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
568dc798 | 669 | |
2f6a2fbb | 670 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
9de26945 MV |
671 | #, fuzzy, c-format |
672 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
673 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
ce34af08 | 674 | |
2f6a2fbb DK |
675 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
676 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 | |
677 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 | |
1e7ec0d8 | 678 | #, c-format |
9de26945 MV |
679 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
680 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" | |
ce34af08 | 681 | |
2f6a2fbb | 682 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
9de26945 MV |
683 | #, fuzzy, c-format |
684 | msgid "%s set on hold.\n" | |
685 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
568dc798 | 686 | |
2f6a2fbb | 687 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
9de26945 MV |
688 | #, fuzzy, c-format |
689 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
690 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
ce34af08 | 691 | |
2f6a2fbb | 692 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 MV |
693 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
694 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 695 | |
2f6a2fbb | 696 | #: cmdline/apt-mark.cc:450 |
9de26945 MV |
697 | msgid "" |
698 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
699 | "\n" | |
700 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
701 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
702 | "\n" | |
703 | "Commands:\n" | |
704 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
705 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
706 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
707 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
708 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
709 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
710 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
711 | "\n" | |
712 | "Options:\n" | |
713 | " -h This help text.\n" | |
714 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
715 | " -qq No output except for errors\n" | |
716 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
717 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
718 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
719 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
720 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
721 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 722 | |
9de26945 MV |
723 | #: cmdline/apt.cc:47 |
724 | msgid "" | |
725 | "Usage: apt [options] command\n" | |
726 | "\n" | |
727 | "CLI for apt.\n" | |
728 | "Basic commands: \n" | |
729 | " list - list packages based on package names\n" | |
730 | " search - search in package descriptions\n" | |
731 | " show - show package details\n" | |
732 | "\n" | |
733 | " update - update list of available packages\n" | |
734 | "\n" | |
735 | " install - install packages\n" | |
736 | " remove - remove packages\n" | |
737 | "\n" | |
738 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
739 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
740 | "packages\n" | |
741 | "\n" | |
742 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1e7ec0d8 | 743 | msgstr "" |
568dc798 | 744 | |
9de26945 | 745 | #: methods/cdrom.cc:203 |
568dc798 | 746 | #, c-format |
9de26945 MV |
747 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
748 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" | |
749 | ||
750 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
1e7ec0d8 | 751 | msgid "" |
9de26945 MV |
752 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
753 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 754 | msgstr "" |
9de26945 MV |
755 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
756 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
568dc798 | 757 | |
9de26945 MV |
758 | #: methods/cdrom.cc:222 |
759 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
760 | msgstr "Fel cd-rom" | |
568dc798 | 761 | |
9de26945 | 762 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 763 | #, c-format |
9de26945 MV |
764 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
765 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." | |
568dc798 | 766 | |
9de26945 MV |
767 | #: methods/cdrom.cc:254 |
768 | msgid "Disk not found." | |
769 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
568dc798 | 770 | |
5b1e4e86 | 771 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
772 | msgid "File not found" |
773 | msgstr "Filen hittades inte" | |
568dc798 | 774 | |
2f6a2fbb | 775 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
776 | #: methods/rred.cc:608 |
777 | msgid "Failed to stat" | |
778 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
de5a560a | 779 | |
2f6a2fbb | 780 | #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
781 | msgid "Failed to set modification time" |
782 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" | |
568dc798 | 783 | |
9de26945 MV |
784 | #: methods/file.cc:48 |
785 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
786 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" | |
568dc798 | 787 | |
9de26945 | 788 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2f6a2fbb | 789 | #: methods/ftp.cc:178 |
9de26945 MV |
790 | msgid "Logging in" |
791 | msgstr "Loggar in" | |
568dc798 | 792 | |
2f6a2fbb | 793 | #: methods/ftp.cc:184 |
9de26945 MV |
794 | msgid "Unable to determine the peer name" |
795 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" | |
568dc798 | 796 | |
2f6a2fbb | 797 | #: methods/ftp.cc:189 |
9de26945 MV |
798 | msgid "Unable to determine the local name" |
799 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" | |
568dc798 | 800 | |
2f6a2fbb | 801 | #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 |
27b16a2e | 802 | #, c-format |
9de26945 MV |
803 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
804 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
27b16a2e | 805 | |
2f6a2fbb | 806 | #: methods/ftp.cc:226 |
568dc798 | 807 | #, c-format |
9de26945 MV |
808 | msgid "USER failed, server said: %s" |
809 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
27b16a2e | 810 | |
2f6a2fbb | 811 | #: methods/ftp.cc:233 |
1e7ec0d8 | 812 | #, c-format |
9de26945 MV |
813 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
814 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
568dc798 | 815 | |
2f6a2fbb | 816 | #: methods/ftp.cc:253 |
9de26945 MV |
817 | msgid "" |
818 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
819 | "is empty." | |
820 | msgstr "" | |
821 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
822 | "ProxyLogin är tom." | |
568dc798 | 823 | |
2f6a2fbb | 824 | #: methods/ftp.cc:281 |
1e7ec0d8 | 825 | #, c-format |
9de26945 MV |
826 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
827 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
67f393ab | 828 | |
2f6a2fbb | 829 | #: methods/ftp.cc:307 |
1e7ec0d8 | 830 | #, c-format |
9de26945 MV |
831 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
832 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
67f393ab | 833 | |
2f6a2fbb | 834 | #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
835 | msgid "Connection timeout" |
836 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" | |
897e3c7b | 837 | |
2f6a2fbb | 838 | #: methods/ftp.cc:351 |
9de26945 MV |
839 | msgid "Server closed the connection" |
840 | msgstr "Servern stängde anslutningen" | |
67f393ab | 841 | |
2f6a2fbb DK |
842 | #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 |
843 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 | |
844 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 | |
9de26945 MV |
845 | msgid "Read error" |
846 | msgstr "Läsfel" | |
67f393ab | 847 | |
2f6a2fbb | 848 | #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 |
9de26945 MV |
849 | msgid "A response overflowed the buffer." |
850 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
09d057db | 851 | |
2f6a2fbb | 852 | #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 |
9de26945 MV |
853 | msgid "Protocol corruption" |
854 | msgstr "Protokollet skadat" | |
67f393ab | 855 | |
2f6a2fbb DK |
856 | #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 |
857 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 | |
858 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 | |
859 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 | |
9de26945 MV |
860 | msgid "Write error" |
861 | msgstr "Skrivfel" | |
67f393ab | 862 | |
2f6a2fbb | 863 | #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 |
9de26945 MV |
864 | msgid "Could not create a socket" |
865 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
67f393ab | 866 | |
2f6a2fbb | 867 | #: methods/ftp.cc:713 |
9de26945 MV |
868 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
869 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" | |
568dc798 | 870 | |
2f6a2fbb | 871 | #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 |
9de26945 MV |
872 | msgid "Failed" |
873 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 874 | |
2f6a2fbb | 875 | #: methods/ftp.cc:719 |
9de26945 MV |
876 | msgid "Could not connect passive socket." |
877 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
568dc798 | 878 | |
2f6a2fbb | 879 | #: methods/ftp.cc:736 |
9de26945 MV |
880 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
881 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" | |
ce34af08 | 882 | |
2f6a2fbb | 883 | #: methods/ftp.cc:750 |
9de26945 MV |
884 | msgid "Could not bind a socket" |
885 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
886 | ||
2f6a2fbb | 887 | #: methods/ftp.cc:754 |
9de26945 MV |
888 | msgid "Could not listen on the socket" |
889 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" | |
890 | ||
2f6a2fbb | 891 | #: methods/ftp.cc:761 |
9de26945 MV |
892 | msgid "Could not determine the socket's name" |
893 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" | |
894 | ||
2f6a2fbb | 895 | #: methods/ftp.cc:793 |
9de26945 MV |
896 | msgid "Unable to send PORT command" |
897 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" | |
898 | ||
2f6a2fbb | 899 | #: methods/ftp.cc:803 |
1e7ec0d8 | 900 | #, c-format |
9de26945 MV |
901 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
902 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" | |
ce34af08 | 903 | |
2f6a2fbb | 904 | #: methods/ftp.cc:812 |
1e7ec0d8 | 905 | #, c-format |
9de26945 MV |
906 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
907 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
ce34af08 | 908 | |
2f6a2fbb | 909 | #: methods/ftp.cc:832 |
9de26945 MV |
910 | msgid "Data socket connect timed out" |
911 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
912 | ||
2f6a2fbb | 913 | #: methods/ftp.cc:839 |
9de26945 MV |
914 | msgid "Unable to accept connection" |
915 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
916 | ||
2f6a2fbb | 917 | #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
918 | msgid "Problem hashing file" |
919 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" | |
920 | ||
2f6a2fbb | 921 | #: methods/ftp.cc:892 |
1e7ec0d8 | 922 | #, c-format |
9de26945 MV |
923 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
924 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" | |
925 | ||
2f6a2fbb | 926 | #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
927 | msgid "Data socket timed out" |
928 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
ce34af08 | 929 | |
2f6a2fbb | 930 | #: methods/ftp.cc:944 |
1e7ec0d8 | 931 | #, c-format |
9de26945 MV |
932 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
933 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" | |
ce34af08 | 934 | |
9de26945 MV |
935 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
936 | #. Get the files information | |
2f6a2fbb | 937 | #: methods/ftp.cc:1027 |
9de26945 MV |
938 | msgid "Query" |
939 | msgstr "Frågar" | |
940 | ||
2f6a2fbb | 941 | #: methods/ftp.cc:1141 |
9de26945 MV |
942 | msgid "Unable to invoke " |
943 | msgstr "Kunde inte starta " | |
944 | ||
945 | # Felmeddelande för misslyckad chdir | |
946 | #: methods/connect.cc:76 | |
1e7ec0d8 | 947 | #, c-format |
9de26945 MV |
948 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
949 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
ce34af08 | 950 | |
9de26945 | 951 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 952 | #, c-format |
9de26945 MV |
953 | msgid "[IP: %s %s]" |
954 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
506ab3c7 | 955 | |
9de26945 MV |
956 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
957 | #: methods/connect.cc:94 | |
1e7ec0d8 | 958 | #, c-format |
9de26945 MV |
959 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
960 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
506ab3c7 | 961 | |
9de26945 | 962 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 963 | #, c-format |
9de26945 MV |
964 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
965 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 966 | |
9de26945 | 967 | #: methods/connect.cc:108 |
1e7ec0d8 | 968 | #, c-format |
9de26945 MV |
969 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
970 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" | |
506ab3c7 | 971 | |
9de26945 | 972 | #: methods/connect.cc:126 |
506ab3c7 | 973 | #, c-format |
9de26945 MV |
974 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
975 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 976 | |
9de26945 MV |
977 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
978 | #. ssh connection that is still going | |
5b1e4e86 | 979 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
1e7ec0d8 | 980 | #, c-format |
9de26945 MV |
981 | msgid "Connecting to %s" |
982 | msgstr "Ansluter till %s" | |
506ab3c7 | 983 | |
9de26945 | 984 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
1e7ec0d8 | 985 | #, c-format |
9de26945 MV |
986 | msgid "Could not resolve '%s'" |
987 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" | |
506ab3c7 | 988 | |
9de26945 MV |
989 | #: methods/connect.cc:205 |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
992 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" | |
506ab3c7 | 993 | |
9de26945 MV |
994 | # Okänd felkod; %i = koden |
995 | #: methods/connect.cc:209 | |
1e7ec0d8 | 996 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
997 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
998 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
506ab3c7 | 999 | |
9de26945 MV |
1000 | # Okänd felkod; %i = koden |
1001 | #: methods/connect.cc:211 | |
1e7ec0d8 | 1002 | #, c-format |
9de26945 MV |
1003 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1004 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
506ab3c7 | 1005 | |
9de26945 MV |
1006 | #: methods/connect.cc:258 |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1009 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" | |
506ab3c7 | 1010 | |
2f6a2fbb | 1011 | #: methods/gpgv.cc:158 |
1e7ec0d8 | 1012 | msgid "" |
9de26945 | 1013 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1e7ec0d8 | 1014 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1015 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
1016 | "fingeravtryck?!" | |
506ab3c7 | 1017 | |
2f6a2fbb | 1018 | #: methods/gpgv.cc:162 |
9de26945 MV |
1019 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1020 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." | |
3fa4e98f | 1021 | |
2f6a2fbb | 1022 | #: methods/gpgv.cc:164 |
b39bb552 | 1023 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
3fa4e98f | 1024 | msgstr "" |
2f6a2fbb DK |
1025 | "Kunde inte köra \"apt-key\" för att verifiera signatur (är gnupg " |
1026 | "installerad?)" | |
3fa4e98f | 1027 | |
9de26945 | 1028 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2f6a2fbb | 1029 | #: methods/gpgv.cc:170 |
3fa4e98f | 1030 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1031 | msgid "" |
9de26945 MV |
1032 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1033 | "authentication?)" | |
1e7ec0d8 | 1034 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1035 | |
2f6a2fbb | 1036 | #: methods/gpgv.cc:174 |
b39bb552 DK |
1037 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1038 | msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key" | |
3fa4e98f | 1039 | |
2f6a2fbb | 1040 | #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214 |
9de26945 MV |
1041 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1042 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" | |
1043 | ||
2f6a2fbb | 1044 | #: methods/gpgv.cc:221 |
1e7ec0d8 | 1045 | msgid "" |
9de26945 MV |
1046 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1047 | "available:\n" | |
1e7ec0d8 | 1048 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1049 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
1050 | "tillgänglig:\n" | |
3fa4e98f | 1051 | |
2f6a2fbb | 1052 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1053 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1054 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1055 | |
2f6a2fbb | 1056 | #: methods/http.cc:517 |
9de26945 MV |
1057 | msgid "Error writing to the file" |
1058 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
3fa4e98f | 1059 | |
2f6a2fbb | 1060 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1061 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1062 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" | |
3fa4e98f | 1063 | |
2f6a2fbb | 1064 | #: methods/http.cc:533 |
9de26945 MV |
1065 | msgid "Error reading from server" |
1066 | msgstr "Fel vid läsning från server" | |
3fa4e98f | 1067 | |
2f6a2fbb | 1068 | #: methods/http.cc:569 |
9de26945 MV |
1069 | msgid "Error writing to file" |
1070 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
3fa4e98f | 1071 | |
2f6a2fbb | 1072 | #: methods/http.cc:629 |
9de26945 MV |
1073 | msgid "Select failed" |
1074 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
3fa4e98f | 1075 | |
2f6a2fbb | 1076 | #: methods/http.cc:634 |
9de26945 MV |
1077 | msgid "Connection timed out" |
1078 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" | |
3fa4e98f | 1079 | |
2f6a2fbb | 1080 | #: methods/http.cc:657 |
9de26945 MV |
1081 | msgid "Error writing to output file" |
1082 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
3fa4e98f | 1083 | |
7d8a4da7 | 1084 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1085 | msgid "Waiting for headers" |
1086 | msgstr "Väntar på rubriker" | |
3fa4e98f | 1087 | |
0312a4ab | 1088 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1089 | msgid "Bad header line" |
1090 | msgstr "Felaktig rubrikrad" | |
3fa4e98f | 1091 | |
0312a4ab | 1092 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1093 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1094 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" | |
3fa4e98f | 1095 | |
0312a4ab | 1096 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1097 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1098 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" | |
3fa4e98f | 1099 | |
0312a4ab | 1100 | #: methods/server.cc:193 |
9de26945 MV |
1101 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1102 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" | |
3fa4e98f | 1103 | |
0312a4ab | 1104 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1105 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1106 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" | |
3fa4e98f | 1107 | |
0312a4ab | 1108 | #: methods/server.cc:219 |
9de26945 MV |
1109 | msgid "Unknown date format" |
1110 | msgstr "Okänt datumformat" | |
d8ad0e30 | 1111 | |
2f6a2fbb | 1112 | #: methods/server.cc:506 |
9de26945 MV |
1113 | msgid "Bad header data" |
1114 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
51da0c35 | 1115 | |
2f6a2fbb | 1116 | #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617 |
9de26945 MV |
1117 | msgid "Connection failed" |
1118 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
3fa4e98f | 1119 | |
2f6a2fbb DK |
1120 | #: methods/server.cc:589 |
1121 | #, c-format | |
1122 | msgid "" | |
1123 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1124 | "5 apt.conf)" | |
1125 | msgstr "" | |
1126 | ||
1127 | #: methods/server.cc:712 | |
5b1e4e86 MV |
1128 | msgid "Internal error" |
1129 | msgstr "Internt fel" | |
7d8a4da7 | 1130 | |
2f6a2fbb DK |
1131 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
1132 | msgid "Listing" | |
9de26945 | 1133 | msgstr "" |
27b16a2e | 1134 | |
2f6a2fbb DK |
1135 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
1136 | #, c-format | |
1137 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1138 | msgid_plural "" | |
1139 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1140 | msgstr[0] "" | |
1141 | msgstr[1] "" | |
27b16a2e | 1142 | |
2f6a2fbb DK |
1143 | #: apt-private/private-cachefile.cc:95 |
1144 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1145 | msgstr "Korrigerar beroenden..." | |
27b16a2e | 1146 | |
2f6a2fbb DK |
1147 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1148 | msgid " failed." | |
1149 | msgstr " misslyckades." | |
27b16a2e | 1150 | |
2f6a2fbb DK |
1151 | #: apt-private/private-cachefile.cc:101 |
1152 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1153 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
27b16a2e | 1154 | |
2f6a2fbb DK |
1155 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
1156 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1157 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" | |
3f5a581c | 1158 | |
2f6a2fbb DK |
1159 | #: apt-private/private-cachefile.cc:106 |
1160 | msgid " Done" | |
1161 | msgstr " Färdig" | |
27b16a2e | 1162 | |
2f6a2fbb DK |
1163 | #: apt-private/private-cachefile.cc:110 |
1164 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1165 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa." | |
1166 | ||
1167 | #: apt-private/private-cachefile.cc:113 | |
1168 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1169 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." | |
1170 | ||
1171 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
1172 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1173 | msgid "unknown" | |
9de26945 | 1174 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1175 | |
2f6a2fbb DK |
1176 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
1177 | #, fuzzy, c-format | |
1178 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1179 | msgstr " [Installerat]" | |
27b16a2e | 1180 | |
2f6a2fbb DK |
1181 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
1182 | #, fuzzy | |
1183 | msgid "[installed,local]" | |
1184 | msgstr " [Installerat]" | |
b391a29c | 1185 | |
2f6a2fbb DK |
1186 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
1187 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1188 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1189 | |
2f6a2fbb DK |
1190 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
1191 | #, fuzzy | |
1192 | msgid "[installed,automatic]" | |
1193 | msgstr " [Installerat]" | |
ce34af08 | 1194 | |
2f6a2fbb DK |
1195 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
1196 | #, fuzzy | |
1197 | msgid "[installed]" | |
1198 | msgstr " [Installerat]" | |
27b16a2e | 1199 | |
2f6a2fbb | 1200 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
ce34af08 | 1201 | #, c-format |
2f6a2fbb | 1202 | msgid "[upgradable from: %s]" |
9de26945 | 1203 | msgstr "" |
27b16a2e | 1204 | |
2f6a2fbb DK |
1205 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
1206 | msgid "[residual-config]" | |
1207 | msgstr "" | |
568dc798 | 1208 | |
2f6a2fbb DK |
1209 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
1210 | #, c-format | |
1211 | msgid "but %s is installed" | |
1212 | msgstr "men %s är installerat" | |
ce34af08 | 1213 | |
2f6a2fbb DK |
1214 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
1215 | #, c-format | |
1216 | msgid "but %s is to be installed" | |
1217 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
ce34af08 | 1218 | |
2f6a2fbb DK |
1219 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
1220 | msgid "but it is not installable" | |
1221 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
1e7ec0d8 | 1222 | |
2f6a2fbb DK |
1223 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
1224 | msgid "but it is a virtual package" | |
1225 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" | |
1e7ec0d8 | 1226 | |
2f6a2fbb DK |
1227 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
1228 | msgid "but it is not installed" | |
1229 | msgstr "men det är inte installerat" | |
9de26945 | 1230 | |
2f6a2fbb DK |
1231 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
1232 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1233 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
9de26945 | 1234 | |
2f6a2fbb DK |
1235 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
1236 | msgid " or" | |
1237 | msgstr " eller" | |
3f5a581c | 1238 | |
2f6a2fbb DK |
1239 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
1240 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1241 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" | |
9de26945 | 1242 | |
2f6a2fbb DK |
1243 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
1244 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1245 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" | |
3f5a581c | 1246 | |
2f6a2fbb DK |
1247 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
1248 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1249 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" | |
1e7ec0d8 | 1250 | |
2f6a2fbb DK |
1251 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
1252 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1253 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" | |
3f5a581c | 1254 | |
2f6a2fbb DK |
1255 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
1256 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1257 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" | |
3f5a581c | 1258 | |
2f6a2fbb DK |
1259 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
1260 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1261 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" | |
1262 | ||
1263 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1264 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1265 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" | |
3f5a581c | 1266 | |
2f6a2fbb | 1267 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
1e7ec0d8 | 1268 | #, c-format |
a0c19a21 DK |
1269 | msgid "%s (due to %s)" |
1270 | msgstr "%s (på grund av %s)" | |
1e7ec0d8 | 1271 | |
7d8a4da7 | 1272 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
1e7ec0d8 | 1273 | msgid "" |
9de26945 MV |
1274 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
1275 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
3f5a581c | 1276 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1277 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
1278 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
dc738e7a | 1279 | |
7d8a4da7 | 1280 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
9de26945 MV |
1281 | #, c-format |
1282 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1283 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " | |
dc738e7a | 1284 | |
7d8a4da7 | 1285 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
1e7ec0d8 | 1286 | #, c-format |
9de26945 MV |
1287 | msgid "%lu reinstalled, " |
1288 | msgstr "%lu att installera om, " | |
dc738e7a | 1289 | |
7d8a4da7 | 1290 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
9de26945 MV |
1291 | #, c-format |
1292 | msgid "%lu downgraded, " | |
1293 | msgstr "%lu att nedgradera, " | |
93ae7f7f | 1294 | |
7d8a4da7 | 1295 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
9de26945 MV |
1296 | #, c-format |
1297 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1298 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" | |
3f5a581c | 1299 | |
7d8a4da7 | 1300 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
9de26945 MV |
1301 | #, c-format |
1302 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1303 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" | |
dc738e7a | 1304 | |
9de26945 MV |
1305 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1306 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1307 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1308 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1309 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1310 | msgid "[Y/n]" |
1311 | msgstr "[J/n]" | |
dc738e7a | 1312 | |
9de26945 MV |
1313 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1314 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1315 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1316 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1317 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1318 | msgid "[y/N]" |
1319 | msgstr "[j/N]" | |
dc738e7a | 1320 | |
9de26945 | 1321 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1322 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1323 | msgid "Y" |
1324 | msgstr "J" | |
dc738e7a | 1325 | |
9de26945 | 1326 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1327 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1328 | msgid "N" |
1329 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1330 | |
2f6a2fbb | 1331 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 |
dc738e7a | 1332 | #, c-format |
9de26945 MV |
1333 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1334 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" | |
dc738e7a | 1335 | |
5b1e4e86 MV |
1336 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1337 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1338 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
1339 | ||
2f6a2fbb | 1340 | #: apt-private/private-update.cc:95 |
5b1e4e86 MV |
1341 | #, c-format |
1342 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1343 | msgid_plural "" | |
1344 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1345 | msgstr[0] "" | |
1346 | msgstr[1] "" | |
1347 | ||
2f6a2fbb | 1348 | #: apt-private/private-update.cc:99 |
5b1e4e86 | 1349 | msgid "All packages are up to date." |
9de26945 | 1350 | msgstr "" |
dc738e7a | 1351 | |
2f6a2fbb DK |
1352 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 |
1353 | msgid "Sorting" | |
1354 | msgstr "" | |
1355 | ||
9de26945 | 1356 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
2b601fe6 | 1357 | #, c-format |
9de26945 MV |
1358 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
1359 | msgid_plural "" | |
1360 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1361 | msgstr[0] "" | |
1362 | msgstr[1] "" | |
dc738e7a | 1363 | |
9de26945 MV |
1364 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
1365 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | ||
5b1e4e86 MV |
1368 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1369 | msgid "" | |
1370 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1371 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1372 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1373 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1374 | msgstr "" | |
1375 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" | |
1376 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
1377 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
1378 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
1379 | ||
2f6a2fbb DK |
1380 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
1381 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1382 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
5b1e4e86 | 1383 | |
2f6a2fbb DK |
1384 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
1385 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1386 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." | |
5b1e4e86 | 1387 | |
2f6a2fbb DK |
1388 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
1389 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1390 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" | |
5b1e4e86 | 1391 | |
2f6a2fbb DK |
1392 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1393 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1394 | msgstr "" | |
1395 | "Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." | |
1396 | "debian.org" | |
5b1e4e86 | 1397 | |
2f6a2fbb DK |
1398 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1399 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1400 | #: apt-private/private-install.cc:154 | |
5b1e4e86 | 1401 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1402 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1403 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" | |
5b1e4e86 | 1404 | |
2f6a2fbb DK |
1405 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1406 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1407 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1410 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" | |
9de26945 | 1411 | |
2f6a2fbb DK |
1412 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1413 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1414 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
2a8a592d | 1415 | #, c-format |
2f6a2fbb | 1416 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1e7ec0d8 | 1417 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1418 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" |
2a8a592d | 1419 | |
2f6a2fbb DK |
1420 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1421 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1422 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
1423 | #, c-format | |
1424 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1425 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" | |
7d8a4da7 | 1426 | |
2f6a2fbb DK |
1427 | #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 |
1428 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1429 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" | |
1430 | ||
1431 | #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 | |
1432 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1433 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." | |
1434 | ||
1435 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1436 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1437 | #: apt-private/private-install.cc:195 | |
1438 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1439 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" | |
1440 | ||
1441 | #: apt-private/private-install.cc:197 | |
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid "" | |
1444 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1445 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1446 | " ?] " | |
1447 | msgstr "" | |
1448 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" | |
1449 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
1450 | " ?] " | |
1451 | ||
1452 | # Visas då man svarar nej | |
1453 | #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 | |
1454 | msgid "Abort." | |
1455 | msgstr "Avbryter." | |
1456 | ||
1457 | #: apt-private/private-install.cc:218 | |
1458 | msgid "Do you want to continue?" | |
1459 | msgstr "Vill du fortsätta?" | |
1460 | ||
1461 | #: apt-private/private-install.cc:288 | |
1462 | msgid "Some files failed to download" | |
1463 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" | |
1464 | ||
1465 | #: apt-private/private-install.cc:295 | |
1466 | msgid "" | |
1467 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1468 | "missing?" | |
1469 | msgstr "" | |
1470 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" | |
1471 | "fix-missing." | |
1472 | ||
1473 | #: apt-private/private-install.cc:299 | |
1474 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1475 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" | |
1476 | ||
1477 | #: apt-private/private-install.cc:304 | |
1478 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1479 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
1480 | ||
1481 | #: apt-private/private-install.cc:305 | |
1482 | msgid "Aborting install." | |
1483 | msgstr "Avbryter installationen." | |
1484 | ||
1485 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1486 | msgid "" | |
1487 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1488 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1489 | msgid_plural "" | |
1490 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1491 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1492 | msgstr[0] "" | |
1493 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" | |
1494 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
1495 | msgstr[1] "" | |
1496 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" | |
1497 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
1498 | ||
1499 | #: apt-private/private-install.cc:345 | |
1500 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1501 | msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
1502 | ||
1503 | #: apt-private/private-install.cc:366 | |
1504 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" | |
1507 | ||
1508 | #: apt-private/private-install.cc:474 | |
1509 | msgid "" | |
1510 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1511 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" | |
1514 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
1515 | ||
1516 | #. | |
1517 | #. if (Packages == 1) | |
1518 | #. { | |
1519 | #. c1out << std::endl; | |
1520 | #. c1out << | |
1521 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1522 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1523 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1524 | #. } | |
1525 | #. | |
1526 | #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 | |
1527 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1528 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" | |
1529 | ||
1530 | #: apt-private/private-install.cc:481 | |
1531 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1532 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" | |
1533 | ||
1534 | #: apt-private/private-install.cc:488 | |
1535 | msgid "" | |
1536 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1537 | msgid_plural "" | |
1538 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1539 | "required:" | |
1540 | msgstr[0] "" | |
1541 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:" | |
1542 | msgstr[1] "" | |
1543 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
1544 | ||
1545 | #: apt-private/private-install.cc:492 | |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1548 | msgid_plural "" | |
1549 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1550 | msgstr[0] "" | |
1551 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n" | |
1552 | msgstr[1] "" | |
1553 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" | |
1554 | ||
1555 | #: apt-private/private-install.cc:494 | |
1556 | #, fuzzy | |
1557 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1558 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1559 | msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
1560 | msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
1561 | ||
1562 | #: apt-private/private-install.cc:587 | |
1563 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1564 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:" | |
1565 | ||
1566 | #: apt-private/private-install.cc:589 | |
1567 | msgid "" | |
1568 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1569 | "solution)." | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " | |
1572 | "(eller ange en lösning)." | |
1573 | ||
1574 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
1575 | msgid "" | |
1576 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1577 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1578 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1579 | "or been moved out of Incoming." | |
1580 | msgstr "" | |
1581 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" | |
1582 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1583 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1584 | "ut från \"Incoming\"." | |
1585 | ||
1586 | #: apt-private/private-install.cc:633 | |
1587 | msgid "Broken packages" | |
1588 | msgstr "Trasiga paket" | |
1589 | ||
1590 | #: apt-private/private-install.cc:710 | |
1591 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1592 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" | |
1593 | ||
1594 | #: apt-private/private-install.cc:800 | |
1595 | msgid "Suggested packages:" | |
1596 | msgstr "Föreslagna paket:" | |
1597 | ||
1598 | #: apt-private/private-install.cc:801 | |
1599 | msgid "Recommended packages:" | |
1600 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
1601 | ||
1602 | #: apt-private/private-install.cc:823 | |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1605 | msgstr "" | |
1606 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
1607 | ||
1608 | #: apt-private/private-install.cc:827 | |
1609 | #, c-format | |
1610 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1611 | msgstr "" | |
1612 | "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har " | |
1613 | "begärts.\n" | |
1614 | ||
1615 | #: apt-private/private-install.cc:839 | |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1618 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
1619 | ||
1620 | #: apt-private/private-install.cc:844 | |
1621 | #, c-format | |
1622 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1623 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
1624 | ||
1625 | #: apt-private/private-install.cc:892 | |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1628 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
1629 | ||
1630 | #: apt-private/private-install.cc:897 | |
1631 | #, fuzzy, c-format | |
1632 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1633 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
1634 | ||
1635 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1636 | #: apt-private/private-install.cc:939 | |
1637 | #, fuzzy, c-format | |
1638 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1639 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
1640 | ||
1641 | #: apt-private/private-install.cc:945 | |
1642 | #, fuzzy, c-format | |
1643 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1644 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
1645 | ||
1646 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "" | |
1649 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1650 | "user '%s'." | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | ||
1653 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1654 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1655 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" | |
1656 | ||
1657 | #: apt-private/private-download.cc:98 | |
1658 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1659 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" | |
1660 | ||
1661 | #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 | |
1662 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1663 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" | |
1664 | ||
1665 | #: apt-private/private-download.cc:108 | |
1666 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1667 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?" | |
1668 | ||
1669 | #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 | |
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1672 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" | |
1673 | ||
1674 | #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 | |
1675 | #, c-format | |
1676 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1677 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" | |
1678 | ||
1679 | #: apt-private/private-download.cc:188 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1682 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" | |
1683 | ||
1684 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
1685 | #, fuzzy, c-format | |
1686 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1687 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
1688 | ||
1689 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1692 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1693 | |
2f6a2fbb DK |
1694 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1695 | msgid "Full Text Search" | |
1696 | msgstr "" | |
2a8a592d | 1697 | |
5b1e4e86 MV |
1698 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1699 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
1700 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 | |
1eb1836f DK |
1701 | #, c-format |
1702 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1703 | msgstr "Bra:%lu %s" | |
7d8a4da7 | 1704 | |
5b1e4e86 | 1705 | # "Get:" = hämtar ny version |
2f6a2fbb | 1706 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1eb1836f DK |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "Get:%lu %s" | |
1709 | msgstr "Läs:%lu %s" | |
2a8a592d | 1710 | |
5b1e4e86 | 1711 | # "Ign" = hoppar över |
2f6a2fbb | 1712 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1eb1836f DK |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1715 | msgstr "Ign:%lu %s" | |
5b1e4e86 MV |
1716 | |
1717 | # "Err" = fel vid hämtning | |
2f6a2fbb | 1718 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 |
1eb1836f DK |
1719 | #, c-format |
1720 | msgid "Err:%lu %s" | |
1721 | msgstr "Fel:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1722 | |
2f6a2fbb | 1723 | #: apt-private/acqprogress.cc:150 |
5b1e4e86 MV |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1726 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" | |
1727 | ||
2f6a2fbb | 1728 | #: apt-private/acqprogress.cc:240 |
5b1e4e86 MV |
1729 | #, c-format |
1730 | msgid " [Working]" | |
1731 | msgstr " [Arbetar]" | |
3f5a581c | 1732 | |
2f6a2fbb | 1733 | #: apt-private/acqprogress.cc:301 |
5b1e4e86 MV |
1734 | #, c-format |
1735 | msgid "" | |
1736 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1737 | " '%s'\n" | |
1738 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1739 | msgstr "" | |
1740 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1741 | " \"%s\"\n" | |
1742 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" | |
2a8a592d | 1743 | |
9de26945 MV |
1744 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1745 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
2f6a2fbb DK |
1746 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 |
1747 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43 | |
1748 | #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 | |
1749 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1750 | #: apt-inst/extract.cc:471 | |
38d608f4 | 1751 | #, c-format |
9de26945 MV |
1752 | msgid "Unable to read %s" |
1753 | msgstr "Kunde inte läsa %s" | |
38d608f4 | 1754 | |
9de26945 | 1755 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
b391a29c | 1756 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
2f6a2fbb DK |
1757 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 |
1758 | #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 | 1759 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
3f5a581c | 1760 | #, c-format |
9de26945 MV |
1761 | msgid "Unable to change to %s" |
1762 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
de5a560a | 1763 | |
9de26945 MV |
1764 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1765 | #. and provide a config option to define that default | |
1766 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3f5a581c | 1767 | #, c-format |
9de26945 MV |
1768 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1769 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
38d608f4 | 1770 | |
9de26945 MV |
1771 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1772 | #. and provide a config option to define that default | |
1773 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1774 | #, fuzzy, c-format | |
1775 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1776 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
38d608f4 | 1777 | |
9de26945 MV |
1778 | #: methods/mirror.cc:315 |
1779 | #, fuzzy, c-format | |
1780 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1781 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
67f393ab | 1782 | |
9de26945 | 1783 | #: methods/mirror.cc:445 |
67f393ab | 1784 | #, c-format |
9de26945 MV |
1785 | msgid "[Mirror: %s]" |
1786 | msgstr "[Spegel: %s]" | |
67f393ab | 1787 | |
9de26945 MV |
1788 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1789 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1790 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" | |
67f393ab | 1791 | |
5b1e4e86 | 1792 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1793 | msgid "Connection closed prematurely" |
1794 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" | |
67f393ab | 1795 | |
9de26945 MV |
1796 | #: dselect/install:33 |
1797 | msgid "Bad default setting!" | |
1798 | msgstr "Felaktig standardinställning!" | |
67f393ab | 1799 | |
9de26945 MV |
1800 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1801 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1802 | msgid "Press enter to continue." | |
1803 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." | |
dc738e7a | 1804 | |
9de26945 MV |
1805 | #: dselect/install:92 |
1806 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1807 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" | |
dc738e7a | 1808 | |
9de26945 MV |
1809 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1810 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1811 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
1812 | #: dselect/install:102 | |
1813 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1814 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" | |
1815 | ||
1816 | #: dselect/install:103 | |
1817 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1e7ec0d8 | 1818 | msgstr "" |
9de26945 | 1819 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" |
67f393ab | 1820 | |
9de26945 MV |
1821 | #: dselect/install:104 |
1822 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1823 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" | |
1824 | ||
1825 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1826 | msgid "" |
9de26945 MV |
1827 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1828 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" | |
1e7ec0d8 | 1829 | |
9de26945 MV |
1830 | #: dselect/update:30 |
1831 | msgid "Merging available information" | |
1832 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" | |
67f393ab | 1833 | |
2f6a2fbb DK |
1834 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 |
1835 | msgid "" | |
1836 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1837 | "\n" | |
1838 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1839 | "from debian packages\n" | |
1840 | "\n" | |
1841 | "Options:\n" | |
1842 | " -h This help text\n" | |
1843 | " -t Set the temp dir\n" | |
1844 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1845 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1846 | msgstr "" | |
1847 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
1848 | "\n" | |
1849 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
1850 | "och mallinformation från paket\n" | |
1851 | "\n" | |
1852 | "Flaggor:\n" | |
1853 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
1854 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
1855 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1856 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 1857 | |
2f6a2fbb DK |
1858 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 |
1859 | #, fuzzy, c-format | |
1860 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1861 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
9de26945 | 1862 | |
2f6a2fbb DK |
1863 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
1864 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 | |
1865 | #, c-format | |
1866 | msgid "Unable to write to %s" | |
1867 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
67f393ab | 1868 | |
2f6a2fbb DK |
1869 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305 |
1870 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1871 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" | |
7d8a4da7 | 1872 | |
2f6a2fbb DK |
1873 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370 |
1874 | msgid "Package extension list is too long" | |
1875 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" | |
7d8a4da7 | 1876 | |
2f6a2fbb DK |
1877 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205 |
1878 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282 | |
1879 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318 | |
9de26945 | 1880 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1881 | msgid "Error processing directory %s" |
1882 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
7d8a4da7 | 1883 | |
2f6a2fbb DK |
1884 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280 |
1885 | msgid "Source extension list is too long" | |
1886 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" | |
1e7ec0d8 | 1887 | |
2f6a2fbb DK |
1888 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400 |
1889 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1890 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" | |
1891 | ||
1892 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430 | |
9de26945 | 1893 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1894 | msgid "Error processing contents %s" |
1895 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" | |
1e7ec0d8 | 1896 | |
2f6a2fbb DK |
1897 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625 |
1898 | msgid "" | |
1899 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1900 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1901 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1902 | " contents path\n" | |
1903 | " release path\n" | |
1904 | " generate config [groups]\n" | |
1905 | " clean config\n" | |
1906 | "\n" | |
1907 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1908 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1909 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1910 | "\n" | |
1911 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1912 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1913 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1914 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1915 | "\n" | |
1916 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1917 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1918 | "\n" | |
1919 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1920 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1921 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1922 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1923 | "Debian archive:\n" | |
1924 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1925 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1926 | "\n" | |
1927 | "Options:\n" | |
1928 | " -h This help text\n" | |
1929 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1930 | " -s=? Source override file\n" | |
1931 | " -q Quiet\n" | |
1932 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1933 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1934 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1935 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1936 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1937 | msgstr "" | |
1938 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" | |
1939 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
1940 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
1941 | " contents sökväg\n" | |
1942 | " release sökväg\n" | |
1943 | " generate konfiguration [grupper]\n" | |
1944 | " clean konfiguration\n" | |
1945 | "\n" | |
1946 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" | |
1947 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
1948 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
1949 | "\n" | |
1950 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" | |
1951 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
1952 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
1953 | "och Section.\n" | |
1954 | "\n" | |
1955 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" | |
1956 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
1957 | "override-fil för källkoden.\n" | |
1958 | "\n" | |
1959 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" | |
1960 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
1961 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
1962 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
1963 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
1964 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1965 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1966 | "\n" | |
1967 | "Flaggor:\n" | |
1968 | " -h Denna hjälptext\n" | |
1969 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" | |
1970 | " -s=? Källkods-override-fil\n" | |
1971 | " -q Tyst\n" | |
1972 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" | |
1973 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
1974 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" | |
1975 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" | |
1976 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
1977 | ||
1978 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821 | |
1979 | msgid "No selections matched" | |
1980 | msgstr "Inga val träffades" | |
1981 | ||
1982 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906 | |
9de26945 | 1983 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1984 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1985 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" | |
67f393ab | 1986 | |
2f6a2fbb | 1987 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
b391a29c | 1988 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1989 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1990 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" | |
7d8a4da7 | 1991 | |
2f6a2fbb | 1992 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
7d8a4da7 | 1993 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1994 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1995 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" | |
b391a29c | 1996 | |
2f6a2fbb DK |
1997 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
1998 | msgid "" | |
1999 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2000 | "remove and re-create the database." | |
2001 | msgstr "" | |
2002 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " | |
2003 | "från en äldre version av apt." | |
2004 | ||
2005 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 | |
2006 | #, c-format | |
2007 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
2008 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" | |
506ab3c7 | 2009 | |
2f6a2fbb DK |
2010 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
2011 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
9de26945 MV |
2012 | #, c-format |
2013 | msgid "Failed to stat %s" | |
2014 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" | |
506ab3c7 | 2015 | |
2f6a2fbb DK |
2016 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
2017 | #, fuzzy | |
2018 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2019 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
2020 | ||
2021 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 | |
2022 | msgid "Archive has no control record" | |
2023 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
2024 | ||
2025 | #: ftparchive/cachedb.cc:526 | |
2026 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2027 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" | |
2028 | ||
2029 | #: ftparchive/writer.cc:104 | |
9de26945 | 2030 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2031 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2032 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" | |
506ab3c7 | 2033 | |
2f6a2fbb | 2034 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
1e7ec0d8 | 2035 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2036 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
2037 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" | |
506ab3c7 | 2038 | |
2f6a2fbb DK |
2039 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
2040 | msgid "E: " | |
2041 | msgstr "F: " | |
506ab3c7 | 2042 | |
2f6a2fbb DK |
2043 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
2044 | msgid "W: " | |
2045 | msgstr "V: " | |
9de26945 | 2046 | |
2f6a2fbb DK |
2047 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
2048 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2049 | msgstr "F: Felen gäller filen " | |
2050 | ||
2051 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 | |
7d8a4da7 | 2052 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2053 | msgid "Failed to resolve %s" |
2054 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" | |
9de26945 | 2055 | |
2f6a2fbb DK |
2056 | # ??? |
2057 | #: ftparchive/writer.cc:205 | |
2058 | msgid "Tree walking failed" | |
2059 | msgstr "Trädvandring misslyckades" | |
2060 | ||
2061 | #: ftparchive/writer.cc:232 | |
9de26945 | 2062 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2063 | msgid "Failed to open %s" |
2064 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
9de26945 | 2065 | |
2f6a2fbb | 2066 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
9de26945 | 2067 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2068 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2069 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" | |
506ab3c7 | 2070 | |
2f6a2fbb | 2071 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
9de26945 | 2072 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2073 | msgid "Failed to readlink %s" |
2074 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
9de26945 | 2075 | |
2f6a2fbb | 2076 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
1e7ec0d8 | 2077 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2078 | msgid "Failed to unlink %s" |
2079 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" | |
67f393ab | 2080 | |
2f6a2fbb | 2081 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
506ab3c7 | 2082 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2083 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2084 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" | |
b81dbe40 | 2085 | |
2f6a2fbb | 2086 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
1e7ec0d8 | 2087 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2088 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2089 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" | |
3fa4e98f | 2090 | |
2f6a2fbb DK |
2091 | # Fält vid namn "Package" |
2092 | #: ftparchive/writer.cc:427 | |
2093 | msgid "Archive had no package field" | |
2094 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" | |
3fa4e98f | 2095 | |
2f6a2fbb DK |
2096 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698 |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2099 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
3fa4e98f | 2100 | |
2f6a2fbb DK |
2101 | # parametrar: paket, ny, gammal |
2102 | #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862 | |
2103 | #, c-format | |
2104 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2105 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" | |
2106 | ||
2107 | #: ftparchive/writer.cc:712 | |
2108 | #, c-format | |
2109 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2110 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" | |
2111 | ||
2112 | #: ftparchive/writer.cc:716 | |
2113 | #, c-format | |
2114 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2115 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" | |
2116 | ||
2117 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 | |
2118 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2119 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
2120 | ||
2121 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
2122 | #, c-format | |
2123 | msgid "Unable to open %s" | |
2124 | msgstr "Kunde inte öppna %s" | |
2125 | ||
2126 | # parametrar: filnamn, radnummer | |
2127 | #. skip spaces | |
2128 | #. find end of word | |
2129 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2130 | #, fuzzy, c-format | |
2131 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2132 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
2133 | ||
2134 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
2135 | #, c-format | |
2136 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2137 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" | |
2138 | ||
2139 | # parametrar: filnamn, radnummer | |
2140 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
2141 | #, fuzzy, c-format | |
2142 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2143 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
2144 | ||
2145 | #: ftparchive/override.cc:178 | |
2146 | #, fuzzy, c-format | |
2147 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2148 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
2149 | ||
2150 | #: ftparchive/override.cc:191 | |
2151 | #, fuzzy, c-format | |
2152 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2153 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
2154 | ||
2155 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 | |
2156 | #, c-format | |
2157 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2158 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" | |
3fa4e98f | 2159 | |
2f6a2fbb DK |
2160 | # ??? |
2161 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
7d8a4da7 | 2162 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2163 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2164 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" | |
dc738e7a | 2165 | |
2f6a2fbb DK |
2166 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2167 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2168 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
b81dbe40 | 2169 | |
2f6a2fbb DK |
2170 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
2171 | msgid "Failed to fork" | |
2172 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
3fa4e98f | 2173 | |
2f6a2fbb DK |
2174 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
2175 | msgid "Compress child" | |
2176 | msgstr "Barnprocess för komprimering" | |
3fa4e98f | 2177 | |
2f6a2fbb DK |
2178 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
2179 | #, c-format | |
2180 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2181 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
3fa4e98f | 2182 | |
2f6a2fbb DK |
2183 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
2184 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2185 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" | |
3fa4e98f | 2186 | |
2f6a2fbb DK |
2187 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
2188 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2189 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" | |
3fa4e98f | 2190 | |
2f6a2fbb DK |
2191 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2194 | msgstr "Problem med att länka ut %s" | |
3fa4e98f | 2195 | |
2f6a2fbb | 2196 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
7d8a4da7 | 2197 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2198 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2199 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
2200 | ||
2201 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51 | |
2202 | #, fuzzy | |
2203 | msgid "" | |
2204 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2205 | "\n" | |
2206 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2207 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2208 | "\n" | |
2209 | "Options:\n" | |
2210 | " -h This help text.\n" | |
2211 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2212 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2213 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2214 | msgstr "" | |
2215 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
2216 | "\n" | |
2217 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
2218 | "och mallinformation från paket\n" | |
2219 | "\n" | |
2220 | "Flaggor:\n" | |
2221 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
2222 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
2223 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
2224 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
2225 | ||
2226 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 | |
2227 | msgid "Unknown package record!" | |
2228 | msgstr "Okänd paketpost!" | |
2229 | ||
2230 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155 | |
2231 | msgid "" | |
2232 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2233 | "\n" | |
2234 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2235 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2236 | "\n" | |
2237 | "Options:\n" | |
2238 | " -h This help text\n" | |
2239 | " -s Use source file sorting\n" | |
2240 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2241 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2242 | msgstr "" | |
2243 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" | |
2244 | "\n" | |
2245 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" | |
2246 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
2247 | "\n" | |
2248 | "Flaggor:\n" | |
2249 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
2250 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
2251 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
2252 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 2253 | |
2f6a2fbb | 2254 | #: apt-pkg/install-progress.cc:59 |
7d8a4da7 | 2255 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2256 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2257 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2258 | |
2f6a2fbb | 2259 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 |
5b1e4e86 MV |
2260 | msgid "Running dpkg" |
2261 | msgstr "Kör dpkg" | |
506ab3c7 | 2262 | |
2f6a2fbb | 2263 | #: apt-pkg/init.cc:156 |
7d8a4da7 | 2264 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2265 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2266 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" | |
506ab3c7 | 2267 | |
5b1e4e86 | 2268 | # |
2f6a2fbb | 2269 | #: apt-pkg/init.cc:172 |
5b1e4e86 MV |
2270 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2271 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" | |
506ab3c7 | 2272 | |
2f6a2fbb | 2273 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
7d8a4da7 | 2274 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2275 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2276 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
b6c6b52f | 2277 | |
2f6a2fbb | 2278 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
7d8a4da7 | 2279 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2280 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2281 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1e7ec0d8 | 2282 | |
2f6a2fbb | 2283 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
506ab3c7 | 2284 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2285 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2286 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" | |
7d8a4da7 | 2287 | |
2f6a2fbb | 2288 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
8e947fe1 | 2289 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2290 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2291 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" | |
8e947fe1 | 2292 | |
5b1e4e86 | 2293 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
8e947fe1 | 2294 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2295 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2296 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" | |
8e947fe1 | 2297 | |
5b1e4e86 | 2298 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
8e947fe1 | 2299 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2300 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2301 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" | |
9de26945 | 2302 | |
2f6a2fbb DK |
2303 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2306 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2307 | ||
2308 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 | |
2309 | #, fuzzy, c-format | |
2310 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2311 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" | |
2312 | ||
2313 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2316 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2317 | ||
2318 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2321 | msgstr "" | |
2322 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." | |
2323 | ||
5b1e4e86 MV |
2324 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2325 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2326 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." | |
9de26945 | 2327 | |
5b1e4e86 MV |
2328 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2329 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2330 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" | |
9de26945 | 2331 | |
5b1e4e86 MV |
2332 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2333 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2334 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." | |
9de26945 | 2335 | |
5b1e4e86 | 2336 | # Felmeddelande |
2f6a2fbb | 2337 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
5b1e4e86 MV |
2338 | msgid "Empty package cache" |
2339 | msgstr "Paketcachen är tom" | |
8e947fe1 | 2340 | |
2f6a2fbb | 2341 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
5b1e4e86 MV |
2342 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2343 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
8e947fe1 | 2344 | |
2f6a2fbb | 2345 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:165 |
5b1e4e86 MV |
2346 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2347 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" | |
7d8a4da7 | 2348 | |
2f6a2fbb | 2349 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:168 |
5b1e4e86 MV |
2350 | #, fuzzy |
2351 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2352 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
2353 | ||
2f6a2fbb | 2354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:175 |
7d8a4da7 | 2355 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2356 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2357 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" | |
7d8a4da7 | 2358 | |
2f6a2fbb DK |
2359 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:185 |
2360 | #, fuzzy, c-format | |
2361 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
5b1e4e86 | 2362 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
7d8a4da7 | 2363 | |
2f6a2fbb | 2364 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2365 | msgid "Depends" |
2366 | msgstr "Beroende av" | |
7d8a4da7 | 2367 | |
2f6a2fbb | 2368 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2369 | msgid "PreDepends" |
2370 | msgstr "Förberoende av" | |
7d8a4da7 | 2371 | |
2f6a2fbb | 2372 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2373 | msgid "Suggests" |
2374 | msgstr "Föreslår" | |
7d8a4da7 | 2375 | |
2f6a2fbb | 2376 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2377 | msgid "Recommends" |
2378 | msgstr "Rekommenderar" | |
7d8a4da7 | 2379 | |
5b1e4e86 | 2380 | # "Konfliktar"? |
2f6a2fbb | 2381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2382 | msgid "Conflicts" |
2383 | msgstr "Står i konflikt med" | |
7d8a4da7 | 2384 | |
2f6a2fbb | 2385 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2386 | msgid "Replaces" |
2387 | msgstr "Ersätter" | |
7d8a4da7 | 2388 | |
5b1e4e86 | 2389 | # "Föråldrar"? |
2f6a2fbb | 2390 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2391 | msgid "Obsoletes" |
2392 | msgstr "Föråldrar" | |
7d8a4da7 | 2393 | |
2f6a2fbb | 2394 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2395 | msgid "Breaks" |
2396 | msgstr "Gör sönder" | |
7d8a4da7 | 2397 | |
2f6a2fbb | 2398 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2399 | msgid "Enhances" |
2400 | msgstr "Utökar" | |
7d8a4da7 | 2401 | |
2f6a2fbb | 2402 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2403 | msgid "important" |
2404 | msgstr "viktigt" | |
7d8a4da7 | 2405 | |
2f6a2fbb | 2406 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2407 | msgid "required" |
2408 | msgstr "nödvändigt" | |
7d8a4da7 | 2409 | |
2f6a2fbb | 2410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2411 | msgid "standard" |
2412 | msgstr "standard" | |
7d8a4da7 | 2413 | |
2f6a2fbb | 2414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:336 |
5b1e4e86 MV |
2415 | msgid "optional" |
2416 | msgstr "valfri" | |
2417 | ||
2f6a2fbb | 2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:336 |
5b1e4e86 MV |
2419 | msgid "extra" |
2420 | msgstr "extra" | |
2421 | ||
2f6a2fbb DK |
2422 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2423 | msgid "Calculating upgrade" | |
2424 | msgstr "Beräknar uppgradering" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
7d8a4da7 | 2427 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2428 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2429 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" | |
5b1e4e86 | 2430 | |
2f6a2fbb | 2431 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
5b1e4e86 | 2432 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
2433 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
2434 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" | |
2435 | ||
2436 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2439 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)" | |
2440 | ||
2441 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
2442 | #, c-format | |
2443 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2444 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)" | |
2445 | ||
2446 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2449 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)" | |
2450 | ||
2451 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 | |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2454 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)" | |
2455 | ||
2456 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2459 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)" | |
2460 | ||
2461 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
2462 | #, c-format | |
2463 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2464 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" | |
2465 | ||
2466 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2469 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" | |
2470 | ||
2471 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2472 | #, c-format | |
2473 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2474 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" | |
2475 | ||
2476 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 | |
2477 | #, c-format | |
2478 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2479 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" | |
2480 | ||
2481 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 | |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2484 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2485 | ||
2486 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 | |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid "Opening %s" | |
2489 | msgstr "Öppnar %s" | |
2490 | ||
2491 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 | |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2494 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." | |
2495 | ||
2496 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 | |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2499 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" | |
2500 | ||
2501 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2504 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" | |
2505 | ||
2506 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 | |
2507 | #, fuzzy, c-format | |
2508 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2509 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" | |
2510 | ||
2511 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 | |
2512 | #, fuzzy, c-format | |
2513 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2514 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" | |
2515 | ||
2516 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid "Unable to stat %s." | |
2519 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." | |
2520 | ||
2521 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 | |
2522 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2523 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
2524 | ||
2525 | # NewPackage etc. är funktionsnamn | |
2526 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2527 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2528 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 | |
2529 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2530 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2531 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2532 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2533 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 | |
2534 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2535 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 | |
2536 | #, fuzzy, c-format | |
2537 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2538 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
2539 | ||
2540 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 | |
2541 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2542 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." | |
2543 | ||
2544 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 | |
2545 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2546 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." | |
2547 | ||
2548 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 | |
2549 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2550 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." | |
2551 | ||
2552 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 | |
2553 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2554 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." | |
7d8a4da7 | 2555 | |
2f6a2fbb | 2556 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 |
7d8a4da7 | 2557 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2558 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2559 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" | |
7d8a4da7 | 2560 | |
2f6a2fbb | 2561 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196 |
7d8a4da7 | 2562 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2563 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2564 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" | |
7d8a4da7 | 2565 | |
2f6a2fbb DK |
2566 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
2567 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551 | |
2568 | msgid "Reading package lists" | |
2569 | msgstr "Läser paketlistor" | |
7d8a4da7 | 2570 | |
2f6a2fbb DK |
2571 | # Bättre ord? |
2572 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301 | |
2573 | msgid "Collecting File Provides" | |
2574 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" | |
5b1e4e86 | 2575 | |
2f6a2fbb DK |
2576 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 |
2577 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2578 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" | |
5b1e4e86 | 2579 | |
2f6a2fbb DK |
2580 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2581 | msgid "Send scenario to solver" | |
2582 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2583 | |
2f6a2fbb DK |
2584 | #: apt-pkg/edsp.cc:244 |
2585 | msgid "Send request to solver" | |
2586 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2587 | |
2f6a2fbb DK |
2588 | #: apt-pkg/edsp.cc:323 |
2589 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2590 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2591 | |
2f6a2fbb DK |
2592 | #: apt-pkg/edsp.cc:330 |
2593 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2594 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2595 | |
2f6a2fbb DK |
2596 | #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630 |
2597 | msgid "Execute external solver" | |
2598 | msgstr "" | |
2599 | ||
2600 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:98 | |
2601 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2602 | msgstr "" | |
2603 | ||
2604 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 | |
3fa4e98f | 2605 | #, c-format |
9de26945 MV |
2606 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2607 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
89409d33 | 2608 | |
2f6a2fbb | 2609 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:240 |
9de26945 MV |
2610 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2611 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" | |
67f393ab | 2612 | |
2f6a2fbb | 2613 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:245 |
9de26945 MV |
2614 | msgid "Size mismatch" |
2615 | msgstr "Storleken stämmer inte" | |
2616 | ||
2f6a2fbb | 2617 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 |
9de26945 MV |
2618 | #, fuzzy |
2619 | msgid "Invalid file format" | |
2620 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" | |
2621 | ||
2f6a2fbb DK |
2622 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:255 |
2623 | #, fuzzy | |
2624 | msgid "Signature error" | |
2625 | msgstr "Skrivfel" | |
2626 | ||
2627 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:259 | |
2628 | msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
2629 | msgstr "" | |
2630 | ||
2631 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584 | |
2632 | #, c-format | |
2633 | msgid "" | |
2634 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2635 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2636 | msgstr "" | |
2637 | "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte " | |
2638 | "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: " | |
2639 | "%s\n" | |
2640 | ||
2641 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2642 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600 | |
2643 | #, c-format | |
2644 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2645 | msgstr "GPG-fel: %s: %s" | |
2646 | ||
2647 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 | |
2648 | #, fuzzy, c-format | |
2649 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2650 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" | |
2651 | ||
2652 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 | |
2653 | msgid "" | |
2654 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2655 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2656 | msgstr "" | |
2657 | ||
2658 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202 | |
2659 | #, c-format | |
2660 | msgid "" | |
2661 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2662 | "authenticated." | |
2663 | msgstr "" | |
2664 | ||
2665 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956 | |
8e495088 | 2666 | #, c-format |
506ab3c7 | 2667 | msgid "" |
9de26945 MV |
2668 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2669 | "or malformed file)" | |
506ab3c7 | 2670 | msgstr "" |
89409d33 | 2671 | |
2f6a2fbb | 2672 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975 |
9de26945 | 2673 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2674 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
2675 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
89409d33 | 2676 | |
2f6a2fbb | 2677 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999 |
5b1e4e86 MV |
2678 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2679 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" | |
89409d33 | 2680 | |
2f6a2fbb | 2681 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037 |
9de26945 | 2682 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2683 | msgid "" |
2684 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2685 | "repository will not be applied." | |
7d8a4da7 | 2686 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2687 | |
2f6a2fbb | 2688 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059 |
5b1e4e86 MV |
2689 | #, c-format |
2690 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2691 | msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)" | |
2692 | ||
2f6a2fbb | 2693 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078 |
9de26945 | 2694 | #, c-format |
7d8a4da7 | 2695 | msgid "" |
2f6a2fbb DK |
2696 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2697 | "contact the owner of the repository." | |
7d8a4da7 | 2698 | msgstr "" |
c3bbfb87 | 2699 | |
2f6a2fbb | 2700 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249 |
5b1e4e86 | 2701 | #, c-format |
7d8a4da7 | 2702 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2703 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2704 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
7d8a4da7 | 2705 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2706 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2707 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
506ab3c7 | 2708 | |
2f6a2fbb | 2709 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315 |
5b1e4e86 MV |
2710 | #, c-format |
2711 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2712 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2713 | |
2f6a2fbb | 2714 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351 |
5b1e4e86 MV |
2715 | #, c-format |
2716 | msgid "" | |
2717 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2718 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." | |
506ab3c7 | 2719 | |
2f6a2fbb | 2720 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:83 |
9de26945 | 2721 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2722 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2723 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" | |
506ab3c7 | 2724 | |
2f6a2fbb | 2725 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832 |
9de26945 | 2726 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2727 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2728 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." | |
2729 | ||
2f6a2fbb | 2730 | #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 |
5b1e4e86 MV |
2731 | #, c-format |
2732 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2733 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." | |
506ab3c7 | 2734 | |
2f6a2fbb | 2735 | #: apt-pkg/acquire.cc:162 |
9de26945 | 2736 | #, c-format |
b391a29c DK |
2737 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2738 | msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s" | |
9de26945 | 2739 | |
5b1e4e86 MV |
2740 | #. only show the ETA if it makes sense |
2741 | #. two days | |
2f6a2fbb | 2742 | #: apt-pkg/acquire.cc:981 |
7d8a4da7 | 2743 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2744 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2745 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" | |
9de26945 | 2746 | |
2f6a2fbb | 2747 | #: apt-pkg/acquire.cc:983 |
9de26945 | 2748 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2749 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2750 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" | |
2751 | ||
b391a29c | 2752 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 |
5b1e4e86 MV |
2753 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2754 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" | |
506ab3c7 | 2755 | |
5b1e4e86 MV |
2756 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
2757 | #, c-format | |
2758 | msgid "" | |
2759 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2760 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2761 | msgstr "" |
897e3c7b | 2762 | |
5b1e4e86 MV |
2763 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
2764 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
9de26945 | 2765 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2766 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2767 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" | |
2768 | ||
2769 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
2770 | #, c-format | |
2771 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2772 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" | |
2773 | ||
2774 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
2775 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2776 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" | |
2777 | ||
2f6a2fbb | 2778 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984 |
5b1e4e86 MV |
2779 | #, c-format |
2780 | msgid "" | |
2781 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2782 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
9de26945 | 2783 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2784 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " |
2785 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
2786 | ||
2f6a2fbb | 2787 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593 |
5b1e4e86 MV |
2788 | #, fuzzy, c-format |
2789 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2790 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
506ab3c7 | 2791 | |
2f6a2fbb | 2792 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:643 |
9de26945 | 2793 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2794 | msgid "" |
2795 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2796 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2797 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
9de26945 | 2798 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2799 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2800 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2801 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
2802 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." | |
506ab3c7 | 2803 | |
2f6a2fbb DK |
2804 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2805 | #, fuzzy | |
2806 | msgid "" | |
2807 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2808 | "used instead." | |
2809 | msgstr "" | |
2810 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2811 | "använts istället." | |
506ab3c7 | 2812 | |
9de26945 MV |
2813 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2814 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2815 | msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n" | |
1e7ec0d8 | 2816 | |
9de26945 MV |
2817 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2818 | #, c-format | |
2819 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2820 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" | |
09d057db | 2821 | |
9de26945 MV |
2822 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2823 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2824 | msgstr "Väntar på skiva...\n" | |
3fa4e98f | 2825 | |
9de26945 MV |
2826 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2827 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2828 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
89409d33 | 2829 | |
9de26945 MV |
2830 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2831 | msgid "Identifying... " | |
2832 | msgstr "Identifierar... " | |
4948a1ba | 2833 | |
9de26945 MV |
2834 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2835 | #, c-format | |
2836 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2837 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" | |
7ffbb475 | 2838 | |
9de26945 MV |
2839 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2840 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2841 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" | |
1e7ec0d8 | 2842 | |
9de26945 | 2843 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
67f393ab | 2844 | #, c-format |
9de26945 MV |
2845 | msgid "" |
2846 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2847 | "%zu signatures\n" | |
3fa4e98f | 2848 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2849 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
2850 | "signaturer\n" | |
89409d33 | 2851 | |
9de26945 MV |
2852 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2853 | msgid "" | |
2854 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2855 | "wrong architecture?" | |
3fa4e98f | 2856 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2857 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " |
2858 | "eller felaktig arkitektur?" | |
b6c6b52f | 2859 | |
9de26945 | 2860 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
506ab3c7 | 2861 | #, c-format |
9de26945 MV |
2862 | msgid "Found label '%s'\n" |
2863 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
89409d33 | 2864 | |
9de26945 MV |
2865 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2866 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2867 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" | |
89409d33 | 2868 | |
9de26945 MV |
2869 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2870 | #, c-format | |
2871 | msgid "" | |
2872 | "This disc is called: \n" | |
2873 | "'%s'\n" | |
2874 | msgstr "" | |
2875 | "Denna skiva heter: \n" | |
2876 | "\"%s\"\n" | |
b6c6b52f | 2877 | |
9de26945 MV |
2878 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2879 | msgid "Copying package lists..." | |
2880 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
3fa4e98f | 2881 | |
2f6a2fbb | 2882 | #: apt-pkg/cdrom.cc:866 |
9de26945 MV |
2883 | msgid "Writing new source list\n" |
2884 | msgstr "Skriver ny källista\n" | |
506ab3c7 | 2885 | |
2f6a2fbb | 2886 | #: apt-pkg/cdrom.cc:877 |
9de26945 MV |
2887 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2888 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" | |
b6c6b52f | 2889 | |
5b1e4e86 | 2890 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
9de26945 | 2891 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2892 | msgid "" |
2893 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." | |
7d8a4da7 | 2896 | |
2f6a2fbb | 2897 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1090 |
5b1e4e86 MV |
2898 | msgid "" |
2899 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2900 | "held packages." | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " | |
2903 | "tillbakahållna paket." | |
7d8a4da7 | 2904 | |
2f6a2fbb | 2905 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1092 |
5b1e4e86 MV |
2906 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2907 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." | |
7ffbb475 | 2908 | |
2f6a2fbb DK |
2909 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2910 | msgid "Building dependency tree" | |
2911 | msgstr "Bygger beroendeträd" | |
67f393ab | 2912 | |
2f6a2fbb DK |
2913 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2914 | msgid "Candidate versions" | |
2915 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
be2db981 | 2916 | |
2f6a2fbb DK |
2917 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2918 | msgid "Dependency generation" | |
2919 | msgstr "Beroendegenerering" | |
27b16a2e | 2920 | |
2f6a2fbb DK |
2921 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2922 | msgid "Reading state information" | |
2923 | msgstr "Läser tillståndsinformation" | |
67f393ab | 2924 | |
2f6a2fbb | 2925 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 |
de5a560a | 2926 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2927 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2928 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" | |
89409d33 | 2929 | |
2f6a2fbb | 2930 | #: apt-pkg/depcache.cc:258 |
67f393ab | 2931 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2932 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2933 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" | |
de5a560a | 2934 | |
2f6a2fbb | 2935 | #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207 |
9de26945 | 2936 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2937 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
2938 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)" | |
b6c6b52f | 2939 | |
2f6a2fbb | 2940 | #: apt-pkg/cacheset.cc:501 |
1e7ec0d8 | 2941 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2942 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2943 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
b6c6b52f | 2944 | |
2f6a2fbb | 2945 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
9de26945 | 2946 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2947 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2948 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
7d8a4da7 | 2949 | |
2f6a2fbb | 2950 | #: apt-pkg/cacheset.cc:629 |
9de26945 | 2951 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2952 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2953 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\"" | |
3fa4e98f | 2954 | |
2f6a2fbb | 2955 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
7d8a4da7 | 2956 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2957 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2958 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
3fa4e98f | 2959 | |
2f6a2fbb | 2960 | #: apt-pkg/cacheset.cc:641 |
5b1e4e86 MV |
2961 | #, fuzzy, c-format |
2962 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2963 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
7d8a4da7 | 2964 | |
2f6a2fbb | 2965 | #: apt-pkg/cacheset.cc:680 |
9de26945 | 2966 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2967 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2968 | msgstr "" | |
2969 | "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt" | |
1e7ec0d8 | 2970 | |
2f6a2fbb | 2971 | #: apt-pkg/cacheset.cc:719 |
9de26945 | 2972 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2973 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2974 | msgstr "" | |
2975 | "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt " | |
2976 | "virtuellt" | |
1e7ec0d8 | 2977 | |
2f6a2fbb | 2978 | #: apt-pkg/cacheset.cc:727 |
9de26945 | 2979 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2980 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2981 | msgstr "" | |
2982 | "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon " | |
2983 | "kandidat" | |
1e7ec0d8 | 2984 | |
2f6a2fbb | 2985 | #: apt-pkg/cacheset.cc:735 |
9de26945 | 2986 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2987 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2988 | msgstr "" | |
2989 | "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är " | |
2990 | "installerat" | |
3fa4e98f | 2991 | |
2f6a2fbb DK |
2992 | #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751 |
2993 | #, c-format | |
2994 | msgid "" | |
2995 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2996 | "neither of them" | |
2997 | msgstr "" | |
2998 | "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" " | |
2999 | "eftersom det inte har någon av dem" | |
3000 | ||
3001 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 | |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
3004 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
3005 | ||
3006 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 | |
3007 | #, c-format | |
3008 | msgid "No sections in Release file %s" | |
3009 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" | |
3010 | ||
3011 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:132 | |
3012 | #, c-format | |
3013 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3014 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" | |
3015 | ||
3016 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:145 | |
3017 | #, c-format | |
3018 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3019 | msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s" | |
3020 | ||
3021 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:164 | |
3022 | #, c-format | |
3023 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3024 | msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s" | |
3025 | ||
b391a29c | 3026 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 3027 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 |
7d8a4da7 | 3028 | #, c-format |
b391a29c DK |
3029 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3030 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
5b1e4e86 | 3031 | |
b391a29c | 3032 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 3033 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 |
5b1e4e86 | 3034 | #, c-format |
b391a29c DK |
3035 | msgid "%lih %limin %lis" |
3036 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
5b1e4e86 | 3037 | |
b391a29c | 3038 | #. min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 3039 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 |
5b1e4e86 | 3040 | #, c-format |
b391a29c DK |
3041 | msgid "%limin %lis" |
3042 | msgstr "%limin %lis" | |
5b1e4e86 | 3043 | |
b391a29c | 3044 | #. s means seconds |
2f6a2fbb | 3045 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 |
5b1e4e86 | 3046 | #, c-format |
b391a29c DK |
3047 | msgid "%lis" |
3048 | msgstr "%lis" | |
5b1e4e86 | 3049 | |
2f6a2fbb | 3050 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 |
5b1e4e86 | 3051 | #, c-format |
b391a29c DK |
3052 | msgid "Selection %s not found" |
3053 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
3fa4e98f | 3054 | |
2f6a2fbb | 3055 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
9de26945 MV |
3056 | #, c-format |
3057 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
3058 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" | |
1e7ec0d8 | 3059 | |
2f6a2fbb | 3060 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 |
9de26945 MV |
3061 | #, c-format |
3062 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3063 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" | |
3064 | ||
2f6a2fbb | 3065 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
9de26945 MV |
3066 | #, c-format |
3067 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
3068 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" | |
3069 | ||
2f6a2fbb | 3070 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 |
9de26945 MV |
3071 | #, c-format |
3072 | msgid "Could not get lock %s" | |
3073 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" | |
3074 | ||
2f6a2fbb | 3075 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 |
9de26945 MV |
3076 | #, c-format |
3077 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3fa4e98f | 3078 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3079 | |
2f6a2fbb | 3080 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 |
9de26945 MV |
3081 | #, c-format |
3082 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 3083 | msgstr "" |
b6c6b52f | 3084 | |
2f6a2fbb | 3085 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
9de26945 MV |
3086 | #, c-format |
3087 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3088 | msgstr "" | |
de5a560a | 3089 | |
2f6a2fbb | 3090 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
9de26945 MV |
3091 | #, c-format |
3092 | msgid "" | |
3093 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3094 | msgstr "" | |
39f4df79 | 3095 | |
2f6a2fbb | 3096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
9de26945 MV |
3097 | #, c-format |
3098 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3099 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." | |
3fa4e98f | 3100 | |
2f6a2fbb | 3101 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
9de26945 MV |
3102 | #, c-format |
3103 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3104 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." | |
67f393ab | 3105 | |
2f6a2fbb | 3106 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 |
8d3489ab | 3107 | #, c-format |
9de26945 MV |
3108 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3109 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
09d057db | 3110 | |
2f6a2fbb | 3111 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 |
8d3489ab | 3112 | #, c-format |
9de26945 MV |
3113 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3114 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" | |
09d057db | 3115 | |
2f6a2fbb | 3116 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 |
09d057db | 3117 | #, c-format |
9de26945 MV |
3118 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3119 | msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s" | |
09d057db | 3120 | |
2f6a2fbb | 3121 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 |
969bf9f2 | 3122 | #, c-format |
9de26945 MV |
3123 | msgid "Could not open file %s" |
3124 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" | |
b6c6b52f | 3125 | |
2f6a2fbb | 3126 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 |
969bf9f2 | 3127 | #, c-format |
9de26945 MV |
3128 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3129 | msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d" | |
b6c6b52f | 3130 | |
2f6a2fbb | 3131 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 |
9de26945 MV |
3132 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3133 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
1b5a6222 | 3134 | |
2f6a2fbb | 3135 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 |
9de26945 MV |
3136 | msgid "Failed to exec compressor " |
3137 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
72bae92a | 3138 | |
2f6a2fbb | 3139 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 |
1e7ec0d8 | 3140 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3141 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3142 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
1b5a6222 | 3143 | |
2f6a2fbb | 3144 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 |
9de26945 MV |
3145 | #, fuzzy, c-format |
3146 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3147 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
09d057db | 3148 | |
2f6a2fbb | 3149 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 |
9de26945 MV |
3150 | #, c-format |
3151 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3152 | msgstr "Problem med att stänga filen %s" | |
1e7ec0d8 | 3153 | |
2f6a2fbb | 3154 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 |
9de26945 MV |
3155 | #, c-format |
3156 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3157 | msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s" | |
1e7ec0d8 | 3158 | |
2f6a2fbb | 3159 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 |
9de26945 MV |
3160 | #, c-format |
3161 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3162 | msgstr "Problem med att avlänka filen %s" | |
1e7ec0d8 | 3163 | |
2f6a2fbb | 3164 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 |
9de26945 MV |
3165 | msgid "Problem syncing the file" |
3166 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
1e7ec0d8 | 3167 | |
5b1e4e86 | 3168 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
9de26945 | 3169 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3170 | msgid "%c%s... Error!" |
3171 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
3172 | ||
3173 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3174 | #, c-format | |
3175 | msgid "%c%s... Done" | |
3176 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
3177 | ||
3178 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3179 | msgid "..." | |
3180 | msgstr "" | |
3181 | ||
3182 | #. Print the spinner | |
3183 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3184 | #, fuzzy, c-format | |
3185 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3186 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
3187 | ||
9de26945 MV |
3188 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3189 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3190 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" | |
de5a560a | 3191 | |
9de26945 MV |
3192 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3193 | #, c-format | |
3194 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3195 | msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i" | |
1b5a6222 | 3196 | |
9de26945 MV |
3197 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3198 | #, fuzzy, c-format | |
3199 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3200 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
1b5a6222 | 3201 | |
9de26945 MV |
3202 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3203 | msgid "Unable to close mmap" | |
3204 | msgstr "Kunde inte stänga mmap" | |
3205 | ||
3206 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3207 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3208 | msgstr "Kunde inte synkronisera mmap" | |
3209 | ||
3210 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
1b5a6222 | 3211 | #, c-format |
9de26945 MV |
3212 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3213 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
1b5a6222 | 3214 | |
9de26945 MV |
3215 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3216 | msgid "Failed to truncate file" | |
3217 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" | |
3218 | ||
3219 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
1c5f0d75 | 3220 | #, c-format |
9de26945 MV |
3221 | msgid "" |
3222 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3223 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3224 | msgstr "" | |
3225 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. " | |
3226 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1c5f0d75 | 3227 | |
9de26945 | 3228 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
8d3489ab | 3229 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3230 | msgid "" |
9de26945 MV |
3231 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3232 | "reached." | |
1e7ec0d8 | 3233 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3234 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har " |
3235 | "uppnåtts." | |
506ab3c7 | 3236 | |
9de26945 MV |
3237 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3238 | msgid "" | |
3239 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3240 | msgstr "" | |
3241 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats " | |
3242 | "av användaren." | |
3243 | ||
5b1e4e86 | 3244 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
9de26945 | 3245 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3246 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3247 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." | |
506ab3c7 | 3248 | |
5b1e4e86 MV |
3249 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3250 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3251 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." | |
3252 | ||
2f6a2fbb | 3253 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522 |
9de26945 | 3254 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3255 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3256 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" | |
3fa4e98f | 3257 | |
2f6a2fbb | 3258 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636 |
5b1e4e86 MV |
3259 | #, c-format |
3260 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3261 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" | |
1e7ec0d8 | 3262 | |
2f6a2fbb | 3263 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
5b1e4e86 MV |
3264 | #, c-format |
3265 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3266 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." | |
1e7ec0d8 | 3267 | |
2f6a2fbb | 3268 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823 |
9de26945 | 3269 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3270 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3271 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" | |
1e7ec0d8 | 3272 | |
2f6a2fbb | 3273 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
9de26945 | 3274 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3275 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3276 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" | |
3fa4e98f | 3277 | |
2f6a2fbb | 3278 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880 |
9de26945 | 3279 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3280 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
3281 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" | |
3fa4e98f | 3282 | |
2f6a2fbb | 3283 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887 |
9de26945 | 3284 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3285 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3286 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" | |
ce34af08 | 3287 | |
2f6a2fbb | 3288 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896 |
7d8a4da7 | 3289 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3290 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3291 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" | |
3fa4e98f | 3292 | |
2f6a2fbb | 3293 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
506ab3c7 | 3294 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3295 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3296 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" | |
506ab3c7 | 3297 | |
2f6a2fbb | 3298 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903 |
7d8a4da7 | 3299 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3300 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3301 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument" | |
ce34af08 | 3302 | |
2f6a2fbb | 3303 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953 |
08f8455c | 3304 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3305 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3306 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" | |
3307 | ||
2f6a2fbb | 3308 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
5b1e4e86 MV |
3309 | #, c-format |
3310 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3311 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." | |
3312 | ||
2f6a2fbb DK |
3313 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 |
3314 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
5b1e4e86 MV |
3315 | #, c-format |
3316 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3317 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" | |
3318 | ||
2f6a2fbb | 3319 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 |
5b1e4e86 MV |
3320 | #, c-format |
3321 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3322 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" | |
3323 | ||
2f6a2fbb | 3324 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
5b1e4e86 MV |
3325 | #, c-format |
3326 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3327 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." | |
3328 | ||
2f6a2fbb | 3329 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
5b1e4e86 MV |
3330 | #, c-format |
3331 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
7d8a4da7 | 3332 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3333 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
08f8455c | 3334 | |
2f6a2fbb | 3335 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
5b1e4e86 MV |
3336 | #, c-format |
3337 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3338 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" | |
7d8a4da7 | 3339 | |
2f6a2fbb | 3340 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
08f8455c | 3341 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3342 | msgid "Option '%s' is too long" |
3343 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" | |
08f8455c | 3344 | |
2f6a2fbb | 3345 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
08f8455c | 3346 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3347 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3348 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." | |
08f8455c | 3349 | |
2f6a2fbb | 3350 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 |
8d3489ab | 3351 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3352 | msgid "Invalid operation %s" |
3353 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" | |
3354 | ||
0312a4ab | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
b6c6b52f | 3356 | #, c-format |
b391a29c DK |
3357 | msgid "Installing %s" |
3358 | msgstr "Installerar %s" | |
b6c6b52f | 3359 | |
2f6a2fbb | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 |
08f8455c | 3361 | #, c-format |
b391a29c DK |
3362 | msgid "Configuring %s" |
3363 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
08f8455c | 3364 | |
2f6a2fbb | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
7d8a4da7 | 3366 | #, c-format |
b391a29c DK |
3367 | msgid "Removing %s" |
3368 | msgstr "Tar bort %s" | |
0e1423ae | 3369 | |
0312a4ab | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
8d3489ab | 3371 | #, c-format |
b391a29c DK |
3372 | msgid "Completely removing %s" |
3373 | msgstr "Tar bort hela %s" | |
b81dbe40 | 3374 | |
0312a4ab | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 |
424ff3d2 | 3376 | #, c-format |
b391a29c DK |
3377 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3378 | msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s" | |
3c4a4974 | 3379 | |
0312a4ab | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 |
424ff3d2 | 3381 | #, c-format |
b391a29c DK |
3382 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3383 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
de5a560a | 3384 | |
b391a29c | 3385 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2f6a2fbb | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839 |
67f393ab | 3387 | #, c-format |
b391a29c DK |
3388 | msgid "Directory '%s' missing" |
3389 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
3c4a4974 | 3390 | |
2f6a2fbb | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876 |
7d8a4da7 | 3392 | #, c-format |
b391a29c DK |
3393 | msgid "Could not open file '%s'" |
3394 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
5b1e4e86 | 3395 | |
2f6a2fbb | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 |
7d8a4da7 | 3397 | #, c-format |
b391a29c DK |
3398 | msgid "Preparing %s" |
3399 | msgstr "Förbereder %s" | |
5b1e4e86 | 3400 | |
2f6a2fbb | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
424ff3d2 | 3402 | #, c-format |
b391a29c DK |
3403 | msgid "Unpacking %s" |
3404 | msgstr "Packar upp %s" | |
3c4a4974 | 3405 | |
2f6a2fbb | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 |
7d8a4da7 | 3407 | #, c-format |
b391a29c DK |
3408 | msgid "Preparing to configure %s" |
3409 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" | |
3c4a4974 | 3410 | |
2f6a2fbb | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
424ff3d2 | 3412 | #, c-format |
b391a29c DK |
3413 | msgid "Installed %s" |
3414 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 3415 | |
2f6a2fbb | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 |
7d8a4da7 | 3417 | #, c-format |
b391a29c DK |
3418 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3419 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" | |
de5a560a | 3420 | |
2f6a2fbb | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 |
7d8a4da7 | 3422 | #, c-format |
b391a29c DK |
3423 | msgid "Removed %s" |
3424 | msgstr "Tog bort %s" | |
b18dd45f | 3425 | |
2f6a2fbb | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 |
5b1e4e86 | 3427 | #, c-format |
b391a29c DK |
3428 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3429 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" | |
de5a560a | 3430 | |
2f6a2fbb | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 |
5b1e4e86 | 3432 | #, c-format |
b391a29c DK |
3433 | msgid "Completely removed %s" |
3434 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
09d057db | 3435 | |
2f6a2fbb | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 |
b391a29c DK |
3437 | #, fuzzy, c-format |
3438 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3439 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
c77d6597 | 3440 | |
2f6a2fbb | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 |
b391a29c | 3442 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3fa4e98f | 3443 | msgstr "" |
b6c6b52f | 3444 | |
2f6a2fbb | 3445 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 |
b391a29c | 3446 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
9de26945 | 3447 | msgstr "" |
b6c6b52f | 3448 | |
2f6a2fbb | 3449 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 |
b391a29c DK |
3450 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3451 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts" | |
b6c6b52f | 3452 | |
b391a29c | 3453 | #. check if its not a follow up error |
2f6a2fbb | 3454 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 |
b391a29c DK |
3455 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3456 | msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" | |
b6c6b52f | 3457 | |
2f6a2fbb | 3458 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 |
9de26945 | 3459 | msgid "" |
b391a29c DK |
3460 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " |
3461 | "error from a previous failure." | |
9de26945 | 3462 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3463 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är " |
3464 | "ett efterföljande fel från ett tidigare problem." | |
3fa4e98f | 3465 | |
2f6a2fbb | 3466 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 |
b391a29c DK |
3467 | msgid "" |
3468 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3469 | "error" | |
3470 | msgstr "" | |
3471 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " | |
3472 | "diskutrymmet är slut" | |
b6c6b52f | 3473 | |
2f6a2fbb | 3474 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 |
b391a29c DK |
3475 | msgid "" |
3476 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3477 | "error" | |
3478 | msgstr "" | |
3479 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet " | |
3480 | "är slut" | |
ce34af08 | 3481 | |
2f6a2fbb | 3482 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 |
b391a29c DK |
3483 | #, fuzzy |
3484 | msgid "" | |
3485 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3486 | "local system" | |
3487 | msgstr "" | |
3488 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " | |
3489 | "diskutrymmet är slut" | |
5b1e4e86 | 3490 | |
2f6a2fbb | 3491 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
b391a29c DK |
3492 | msgid "" |
3493 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3494 | msgstr "" | |
3495 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-" | |
3496 | "fel för dpkg" | |
5b1e4e86 | 3497 | |
b391a29c | 3498 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
09d057db | 3499 | #, c-format |
b391a29c DK |
3500 | msgid "" |
3501 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3502 | "it?" | |
3503 | msgstr "" | |
3504 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" | |
5b1e4e86 | 3505 | |
b391a29c | 3506 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
5b1e4e86 | 3507 | #, c-format |
b391a29c DK |
3508 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3509 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" | |
b6c6b52f | 3510 | |
b391a29c DK |
3511 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3512 | #. dpkg --configure -a | |
3513 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
969bf9f2 | 3514 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3515 | msgid "" |
3516 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3517 | msgstr "" | |
3518 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. " | |
ce34af08 | 3519 | |
2f6a2fbb DK |
3520 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3521 | msgid "Not locked" | |
3522 | msgstr "Inte låst" | |
08f8455c | 3523 | |
2f6a2fbb DK |
3524 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3525 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3526 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" | |
7d8a4da7 | 3527 | |
2f6a2fbb DK |
3528 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3529 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3530 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" | |
08f8455c | 3531 | |
2f6a2fbb DK |
3532 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3533 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3534 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" | |
08f8455c | 3535 | |
2f6a2fbb DK |
3536 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3537 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3538 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" | |
1c5f0d75 | 3539 | |
2f6a2fbb DK |
3540 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3543 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" | |
b6c6b52f | 3544 | |
2f6a2fbb | 3545 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
08f8455c | 3546 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3547 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3548 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" | |
08f8455c | 3549 | |
2f6a2fbb | 3550 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7d8a4da7 | 3551 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3552 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3553 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" | |
0e1423ae | 3554 | |
2f6a2fbb | 3555 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
8d3489ab | 3556 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3557 | msgid "The path %s is too long" |
3558 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" | |
b81dbe40 | 3559 | |
2f6a2fbb | 3560 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
424ff3d2 | 3561 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3562 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3563 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" | |
3c4a4974 | 3564 | |
2f6a2fbb | 3565 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
424ff3d2 | 3566 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3567 | msgid "The directory %s is diverted" |
3568 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" | |
de5a560a | 3569 | |
2f6a2fbb | 3570 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
67f393ab | 3571 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3572 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3573 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" | |
b391a29c | 3574 | |
2f6a2fbb DK |
3575 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3576 | msgid "The diversion path is too long" | |
3577 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" | |
3c4a4974 | 3578 | |
2f6a2fbb | 3579 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
7d8a4da7 | 3580 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3581 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3582 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" | |
3c4a4974 | 3583 | |
2f6a2fbb DK |
3584 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3585 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3586 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" | |
3587 | ||
3588 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3589 | msgid "The path is too long" | |
3590 | msgstr "Sökvägen är för lång" | |
3591 | ||
3592 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
424ff3d2 | 3593 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3594 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3595 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" | |
3c4a4974 | 3596 | |
2f6a2fbb | 3597 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
7d8a4da7 | 3598 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3599 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3600 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" | |
3c4a4974 | 3601 | |
2f6a2fbb | 3602 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
424ff3d2 | 3603 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3604 | msgid "Unable to stat %s" |
3605 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
b391a29c | 3606 | |
2f6a2fbb DK |
3607 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3608 | #, c-format | |
3609 | msgid "Failed to write file %s" | |
3610 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" | |
3c4a4974 | 3611 | |
2f6a2fbb | 3612 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
7d8a4da7 | 3613 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3614 | msgid "Failed to close file %s" |
3615 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" | |
de5a560a | 3616 | |
2f6a2fbb DK |
3617 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3618 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3619 | #, c-format | |
3620 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3621 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" | |
b391a29c | 3622 | |
2f6a2fbb | 3623 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
7d8a4da7 | 3624 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3625 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3626 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
b391a29c | 3627 | |
2f6a2fbb DK |
3628 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:231 |
3629 | msgid "Unparsable control file" | |
3630 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" | |
b18dd45f | 3631 | |
2f6a2fbb DK |
3632 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3633 | msgid "Invalid archive signature" | |
3634 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" | |
de5a560a | 3635 | |
2f6a2fbb DK |
3636 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3637 | msgid "Error reading archive member header" | |
3638 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" | |
09d057db | 3639 | |
2f6a2fbb | 3640 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
b391a29c | 3641 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3642 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3643 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" | |
c77d6597 | 3644 | |
2f6a2fbb DK |
3645 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3646 | msgid "Invalid archive member header" | |
3647 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" | |
b6c6b52f | 3648 | |
2f6a2fbb DK |
3649 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3650 | msgid "Archive is too short" | |
3651 | msgstr "Arkivet är för kort" | |
b6c6b52f | 3652 | |
2f6a2fbb DK |
3653 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3654 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3655 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" | |
b6c6b52f | 3656 | |
2f6a2fbb DK |
3657 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128 |
3658 | msgid "Failed to create pipes" | |
3659 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" | |
b6c6b52f | 3660 | |
2f6a2fbb DK |
3661 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155 |
3662 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3663 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" | |
3fa4e98f | 3664 | |
2f6a2fbb DK |
3665 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222 |
3666 | msgid "Corrupted archive" | |
3667 | msgstr "Skadat arkiv" | |
b391a29c | 3668 | |
2f6a2fbb DK |
3669 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
3670 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3671 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" | |
b391a29c | 3672 | |
2f6a2fbb | 3673 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312 |
b391a29c | 3674 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3675 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3676 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" | |
b6c6b52f | 3677 | |
2f6a2fbb DK |
3678 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3679 | #~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " | |
b391a29c | 3680 | |
2f6a2fbb DK |
3681 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3682 | #~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" | |
ce34af08 | 3683 | |
2f6a2fbb DK |
3684 | #~ msgid "Done" |
3685 | #~ msgstr "Färdig" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3688 | #~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." | |
b6c6b52f | 3689 | |
51da0c35 MV |
3690 | #, fuzzy |
3691 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3692 | #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" | |
3693 | ||
39b73d81 MV |
3694 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3695 | #~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." | |
3696 | ||
72bae92a MV |
3697 | #~ msgid "" |
3698 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3699 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3700 | #~ msgstr "" | |
3701 | #~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" | |
3702 | #~ "Monterar cd-rom\n" | |
3703 | ||
609bb2ea MV |
3704 | #~ msgid "" |
3705 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3706 | #~ "seems to be corrupt." | |
3707 | #~ msgstr "" | |
3708 | #~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " | |
3709 | #~ "verkar vara skadad." | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "" | |
3712 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3713 | #~ "seems to be corrupt." | |
3714 | #~ msgstr "" | |
3715 | #~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen " | |
3716 | #~ "verkar vara skadad." | |
3717 | ||
ce34af08 MV |
3718 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3719 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3722 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3725 | #~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3728 | #~ msgstr " [Inte kandidatversion]" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3731 | #~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "" | |
3734 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3735 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3736 | #~ "is only available from another source\n" | |
3737 | #~ msgstr "" | |
3738 | #~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
3739 | #~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
3740 | #~ "är tillgängligt från andra källor\n" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3743 | #~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3746 | #~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3749 | #~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n" | |
3750 | ||
ce34af08 MV |
3751 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3752 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n" | |
3753 | ||
ce34af08 MV |
3754 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3755 | #~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3758 | #~ msgstr "" | |
3759 | #~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3762 | #~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "" | |
3765 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3766 | #~ "need to manually fix this package." | |
3767 | #~ msgstr "" | |
3768 | #~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " | |
3769 | #~ "manuellt måste reparera detta paket." | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3772 | #~ msgstr "" | |
3773 | #~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte " | |
3774 | #~ "monterad?)\n" | |
3775 | ||
5caefc91 MV |
3776 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3777 | #~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" | |
8e947fe1 | 3778 | |
3f5a581c MV |
3779 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3780 | #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" | |
2a8a592d | 3781 | |
3f5a581c MV |
3782 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3783 | #~ msgstr "Kunde inte skapa %s" | |
27b16a2e | 3784 | |
3f5a581c MV |
3785 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3786 | #~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" | |
2a8a592d | 3787 | |
3f5a581c MV |
3788 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3789 | #~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" | |
0fd68707 | 3790 | |
3f5a581c MV |
3791 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
3792 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3793 | #~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" | |
de5a560a | 3794 | |
3f5a581c MV |
3795 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3796 | #~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3799 | #~ msgstr "Läser fillista" | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "" | |
3802 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3803 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3804 | #~ "package!" | |
3805 | #~ msgstr "" | |
3806 | #~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan " | |
3807 | #~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version " | |
3808 | #~ "av paketet!" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3811 | #~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3814 | #~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3817 | #~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3820 | #~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" | |
3821 | ||
3822 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3823 | #~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" | |
3824 | ||
3825 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3826 | #~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3829 | #~ msgstr "Paketcachen måste först initieras" | |
3830 | ||
3831 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3832 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" | |
3833 | ||
3834 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3835 | #~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" | |
3836 | ||
3837 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3838 | #~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" | |
3839 | ||
3840 | # chdir | |
3841 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3842 | #~ msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3845 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3848 | #~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
3849 | ||
3850 | # %s = programnamn | |
3851 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3852 | #~ msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
3853 | ||
3854 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3855 | #~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" | |
ab231908 | 3856 | |
8eca4bb8 MV |
3857 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3858 | #~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
3859 | ||
a12d5352 MV |
3860 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3861 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3862 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3865 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
3866 | ||
3867 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3868 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
3869 | ||
c77d6597 MV |
3870 | #~ msgid "decompressor" |
3871 | #~ msgstr "uppackare" | |
3872 | ||
a12d5352 MV |
3873 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3874 | #~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3877 | #~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
3878 | ||
c77d6597 MV |
3879 | #~ msgid "" |
3880 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3881 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3882 | #~ msgstr "" | |
3883 | #~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". " | |
3884 | #~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
3885 | ||
3886 | # NewPackage etc. är funktionsnamn | |
3887 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3888 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
3889 | ||
3890 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3891 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
3892 | ||
3893 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3894 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" | |
3895 | ||
3896 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3897 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
3898 | ||
3899 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3900 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
3901 | ||
3902 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3903 | #~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3904 | ||
3905 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3906 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
3907 | ||
3908 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3909 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" | |
3910 | ||
a12d5352 MV |
3911 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
3912 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3913 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
3914 | ||
c77d6597 MV |
3915 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3916 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
3917 | ||
27b16a2e MV |
3918 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3919 | #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3922 | #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3925 | #~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)" | |
3926 | ||
8d3489ab | 3927 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3928 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3929 | ||
b6c6b52f MV |
3930 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3931 | #~ msgstr "" | |
3932 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3933 | ||
b81dbe40 DK |
3934 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3935 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3936 | ||
8d3489ab | 3937 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3938 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3939 | ||
0fd68707 MV |
3940 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3941 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3942 | ||
3943 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3944 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3945 | ||
1c5f0d75 | 3946 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3947 | #~ msgstr " %4i %s\n" |