]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
merge with lp:~mvo/apt/debian-sid
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8e947fe1 11"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
67f393ab 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
67f393ab 25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 31
67f393ab 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 33msgid "Total package names: "
67f393ab 34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 35
67f393ab 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 39
67f393ab 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 47
67f393ab 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 51
67f393ab 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 55
67f393ab 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 59
67f393ab 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 63
67f393ab 64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 71
67f393ab 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
640c5d94 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
8e947fe1 161#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 164msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
205" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
206" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
210"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
211"Komennot:\n"
212" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
213" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
214" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
215" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
216" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
217" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
218" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
219" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
220" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
221" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
222" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
223" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 224" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 225" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 226" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
227" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
228"\n"
229"Valitsimet:\n"
230" -h Tämä ohje\n"
231" -p=? Pakettivarasto\n"
232" -s=? Lähdevälimuisti\n"
233" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
234" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
235" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
236" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
237"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 238
67f393ab 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
241msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 242
67f393ab 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
271"\n"
272"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
273"\n"
274"Komennot:\n"
275" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
276" dump - Näytä asetukset\n"
277"\n"
278"Valitsimet:\n"
279" -h Tämä ohje\n"
280" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
281" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 284#, c-format
67f393ab 285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
304"poimintaan debian-paketeista\n"
305"\n"
306"Valitsimet:\n"
307" -h Tämä ohje\n"
308" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
309" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
310" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 311
08f8455c 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 316
67f393ab 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 320
0e1423ae 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 338msgstr ""
67f393ab 339"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94 347msgid ""
67f393ab 348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 386msgstr ""
67f393ab 387"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
388"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
389" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
390" contents polku\n"
391" release polku\n"
392" generate asetukset [ryhmät]\n"
393" clean asetukset\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
396"tuottamistapaa\n"
397"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
398"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
401"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
402"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
403"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
404"\n"
405"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
406".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
407"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
408"\n"
409"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
410"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
411"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
412"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
413"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Valitsimet:\n"
418" -h Tämä ohje\n"
419" --md5 MD5 luonti\n"
420" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
421" -q Ei tulostusta\n"
422" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
423" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
424" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
425" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
426" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 427
0e1423ae 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 429msgid "No selections matched"
430msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 433#, c-format
67f393ab 434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 438#, c-format
67f393ab 439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 443#, c-format
67f393ab 444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
453"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 456#, c-format
67f393ab 457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 462#, c-format
67f393ab 463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:76
be2dfb50 475#, c-format
67f393ab 476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 480#, c-format
67f393ab 481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 485msgid "E: "
486msgstr "E: "
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 489msgid "W: "
490msgstr "W: "
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 497#, c-format
67f393ab 498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
640c5d94 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:620
640c5d94 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 616msgid "Compress child"
617msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 633msgid "decompressor"
634msgstr "purkaja"
635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
653
0e1423ae 654#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 655msgid "Y"
656msgstr "K"
640c5d94 657
8e947fe1 658#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
640c5d94 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
662
0e1423ae 663#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 666
0e1423ae 667#: cmdline/apt-get.cc:331
640c5d94 668#, c-format
67f393ab 669msgid "but %s is installed"
670msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 671
0e1423ae 672#: cmdline/apt-get.cc:333
640c5d94 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 676
0e1423ae 677#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 680
0e1423ae 681#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 684
0e1423ae 685#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 688
0e1423ae 689#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 692
0e1423ae 693#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 694msgid " or"
695msgstr " tai"
640c5d94 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
704
0e1423ae 705#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:542
de5a560a 722#, c-format
67f393ab 723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
732"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 733
0e1423ae 734#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
738
0e1423ae 739#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu varhennettua, "
748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 758
0e1423ae 759#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 762
0e1423ae 763#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 764msgid " failed."
765msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 766
0e1423ae 767#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 774
0e1423ae 775#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 776msgid " Done"
777msgstr " Valmis"
640c5d94 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
781msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 786
0e1423ae 787#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 794
0e1423ae 795#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 798
0e1423ae 799#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 802
0e1423ae 803#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 818
8e947fe1 819#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 822
8e947fe1 823#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
ab231908 824#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 827
0e1423ae 828#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
831"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 832
0e1423ae 833#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 834#, c-format
67f393ab 835msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
836msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 837
0e1423ae 838#: cmdline/apt-get.cc:842
640c5d94 839#, c-format
67f393ab 840msgid "Need to get %sB of archives.\n"
841msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 842
0e1423ae 843#: cmdline/apt-get.cc:847
8f6aa8ef 844#, c-format
0e1423ae 845msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 846msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:850
8f6aa8ef 849#, c-format
0e1423ae 850msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 851msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 852
8e947fe1 853#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
640c5d94 854#, c-format
67f393ab 855msgid "Couldn't determine free space in %s"
856msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 857
0e1423ae 858#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 859#, c-format
67f393ab 860msgid "You don't have enough free space in %s."
861msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 862
0e1423ae 863#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 864msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
865msgstr ""
866"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 867
0e1423ae 868#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 869msgid "Yes, do as I say!"
870msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 871
0e1423ae 872#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 873#, c-format
67f393ab 874msgid ""
875"You are about to do something potentially harmful.\n"
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
878msgstr ""
879"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
880"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
881" ?] "
640c5d94 882
0e1423ae 883#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 884msgid "Abort."
885msgstr "Keskeytä."
640c5d94 886
0e1423ae 887#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 888msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 890
8e947fe1 891#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
640c5d94 892#, c-format
67f393ab 893msgid "Failed to fetch %s %s\n"
894msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 895
0e1423ae 896#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 897msgid "Some files failed to download"
898msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
899
8e947fe1 900#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 901msgid "Download complete and in download only mode"
902msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
903
0e1423ae 904#: cmdline/apt-get.cc:1009
640c5d94 905msgid ""
67f393ab 906"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907"missing?"
640c5d94 908msgstr ""
67f393ab 909"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
910"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 911
0e1423ae 912#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 913msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
914msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
915
0e1423ae 916#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 917msgid "Unable to correct missing packages."
918msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
919
0e1423ae 920#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 921msgid "Aborting install."
922msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 923
0e1423ae 924#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
927msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 928
0e1423ae 929#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 930#, c-format
931msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
932msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 933
0e1423ae 934#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 935#, c-format
936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
937msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 938
0e1423ae 939#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
942msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
943
0e1423ae 944#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 945msgid " [Installed]"
946msgstr " [Asennettu]"
947
0e1423ae 948#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 949msgid "You should explicitly select one to install."
950msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 951
0e1423ae 952#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 953#, c-format
67f393ab 954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
959"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
960"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
961"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 962
0e1423ae 963#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 964msgid "However the following packages replace it:"
965msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 966
0e1423ae 967#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 968#, c-format
67f393ab 969msgid "Package %s has no installation candidate"
970msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 971
0e1423ae 972#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 973#, c-format
67f393ab 974msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
975msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 976
0e1423ae 977#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 978#, c-format
67f393ab 979msgid "%s is already the newest version.\n"
980msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 981
0e1423ae 982#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
985msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 986
0e1423ae 987#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 988#, c-format
67f393ab 989msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
990msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 991
0e1423ae 992#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 993#, c-format
67f393ab 994msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
995msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 996
8e947fe1 997#: cmdline/apt-get.cc:1307
998#, c-format
999msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1000msgstr ""
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1345
67f393ab 1003msgid "The update command takes no arguments"
1004msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1005
8e947fe1 1006#: cmdline/apt-get.cc:1358
67f393ab 1007msgid "Unable to lock the list directory"
1008msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 1009
8e947fe1 1010#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 1011msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1012msgstr ""
8f6aa8ef 1013"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1014
8e947fe1 1015#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1016msgid ""
1017"The following packages were automatically installed and are no longer "
1018"required:"
8f6aa8ef 1019msgstr ""
1020"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1021"vaadittuja:"
640c5d94 1022
8e947fe1 1023#: cmdline/apt-get.cc:1444
67f393ab 1024msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1025msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1026
8e947fe1 1027#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1028msgid ""
1029"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1030"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1031msgstr ""
8f6aa8ef 1032"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1033"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
092ae175 1034
6c0bed9d 1035#.
1036#. if (Packages == 1)
1037#. {
1038#. c1out << endl;
1039#. c1out <<
1040#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1041#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1042#. "that package should be filed.") << endl;
1043#. }
1044#.
8e947fe1 1045#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1046msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1047msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1048
8e947fe1 1049#: cmdline/apt-get.cc:1456
67f393ab 1050msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8f6aa8ef 1051msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 1052
8e947fe1 1053#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1054msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1055msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1056
8e947fe1 1057#: cmdline/apt-get.cc:1530
8f6aa8ef 1058#, c-format
67f393ab 1059msgid "Couldn't find task %s"
8f6aa8ef 1060msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
640c5d94 1061
8e947fe1 1062#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
de5a560a 1063#, c-format
67f393ab 1064msgid "Couldn't find package %s"
1065msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1066
8e947fe1 1067#: cmdline/apt-get.cc:1668
640c5d94 1068#, c-format
67f393ab 1069msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1070msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1071
8e947fe1 1072#: cmdline/apt-get.cc:1699
8f6aa8ef 1073#, c-format
0e1423ae 1074msgid "%s set to manually installed.\n"
8f6aa8ef 1075msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 1076
8e947fe1 1077#: cmdline/apt-get.cc:1712
67f393ab 1078msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1079msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1080
8e947fe1 1081#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1082msgid ""
1083"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1084"solution)."
1085msgstr ""
1086"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1087"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1088
8e947fe1 1089#: cmdline/apt-get.cc:1727
67f393ab 1090msgid ""
1091"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1092"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1093"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1094"or been moved out of Incoming."
1095msgstr ""
1096"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1097"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1098"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1099
8e947fe1 1100#: cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1101msgid "Broken packages"
1102msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1103
8e947fe1 1104#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1105msgid "The following extra packages will be installed:"
1106msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1107
8e947fe1 1108#: cmdline/apt-get.cc:1863
67f393ab 1109msgid "Suggested packages:"
1110msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1111
8e947fe1 1112#: cmdline/apt-get.cc:1864
67f393ab 1113msgid "Recommended packages:"
1114msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1115
8e947fe1 1116#: cmdline/apt-get.cc:1892
67f393ab 1117msgid "Calculating upgrade... "
1118msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1119
8e947fe1 1120#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1121msgid "Failed"
1122msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1123
8e947fe1 1124#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1125msgid "Done"
1126msgstr "Valmis"
640c5d94 1127
8e947fe1 1128#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1129msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1130msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1131
8e947fe1 1132#: cmdline/apt-get.cc:2075
67f393ab 1133msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1134msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1135
8e947fe1 1136#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
de5a560a 1137#, c-format
67f393ab 1138msgid "Unable to find a source package for %s"
1139msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1140
8e947fe1 1141#: cmdline/apt-get.cc:2154
de5a560a 1142#, c-format
67f393ab 1143msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1144msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1145
8e947fe1 1146#: cmdline/apt-get.cc:2182
640c5d94 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid "You don't have enough free space in %s"
1149msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1150
8e947fe1 1151#: cmdline/apt-get.cc:2188
640c5d94 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1154msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1155
8e947fe1 1156#: cmdline/apt-get.cc:2191
de5a560a 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1159msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1160
8e947fe1 1161#: cmdline/apt-get.cc:2197
de5a560a 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid "Fetch source %s\n"
1164msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1165
8e947fe1 1166#: cmdline/apt-get.cc:2228
67f393ab 1167msgid "Failed to fetch some archives."
1168msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1169
8e947fe1 1170#: cmdline/apt-get.cc:2256
de5a560a 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1173msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1174
8e947fe1 1175#: cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 1176#, c-format
1177msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1178msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1179
8e947fe1 1180#: cmdline/apt-get.cc:2269
de5a560a 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1183msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1184
8e947fe1 1185#: cmdline/apt-get.cc:2286
de5a560a 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "Build command '%s' failed.\n"
1188msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1189
8e947fe1 1190#: cmdline/apt-get.cc:2305
67f393ab 1191msgid "Child process failed"
1192msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1193
8e947fe1 1194#: cmdline/apt-get.cc:2321
67f393ab 1195msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1196msgstr ""
1197"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1198
8e947fe1 1199#: cmdline/apt-get.cc:2349
67f393ab 1200#, c-format
1201msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1202msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1203
8e947fe1 1204#: cmdline/apt-get.cc:2369
67f393ab 1205#, c-format
1206msgid "%s has no build depends.\n"
1207msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1208
8e947fe1 1209#: cmdline/apt-get.cc:2421
67f393ab 1210#, c-format
de5a560a 1211msgid ""
67f393ab 1212"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1213"found"
de5a560a 1214msgstr ""
67f393ab 1215"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1216
8e947fe1 1217#: cmdline/apt-get.cc:2474
de5a560a 1218#, c-format
1219msgid ""
67f393ab 1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1221"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1222msgstr ""
67f393ab 1223"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1224"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1225
8e947fe1 1226#: cmdline/apt-get.cc:2510
de5a560a 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1229msgstr ""
1230"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1231"uusi"
de5a560a 1232
8e947fe1 1233#: cmdline/apt-get.cc:2537
de5a560a 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1236msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1237
8e947fe1 1238#: cmdline/apt-get.cc:2551
de5a560a 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1241msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1242
8e947fe1 1243#: cmdline/apt-get.cc:2555
67f393ab 1244msgid "Failed to process build dependencies"
1245msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1246
8e947fe1 1247#: cmdline/apt-get.cc:2587
67f393ab 1248msgid "Supported modules:"
1249msgstr "Tuetut moduulit:"
1250
8e947fe1 1251#: cmdline/apt-get.cc:2628
1252#, fuzzy
67f393ab 1253msgid ""
1254"Usage: apt-get [options] command\n"
1255" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1256" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257"\n"
1258"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1259"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1260"and install.\n"
1261"\n"
1262"Commands:\n"
1263" update - Retrieve new lists of packages\n"
1264" upgrade - Perform an upgrade\n"
1265" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1266" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1267" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1268" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1269" source - Download source archives\n"
1270" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1271" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1272" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1273" clean - Erase downloaded archive files\n"
1274" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1275" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1276"\n"
1277"Options:\n"
1278" -h This help text.\n"
1279" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1280" -qq No output except for errors\n"
1281" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1282" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1283" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1284" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1285" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1286" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1287" -b Build the source package after fetching it\n"
1288" -V Show verbose version numbers\n"
1289" -c=? Read this configuration file\n"
1290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1291"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1292"pages for more information and options.\n"
1293" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1294msgstr ""
67f393ab 1295"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1296" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1297" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1298"\n"
1299"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1300"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1301"install.\n"
1302"Komennot:\n"
1303" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1304" upgrade - Tee päivitys\n"
1305" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1306" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1307" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1308" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1309" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1310" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1311" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1312" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1313" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1314" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1315" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1316"\n"
1317"Valitsimet:\n"
1318" -h Tämä ohje\n"
1319" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1320" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1321" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1322" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1323" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1324" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1325" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1326" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1327" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1328" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1329" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1330" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1331"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1332"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1333" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1334
67f393ab 1335#: cmdline/acqprogress.cc:55
1336msgid "Hit "
1337msgstr "Löytyi "
de5a560a 1338
67f393ab 1339#: cmdline/acqprogress.cc:79
1340msgid "Get:"
1341msgstr "Nouda:"
de5a560a 1342
67f393ab 1343#: cmdline/acqprogress.cc:110
1344msgid "Ign "
1345msgstr "Siv "
de5a560a 1346
67f393ab 1347#: cmdline/acqprogress.cc:114
1348msgid "Err "
1349msgstr "Vrhe "
de5a560a 1350
67f393ab 1351#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1352#, c-format
67f393ab 1353msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1354msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1355
67f393ab 1356#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1357#, c-format
67f393ab 1358msgid " [Working]"
1359msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1360
67f393ab 1361#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1362#, c-format
67f393ab 1363msgid ""
1364"Media change: please insert the disc labeled\n"
1365" '%s'\n"
1366"in the drive '%s' and press enter\n"
1367msgstr ""
1368"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1369"\"%s\"\n"
1370"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1371
1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1373msgid "Unknown package record!"
1374msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1375
1376#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1377msgid ""
1378"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1379"\n"
1380"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1381"to indicate what kind of file it is.\n"
1382"\n"
1383"Options:\n"
1384" -h This help text\n"
1385" -s Use source file sorting\n"
1386" -c=? Read this configuration file\n"
1387" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1388msgstr ""
1389"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1390"\n"
1391"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1392"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1393"\n"
1394"Valitsimet:\n"
1395" -h Tämä ohje\n"
1396" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1397" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1398" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1399
67f393ab 1400#: dselect/install:32
1401msgid "Bad default setting!"
1402msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1403
8f30b478 1404#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1405#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1406msgid "Press enter to continue."
1407msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1408
8f30b478 1409#: dselect/install:91
1410msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1411msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1412
1413#: dselect/install:101
67f393ab 1414msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1415msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1416
8f30b478 1417#: dselect/install:102
67f393ab 1418msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1419msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1420
8f30b478 1421#: dselect/install:103
67f393ab 1422msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1423msgstr ""
67f393ab 1424"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1425
8f30b478 1426#: dselect/install:104
67f393ab 1427msgid ""
1428"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1429msgstr ""
1430"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1431"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1432
67f393ab 1433#: dselect/update:30
1434msgid "Merging available information"
1435msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1436
0e1423ae 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1438msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1439msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1440
0e1423ae 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1442msgid "Failed to exec gzip "
1443msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1444
0e1423ae 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1446msgid "Corrupted archive"
1447msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1448
0e1423ae 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1450msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1451msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1454#, c-format
1455msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1456msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1459msgid "Invalid archive signature"
1460msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1463msgid "Error reading archive member header"
1464msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1467msgid "Invalid archive member header"
1468msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1471msgid "Archive is too short"
1472msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1475msgid "Failed to read the archive headers"
1476msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1479msgid "DropNode called on still linked node"
1480msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1483msgid "Failed to locate the hash element!"
1484msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1487msgid "Failed to allocate diversion"
1488msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1491msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1492msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1495#, c-format
1496msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1497msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1500#, c-format
1501msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1502msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1505#, c-format
1506msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1507msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1510#, c-format
26e38fa2 1511msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1512msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1515#, c-format
1516msgid "Failed to close file %s"
1517msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1520#, c-format
1521msgid "The path %s is too long"
1522msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1525#, c-format
1526msgid "Unpacking %s more than once"
1527msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1530#, c-format
1531msgid "The directory %s is diverted"
1532msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1535#, c-format
1536msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1537msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1540msgid "The diversion path is too long"
1541msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1544#, c-format
1545msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1546msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1549msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1550msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1553msgid "The path is too long"
1554msgstr "Polku on liian pitkä"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1557#, c-format
1558msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1559msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1562#, c-format
1563msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1564msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1565
ab231908 1566#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1567#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1568#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1569#, c-format
1570msgid "Unable to read %s"
1571msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1574#, c-format
1575msgid "Unable to stat %s"
1576msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1579#, c-format
1580msgid "Failed to remove %s"
1581msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1584#, c-format
1585msgid "Unable to create %s"
1586msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1589#, c-format
1590msgid "Failed to stat %sinfo"
1591msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1594msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1595msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1596
67f393ab 1597#. Build the status cache
08f8455c 1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1601msgid "Reading package lists"
1602msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1605#, c-format
1606msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1607msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1611msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1612msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1615msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1616msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1619#, c-format
1620msgid ""
1621"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1622"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1623"package!"
1624msgstr ""
853a9681
CP
1625"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1626"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1627"versio uudelleen!"
640c5d94 1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1630#, c-format
1631msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1632msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1635msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1636msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1639#, c-format
1640msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1641msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1644msgid "The diversion file is corrupted"
1645msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1649#, c-format
1650msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1651msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1654msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1655msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1658msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1659msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1662#, c-format
1169dbfa 1663msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1664msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1667#, c-format
1668msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1669msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1672#, c-format
1673msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1674msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1677#, c-format
1678msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1679msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8f6aa8ef 1682#, c-format
0e1423ae 1683msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1684msgstr ""
1685"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1686"puuttuu."
640c5d94 1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1689#, c-format
1690msgid "Couldn't change to %s"
1691msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1694msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1695msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1698msgid "Failed to locate a valid control file"
1699msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1702msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1703msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1704
67f393ab 1705#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1706#, c-format
67f393ab 1707msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1708msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1709
67f393ab 1710#: methods/cdrom.cc:123
1711msgid ""
1712"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1713"cannot be used to add new CD-ROMs"
1714msgstr ""
1715"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1716"osaa lisätä uusia romppuja"
1717
1718#: methods/cdrom.cc:131
1719msgid "Wrong CD-ROM"
1720msgstr "Väärä romppu"
1721
1722#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1723#, c-format
67f393ab 1724msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1725msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1726
67f393ab 1727#: methods/cdrom.cc:171
1728msgid "Disk not found."
1729msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1730
67f393ab 1731#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1732msgid "File not found"
1733msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1734
0e1423ae 1735#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1736#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1737msgid "Failed to stat"
1738msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1739
0e1423ae 1740#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1741msgid "Failed to set modification time"
1742msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1743
67f393ab 1744#: methods/file.cc:44
1745msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1746msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1747
67f393ab 1748#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1749#: methods/ftp.cc:162
1750msgid "Logging in"
1751msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1752
67f393ab 1753#: methods/ftp.cc:168
1754msgid "Unable to determine the peer name"
1755msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1756
67f393ab 1757#: methods/ftp.cc:173
1758msgid "Unable to determine the local name"
1759msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1760
67f393ab 1761#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1762#, c-format
1763msgid "The server refused the connection and said: %s"
1764msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1765
67f393ab 1766#: methods/ftp.cc:210
1767#, c-format
1768msgid "USER failed, server said: %s"
1769msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1770
67f393ab 1771#: methods/ftp.cc:217
1772#, c-format
1773msgid "PASS failed, server said: %s"
1774msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1775
67f393ab 1776#: methods/ftp.cc:237
1777msgid ""
1778"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1779"is empty."
1780msgstr ""
1781"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1782"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:265
1785#, c-format
1786msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1787msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1788
67f393ab 1789#: methods/ftp.cc:291
1790#, c-format
1791msgid "TYPE failed, server said: %s"
1792msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1793
67f393ab 1794#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1795msgid "Connection timeout"
1796msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1797
67f393ab 1798#: methods/ftp.cc:335
1799msgid "Server closed the connection"
1800msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1801
e01c08b0 1802#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1803msgid "Read error"
1804msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1805
67f393ab 1806#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1807msgid "A response overflowed the buffer."
1808msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1809
67f393ab 1810#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1811msgid "Protocol corruption"
1812msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1813
e01c08b0 1814#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1815msgid "Write error"
1816msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1817
67f393ab 1818#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1819msgid "Could not create a socket"
1820msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1821
67f393ab 1822#: methods/ftp.cc:698
1823msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1824msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1825
67f393ab 1826#: methods/ftp.cc:704
1827msgid "Could not connect passive socket."
1828msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1829
1830#: methods/ftp.cc:722
1831msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1832msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1833
1834#: methods/ftp.cc:736
1835msgid "Could not bind a socket"
1836msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1837
1838#: methods/ftp.cc:740
1839msgid "Could not listen on the socket"
1840msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1841
1842#: methods/ftp.cc:747
1843msgid "Could not determine the socket's name"
1844msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:779
1847msgid "Unable to send PORT command"
1848msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:789
1851#, c-format
1852msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1853msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:798
1856#, c-format
1857msgid "EPRT failed, server said: %s"
1858msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:818
1861msgid "Data socket connect timed out"
1862msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1863
67f393ab 1864#: methods/ftp.cc:825
1865msgid "Unable to accept connection"
1866msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1867
8e947fe1 1868#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1869msgid "Problem hashing file"
1870msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1871
67f393ab 1872#: methods/ftp.cc:877
640c5d94 1873#, c-format
67f393ab 1874msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1875msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1878msgid "Data socket timed out"
1879msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1880
67f393ab 1881#: methods/ftp.cc:922
1882#, c-format
1883msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1884msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1885
67f393ab 1886#. Get the files information
1887#: methods/ftp.cc:997
1888msgid "Query"
1889msgstr "Kysely"
640c5d94 1890
67f393ab 1891#: methods/ftp.cc:1109
1892msgid "Unable to invoke "
1893msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1894
ab231908 1895#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1896#, c-format
1897msgid "Connecting to %s (%s)"
1898msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1899
ab231908 1900#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1901#, c-format
1902msgid "[IP: %s %s]"
1903msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1904
ab231908 1905#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1906#, c-format
1907msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1908msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1909
ab231908 1910#: methods/connect.cc:96
802442e3 1911#, c-format
67f393ab 1912msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1913msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1914
ab231908 1915#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1916#, c-format
1917msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1918msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1919
ab231908 1920#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1921#, c-format
1922msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1923msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1924
67f393ab 1925#. We say this mainly because the pause here is for the
1926#. ssh connection that is still going
ab231908 1927#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1928#, c-format
1929msgid "Connecting to %s"
1930msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
640c5d94 1933#, c-format
67f393ab 1934msgid "Could not resolve '%s'"
1935msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1938#, c-format
1939msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1940msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1943#, c-format
1944msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1945msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1948#, c-format
1949msgid "Unable to connect to %s %s:"
1950msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 1951
8e947fe1 1952#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1953#, c-format
67f393ab 1954msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1955msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
640c5d94 1956
8e947fe1 1957#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1958msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1959msgstr ""
1960"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1961
8e947fe1 1962#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1963msgid ""
67f393ab 1964"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1965msgstr ""
67f393ab 1966"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 1967
8e947fe1 1968#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1969msgid "At least one invalid signature was encountered."
1970msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 1971
8e947fe1 1972#: methods/gpgv.cc:232
640c5d94 1973#, c-format
dac98b4b 1974msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1975msgstr ""
dac98b4b 1976"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 1977
8e947fe1 1978#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1979msgid "Unknown error executing gpgv"
1980msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 1981
8e947fe1 1982#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 1983msgid "The following signatures were invalid:\n"
1984msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 1985
8e947fe1 1986#: methods/gpgv.cc:285
de5a560a 1987msgid ""
67f393ab 1988"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1989"available:\n"
de5a560a 1990msgstr ""
67f393ab 1991"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1992"saatavilla:\n"
640c5d94 1993
67f393ab 1994#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1995#, c-format
67f393ab 1996msgid "Couldn't open pipe for %s"
1997msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 1998
67f393ab 1999#: methods/gzip.cc:109
2000#, c-format
2001msgid "Read error from %s process"
2002msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 2003
8e947fe1 2004#: methods/http.cc:379
67f393ab 2005msgid "Waiting for headers"
2006msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2007
8e947fe1 2008#: methods/http.cc:525
640c5d94 2009#, c-format
67f393ab 2010msgid "Got a single header line over %u chars"
2011msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2012
8e947fe1 2013#: methods/http.cc:533
67f393ab 2014msgid "Bad header line"
2015msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2016
8e947fe1 2017#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2018msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2019msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2020
8e947fe1 2021#: methods/http.cc:588
67f393ab 2022msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2023msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2024
8e947fe1 2025#: methods/http.cc:603
67f393ab 2026msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2027msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2028
8e947fe1 2029#: methods/http.cc:605
67f393ab 2030msgid "This HTTP server has broken range support"
2031msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2032
8e947fe1 2033#: methods/http.cc:629
67f393ab 2034msgid "Unknown date format"
2035msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2036
8e947fe1 2037#: methods/http.cc:782
67f393ab 2038msgid "Select failed"
2039msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2040
8e947fe1 2041#: methods/http.cc:787
67f393ab 2042msgid "Connection timed out"
2043msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2044
8e947fe1 2045#: methods/http.cc:810
67f393ab 2046msgid "Error writing to output file"
2047msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2048
8e947fe1 2049#: methods/http.cc:841
67f393ab 2050msgid "Error writing to file"
2051msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2052
8e947fe1 2053#: methods/http.cc:869
67f393ab 2054msgid "Error writing to the file"
2055msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2056
8e947fe1 2057#: methods/http.cc:883
67f393ab 2058msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2059msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2060
8e947fe1 2061#: methods/http.cc:885
67f393ab 2062msgid "Error reading from server"
2063msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2064
8e947fe1 2065#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2066msgid "Failed to truncate file"
a70c8147 2067msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
08f8455c 2068
8e947fe1 2069#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2070msgid "Bad header data"
2071msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2072
8e947fe1 2073#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2074msgid "Connection failed"
2075msgstr "Yhteys ei toiminut"
2076
8e947fe1 2077#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2078msgid "Internal error"
2079msgstr "Sisäinen virhe"
2080
67f393ab 2081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2082msgid "Can't mmap an empty file"
2083msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2084
67f393ab 2085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2086#, c-format
67f393ab 2087msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2088msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2089
d9199d6e 2090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2091#, c-format
2092msgid ""
2093"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2094"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2095msgstr ""
08f8455c 2096
8e947fe1 2097#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2098#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2099#, c-format
2100msgid "%lid %lih %limin %lis"
2101msgstr ""
2102
2103#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2104#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2105#, c-format
2106msgid "%lih %limin %lis"
2107msgstr ""
2108
2109#. min means minutes, s means seconds
2110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2111#, c-format
2112msgid "%limin %lis"
2113msgstr ""
2114
2115#. s means seconds
2116#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2117#, c-format
2118msgid "%lis"
2119msgstr ""
2120
2121#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
640c5d94 2122#, c-format
67f393ab 2123msgid "Selection %s not found"
2124msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2125
0e1423ae 2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2129msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2130
0e1423ae 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Opening configuration file %s"
2134msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2135
ab231908 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
640c5d94 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2139msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2140
ab231908 2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
640c5d94 2142#, c-format
67f393ab 2143msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2144msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2145
ab231908 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
640c5d94 2147#, c-format
67f393ab 2148msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2149msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2150
ab231908 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94 2152#, c-format
67f393ab 2153msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2154msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2155
ab231908 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
640c5d94 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2159msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2160
ab231908 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2162#, c-format
2163msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2164msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2165
ab231908 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
640c5d94 2167#, c-format
67f393ab 2168msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2169msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2170
ab231908 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
640c5d94 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2174msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2175
67f393ab 2176#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "%c%s... Error!"
2179msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2180
67f393ab 2181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "%c%s... Done"
2184msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2185
0e1423ae 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2187#, c-format
67f393ab 2188msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2189msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2190
0e1423ae 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Command line option %s is not understood"
2195msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2196
0e1423ae 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Command line option %s is not boolean"
2200msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2201
67f393ab 2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2203#, c-format
2204msgid "Option %s requires an argument."
2205msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2206
67f393ab 2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2208#, c-format
2209msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2210msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2211
0e1423ae 2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2213#, c-format
2214msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2215msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
de5a560a 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Option '%s' is too long"
2220msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2223#, c-format
2224msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2225msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2228#, c-format
2229msgid "Invalid operation %s"
2230msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2231
0e1423ae 2232#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2233#, c-format
2234msgid "Unable to stat the mount point %s"
2235msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2236
08f8455c 2237#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2238#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
67f393ab 2239#, c-format
2240msgid "Unable to change to %s"
2241msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2242
08f8455c 2243#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2244msgid "Failed to stat the cdrom"
2245msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2246
e01c08b0 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2248#, c-format
67f393ab 2249msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2250msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2251
e01c08b0 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2253#, c-format
2254msgid "Could not open lock file %s"
2255msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2256
e01c08b0 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
de5a560a 2258#, c-format
67f393ab 2259msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2260msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2261
e01c08b0 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2263#, c-format
2264msgid "Could not get lock %s"
2265msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2266
e01c08b0 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
de5a560a 2268#, c-format
67f393ab 2269msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2270msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2271
e01c08b0 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
de5a560a 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2275msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2276
e01c08b0 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2280msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2281
e01c08b0 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2285msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2286
e01c08b0 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "Could not open file %s"
2290msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2291
e01c08b0 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "read, still have %lu to read but none left"
2295msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2296
e01c08b0 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2298#, c-format
2299msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2300msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2301
e01c08b0 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2303msgid "Problem closing the file"
2304msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2305
e01c08b0 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2307msgid "Problem unlinking the file"
2308msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2309
e01c08b0 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2311msgid "Problem syncing the file"
2312msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2313
67f393ab 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2315msgid "Empty package cache"
2316msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2317
67f393ab 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2319msgid "The package cache file is corrupted"
2320msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2321
67f393ab 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2323msgid "The package cache file is an incompatible version"
2324msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2325
67f393ab 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2329msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2330
67f393ab 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2332msgid "The package cache was built for a different architecture"
2333msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2334
67f393ab 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2336msgid "Depends"
2337msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2338
67f393ab 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2340msgid "PreDepends"
2341msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2342
67f393ab 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2344msgid "Suggests"
2345msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2346
67f393ab 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2348msgid "Recommends"
2349msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2350
67f393ab 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2352msgid "Conflicts"
2353msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2354
67f393ab 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2356msgid "Replaces"
2357msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2358
67f393ab 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2360msgid "Obsoletes"
2361msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2362
67f393ab 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2364msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2365msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2366
67f393ab 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2368msgid "important"
2369msgstr "tärkeä"
640c5d94 2370
67f393ab 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2372msgid "required"
2373msgstr "välttämätön"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2376msgid "standard"
2377msgstr "perus"
de5a560a 2378
67f393ab 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2380msgid "optional"
2381msgstr "valinnainen"
de5a560a 2382
67f393ab 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2384msgid "extra"
2385msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2386
0e1423ae 2387#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2388msgid "Building dependency tree"
2389msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2390
0e1423ae 2391#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2392msgid "Candidate versions"
2393msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2394
0e1423ae 2395#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2396msgid "Dependency generation"
2397msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2398
0e1423ae 2399#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2400msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2401msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2402
0e1423ae 2403#: apt-pkg/depcache.cc:219
8f6aa8ef 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2406msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2407
0e1423ae 2408#: apt-pkg/depcache.cc:225
8f6aa8ef 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2411msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2412
0e1423ae 2413#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2416msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2417
0e1423ae 2418#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2421msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2422
0e1423ae 2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2426msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2427
0e1423ae 2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2431msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
3c4a4974 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2436msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
f6197579 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2441msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2446msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Opening %s"
2451msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
f6197579 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Line %u too long in source list %s."
2456msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2457
0e1423ae 2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2461msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2466msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2467
67f393ab 2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2469#, c-format
2470msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2471msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 2472
ab231908 2473#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
de5a560a 2474#, c-format
2475msgid ""
67f393ab 2476"This installation run will require temporarily removing the essential "
2477"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2478"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2479msgstr ""
67f393ab 2480"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2481"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2482"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Index file type '%s' is not supported"
2487msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2488
08f8455c 2489#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid ""
2492"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2493msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2494
08f8455c 2495#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
de5a560a 2496msgid ""
67f393ab 2497"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2498"held packages."
de5a560a 2499msgstr ""
67f393ab 2500"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2501"paketit."
640c5d94 2502
08f8455c 2503#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2504msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2505msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2506
08f8455c 2507#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2508msgid ""
2509"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2510"used instead."
2511msgstr ""
2512"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2513"käytetty vanhoja. "
2514
0e1423ae 2515#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Lists directory %spartial is missing."
2518msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2519
0e1423ae 2520#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Archive directory %spartial is missing."
2523msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2524
67f393ab 2525#. only show the ETA if it makes sense
2526#. two days
08f8455c 2527#: apt-pkg/acquire.cc:828
640c5d94 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2530msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2531
08f8455c 2532#: apt-pkg/acquire.cc:830
640c5d94 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Retrieving file %li of %li"
2535msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2536
0e1423ae 2537#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "The method driver %s could not be found."
2540msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2541
0e1423ae 2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Method %s did not start correctly"
2545msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2546
8e947fe1 2547#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2550msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2555msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2556
0e1423ae 2557#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2558msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2559msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2560
0e1423ae 2561#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2562#, c-format
67f393ab 2563msgid "Unable to stat %s."
2564msgstr "stat %s ei onnistu."
2565
0e1423ae 2566#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2567msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2568msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2569
ab231908 2570#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2571msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2572msgstr ""
67f393ab 2573"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2574
ab231908 2575#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2576msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2577msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2578
0e1423ae 2579#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2580msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2581msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2582
0e1423ae 2583#: apt-pkg/policy.cc:289
640c5d94 2584#, c-format
67f393ab 2585msgid "Did not understand pin type %s"
2586msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2587
0e1423ae 2588#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2589msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2590msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2591
0e1423ae 2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2593msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2594msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2595
0e1423ae 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2597#, c-format
2598msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2599msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
67f393ab 2602#, c-format
2603msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2604msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2605
08f8455c 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
8f6aa8ef 2607#, c-format
0e1423ae 2608msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2609msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2610
08f8455c 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
640c5d94 2612#, c-format
67f393ab 2613msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2614msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2615
08f8455c 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
de5a560a 2617#, c-format
67f393ab 2618msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2619msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2620
08f8455c 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
640c5d94 2622#, c-format
67f393ab 2623msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2624msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2625
08f8455c 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
de5a560a 2627#, c-format
67f393ab 2628msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2629msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2630
08f8455c 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2632#, c-format
2633msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2634msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2635
08f8455c 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
8f6aa8ef 2637#, c-format
0e1423ae 2638msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2639msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2640
08f8455c 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2642msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2643msgstr ""
67f393ab 2644"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2645
08f8455c 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2647msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2648msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2649
08f8455c 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2651msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2652msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2653
08f8455c 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2655msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2656msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2657
08f8455c 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2659#, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2661msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2662
08f8455c 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2666msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2667
08f8455c 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2669#, c-format
2670msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2671msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2672
08f8455c 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Couldn't stat source package list %s"
2676msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2677
08f8455c 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2679msgid "Collecting File Provides"
2680msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2681
08f8455c 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2683msgid "IO Error saving source cache"
2684msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2685
67f393ab 2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
1b5a6222 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2689msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2690
0e1423ae 2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2692msgid "MD5Sum mismatch"
2693msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2694
6c0bed9d 2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2696msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 2697msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 2698
6c0bed9d 2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2700msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2701msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2702
6c0bed9d 2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2704#, c-format
de5a560a 2705msgid ""
67f393ab 2706"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2707"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2708msgstr ""
67f393ab 2709"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2710"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2711
6c0bed9d 2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2713#, c-format
de5a560a 2714msgid ""
67f393ab 2715"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2716"manually fix this package."
de5a560a 2717msgstr ""
67f393ab 2718"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2719"tämän paketin itse."
1b5a6222 2720
6c0bed9d 2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2722#, c-format
4948a1ba 2723msgid ""
67f393ab 2724"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2725msgstr ""
67f393ab 2726"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2727"kenttää."
de5a560a 2728
6c0bed9d 2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2730msgid "Size mismatch"
2731msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2732
67f393ab 2733#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2734#, c-format
2735msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2736msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2737
0e1423ae 2738#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2739#, c-format
2740msgid ""
2741"Using CD-ROM mount point %s\n"
2742"Mounting CD-ROM\n"
2743msgstr ""
2744"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2745"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2746
0e1423ae 2747#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2748msgid "Identifying.. "
2749msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2750
0e1423ae 2751#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2752#, c-format
2753msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2754msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2755
0e1423ae 2756#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2757msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 2758msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc:590
1b5a6222 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2763msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2764
0e1423ae 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2766msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2767msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2768
0e1423ae 2769#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2770msgid "Waiting for disc...\n"
2771msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2772
67f393ab 2773#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2775msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2776msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2777
0e1423ae 2778#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2779msgid "Scanning disc for index files..\n"
2780msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2781
0e1423ae 2782#: apt-pkg/cdrom.cc:678
8f6aa8ef 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid ""
93730c1c 2785"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2786"zu signatures\n"
67f393ab 2787msgstr ""
8f6aa8ef 2788"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2789"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 2790
0e1423ae 2791#: apt-pkg/cdrom.cc:715
8f6aa8ef 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 2794msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 2795
0e1423ae 2796#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2797msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2798msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2799
0e1423ae 2800#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2801#, c-format
67f393ab 2802msgid ""
2803"This disc is called: \n"
2804"'%s'\n"
2805msgstr ""
2806"Tämä levy on: \n"
2807"\"%s\"\n"
1b5a6222 2808
0e1423ae 2809#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2810msgid "Copying package lists..."
2811msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2812
0e1423ae 2813#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2814msgid "Writing new source list\n"
2815msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2816
0e1423ae 2817#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2818msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2819msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2820
0e1423ae 2821#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
f6197579 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Wrote %i records.\n"
2824msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2825
0e1423ae 2826#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
f6197579 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2829msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2830
0e1423ae 2831#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
f6197579 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2834msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2835
0e1423ae 2836#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
f6197579 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2839msgstr ""
67f393ab 2840"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2841"tiedostoa\n"
3c4a4974 2842
08f8455c 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
a70c8147 2844#, c-format
08f8455c 2845msgid "Installing %s"
a70c8147 2846msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2849#, c-format
2850msgid "Configuring %s"
2851msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2854#, c-format
2855msgid "Removing %s"
2856msgstr "Poistetaan %s"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2859#, c-format
2860msgid "Running post-installation trigger %s"
a70c8147 2861msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
8f6aa8ef 2864#, c-format
0e1423ae 2865msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2866msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 2867
08f8455c 2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
f6197579 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Preparing %s"
2871msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2872
08f8455c 2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
3c4a4974 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "Unpacking %s"
2876msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2877
08f8455c 2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
f6197579 2879#, c-format
67f393ab 2880msgid "Preparing to configure %s"
2881msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 2882
08f8455c 2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
8f6aa8ef 2884#, c-format
0e1423ae 2885msgid "Processing triggers for %s"
8f6aa8ef 2886msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
0e1423ae 2887
08f8455c 2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2889#, c-format
2890msgid "Installed %s"
2891msgstr "%s asennettu"
de5a560a 2892
08f8455c 2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2895#, c-format
2896msgid "Preparing for removal of %s"
2897msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 2898
08f8455c 2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
f6197579 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Removed %s"
2902msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2903
08f8455c 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
f6197579 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Preparing to completely remove %s"
2907msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2908
08f8455c 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
f6197579 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "Completely removed %s"
2912msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2913
8e947fe1 2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
0e1423ae 2915msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2916msgstr ""
8f6aa8ef 2917"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
2918"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 2919
8e947fe1 2920#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2921msgid "Not locked"
2922msgstr ""
2923
67f393ab 2924#: methods/rred.cc:219
2925msgid "Could not patch file"
2926msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
c79dc7ed 2927
0e1423ae 2928#: methods/rsh.cc:330
2929msgid "Connection closed prematurely"
2930msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
d9199d6e 2931
2932#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2933#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"