]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
reorganize server-states resetting in http/https
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
f8b879c2 13"POT-Creation-Date: 2016-08-11 13:57+0200\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
f8b879c2
JAK
24#: apt-inst/contrib/arfile.cc
25msgid "Invalid archive signature"
26msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 27
f8b879c2
JAK
28#: apt-inst/contrib/arfile.cc
29msgid "Error reading archive member header"
30msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
864fe99c 31
f8b879c2 32#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 33#, c-format
f8b879c2
JAK
34msgid "Invalid archive member header %s"
35msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 36
f8b879c2
JAK
37#: apt-inst/contrib/arfile.cc
38msgid "Invalid archive member header"
39msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
4948a1ba 40
f8b879c2
JAK
41#: apt-inst/contrib/arfile.cc
42msgid "Archive is too short"
43msgstr "Архивът е твърде кратък"
36092463 44
f8b879c2
JAK
45#: apt-inst/contrib/arfile.cc
46msgid "Failed to read the archive headers"
47msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 48
f8b879c2 49#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 50#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
51msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
52msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
4948a1ba 53
f8b879c2
JAK
54#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
55msgid "Corrupted archive"
56msgstr "Развален архив"
36092463 57
f8b879c2
JAK
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
60msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 61
f8b879c2
JAK
62#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
63#, c-format
64msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
65msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 66
f8b879c2
JAK
67#: apt-inst/deb/debfile.cc
68#, c-format
69msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
70msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
36092463 71
f8b879c2
JAK
72#: apt-inst/deb/debfile.cc
73#, c-format
74msgid "Internal error, could not locate member %s"
75msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
36092463 76
f8b879c2
JAK
77#: apt-inst/deb/debfile.cc
78msgid "Unparsable control file"
79msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
36092463 80
f8b879c2
JAK
81#: apt-inst/dirstream.cc
82#, c-format
83msgid "Failed to write file %s"
84msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
36092463 85
f8b879c2
JAK
86#: apt-inst/dirstream.cc
87#, c-format
88msgid "Failed to close file %s"
89msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
36092463 90
f8b879c2 91#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 92#, c-format
f8b879c2
JAK
93msgid "The path %s is too long"
94msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
897e3c7b 95
f8b879c2
JAK
96#: apt-inst/extract.cc
97#, c-format
98msgid "Unpacking %s more than once"
99msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
27b16a2e 100
f8b879c2 101#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 102#, c-format
f8b879c2
JAK
103msgid "The directory %s is diverted"
104msgstr "Директорията %s е отклонена"
1e7ec0d8 105
f8b879c2 106#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 107#, c-format
f8b879c2
JAK
108msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
109msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
b6c6b52f 110
f8b879c2
JAK
111#: apt-inst/extract.cc
112msgid "The diversion path is too long"
113msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
de5a560a 114
f8b879c2
JAK
115#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
116#: methods/rred.cc
117#, c-format
118msgid "Failed to stat %s"
119msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 120
f8b879c2
JAK
121#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
122#, c-format
123msgid "Failed to rename %s to %s"
124msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 125
f8b879c2 126#: apt-inst/extract.cc
9de26945 127#, c-format
f8b879c2
JAK
128msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
129msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
36092463 130
f8b879c2
JAK
131#: apt-inst/extract.cc
132msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
133msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
b81dbe40 134
f8b879c2
JAK
135#: apt-inst/extract.cc
136msgid "The path is too long"
137msgstr "Пътят е твърде дълъг"
138
139#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 140#, c-format
f8b879c2
JAK
141msgid "Overwrite package match with no version for %s"
142msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
36092463 143
f8b879c2 144#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 145#, c-format
f8b879c2
JAK
146msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
147msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
04f27fae 148
f8b879c2
JAK
149#. Only warn if there are no sources.list.d.
150#. Only warn if there is no sources.list file.
151#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
152#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
153#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
04f27fae 154#, c-format
f8b879c2
JAK
155msgid "Unable to read %s"
156msgstr "Неуспех при четенето на %s"
864fe99c 157
f8b879c2 158#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 159#, c-format
f8b879c2
JAK
160msgid "Unable to stat %s"
161msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
36092463 162
f8b879c2
JAK
163#: apt-inst/filelist.cc
164msgid "DropNode called on still linked node"
165msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
166
167#: apt-inst/filelist.cc
168msgid "Failed to locate the hash element!"
169msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
170
171#: apt-inst/filelist.cc
172msgid "Failed to allocate diversion"
173msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
174
175#: apt-inst/filelist.cc
176msgid "Internal error in AddDiversion"
177msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
178
179#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 180#, c-format
f8b879c2
JAK
181msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
182msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 183
f8b879c2
JAK
184#: apt-inst/filelist.cc
185#, c-format
186msgid "Double add of diversion %s -> %s"
187msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
8561c2fe 188
f8b879c2 189#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 190#, c-format
f8b879c2
JAK
191msgid "Duplicate conf file %s/%s"
192msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
8561c2fe 193
f8b879c2 194#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 195msgid ""
f8b879c2
JAK
196"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
197"disabled by default."
8561c2fe
DK
198msgstr ""
199
f8b879c2
JAK
200#: apt-pkg/acquire-item.cc
201msgid ""
202"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
203"potentially dangerous to use."
8561c2fe
DK
204msgstr ""
205
f8b879c2
JAK
206#: apt-pkg/acquire-item.cc
207msgid ""
208"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
209"details."
210msgstr ""
36092463 211
f8b879c2
JAK
212#: apt-pkg/acquire-item.cc
213#, fuzzy, c-format
214msgid "The repository '%s' is no longer signed."
215msgstr "Директорията %s е отклонена"
04f27fae 216
f8b879c2
JAK
217#: apt-pkg/acquire-item.cc
218#, fuzzy, c-format
219msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
220msgstr "Директорията %s е отклонена"
36092463 221
f8b879c2 222#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 223msgid ""
f8b879c2
JAK
224"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
225"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
9de26945 226msgstr ""
7ffbb475 227
f8b879c2
JAK
228#: apt-pkg/acquire-item.cc
229#, fuzzy, c-format
230msgid "The repository '%s' is not signed."
231msgstr "Директорията %s е отклонена"
36092463 232
f8b879c2
JAK
233#: apt-pkg/acquire-item.cc
234#, fuzzy, c-format
235msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
236msgstr "Директорията %s е отклонена"
de5a560a 237
f8b879c2
JAK
238#: apt-pkg/acquire-item.cc
239#, fuzzy, c-format
240msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
241msgstr "Директорията %s е отклонена"
36092463 242
f8b879c2 243#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
9de26945 244#, c-format
f8b879c2
JAK
245msgid "Failed to readlink %s"
246msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
8561c2fe 247
f8b879c2
JAK
248#: apt-pkg/acquire-item.cc
249msgid "Hash Sum mismatch"
250msgstr "Несъответствие на контролната сума"
29f80b30 251
f8b879c2
JAK
252#: apt-pkg/acquire-item.cc
253msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 254msgstr ""
29f80b30 255
f8b879c2
JAK
256#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257#, c-format
258msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
259msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 260
f8b879c2
JAK
261#: apt-pkg/acquire-item.cc
262msgid "Size mismatch"
263msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 264
f8b879c2 265#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 266#, fuzzy
f8b879c2
JAK
267msgid "Invalid file format"
268msgstr "Невалидна операция %s"
9de26945 269
f8b879c2 270#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 271#, fuzzy
f8b879c2
JAK
272msgid "Signature error"
273msgstr "Грешка при запис"
9de26945 274
f8b879c2
JAK
275#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
276#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
277#, c-format
9de26945 278msgid ""
f8b879c2
JAK
279"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
280"authentication?)"
67f393ab 281msgstr ""
36092463 282
f8b879c2
JAK
283#: apt-pkg/acquire-item.cc
284#, fuzzy, c-format
285msgid ""
286"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
287"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
9de26945 288msgstr ""
f8b879c2
JAK
289"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
290"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
1e7ec0d8 291
f8b879c2
JAK
292#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
293#: apt-pkg/acquire-item.cc
67f393ab 294#, c-format
f8b879c2
JAK
295msgid "GPG error: %s: %s"
296msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
36092463 297
f8b879c2 298#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 299#, c-format
f8b879c2
JAK
300msgid ""
301"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
302"architecture '%s'"
303msgstr ""
1e7ec0d8 304
f8b879c2 305#: apt-pkg/acquire-item.cc
67f393ab 306#, c-format
f8b879c2
JAK
307msgid ""
308"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
309"or malformed file)"
04f27fae 310msgstr ""
f8b879c2
JAK
311"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
312"list или повреден файл)"
9de26945 313
f8b879c2 314#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 315#, c-format
f8b879c2
JAK
316msgid ""
317"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
318"weak security information for it"
319msgstr ""
9de26945 320
f8b879c2
JAK
321#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
322#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
323#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
324#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 325#, c-format
04f27fae 326msgid ""
f8b879c2
JAK
327"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
328"repository will not be applied."
1e7ec0d8 329msgstr ""
f8b879c2
JAK
330"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
331"прилагат обновявания от това хранилище."
9de26945 332
f8b879c2
JAK
333#: apt-pkg/acquire-item.cc
334#, c-format
335msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
336msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 337
f8b879c2
JAK
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
9de26945 340msgid ""
f8b879c2
JAK
341"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
342"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2f6a2fbb 343msgstr ""
f8b879c2
JAK
344"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
345"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
2f6a2fbb 346
f8b879c2
JAK
347#: apt-pkg/acquire-item.cc
348#, c-format
349msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
350msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
3f5a581c 351
f8b879c2
JAK
352#: apt-pkg/acquire-item.cc
353#, c-format
9de26945 354msgid ""
f8b879c2 355"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9de26945 356msgstr ""
f8b879c2 357"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
3f5a581c 358
f8b879c2
JAK
359#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
360#: apt-pkg/acquire-item.cc
361#, fuzzy, c-format
362msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
363msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
04f27fae 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc
366#, c-format
367msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
368msgstr ""
b6c6b52f 369
f8b879c2 370#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
6de4ebfc 371#, c-format
f8b879c2
JAK
372msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
373msgstr ""
b6c6b52f 374
f8b879c2 375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
cbbee23e 376#, c-format
f8b879c2
JAK
377msgid "The method driver %s could not be found."
378msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
b6c6b52f 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, fuzzy, c-format
382msgid "Is the package %s installed?"
383msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
1e7ec0d8 384
f8b879c2
JAK
385#: apt-pkg/acquire-worker.cc
386#, c-format
387msgid "Method %s did not start correctly"
388msgstr "Методът %s не стартира правилно"
c3bbfb87 389
f8b879c2
JAK
390#: apt-pkg/acquire-worker.cc
391#, fuzzy, c-format
392msgid ""
393"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
394msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
1e7ec0d8 395
f8b879c2
JAK
396#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
397#, c-format
398msgid "List directory %spartial is missing."
399msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
04f27fae 400
f8b879c2
JAK
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "Archives directory %spartial is missing."
404msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
1e7ec0d8 405
f8b879c2 406#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c 407#, c-format
f8b879c2
JAK
408msgid "Unable to lock directory %s"
409msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
864fe99c 410
f8b879c2 411#: apt-pkg/acquire.cc
04f27fae 412#, c-format
f8b879c2 413msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
36092463 414msgstr ""
36092463 415
f8b879c2 416#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 417#, c-format
f8b879c2
JAK
418msgid ""
419"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
420"user '%s'."
421msgstr ""
1e7ec0d8 422
f8b879c2 423#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
04f27fae 424#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
425msgid "Clean of %s is not supported"
426msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
1e7ec0d8 427
f8b879c2
JAK
428#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
429#: methods/mirror.cc
ce34af08 430#, c-format
f8b879c2
JAK
431msgid "Unable to change to %s"
432msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 433
f8b879c2
JAK
434#. only show the ETA if it makes sense
435#. two days
436#: apt-pkg/acquire.cc
ce34af08 437#, c-format
f8b879c2
JAK
438msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
439msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 440
f8b879c2 441#: apt-pkg/acquire.cc
de5a560a 442#, c-format
f8b879c2
JAK
443msgid "Retrieving file %li of %li"
444msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
1e7ec0d8 445
f8b879c2 446#: apt-pkg/algorithms.cc
ae2a6be8 447#, c-format
04f27fae 448msgid ""
f8b879c2 449"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
04f27fae 450msgstr ""
f8b879c2
JAK
451"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
452"него."
ce34af08 453
f8b879c2
JAK
454#: apt-pkg/algorithms.cc
455msgid ""
456"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
457"held packages."
04f27fae 458msgstr ""
f8b879c2
JAK
459"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
460"причинено от задържани пакети."
04f27fae 461
f8b879c2
JAK
462#: apt-pkg/algorithms.cc
463msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
464msgstr ""
465"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
b6c6b52f 466
f8b879c2
JAK
467#: apt-pkg/cachefile.cc
468msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1e7ec0d8 469msgstr ""
f8b879c2
JAK
470"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
471"или отворени."
36092463 472
f8b879c2
JAK
473#: apt-pkg/cachefile.cc
474msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
475msgstr ""
476"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
04f27fae 477
f8b879c2
JAK
478#: apt-pkg/cachefile.cc
479msgid "The list of sources could not be read."
480msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
04f27fae 481
f8b879c2 482#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
9de26945 483#, c-format
f8b879c2
JAK
484msgid "Regex compilation error - %s"
485msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
67f393ab 486
f8b879c2
JAK
487#: apt-pkg/cacheset.cc
488#, c-format
489msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
490msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
de5a560a 491
f8b879c2 492#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 493#, c-format
f8b879c2
JAK
494msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
495msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
36092463 496
f8b879c2 497#: apt-pkg/cacheset.cc
de5a560a 498#, c-format
f8b879c2
JAK
499msgid "Couldn't find task '%s'"
500msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
36092463 501
f8b879c2
JAK
502#: apt-pkg/cacheset.cc
503#, c-format
504msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
505msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
04f27fae 506
f8b879c2
JAK
507#: apt-pkg/cacheset.cc
508#, fuzzy, c-format
509msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
510msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
04f27fae 511
f8b879c2
JAK
512#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
513#, c-format
514msgid "Unable to locate package %s"
515msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 516
f8b879c2 517#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 518#, c-format
f8b879c2
JAK
519msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
520msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
09d057db 521
f8b879c2
JAK
522#: apt-pkg/cacheset.cc
523#, c-format
524msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
1e7ec0d8 525msgstr ""
f8b879c2
JAK
526"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
527"виртуален"
36092463 528
f8b879c2 529#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 530#, c-format
f8b879c2
JAK
531msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
532msgstr ""
533"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
534"подходящ кандидати"
36092463 535
f8b879c2 536#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 537#, c-format
f8b879c2
JAK
538msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
539msgstr ""
540"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
541"инсталиран"
36092463 542
f8b879c2 543#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 544#, c-format
f8b879c2
JAK
545msgid ""
546"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
547"neither of them"
548msgstr ""
549"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
550"понеже той няма нито едната"
36092463 551
f8b879c2 552#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 553#, c-format
f8b879c2
JAK
554msgid "Line %u too long in source list %s."
555msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
de5a560a 556
f8b879c2
JAK
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
559msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
36092463 560
f8b879c2
JAK
561#: apt-pkg/cdrom.cc
562#, c-format
563msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
564msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
ce34af08 565
f8b879c2
JAK
566#: apt-pkg/cdrom.cc
567msgid "Waiting for disc...\n"
568msgstr "Чакане за диск...\n"
ce34af08 569
f8b879c2
JAK
570#: apt-pkg/cdrom.cc
571msgid "Mounting CD-ROM...\n"
572msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
ce34af08 573
f8b879c2
JAK
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575msgid "Identifying... "
576msgstr "Идентифициране..."
ce34af08 577
f8b879c2 578#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 579#, c-format
f8b879c2
JAK
580msgid "Stored label: %s\n"
581msgstr "Запазен етикет: %s \n"
04f27fae 582
f8b879c2
JAK
583#: apt-pkg/cdrom.cc
584msgid "Scanning disc for index files...\n"
585msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
04f27fae 586
f8b879c2
JAK
587#: apt-pkg/cdrom.cc
588#, c-format
589msgid ""
590"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
591"%zu signatures\n"
1e7ec0d8 592msgstr ""
f8b879c2
JAK
593"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
594"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
ce34af08 595
f8b879c2
JAK
596#: apt-pkg/cdrom.cc
597msgid ""
598"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
599"wrong architecture?"
600msgstr ""
601"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
602"погрешна компютърна архитектура."
ce34af08 603
f8b879c2 604#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 605#, c-format
f8b879c2
JAK
606msgid "Found label '%s'\n"
607msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
ce34af08 608
f8b879c2
JAK
609#: apt-pkg/cdrom.cc
610msgid "That is not a valid name, try again.\n"
611msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
506ab3c7 612
f8b879c2 613#: apt-pkg/cdrom.cc
8561c2fe 614#, c-format
f8b879c2
JAK
615msgid ""
616"This disc is called: \n"
617"'%s'\n"
618msgstr ""
619"Наименование на този диск: \n"
620"„%s“\n"
8561c2fe 621
f8b879c2
JAK
622#: apt-pkg/cdrom.cc
623msgid "Copying package lists..."
624msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
8561c2fe 625
f8b879c2
JAK
626#: apt-pkg/cdrom.cc
627msgid "Writing new source list\n"
628msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
8561c2fe 629
f8b879c2
JAK
630#: apt-pkg/cdrom.cc
631msgid "Source list entries for this disc are:\n"
632msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
8561c2fe 633
f8b879c2 634#: apt-pkg/clean.cc
8561c2fe 635#, c-format
f8b879c2
JAK
636msgid "Unable to stat %s."
637msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
8561c2fe 638
f8b879c2
JAK
639#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
640#, c-format
641msgid "Unable to stat the mount point %s"
642msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
8561c2fe 643
f8b879c2
JAK
644#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
645msgid "Failed to stat the cdrom"
646msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
8561c2fe 647
f8b879c2
JAK
648#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
649#, fuzzy, c-format
650msgid ""
651"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
652"other options."
653msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
8561c2fe 654
f8b879c2 655#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 656#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
657msgid ""
658"Command line option %s is not understood in combination with the other "
659"options"
660msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
8561c2fe 661
f8b879c2
JAK
662#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
663#, c-format
664msgid "Command line option %s is not boolean"
665msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
8561c2fe 666
f8b879c2 667#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 668#, c-format
f8b879c2
JAK
669msgid "Option %s requires an argument."
670msgstr "Опция %s изисква аргумент."
8561c2fe 671
f8b879c2
JAK
672#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
673#, c-format
674msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
675msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
8561c2fe 676
f8b879c2
JAK
677#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
678#, c-format
679msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
680msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
8561c2fe 681
f8b879c2 682#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 683#, c-format
f8b879c2
JAK
684msgid "Option '%s' is too long"
685msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
8561c2fe 686
f8b879c2 687#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 688#, c-format
f8b879c2
JAK
689msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
690msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
8561c2fe 691
f8b879c2 692#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 693#, c-format
f8b879c2
JAK
694msgid "Invalid operation %s"
695msgstr "Невалидна операция %s"
8561c2fe 696
f8b879c2 697#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 698#, c-format
f8b879c2
JAK
699msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
700msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
8561c2fe 701
f8b879c2 702#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 703#, c-format
f8b879c2
JAK
704msgid "Opening configuration file %s"
705msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
8561c2fe 706
f8b879c2 707#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 708#, c-format
f8b879c2
JAK
709msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
710msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
8561c2fe 711
f8b879c2 712#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 713#, c-format
f8b879c2
JAK
714msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
715msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
8561c2fe 716
f8b879c2
JAK
717#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
718#, c-format
719msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
720msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
8561c2fe 721
f8b879c2 722#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 723#, c-format
f8b879c2 724msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
8561c2fe 725msgstr ""
f8b879c2
JAK
726"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
727"ниво"
8561c2fe 728
f8b879c2 729#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 730#, c-format
f8b879c2
JAK
731msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
732msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
8561c2fe 733
f8b879c2 734#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 735#, c-format
f8b879c2
JAK
736msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
737msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
8561c2fe 738
f8b879c2 739#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 740#, c-format
f8b879c2
JAK
741msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
742msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
8561c2fe 743
f8b879c2 744#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 745#, c-format
f8b879c2 746msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
b3c63712 747msgstr ""
f8b879c2 748"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b3c63712 749
f8b879c2 750#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 751#, c-format
f8b879c2
JAK
752msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
753msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
b3c63712 754
f8b879c2
JAK
755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
756#, c-format
757msgid "Problem unlinking the file %s"
758msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
b3c63712 759
f8b879c2 760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 761#, c-format
f8b879c2 762msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b3c63712 763msgstr ""
f8b879c2 764"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
b3c63712 765
f8b879c2 766#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 767#, c-format
f8b879c2
JAK
768msgid "Could not open lock file %s"
769msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
770
771#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
772#, c-format
773msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
b3c63712 774msgstr ""
f8b879c2 775"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
b3c63712 776
f8b879c2
JAK
777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
778#, c-format
779msgid "Could not get lock %s"
780msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
b3c63712 781
f8b879c2
JAK
782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
783#, c-format
784msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
785msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
506ab3c7 786
f8b879c2
JAK
787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
788#, c-format
789msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
790msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
506ab3c7 791
f8b879c2 792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 793#, c-format
f8b879c2
JAK
794msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
795msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
796
797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
798#, c-format
799msgid ""
800"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
04f27fae 801msgstr ""
f8b879c2 802"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
506ab3c7 803
f8b879c2
JAK
804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
805#: cmdline/apt-dump-solver.cc
0507225b 806#, c-format
f8b879c2
JAK
807msgid "Waited for %s but it wasn't there"
808msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
0507225b 809
f8b879c2
JAK
810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
811#, c-format
812msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
813msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
506ab3c7 814
f8b879c2 815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 816#, c-format
f8b879c2
JAK
817msgid "Sub-process %s received signal %u."
818msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
506ab3c7 819
f8b879c2
JAK
820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
821#, c-format
822msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
823msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
04f27fae 824
f8b879c2
JAK
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
826#, c-format
827msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
828msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
506ab3c7 829
f8b879c2
JAK
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
831msgid "Read error"
832msgstr "Грешка при четене"
506ab3c7 833
f8b879c2
JAK
834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
835msgid "Write error"
836msgstr "Грешка при запис"
506ab3c7 837
f8b879c2
JAK
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
839#, c-format
840msgid "Problem closing the gzip file %s"
841msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
506ab3c7 842
f8b879c2
JAK
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
844msgid "Unexpected end of file"
845msgstr ""
506ab3c7 846
f8b879c2
JAK
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
848msgid "Failed to create subprocess IPC"
849msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
3fa4e98f 850
f8b879c2
JAK
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
852msgid "Failed to exec compressor "
853msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
3fa4e98f 854
f8b879c2
JAK
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
856#, c-format
857msgid "Could not open file %s"
858msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
3fa4e98f 859
f8b879c2
JAK
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
861#, c-format
862msgid "Could not open file descriptor %d"
863msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
3fa4e98f 864
f8b879c2
JAK
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
866#, c-format
867msgid "read, still have %llu to read but none left"
868msgstr ""
869"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
3fa4e98f 870
f8b879c2
JAK
871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
872#, c-format
873msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
874msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
3fa4e98f 875
f8b879c2
JAK
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
877#, c-format
878msgid "Problem closing the file %s"
879msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
3fa4e98f 880
f8b879c2
JAK
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
882#, c-format
883msgid "Problem renaming the file %s to %s"
884msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
3fa4e98f 885
f8b879c2
JAK
886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
887msgid "Problem syncing the file"
888msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
3fa4e98f 889
f8b879c2
JAK
890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
891#, fuzzy, c-format
892msgid "Unable to mkstemp %s"
893msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
cbbee23e 894
f8b879c2
JAK
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
896#, c-format
897msgid "Unable to write to %s"
898msgstr "Неуспех при записа на %s"
cbbee23e 899
f8b879c2
JAK
900#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
901msgid "Can't mmap an empty file"
902msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
cbbee23e 903
f8b879c2
JAK
904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905#, c-format
906msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
907msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
cbbee23e 908
f8b879c2
JAK
909#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
910#, c-format
911msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
912msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
cbbee23e 913
f8b879c2
JAK
914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
915msgid "Unable to close mmap"
916msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
cbbee23e 917
f8b879c2
JAK
918#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
919msgid "Unable to synchronize mmap"
920msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
cbbee23e 921
f8b879c2
JAK
922#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
923#, c-format
924msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
925msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
3fa4e98f 926
f8b879c2
JAK
927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
928msgid "Failed to truncate file"
929msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
3fa4e98f 930
f8b879c2 931#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 932#, c-format
04f27fae 933msgid ""
f8b879c2
JAK
934"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
935"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 936msgstr ""
f8b879c2
JAK
937"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
938"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 939
f8b879c2
JAK
940#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
941#, c-format
cbbee23e 942msgid ""
f8b879c2
JAK
943"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
944"reached."
cbbee23e 945msgstr ""
f8b879c2
JAK
946"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
947"ограничение от %lu байта."
cbbee23e 948
f8b879c2 949#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 950msgid ""
f8b879c2 951"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
cbbee23e 952msgstr ""
f8b879c2
JAK
953"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
954"забранено от потребителя."
cbbee23e 955
f8b879c2 956#: apt-pkg/contrib/progress.cc
04f27fae 957#, c-format
f8b879c2
JAK
958msgid "%c%s... Error!"
959msgstr "%c%s... Грешка!"
ce34af08 960
f8b879c2 961#: apt-pkg/contrib/progress.cc
1e7ec0d8 962#, c-format
f8b879c2
JAK
963msgid "%c%s... Done"
964msgstr "%c%s... Готово"
04f27fae 965
f8b879c2
JAK
966#: apt-pkg/contrib/progress.cc
967msgid "..."
9de26945 968msgstr ""
d8ad0e30 969
f8b879c2
JAK
970#. Print the spinner
971#: apt-pkg/contrib/progress.cc
972#, fuzzy, c-format
973msgid "%c%s... %u%%"
974msgstr "%c%s... Готово"
1e7ec0d8 975
f8b879c2
JAK
976#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
977#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
978#, c-format
979msgid "%lid %lih %limin %lis"
980msgstr "%liд %liч %liм %liс"
2f6a2fbb 981
f8b879c2
JAK
982#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
983#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
984#, c-format
985msgid "%lih %limin %lis"
986msgstr "%liч %liм %liс"
cbbee23e 987
f8b879c2
JAK
988#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
989#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
990#, c-format
991msgid "%limin %lis"
992msgstr "%liм %liс"
0507225b 993
f8b879c2
JAK
994#. TRANSLATOR: s means seconds
995#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
996#, c-format
997msgid "%lis"
998msgstr "%liс"
cbbee23e 999
f8b879c2
JAK
1000#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1001#, c-format
1002msgid "Selection %s not found"
1003msgstr "Изборът %s не е намерен"
cbbee23e 1004
f8b879c2
JAK
1005#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1006#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
1007#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
1008#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1009#, c-format
1010msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
1011msgstr ""
cbbee23e 1012
f8b879c2
JAK
1013#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1014#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1015#. two sources.list entries
1016#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1017#, c-format
1018msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1019msgstr ""
cbbee23e 1020
f8b879c2
JAK
1021#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022#, c-format
1023msgid "Unable to parse Release file %s"
1024msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
cbbee23e 1025
f8b879c2
JAK
1026#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1027#, c-format
1028msgid "No sections in Release file %s"
1029msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
cbbee23e 1030
f8b879c2
JAK
1031#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1032#, c-format
1033msgid "No Hash entry in Release file %s"
1034msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
cbbee23e 1035
f8b879c2
JAK
1036#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1037#, c-format
1038msgid ""
1039"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1040"security purposes"
1041msgstr ""
cbbee23e 1042
f8b879c2
JAK
1043#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1044#, c-format
1045msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1046msgstr "Неправилна стойност за „%s“ във файла Release %s"
cbbee23e 1047
f8b879c2
JAK
1048#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1049#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1050#, c-format
1051msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
2f6a2fbb 1052msgstr ""
2f6a2fbb 1053
f8b879c2
JAK
1054#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1055#, c-format
1056msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 1057msgstr ""
2f6a2fbb 1058
f8b879c2 1059#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 1060#, c-format
f8b879c2 1061msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
2f6a2fbb 1062msgstr ""
2f6a2fbb 1063
f8b879c2
JAK
1064#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1065#, c-format
1066msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1067msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (%d)"
1068
1069#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1070#, c-format
2f6a2fbb 1071msgid ""
f8b879c2
JAK
1072"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1073"it?"
cbbee23e 1074msgstr ""
f8b879c2
JAK
1075"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
1076"използва от друг процес?"
cbbee23e 1077
f8b879c2
JAK
1078#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1079#, c-format
1080msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
cbbee23e 1081msgstr ""
f8b879c2
JAK
1082"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
1083"административни права?"
cbbee23e 1084
f8b879c2
JAK
1085#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1086#. dpkg --configure -a
1087#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1088#, c-format
1089msgid ""
1090"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1091msgstr ""
f8b879c2
JAK
1092"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
1093"изпълнение на „%s“."
cbbee23e 1094
f8b879c2
JAK
1095#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1096msgid "Not locked"
1097msgstr "Без заключване"
c3c3bd04 1098
f8b879c2
JAK
1099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1100#, c-format
1101msgid "Installing %s"
1102msgstr "Инсталиране на %s"
2f6a2fbb 1103
f8b879c2 1104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1105#, c-format
f8b879c2
JAK
1106msgid "Configuring %s"
1107msgstr "Конфигуриране на %s"
2f6a2fbb 1108
f8b879c2 1109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1110#, c-format
f8b879c2
JAK
1111msgid "Removing %s"
1112msgstr "Премахване на %s"
2f6a2fbb 1113
f8b879c2 1114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2f6a2fbb 1115#, c-format
f8b879c2
JAK
1116msgid "Completely removing %s"
1117msgstr "Окончателно премахване на %s"
2f6a2fbb 1118
f8b879c2 1119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2f6a2fbb 1120#, c-format
f8b879c2
JAK
1121msgid "Noting disappearance of %s"
1122msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
2f6a2fbb 1123
f8b879c2 1124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2f6a2fbb 1125#, c-format
f8b879c2
JAK
1126msgid "Running post-installation trigger %s"
1127msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
2f6a2fbb 1128
f8b879c2
JAK
1129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1130#, c-format
1131msgid "Installed %s"
1132msgstr "%s е инсталиран"
2f6a2fbb 1133
f8b879c2
JAK
1134#. FIXME: use a better string after freeze
1135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2f6a2fbb 1136#, c-format
f8b879c2
JAK
1137msgid "Directory '%s' missing"
1138msgstr "Директорията „%s“ липсва"
2f6a2fbb 1139
f8b879c2 1140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
2f6a2fbb 1141#, c-format
f8b879c2
JAK
1142msgid "Could not open file '%s'"
1143msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
2f6a2fbb 1144
f8b879c2 1145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1146#, c-format
f8b879c2
JAK
1147msgid "Preparing %s"
1148msgstr "Подготвяне на %s"
cbbee23e 1149
f8b879c2 1150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1151#, c-format
f8b879c2
JAK
1152msgid "Unpacking %s"
1153msgstr "Разпакетиране на %s"
cbbee23e 1154
f8b879c2 1155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1156#, c-format
f8b879c2
JAK
1157msgid "Preparing to configure %s"
1158msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
2f6a2fbb 1159
f8b879c2
JAK
1160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1161#, c-format
1162msgid "Preparing for removal of %s"
1163msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
cbbee23e 1164
f8b879c2
JAK
1165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166#, c-format
1167msgid "Removed %s"
1168msgstr "%s е премахнат"
cbbee23e 1169
f8b879c2
JAK
1170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1171#, c-format
1172msgid "Preparing to completely remove %s"
1173msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
cbbee23e 1174
f8b879c2
JAK
1175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1176#, c-format
1177msgid "Completely removed %s"
1178msgstr "%s е напълно премахнат"
cbbee23e 1179
f8b879c2
JAK
1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "Can not write log (%s)"
1183msgstr "Неуспех при записа на %s"
cbbee23e 1184
f8b879c2
JAK
1185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1186msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e
DK
1187msgstr ""
1188
f8b879c2
JAK
1189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1190msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1191msgstr "Операцията е прекъсната"
cbbee23e 1192
f8b879c2
JAK
1193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1194msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
cbbee23e 1195msgstr ""
f8b879c2
JAK
1196"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
1197"доклад за зависимостите."
cbbee23e 1198
f8b879c2
JAK
1199#. check if its not a follow up error
1200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1201msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1202msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
1203
1204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0507225b 1205msgid ""
f8b879c2
JAK
1206"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1207"error from a previous failure."
0507225b 1208msgstr ""
f8b879c2
JAK
1209"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
1210"от друга грешка."
0507225b 1211
f8b879c2
JAK
1212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1213msgid ""
1214"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1215"error"
0507225b 1216msgstr ""
f8b879c2
JAK
1217"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
1218"недостатъчно дисково пространство"
0507225b 1219
f8b879c2
JAK
1220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1221msgid ""
1222"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1223"error"
0507225b 1224msgstr ""
f8b879c2
JAK
1225"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
1226"недостатъчна оперативна памет"
0507225b 1227
f8b879c2 1228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0507225b 1229#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1230msgid ""
1231"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1232"local system"
1233msgstr ""
1234"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
1235"недостатъчно дисково пространство"
0507225b 1236
f8b879c2
JAK
1237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1238msgid ""
1239"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1240msgstr ""
1241"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
0507225b 1242
f8b879c2
JAK
1243#: apt-pkg/depcache.cc
1244msgid "Building dependency tree"
1245msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
0507225b 1246
f8b879c2
JAK
1247#: apt-pkg/depcache.cc
1248msgid "Candidate versions"
1249msgstr "Версии кандидати"
0507225b 1250
f8b879c2
JAK
1251#: apt-pkg/depcache.cc
1252msgid "Dependency generation"
1253msgstr "Генериране на зависимости"
0507225b 1254
f8b879c2
JAK
1255#: apt-pkg/depcache.cc
1256msgid "Reading state information"
0507225b
MV
1257msgstr "Четене на информацията за състоянието"
1258
f8b879c2 1259#: apt-pkg/depcache.cc
04f27fae 1260#, c-format
f8b879c2
JAK
1261msgid "Failed to open StateFile %s"
1262msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
e49dd9d3 1263
f8b879c2
JAK
1264#: apt-pkg/depcache.cc
1265#, c-format
1266msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1267msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
1268
1269#: apt-pkg/edsp.cc
1270msgid "Send scenario to solver"
1271msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
1272
1273#: apt-pkg/edsp.cc
1274msgid "Send request to solver"
1275msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
1276
1277#: apt-pkg/edsp.cc
1278msgid "Prepare for receiving solution"
1279msgstr "Подготовка за приемане на решение"
1280
1281#: apt-pkg/edsp.cc
1282msgid "External solver failed without a proper error message"
e49dd9d3 1283msgstr ""
f8b879c2
JAK
1284"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
1285"съобщение за грешка"
e49dd9d3 1286
f8b879c2
JAK
1287#: apt-pkg/edsp.cc
1288msgid "Execute external solver"
1289msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
e49dd9d3 1290
f8b879c2
JAK
1291#: apt-pkg/edsp.cc
1292#, fuzzy
1293msgid "Execute external planner"
1294msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
e49dd9d3 1295
f8b879c2
JAK
1296#: apt-pkg/edsp.cc
1297#, fuzzy
1298msgid "Send request to planner"
1299msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
e49dd9d3 1300
f8b879c2
JAK
1301#: apt-pkg/edsp.cc
1302#, fuzzy
1303msgid "Send scenario to planner"
1304msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
e49dd9d3 1305
f8b879c2
JAK
1306#: apt-pkg/edsp.cc
1307#, fuzzy
1308msgid "External planner failed without a proper error message"
1309msgstr ""
1310"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
1311"съобщение за грешка"
1312
1313#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1314#, c-format
f8b879c2
JAK
1315msgid "Wrote %i records.\n"
1316msgstr "Записани са %i записа.\n"
e49dd9d3 1317
f8b879c2 1318#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1319#, c-format
f8b879c2
JAK
1320msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1321msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
e49dd9d3 1322
f8b879c2 1323#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1324#, c-format
f8b879c2
JAK
1325msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1326msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
e49dd9d3 1327
f8b879c2 1328#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1329#, c-format
f8b879c2
JAK
1330msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1331msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
e49dd9d3 1332
f8b879c2 1333#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1334#, c-format
f8b879c2
JAK
1335msgid "Can't find authentication record for: %s"
1336msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
e49dd9d3 1337
f8b879c2
JAK
1338#: apt-pkg/indexcopy.cc
1339#, c-format
1340msgid "Hash mismatch for: %s"
1341msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
e49dd9d3 1342
f8b879c2 1343#: apt-pkg/init.cc
04f27fae 1344#, c-format
f8b879c2
JAK
1345msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1346msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
e49dd9d3 1347
f8b879c2
JAK
1348#: apt-pkg/init.cc
1349msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1350msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
e49dd9d3 1351
f8b879c2 1352#: apt-pkg/install-progress.cc
04f27fae 1353#, c-format
f8b879c2
JAK
1354msgid "Progress: [%3i%%]"
1355msgstr ""
e49dd9d3 1356
f8b879c2
JAK
1357#: apt-pkg/install-progress.cc
1358msgid "Running dpkg"
1359msgstr "Изпълняване на dpkg"
1360
1361#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1362#, c-format
f8b879c2
JAK
1363msgid ""
1364"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1365"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1366msgstr ""
1367"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
1368"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
e49dd9d3 1369
f8b879c2
JAK
1370#: apt-pkg/packagemanager.cc
1371#, c-format
1372msgid "Could not configure '%s'. "
1373msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
e49dd9d3 1374
f8b879c2 1375#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1376#, c-format
f8b879c2
JAK
1377msgid ""
1378"This installation run will require temporarily removing the essential "
1379"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1380"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1381msgstr ""
1382"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
1383"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
1384"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
1385"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
e49dd9d3 1386
f8b879c2
JAK
1387#: apt-pkg/pkgcache.cc
1388msgid "Empty package cache"
1389msgstr "Празен кеш на пакети"
1390
1391#: apt-pkg/pkgcache.cc
1392msgid "The package cache file is corrupted"
1393msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
1394
1395#: apt-pkg/pkgcache.cc
1396msgid "The package cache file is an incompatible version"
1397msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
1398
1399#: apt-pkg/pkgcache.cc
04f27fae 1400#, c-format
f8b879c2
JAK
1401msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1402msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
e49dd9d3 1403
f8b879c2
JAK
1404#: apt-pkg/pkgcache.cc
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1407msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
e49dd9d3 1408
f8b879c2
JAK
1409#: apt-pkg/pkgcache.cc
1410#, fuzzy
1411msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1412msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
e49dd9d3 1413
f8b879c2
JAK
1414#: apt-pkg/pkgcache.cc
1415msgid "Depends"
1416msgstr "Зависи от"
e49dd9d3 1417
f8b879c2
JAK
1418#: apt-pkg/pkgcache.cc
1419msgid "PreDepends"
1420msgstr "Предварително зависи от"
e49dd9d3 1421
f8b879c2
JAK
1422#: apt-pkg/pkgcache.cc
1423msgid "Suggests"
1424msgstr "Предлага се"
2f6a2fbb 1425
f8b879c2
JAK
1426#: apt-pkg/pkgcache.cc
1427msgid "Conflicts"
1428msgstr "В конфликт с"
e49dd9d3 1429
f8b879c2
JAK
1430#: apt-pkg/pkgcache.cc
1431msgid "Recommends"
1432msgstr "Препоръчва се"
e49dd9d3 1433
f8b879c2
JAK
1434#: apt-pkg/pkgcache.cc
1435msgid "Replaces"
1436msgstr "Заменя"
04f27fae 1437
f8b879c2
JAK
1438#: apt-pkg/pkgcache.cc
1439msgid "Breaks"
1440msgstr "Чупи"
e49dd9d3 1441
f8b879c2
JAK
1442#: apt-pkg/pkgcache.cc
1443msgid "Enhances"
1444msgstr "Подобрява"
e49dd9d3 1445
f8b879c2
JAK
1446#: apt-pkg/pkgcache.cc
1447msgid "Obsoletes"
1448msgstr "Изважда от употреба"
e49dd9d3 1449
f8b879c2
JAK
1450#: apt-pkg/pkgcache.cc
1451msgid "important"
1452msgstr "важен"
e49dd9d3 1453
f8b879c2
JAK
1454#: apt-pkg/pkgcache.cc
1455msgid "required"
1456msgstr "изискван"
e49dd9d3 1457
f8b879c2
JAK
1458#: apt-pkg/pkgcache.cc
1459msgid "standard"
1460msgstr "стандартен"
e49dd9d3 1461
f8b879c2
JAK
1462#: apt-pkg/pkgcache.cc
1463msgid "extra"
1464msgstr "допълнителен"
e49dd9d3 1465
f8b879c2
JAK
1466#: apt-pkg/pkgcache.cc
1467msgid "optional"
1468msgstr "незадължителен"
e49dd9d3 1469
f8b879c2
JAK
1470#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1471msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1472msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
e49dd9d3 1473
f8b879c2
JAK
1474#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1475#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1477#, c-format
1478msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1479msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
e49dd9d3 1480
f8b879c2
JAK
1481#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1482msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e49dd9d3 1483msgstr ""
f8b879c2
JAK
1484"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
1485"APT."
04f27fae 1486
f8b879c2
JAK
1487#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1488msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1489msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
04f27fae 1490
f8b879c2
JAK
1491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1492msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1493msgstr ""
1494"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
04f27fae 1495
f8b879c2
JAK
1496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1497msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1498msgstr ""
1499"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
04f27fae 1500
f8b879c2
JAK
1501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1502msgid "Reading package lists"
1503msgstr "Четене на списъците с пакети"
04f27fae 1504
f8b879c2
JAK
1505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1506msgid "IO Error saving source cache"
1507msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
e49dd9d3 1508
f8b879c2
JAK
1509#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1510#, c-format
1511msgid "Index file type '%s' is not supported"
1512msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
04f27fae 1513
f8b879c2 1514#: apt-pkg/policy.cc
e49dd9d3 1515#, c-format
f8b879c2
JAK
1516msgid ""
1517"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1518"available in the sources"
1519msgstr ""
1520"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
1521"няма такова издание"
e49dd9d3 1522
f8b879c2 1523#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1524#, c-format
f8b879c2
JAK
1525msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1526msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
04f27fae 1527
f8b879c2
JAK
1528#: apt-pkg/policy.cc
1529#, c-format
1530msgid "Did not understand pin type %s"
1531msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
04f27fae 1532
f8b879c2
JAK
1533#: apt-pkg/policy.cc
1534#, c-format
1535msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1536msgstr ""
04f27fae 1537
f8b879c2
JAK
1538#: apt-pkg/policy.cc
1539msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1540msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
04f27fae 1541
f8b879c2
JAK
1542#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1543#: apt-pkg/sourcelist.cc
1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1546msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
1547
1548#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1549#, c-format
f8b879c2
JAK
1550msgid "Opening %s"
1551msgstr "Отваряне на %s"
04f27fae 1552
f8b879c2
JAK
1553#: apt-pkg/sourcelist.cc
1554#, c-format
1555msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1556msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
04f27fae 1557
f8b879c2 1558#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1559#, c-format
f8b879c2
JAK
1560msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1561msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
e49dd9d3 1562
f8b879c2
JAK
1563#: apt-pkg/sourcelist.cc
1564#, fuzzy, c-format
1565msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1566msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
04f27fae 1567
f8b879c2
JAK
1568#: apt-pkg/sourcelist.cc
1569#, fuzzy, c-format
1570msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1571msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
04f27fae 1572
f8b879c2 1573#: apt-pkg/sourcelist.cc
5b057748 1574#, c-format
f8b879c2 1575msgid "Unsupported file %s given on commandline"
5b057748
JAK
1576msgstr ""
1577
f8b879c2
JAK
1578#: apt-pkg/srcrecords.cc
1579msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1580msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
1581
1582#: apt-pkg/tagfile.cc
5b057748 1583#, c-format
f8b879c2 1584msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
5b057748
JAK
1585msgstr ""
1586
f8b879c2
JAK
1587#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1588#, c-format
1589msgid "Failed to fetch %s %s"
1590msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s"
04f27fae 1591
f8b879c2 1592#: apt-pkg/update.cc
e49dd9d3 1593msgid ""
f8b879c2
JAK
1594"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1595"used instead."
e49dd9d3 1596msgstr ""
f8b879c2
JAK
1597"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
1598"са използвани по-стари."
e49dd9d3 1599
f8b879c2
JAK
1600#: apt-pkg/upgrade.cc
1601msgid "Calculating upgrade"
1602msgstr "Изчисляване на актуализацията"
5b1e4e86 1603
f8b879c2
JAK
1604#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1605#: apt-private/acqprogress.cc
1606#, c-format
1607msgid "Hit:%lu %s"
1608msgstr "Поп:%lu %s"
5b1e4e86 1609
f8b879c2
JAK
1610#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1611#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1612#: apt-private/acqprogress.cc
21895193 1613#, c-format
f8b879c2
JAK
1614msgid "Get:%lu %s"
1615msgstr "Изт:%lu %s"
a99c3a5f 1616
f8b879c2
JAK
1617#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1618#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1619#: apt-private/acqprogress.cc
1620#, c-format
1621msgid "Ign:%lu %s"
1622msgstr "Игн:%lu %s"
5b1e4e86 1623
f8b879c2
JAK
1624#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1625#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1626#: apt-private/acqprogress.cc
1627#, c-format
1628msgid "Err:%lu %s"
1629msgstr "Грш:%lu %s"
04f27fae 1630
f8b879c2
JAK
1631#: apt-private/acqprogress.cc
1632#, c-format
1633msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1634msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
864fe99c 1635
f8b879c2
JAK
1636#: apt-private/acqprogress.cc
1637msgid " [Working]"
1638msgstr " [В процес на работа]"
04f27fae 1639
f8b879c2
JAK
1640#: apt-private/acqprogress.cc
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid ""
1643"Media change: please insert the disc labeled\n"
1644" '%s'\n"
1645"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1646msgstr ""
1647"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1648" „%s“\n"
1649"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
04f27fae 1650
f8b879c2
JAK
1651#: apt-private/private-cachefile.cc
1652msgid "Correcting dependencies..."
1653msgstr "Коригиране на зависимостите..."
04f27fae 1654
f8b879c2
JAK
1655#: apt-private/private-cachefile.cc
1656msgid " failed."
1657msgstr " пропадна."
04f27fae 1658
f8b879c2
JAK
1659#: apt-private/private-cachefile.cc
1660msgid "Unable to correct dependencies"
1661msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
04f27fae 1662
f8b879c2
JAK
1663#: apt-private/private-cachefile.cc
1664msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1665msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
04f27fae 1666
f8b879c2
JAK
1667#: apt-private/private-cachefile.cc
1668msgid " Done"
1669msgstr " Готово"
5b1e4e86 1670
f8b879c2
JAK
1671#: apt-private/private-cachefile.cc
1672msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1673msgstr ""
1674"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
1675"неизправности."
2f6a2fbb 1676
f8b879c2
JAK
1677#: apt-private/private-cachefile.cc
1678msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1679msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
2f6a2fbb 1680
f8b879c2
JAK
1681#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1682msgid "Sorting"
1683msgstr ""
1684
1685#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1686#, c-format
f8b879c2
JAK
1687msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1688msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
04f27fae 1689
f8b879c2 1690#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 1691#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1692msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1693msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
9de26945 1694
f8b879c2 1695#: apt-private/private-cacheset.cc
36092463 1696#, c-format
f8b879c2
JAK
1697msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1698msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
04f27fae 1699
f8b879c2 1700#: apt-private/private-cacheset.cc
68e07cd0 1701#, c-format
f8b879c2
JAK
1702msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1703msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
68e07cd0 1704
f8b879c2
JAK
1705#: apt-private/private-cacheset.cc
1706#, fuzzy
1707msgid " [Installed]"
1708msgstr " [Инсталиран]"
c69e8255 1709
f8b879c2
JAK
1710#: apt-private/private-cacheset.cc
1711msgid " [Not candidate version]"
1712msgstr " [версията не е кандидат]"
04f27fae 1713
f8b879c2
JAK
1714#: apt-private/private-cacheset.cc
1715msgid "You should explicitly select one to install."
1716msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
04f27fae 1717
f8b879c2
JAK
1718#: apt-private/private-cacheset.cc
1719#, c-format
1720msgid ""
1721"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1722"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1723"is only available from another source\n"
1724msgstr ""
1725"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
1726"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
1727"само от друг източник\n"
04f27fae 1728
f8b879c2
JAK
1729#: apt-private/private-cacheset.cc
1730msgid "However the following packages replace it:"
1731msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
04f27fae 1732
f8b879c2
JAK
1733#: apt-private/private-cacheset.cc
1734#, c-format
1735msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1736msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
04f27fae 1737
f8b879c2
JAK
1738#: apt-private/private-cacheset.cc
1739#, c-format
1740msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1741msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
04f27fae 1742
f8b879c2
JAK
1743#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1744#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1745#, c-format
1746msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1747msgstr ""
1748"Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте предвид "
1749"„%s“?\n"
04f27fae 1750
f8b879c2
JAK
1751#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1752#, c-format
1753msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1754msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
04f27fae 1755
f8b879c2
JAK
1756#: apt-private/private-cacheset.cc
1757#, c-format
1758msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1759msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
04f27fae 1760
f8b879c2
JAK
1761#: apt-private/private-cmndline.cc
1762msgid "Most used commands:"
1763msgstr ""
04f27fae 1764
f8b879c2 1765#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1766#, c-format
f8b879c2 1767msgid "See %s for more information about the available commands."
9de26945 1768msgstr ""
36092463 1769
f8b879c2
JAK
1770#: apt-private/private-cmndline.cc
1771msgid ""
1772"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1773"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1774"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1775"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1776msgstr ""
04f27fae 1777
f8b879c2
JAK
1778#: apt-private/private-cmndline.cc
1779msgid "This APT has Super Cow Powers."
1780msgstr "Това APT има Върховни Сили."
68e07cd0 1781
f8b879c2
JAK
1782#: apt-private/private-cmndline.cc
1783msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1784msgstr ""
04f27fae 1785
f8b879c2
JAK
1786#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1787#: cmdline/apt-mark.cc
1788msgid "No packages found"
1789msgstr "Няма намерени пакети"
04f27fae 1790
f8b879c2
JAK
1791#: apt-private/private-download.cc
1792msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1793msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
04f27fae 1794
f8b879c2
JAK
1795#: apt-private/private-download.cc
1796msgid "Authentication warning overridden.\n"
1797msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
04f27fae 1798
f8b879c2
JAK
1799#: apt-private/private-download.cc
1800msgid "Some packages could not be authenticated"
1801msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
04f27fae 1802
f8b879c2
JAK
1803#: apt-private/private-download.cc
1804msgid "Install these packages without verification?"
1805msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
7d8a4da7 1806
f8b879c2 1807#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1808msgid ""
f8b879c2
JAK
1809"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1810"instead."
04f27fae 1811msgstr ""
04f27fae 1812
f8b879c2
JAK
1813#: apt-private/private-download.cc
1814#, fuzzy
5ff8dd6b 1815msgid ""
f8b879c2
JAK
1816"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1817"unauthenticated"
1818msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
5ff8dd6b 1819
f8b879c2 1820#: apt-private/private-download.cc
5ff8dd6b 1821#, c-format
f8b879c2
JAK
1822msgid "Couldn't determine free space in %s"
1823msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
5ff8dd6b 1824
f8b879c2
JAK
1825#: apt-private/private-download.cc
1826#, c-format
1827msgid "You don't have enough free space in %s."
1828msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
1829
1830#: apt-private/private-download.cc
1831msgid "Unable to lock the download directory"
1832msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
1833
1834#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1835msgid ""
f8b879c2
JAK
1836"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1837"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1838"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1839"or been moved out of Incoming."
04f27fae 1840msgstr ""
f8b879c2
JAK
1841"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1842"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1843"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1844"са били преместени от Incoming."
04f27fae 1845
f8b879c2
JAK
1846#.
1847#. if (Packages == 1)
1848#. {
1849#. c1out << std::endl;
1850#. c1out <<
1851#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1852#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1853#. "that package should be filed.") << std::endl;
1854#. }
1855#.
1856#: apt-private/private-install.cc
1857msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1858msgstr ""
1859"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
04f27fae 1860
f8b879c2
JAK
1861#: apt-private/private-install.cc
1862msgid "Broken packages"
1863msgstr "Счупени пакети"
04f27fae 1864
f8b879c2
JAK
1865#: apt-private/private-install.cc
1866msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1867msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
04f27fae 1868
f8b879c2
JAK
1869#: apt-private/private-install.cc
1870msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1871msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
1872
1873#: apt-private/private-install.cc
c69e8255
JAK
1874#, fuzzy
1875msgid ""
f8b879c2
JAK
1876"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1877"essential."
1878msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
c69e8255 1879
f8b879c2 1880#: apt-private/private-install.cc
8561c2fe 1881#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1882msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1883msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
1884
1885#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1886msgid ""
f8b879c2
JAK
1887"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1888"packages."
04f27fae 1889msgstr ""
04f27fae 1890
f8b879c2
JAK
1891#: apt-private/private-install.cc
1892msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1893msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
04f27fae 1894
f8b879c2
JAK
1895#: apt-private/private-install.cc
1896msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
04f27fae 1897msgstr ""
f8b879c2 1898"Странно... Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
04f27fae 1899
f8b879c2
JAK
1900#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1901#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1902#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1903#, c-format
f8b879c2
JAK
1904msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1905msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
04f27fae 1906
f8b879c2
JAK
1907#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1908#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1909#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1910#, c-format
f8b879c2
JAK
1911msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1912msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
04f27fae 1913
f8b879c2
JAK
1914#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1915#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1916#: apt-private/private-install.cc
1917#, c-format
1918msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
04f27fae 1919msgstr ""
f8b879c2
JAK
1920"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
1921"пространство.\n"
36092463 1922
f8b879c2
JAK
1923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1924#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1925#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 1926#, c-format
f8b879c2
JAK
1927msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1928msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
5b1e4e86 1929
f8b879c2
JAK
1930#: apt-private/private-install.cc
1931msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1932msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
5b1e4e86 1933
f8b879c2
JAK
1934#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1935#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1936#: apt-private/private-install.cc
1937msgid "Yes, do as I say!"
1938msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 1939
f8b879c2
JAK
1940#: apt-private/private-install.cc
1941#, c-format
5b1e4e86 1942msgid ""
f8b879c2
JAK
1943"You are about to do something potentially harmful.\n"
1944"To continue type in the phrase '%s'\n"
1945" ?] "
5b1e4e86 1946msgstr ""
f8b879c2
JAK
1947"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
1948"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
1949" ?] "
9de26945 1950
f8b879c2
JAK
1951#: apt-private/private-install.cc
1952msgid "Abort."
1953msgstr "Прекъсване."
9de26945 1954
f8b879c2
JAK
1955#: apt-private/private-install.cc
1956msgid "Do you want to continue?"
1957msgstr "Искате ли да продължите?"
9de26945 1958
f8b879c2
JAK
1959#: apt-private/private-install.cc
1960msgid "Some files failed to download"
1961msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
9de26945 1962
f8b879c2
JAK
1963#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1964msgid "Download complete and in download only mode"
1965msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
9de26945 1966
f8b879c2
JAK
1967#: apt-private/private-install.cc
1968msgid ""
1969"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1970"missing?"
1971msgstr ""
1972"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1973"или да опитате с „--fix-missing“?"
9de26945 1974
f8b879c2
JAK
1975#: apt-private/private-install.cc
1976msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1977msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
9de26945 1978
f8b879c2
JAK
1979#: apt-private/private-install.cc
1980msgid "Unable to correct missing packages."
1981msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
67f393ab 1982
f8b879c2
JAK
1983#: apt-private/private-install.cc
1984msgid "Aborting install."
1985msgstr "Прекъсване на инсталирането."
67f393ab 1986
f8b879c2
JAK
1987#: apt-private/private-install.cc
1988msgid ""
1989"The following package disappeared from your system as\n"
1990"all files have been overwritten by other packages:"
1991msgid_plural ""
1992"The following packages disappeared from your system as\n"
1993"all files have been overwritten by other packages:"
1994msgstr[0] ""
1995"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1996"файлове от други пакети:"
1997msgstr[1] ""
1998"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1999"им файлове от други пакети:"
36092463 2000
f8b879c2
JAK
2001#: apt-private/private-install.cc
2002msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2003msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
7d8a4da7 2004
f8b879c2
JAK
2005#: apt-private/private-install.cc
2006msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2007msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
7d8a4da7 2008
f8b879c2
JAK
2009#: apt-private/private-install.cc
2010msgid ""
2011"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2012"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2013msgstr ""
2014"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
2015"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
2f6a2fbb 2016
f8b879c2
JAK
2017#: apt-private/private-install.cc
2018msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2019msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
2f6a2fbb 2020
f8b879c2
JAK
2021#: apt-private/private-install.cc
2022msgid ""
2023"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2024msgid_plural ""
2025"The following packages were automatically installed and are no longer "
2026"required:"
2027msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
2028msgstr[1] ""
2029"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
2f6a2fbb 2030
f8b879c2 2031#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2032#, c-format
f8b879c2
JAK
2033msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2034msgid_plural ""
2035"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2036msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
2037msgstr[1] ""
2038"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
2f6a2fbb 2039
f8b879c2 2040#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 2041#, c-format
f8b879c2
JAK
2042msgid "Use '%s' to remove it."
2043msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2044msgstr[0] "Използвайте „%s“ за да го премахнете."
2045msgstr[1] "Използвайте „%s“ за да ги премахнете."
1e7ec0d8 2046
f8b879c2
JAK
2047#: apt-private/private-install.cc
2048msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2049msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
9de26945 2050
f8b879c2
JAK
2051#: apt-private/private-install.cc
2052msgid ""
2053"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2054"solution)."
2055msgstr ""
2056"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
2057"укажете разрешение)."
bf33c3bd 2058
f8b879c2
JAK
2059#: apt-private/private-install.cc
2060#, fuzzy
2061msgid "The following additional packages will be installed:"
2062msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
bf33c3bd 2063
f8b879c2
JAK
2064#: apt-private/private-install.cc
2065msgid "Suggested packages:"
2066msgstr "Предложени пакети:"
2f6a2fbb 2067
f8b879c2
JAK
2068#: apt-private/private-install.cc
2069msgid "Recommended packages:"
2070msgstr "Препоръчвани пакети:"
506ab3c7 2071
f8b879c2 2072#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 2073#, c-format
f8b879c2
JAK
2074msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2075msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
3fa4e98f 2076
f8b879c2 2077#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2078#, c-format
f8b879c2
JAK
2079msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2080msgstr ""
2081"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
bf33c3bd 2082
f8b879c2 2083#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 2084#, c-format
f8b879c2
JAK
2085msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2086msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
2087
2088#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2089#: apt-private/private-install.cc
2090#, fuzzy, c-format
2091msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2092msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
67f393ab 2093
f8b879c2 2094#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2095#, c-format
f8b879c2
JAK
2096msgid "%s set to manually installed.\n"
2097msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 2098
f8b879c2 2099#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2100#, c-format
f8b879c2
JAK
2101msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2102msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
864fe99c 2103
f8b879c2 2104#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2105#, c-format
f8b879c2
JAK
2106msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2107msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
864fe99c 2108
f8b879c2
JAK
2109#: apt-private/private-list.cc
2110msgid "Listing"
2111msgstr ""
2f6a2fbb 2112
f8b879c2 2113#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2114#, c-format
f8b879c2
JAK
2115msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2116msgid_plural ""
2117"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2118msgstr[0] ""
2119msgstr[1] ""
bf33c3bd 2120
f8b879c2
JAK
2121#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2122#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2123#, c-format
f8b879c2
JAK
2124msgid ""
2125"NOTE: This is only a simulation!\n"
2126" %s needs root privileges for real execution.\n"
2127" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2128" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2129msgstr ""
2130"Забележка: това е само симулация!\n"
2131" %s има нужда от административни права за да работи.\n"
2132" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
2133" на повтаряемост в реална ситуация.\n"
bf33c3bd 2134
f8b879c2
JAK
2135#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2136msgid "unknown"
2137msgstr ""
bf33c3bd 2138
f8b879c2
JAK
2139#: apt-private/private-output.cc
2140#, fuzzy, c-format
2141msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2142msgstr " [Инсталиран]"
864fe99c 2143
f8b879c2
JAK
2144#: apt-private/private-output.cc
2145#, fuzzy
2146msgid "[installed,local]"
2147msgstr " [Инсталиран]"
2f6a2fbb 2148
f8b879c2
JAK
2149#: apt-private/private-output.cc
2150msgid "[installed,auto-removable]"
2151msgstr ""
864fe99c 2152
f8b879c2
JAK
2153#: apt-private/private-output.cc
2154#, fuzzy
2155msgid "[installed,automatic]"
2156msgstr " [Инсталиран]"
2157
2158#: apt-private/private-output.cc
2159#, fuzzy
2160msgid "[installed]"
2161msgstr " [Инсталиран]"
2162
2163#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2164#, c-format
f8b879c2
JAK
2165msgid "[upgradable from: %s]"
2166msgstr ""
2f6a2fbb 2167
f8b879c2
JAK
2168#: apt-private/private-output.cc
2169msgid "[residual-config]"
2170msgstr ""
2f6a2fbb 2171
f8b879c2
JAK
2172#: apt-private/private-output.cc
2173#, c-format
2174msgid "but %s is installed"
2175msgstr "но е инсталиран %s"
2f6a2fbb 2176
f8b879c2
JAK
2177#: apt-private/private-output.cc
2178#, c-format
2179msgid "but %s is to be installed"
2180msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
2f6a2fbb 2181
f8b879c2
JAK
2182#: apt-private/private-output.cc
2183msgid "but it is not installable"
2184msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
864fe99c 2185
f8b879c2
JAK
2186#: apt-private/private-output.cc
2187msgid "but it is a virtual package"
2188msgstr "но той е виртуален пакет"
04f27fae 2189
f8b879c2
JAK
2190#: apt-private/private-output.cc
2191msgid "but it is not going to be installed"
2192msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
04f27fae 2193
f8b879c2
JAK
2194#: apt-private/private-output.cc
2195msgid "but it is not installed"
2196msgstr "но той не е инсталиран"
2f6a2fbb 2197
f8b879c2
JAK
2198#: apt-private/private-output.cc
2199msgid " or"
2200msgstr " или"
2f6a2fbb 2201
f8b879c2
JAK
2202#: apt-private/private-output.cc
2203msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2204msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
3fa4e98f 2205
f8b879c2
JAK
2206#: apt-private/private-output.cc
2207msgid "The following NEW packages will be installed:"
2208msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
04f27fae 2209
f8b879c2
JAK
2210#: apt-private/private-output.cc
2211msgid "The following packages will be REMOVED:"
2212msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
b81dbe40 2213
f8b879c2
JAK
2214#: apt-private/private-output.cc
2215msgid "The following packages have been kept back:"
2216msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
3fa4e98f 2217
f8b879c2
JAK
2218#: apt-private/private-output.cc
2219msgid "The following packages will be upgraded:"
2220msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
3fa4e98f 2221
f8b879c2
JAK
2222#: apt-private/private-output.cc
2223msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2224msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
864fe99c 2225
f8b879c2
JAK
2226#: apt-private/private-output.cc
2227msgid "The following held packages will be changed:"
2228msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
864fe99c 2229
f8b879c2 2230#: apt-private/private-output.cc
7d8a4da7 2231#, c-format
f8b879c2
JAK
2232msgid "%s (due to %s)"
2233msgstr "%s (поради %s)"
36092463 2234
f8b879c2
JAK
2235#: apt-private/private-output.cc
2236msgid ""
2237"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2238"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2239msgstr ""
2240"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
2241"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
5b1e4e86 2242
f8b879c2 2243#: apt-private/private-output.cc
7d8a4da7 2244#, c-format
f8b879c2
JAK
2245msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2246msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
5b1e4e86 2247
f8b879c2
JAK
2248#: apt-private/private-output.cc
2249#, c-format
2250msgid "%lu reinstalled, "
2251msgstr "%lu преинсталирани, "
e49dd9d3 2252
f8b879c2 2253#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2254#, c-format
f8b879c2
JAK
2255msgid "%lu downgraded, "
2256msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
e49dd9d3 2257
f8b879c2 2258#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2259#, c-format
f8b879c2
JAK
2260msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2261msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
e49dd9d3 2262
f8b879c2 2263#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2264#, c-format
f8b879c2
JAK
2265msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2266msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
e49dd9d3 2267
f8b879c2
JAK
2268#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2269#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2270#. The user has to answer with an input matching the
2271#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2272#: apt-private/private-output.cc
2273msgid "[Y/n]"
2274msgstr "[Y/n]"
e49dd9d3 2275
f8b879c2
JAK
2276#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2277#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2278#. The user has to answer with an input matching the
2279#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2280#: apt-private/private-output.cc
2281msgid "[y/N]"
2282msgstr "[y/N]"
e49dd9d3 2283
f8b879c2
JAK
2284#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2285#: apt-private/private-output.cc
2286msgid "Y"
2287msgstr "Y"
e49dd9d3 2288
f8b879c2
JAK
2289#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2290#: apt-private/private-output.cc
2291msgid "N"
2292msgstr "N"
04f27fae 2293
f8b879c2
JAK
2294#: apt-private/private-search.cc
2295msgid "You must give at least one search pattern"
2296msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
04f27fae 2297
f8b879c2
JAK
2298#: apt-private/private-search.cc
2299msgid "Full Text Search"
2300msgstr ""
2301
2302#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2303#, c-format
f8b879c2
JAK
2304msgid "Package file %s is out of sync."
2305msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
04f27fae 2306
f8b879c2 2307#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2308#, c-format
f8b879c2
JAK
2309msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2310msgid_plural ""
2311"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2312msgstr[0] ""
2313msgstr[1] ""
e49dd9d3 2314
f8b879c2
JAK
2315#: apt-private/private-show.cc
2316msgid "not a real package (virtual)"
cbbee23e
DK
2317msgstr ""
2318
f8b879c2
JAK
2319#: apt-private/private-show.cc
2320msgid "Package files:"
2321msgstr "Пакетни файлове:"
cbbee23e 2322
f8b879c2
JAK
2323#: apt-private/private-show.cc
2324msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
5b1e4e86 2325msgstr ""
f8b879c2 2326"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
3fa4e98f 2327
f8b879c2
JAK
2328#. Show any packages have explicit pins
2329#: apt-private/private-show.cc
2330msgid "Pinned packages:"
2331msgstr "Отбити пакети:"
14e325c7 2332
f8b879c2
JAK
2333#. Print the package name and the version we are forcing to
2334#: apt-private/private-show.cc
2335#, c-format
2336msgid "%s -> %s with priority %d\n"
14e325c7
JAK
2337msgstr ""
2338
f8b879c2
JAK
2339#: apt-private/private-show.cc
2340msgid " Installed: "
2341msgstr " Инсталирана: "
14e325c7 2342
f8b879c2
JAK
2343#: apt-private/private-show.cc
2344msgid " Candidate: "
2345msgstr " Кандидат: "
14e325c7 2346
f8b879c2
JAK
2347#: apt-private/private-show.cc
2348msgid "(none)"
2349msgstr "(няма)"
5b057748 2350
f8b879c2
JAK
2351#. Show the priority tables
2352#: apt-private/private-show.cc
2353msgid " Version table:"
2354msgstr " Таблица с версиите:"
14e325c7 2355
f8b879c2
JAK
2356#: apt-private/private-source.cc
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2359msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
b81dbe40 2360
f8b879c2
JAK
2361#: apt-private/private-source.cc
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2364msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
c77d6597 2365
f8b879c2
JAK
2366#: apt-private/private-source.cc
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2369msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
506ab3c7 2370
f8b879c2
JAK
2371#: apt-private/private-source.cc
2372#, c-format
2373msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2374msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
04f27fae 2375
f8b879c2 2376#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2377#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2378msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2379msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
506ab3c7 2380
f8b879c2
JAK
2381#: apt-private/private-source.cc
2382msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2383msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
08f8455c 2384
f8b879c2 2385#: apt-private/private-source.cc
9270be36 2386#, c-format
f8b879c2
JAK
2387msgid "Unable to find a source package for %s"
2388msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
9270be36 2389
f8b879c2 2390#: apt-private/private-source.cc
864fe99c
MV
2391#, c-format
2392msgid ""
f8b879c2
JAK
2393"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2394"%s\n"
864fe99c 2395msgstr ""
f8b879c2
JAK
2396"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
2397"адрес:\n"
2398"%s\n"
b6c6b52f 2399
f8b879c2 2400#: apt-private/private-source.cc
493e032a
JAK
2401#, c-format
2402msgid ""
f8b879c2
JAK
2403"Please use:\n"
2404"%s\n"
2405"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
493e032a 2406msgstr ""
f8b879c2
JAK
2407"Използвайте:\n"
2408"%s\n"
2409"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
2410"разработка).\n"
493e032a 2411
f8b879c2 2412#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2413#, c-format
f8b879c2
JAK
2414msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2415msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
8e947fe1 2416
f8b879c2
JAK
2417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2418#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2419#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2420#, c-format
f8b879c2
JAK
2421msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2422msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
8e947fe1 2423
f8b879c2
JAK
2424#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2425#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2426#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2427#, c-format
f8b879c2
JAK
2428msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2429msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
7d8a4da7 2430
f8b879c2 2431#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2432#, c-format
f8b879c2
JAK
2433msgid "Fetch source %s\n"
2434msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
7d8a4da7 2435
f8b879c2
JAK
2436#: apt-private/private-source.cc
2437msgid "Failed to fetch some archives."
2438msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
2439
2440#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2441#, c-format
f8b879c2 2442msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
864fe99c 2443msgstr ""
f8b879c2 2444"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
8e947fe1 2445
f8b879c2 2446#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2447#, c-format
f8b879c2
JAK
2448msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2449msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
2f6a2fbb 2450
f8b879c2
JAK
2451#: apt-private/private-source.cc
2452#, c-format
2453msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
04f27fae
MV
2454msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
2455
f8b879c2 2456#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2457#, c-format
f8b879c2
JAK
2458msgid "Build command '%s' failed.\n"
2459msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
04f27fae 2460
f8b879c2 2461#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2462#, c-format
f8b879c2
JAK
2463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2464msgstr ""
2465"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
0507225b 2466
f8b879c2 2467#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2468#, c-format
f8b879c2
JAK
2469msgid "%s has no build depends.\n"
2470msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
0507225b 2471
f8b879c2
JAK
2472#: apt-private/private-source.cc
2473msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2474msgstr ""
2475"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
0507225b 2476
f8b879c2 2477#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2478#, c-format
f8b879c2
JAK
2479msgid ""
2480"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2481"Architectures for setup"
0507225b 2482msgstr ""
f8b879c2
JAK
2483"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
2484"Architectures в apt.conf(5)."
0507225b 2485
f8b879c2 2486#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2487#, c-format
f8b879c2 2488msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
0507225b
MV
2489msgstr ""
2490
f8b879c2 2491#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2492#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2493msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2494msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
0507225b 2495
f8b879c2
JAK
2496#: apt-private/private-source.cc
2497msgid "Failed to process build dependencies"
2498msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
2499
2500#: apt-private/private-sources.cc
2501#, fuzzy, c-format
2502msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2503msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
2504
2505#: apt-private/private-sources.cc
0507225b 2506#, c-format
f8b879c2
JAK
2507msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2508msgstr ""
0507225b 2509
f8b879c2 2510#: apt-private/private-unmet.cc
0507225b 2511#, c-format
f8b879c2
JAK
2512msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2513msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
0507225b 2514
f8b879c2
JAK
2515#: apt-private/private-update.cc
2516msgid "The update command takes no arguments"
2517msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
2518
2519#: apt-private/private-update.cc
7d8a4da7 2520#, c-format
f8b879c2
JAK
2521msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2522msgid_plural ""
2523"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2524msgstr[0] ""
2525msgstr[1] ""
9de26945 2526
f8b879c2
JAK
2527#: apt-private/private-update.cc
2528msgid "All packages are up to date."
2f6a2fbb 2529msgstr ""
9de26945 2530
f8b879c2
JAK
2531#: cmdline/apt-cache.cc
2532#, fuzzy
2533msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2534msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
2f6a2fbb 2535
f8b879c2
JAK
2536#: cmdline/apt-cache.cc
2537msgid "Total package names: "
2538msgstr "Общо имена на пакети : "
2539
2540#: cmdline/apt-cache.cc
2541msgid "Total package structures: "
2542msgstr "Общо пакетни структури: "
2543
2544#: cmdline/apt-cache.cc
2545msgid " Normal packages: "
2546msgstr " Нормални пакети: "
2547
2548#: cmdline/apt-cache.cc
2549msgid " Pure virtual packages: "
2550msgstr " Чисти виртуални пакети: "
2551
2552#: cmdline/apt-cache.cc
2553msgid " Single virtual packages: "
2554msgstr " Единични виртуални пакети: "
2555
2556#: cmdline/apt-cache.cc
2557msgid " Mixed virtual packages: "
2558msgstr " Смесени виртуални пакети: "
2f6a2fbb 2559
f8b879c2
JAK
2560#: cmdline/apt-cache.cc
2561msgid " Missing: "
2562msgstr " Липсващи: "
2f6a2fbb 2563
f8b879c2
JAK
2564#: cmdline/apt-cache.cc
2565msgid "Total distinct versions: "
2566msgstr "Общо уникални версии: "
e49dd9d3 2567
f8b879c2
JAK
2568#: cmdline/apt-cache.cc
2569msgid "Total distinct descriptions: "
2570msgstr "Общо уникални описания: "
bf33c3bd 2571
f8b879c2
JAK
2572#: cmdline/apt-cache.cc
2573msgid "Total dependencies: "
2574msgstr "Общо зависимости: "
bf33c3bd 2575
f8b879c2
JAK
2576#: cmdline/apt-cache.cc
2577msgid "Total ver/file relations: "
2578msgstr "Общо отношения версия/файл: "
bf33c3bd 2579
f8b879c2
JAK
2580#: cmdline/apt-cache.cc
2581msgid "Total Desc/File relations: "
2582msgstr "Общо отношения описание/файл: "
bf33c3bd 2583
f8b879c2
JAK
2584#: cmdline/apt-cache.cc
2585msgid "Total Provides mappings: "
2586msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
bf33c3bd 2587
f8b879c2
JAK
2588#: cmdline/apt-cache.cc
2589msgid "Total globbed strings: "
2590msgstr "Общо разгърнати низове: "
bf33c3bd 2591
f8b879c2
JAK
2592#: cmdline/apt-cache.cc
2593msgid "Total slack space: "
2594msgstr "Общо празно пространство: "
bf33c3bd 2595
f8b879c2
JAK
2596#: cmdline/apt-cache.cc
2597msgid "Total space accounted for: "
2598msgstr "Общо отчетено пространство: "
bf33c3bd 2599
f8b879c2
JAK
2600#: cmdline/apt-cache.cc
2601msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2602msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
bf33c3bd 2603
f8b879c2 2604#: cmdline/apt-cache.cc
bf33c3bd 2605msgid ""
f8b879c2
JAK
2606"Usage: apt-cache [options] command\n"
2607" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2608"\n"
2609"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2610"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2611"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2612"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2613"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2614"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
bf33c3bd 2615msgstr ""
bf33c3bd 2616
f8b879c2
JAK
2617#: cmdline/apt-cache.cc
2618msgid "Show source records"
2619msgstr "Показване на записите за пакети с изходен код"
04f27fae 2620
f8b879c2
JAK
2621#: cmdline/apt-cache.cc
2622msgid "Search the package list for a regex pattern"
2623msgstr "Търсене в списъка с пакети за регулярен израз"
04f27fae 2624
f8b879c2
JAK
2625#: cmdline/apt-cache.cc
2626msgid "Show raw dependency information for a package"
2627msgstr "Необработена информация за зависимостите на даден пакет"
04f27fae 2628
f8b879c2
JAK
2629#: cmdline/apt-cache.cc
2630msgid "Show reverse dependency information for a package"
2631msgstr "Информация за обратните зависимости на даден пакет"
04f27fae 2632
f8b879c2
JAK
2633#: cmdline/apt-cache.cc
2634msgid "Show a readable record for the package"
2635msgstr "Показване на записа за пакет"
04f27fae 2636
f8b879c2
JAK
2637#: cmdline/apt-cache.cc
2638msgid "List the names of all packages in the system"
2639msgstr "Списък с имената на всички пакети, за които има информация"
04f27fae 2640
f8b879c2
JAK
2641#: cmdline/apt-cache.cc
2642msgid "Show policy settings"
2643msgstr "Показване на настройките на политиката"
04f27fae 2644
f8b879c2
JAK
2645#: cmdline/apt-cdrom.cc
2646msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2647msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
04f27fae 2648
f8b879c2
JAK
2649#: cmdline/apt-cdrom.cc
2650#, fuzzy
2651msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2652msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
2653
2654#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2655#, c-format
f8b879c2
JAK
2656msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2657msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
2658
2659#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2660msgid ""
f8b879c2
JAK
2661"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2662"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2663"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2664"mount point."
e49dd9d3 2665msgstr ""
2f6a2fbb 2666
f8b879c2
JAK
2667#: cmdline/apt-cdrom.cc
2668msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2669msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
2670
2671#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2672msgid ""
f8b879c2
JAK
2673"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2674"\n"
2675"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2676"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2677"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
e49dd9d3 2678msgstr ""
2f6a2fbb 2679
f8b879c2
JAK
2680#: cmdline/apt-config.cc
2681msgid "Arguments not in pairs"
2682msgstr "Аргументите не са по двойки"
2f6a2fbb 2683
f8b879c2
JAK
2684#: cmdline/apt-config.cc
2685#, fuzzy
04f27fae 2686msgid ""
f8b879c2
JAK
2687"Usage: apt-config [options] command\n"
2688"\n"
2689"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2690"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 2691msgstr ""
f8b879c2
JAK
2692"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
2693"\n"
2694"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
2f6a2fbb 2695
f8b879c2
JAK
2696#: cmdline/apt-config.cc
2697msgid "get configuration values via shell evaluation"
2698msgstr ""
2f6a2fbb 2699
f8b879c2
JAK
2700#: cmdline/apt-config.cc
2701msgid "show the active configuration setting"
2702msgstr ""
2f6a2fbb 2703
f8b879c2
JAK
2704#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2705msgid ""
2706"Usage: apt-dump-solver\n"
2707"\n"
2708"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2709"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2710msgstr ""
2711
2712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2713#, fuzzy
2714msgid ""
2715"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2716"\n"
2717"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2718"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2719"configuration questions before installation of packages.\n"
2720msgstr ""
2721"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
2722"\n"
2723"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
2724"информация\n"
2725"и шаблони от дебиански пакети\n"
2726"\n"
2727"Опции:\n"
2728" -h Този помощен текст.\n"
2729" -t Настройване на временна директория\n"
2730" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2731" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2732"tmp\n"
2733
2734#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2735msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2736msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
2f6a2fbb 2737
f8b879c2 2738#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 2739#, c-format
f8b879c2
JAK
2740msgid "Couldn't find package %s"
2741msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
5b1e4e86 2742
f8b879c2 2743#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2744#, c-format
f8b879c2
JAK
2745msgid "%s set to automatically installed.\n"
2746msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
bf33c3bd 2747
f8b879c2 2748#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2749msgid ""
f8b879c2
JAK
2750"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2751"instead."
2752msgstr ""
2753"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
2754"manual“."
bf33c3bd 2755
f8b879c2
JAK
2756#: cmdline/apt-get.cc
2757msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2758msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
bf33c3bd 2759
f8b879c2
JAK
2760#: cmdline/apt-get.cc
2761msgid "Supported modules:"
2762msgstr "Поддържани модули:"
bf33c3bd 2763
f8b879c2
JAK
2764#: cmdline/apt-get.cc
2765#, fuzzy
2766msgid ""
2767"Usage: apt-get [options] command\n"
2768" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2769" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2770"\n"
2771"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2772"and information about them from authenticated sources and\n"
2773"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2774"with their dependencies.\n"
2775msgstr ""
2776"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
2777" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
2778" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
2779"\n"
2780"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
2781"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
2782"и „install“.\n"
bf33c3bd 2783
f8b879c2
JAK
2784#: cmdline/apt-get.cc
2785msgid "Retrieve new lists of packages"
2786msgstr "Изтегляне на нови списъци с пакети"
bf33c3bd 2787
f8b879c2
JAK
2788#: cmdline/apt-get.cc
2789msgid "Perform an upgrade"
2790msgstr "Обновяване на системата"
bf33c3bd 2791
f8b879c2
JAK
2792#: cmdline/apt-get.cc
2793msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2794msgstr "Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)"
bf33c3bd 2795
f8b879c2
JAK
2796#: cmdline/apt-get.cc
2797msgid "Remove packages"
2798msgstr "Премахване на пакети"
bf33c3bd 2799
f8b879c2
JAK
2800#: cmdline/apt-get.cc
2801msgid "Remove packages and config files"
2802msgstr "Премахване на пакети, включително файловете им с настройки"
bf33c3bd 2803
f8b879c2
JAK
2804#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2805msgid "Remove automatically all unused packages"
2806msgstr "Автоматично премахване на всички неизползвани пакети"
bf33c3bd 2807
f8b879c2
JAK
2808#: cmdline/apt-get.cc
2809msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2810msgstr "Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)"
bf33c3bd 2811
f8b879c2
JAK
2812#: cmdline/apt-get.cc
2813msgid "Follow dselect selections"
2814msgstr "Следване на избора на dselect"
bf33c3bd 2815
f8b879c2
JAK
2816#: cmdline/apt-get.cc
2817msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2818msgstr "Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от изходен код"
bf33c3bd 2819
f8b879c2
JAK
2820#: cmdline/apt-get.cc
2821msgid "Erase downloaded archive files"
2822msgstr "Изтриване на изтеглените файлове"
bf33c3bd 2823
f8b879c2
JAK
2824#: cmdline/apt-get.cc
2825msgid "Erase old downloaded archive files"
2826msgstr "Изтриване на стари изтеглени файлове"
bf33c3bd 2827
f8b879c2
JAK
2828#: cmdline/apt-get.cc
2829msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2830msgstr "Проверка за неудовлетворени зависимости"
bf33c3bd 2831
f8b879c2
JAK
2832#: cmdline/apt-get.cc
2833msgid "Download source archives"
2834msgstr "Изтегляне на изходен код на пакети"
2f6a2fbb 2835
f8b879c2
JAK
2836#: cmdline/apt-get.cc
2837msgid "Download the binary package into the current directory"
2838msgstr "Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория"
5b1e4e86 2839
f8b879c2
JAK
2840#: cmdline/apt-get.cc
2841msgid "Download and display the changelog for the given package"
2842msgstr "Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет"
2843
2844#: cmdline/apt-helper.cc
2845msgid "Need one URL as argument"
864fe99c 2846msgstr ""
bf33c3bd 2847
f8b879c2
JAK
2848#: cmdline/apt-helper.cc
2849#, fuzzy
2850msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2851msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
9de26945 2852
f8b879c2
JAK
2853#: cmdline/apt-helper.cc
2854msgid "Download Failed"
2855msgstr ""
9270be36 2856
f8b879c2 2857#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 2858#, c-format
f8b879c2 2859msgid "GetSrvRec failed for %s"
2f6a2fbb
DK
2860msgstr ""
2861
f8b879c2
JAK
2862#: cmdline/apt-helper.cc
2863msgid ""
2864"Usage: apt-helper [options] command\n"
2865" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2866" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2867"\n"
2868"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2869"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2870msgstr ""
2f6a2fbb 2871
f8b879c2
JAK
2872#: cmdline/apt-helper.cc
2873msgid "download the given uri to the target-path"
5b1e4e86 2874msgstr ""
5b1e4e86 2875
f8b879c2
JAK
2876#: cmdline/apt-helper.cc
2877msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2878msgstr ""
9de26945 2879
f8b879c2
JAK
2880#: cmdline/apt-helper.cc
2881msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2882msgstr ""
506ab3c7 2883
f8b879c2
JAK
2884#: cmdline/apt-helper.cc
2885msgid "detect proxy using apt.conf"
2886msgstr ""
506ab3c7 2887
f8b879c2
JAK
2888#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2889#, fuzzy
2890msgid ""
2891"Usage: apt-internal-planner\n"
2892"\n"
2893"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2894"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2895"for debugging or the like.\n"
2896msgstr ""
2897"Употреба: apt-internal-solver\n"
2898"\n"
2899"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
2900"удовлетворяване на зависимости\n"
2901"\n"
2902"Опции:\n"
2903" -h Този помощен текст\n"
2904" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2905" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2906" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 2907
f8b879c2
JAK
2908#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2909#, fuzzy
506ab3c7 2910msgid ""
f8b879c2
JAK
2911"Usage: apt-internal-solver\n"
2912"\n"
2913"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2914"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2915"the like.\n"
506ab3c7 2916msgstr ""
f8b879c2
JAK
2917"Употреба: apt-internal-solver\n"
2918"\n"
2919"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
2920"удовлетворяване на зависимости\n"
2921"\n"
2922"Опции:\n"
2923" -h Този помощен текст\n"
2924" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2925" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2926" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2927
f8b879c2 2928#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2929#, c-format
f8b879c2
JAK
2930msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2931msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
1e7ec0d8 2932
f8b879c2 2933#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2934#, c-format
f8b879c2
JAK
2935msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2936msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 2937
f8b879c2 2938#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2939#, c-format
f8b879c2
JAK
2940msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2941msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
c3bbfb87 2942
f8b879c2 2943#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2944#, c-format
f8b879c2
JAK
2945msgid "%s was already set on hold.\n"
2946msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
897e3c7b 2947
f8b879c2 2948#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2949#, c-format
f8b879c2
JAK
2950msgid "%s was already not hold.\n"
2951msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
3ac050d1 2952
f8b879c2
JAK
2953#: cmdline/apt-mark.cc
2954msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2955msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
3ac050d1 2956
f8b879c2 2957#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2958#, c-format
f8b879c2
JAK
2959msgid "%s set on hold.\n"
2960msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
9de26945 2961
f8b879c2 2962#: cmdline/apt-mark.cc
67f393ab 2963#, c-format
f8b879c2
JAK
2964msgid "Canceled hold on %s.\n"
2965msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
09d057db 2966
f8b879c2 2967#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2968#, c-format
f8b879c2 2969msgid "Selected %s for purge.\n"
506ab3c7 2970msgstr ""
c09548fd 2971
f8b879c2 2972#: cmdline/apt-mark.cc
27b16a2e 2973#, c-format
f8b879c2
JAK
2974msgid "Selected %s for removal.\n"
2975msgstr ""
7d8a4da7 2976
f8b879c2 2977#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 2978#, c-format
f8b879c2
JAK
2979msgid "Selected %s for installation.\n"
2980msgstr ""
e49dd9d3 2981
f8b879c2
JAK
2982#: cmdline/apt-mark.cc
2983#, fuzzy
2984msgid ""
2985"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2986"\n"
2987"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2988"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2989"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2990"all packages with or without a certain marking.\n"
2991msgstr ""
2992"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
2993"\n"
2994"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
2995"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
2996"на текущата маркировка.\n"
e49dd9d3 2997
f8b879c2
JAK
2998#: cmdline/apt-mark.cc
2999msgid "Mark the given packages as automatically installed"
3000msgstr "Маркиране на пакети като инсталирани автоматично"
e49dd9d3 3001
f8b879c2
JAK
3002#: cmdline/apt-mark.cc
3003msgid "Mark the given packages as manually installed"
3004msgstr "Маркиране на пакети като инсталирани ръчно"
7d8a4da7 3005
f8b879c2
JAK
3006#: cmdline/apt-mark.cc
3007msgid "Mark a package as held back"
3008msgstr ""
7d8a4da7 3009
f8b879c2
JAK
3010#: cmdline/apt-mark.cc
3011msgid "Unset a package set as held back"
3012msgstr ""
7d8a4da7 3013
f8b879c2
JAK
3014#: cmdline/apt-mark.cc
3015msgid "Print the list of automatically installed packages"
3016msgstr ""
864fe99c 3017
f8b879c2
JAK
3018#: cmdline/apt-mark.cc
3019msgid "Print the list of manually installed packages"
3020msgstr ""
7d8a4da7 3021
f8b879c2
JAK
3022#: cmdline/apt-mark.cc
3023msgid "Print the list of package on hold"
3024msgstr ""
7d8a4da7 3025
f8b879c2
JAK
3026#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3027msgid "Unknown package record!"
3028msgstr "Непознат запис за пакет!"
7d8a4da7 3029
f8b879c2 3030#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
5b1e4e86 3031msgid ""
f8b879c2
JAK
3032"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3033"\n"
3034"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3035"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3036"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
5b1e4e86 3037msgstr ""
7d8a4da7 3038
f8b879c2 3039#: cmdline/apt.cc
5b1e4e86 3040msgid ""
f8b879c2
JAK
3041"Usage: apt [options] command\n"
3042"\n"
3043"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3044"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3045"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3046"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3047"interactive use by default.\n"
7d8a4da7 3048msgstr ""
7d8a4da7 3049
f8b879c2
JAK
3050#. query
3051#: cmdline/apt.cc
3052msgid "list packages based on package names"
7d8a4da7 3053msgstr ""
7d8a4da7 3054
f8b879c2
JAK
3055#: cmdline/apt.cc
3056#, fuzzy
3057msgid "search in package descriptions"
3058msgstr "Четене на списъците с пакети"
ce34af08 3059
f8b879c2
JAK
3060#: cmdline/apt.cc
3061msgid "show package details"
3062msgstr ""
897e3c7b 3063
f8b879c2
JAK
3064#. package stuff
3065#: cmdline/apt.cc
3066#, fuzzy
3067msgid "install packages"
3068msgstr "Отбити пакети:"
3069
3070#: cmdline/apt.cc
3071#, fuzzy
3072msgid "remove packages"
3073msgstr "Счупени пакети"
3074
3075#. system wide stuff
3076#: cmdline/apt.cc
3077#, fuzzy
3078msgid "update list of available packages"
3079msgstr "но той е виртуален пакет"
3080
3081#: cmdline/apt.cc
3082msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
04f27fae 3083msgstr ""
897e3c7b 3084
f8b879c2
JAK
3085#: cmdline/apt.cc
3086msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3087msgstr ""
36092463 3088
f8b879c2
JAK
3089#. misc
3090#: cmdline/apt.cc
3091#, fuzzy
3092msgid "edit the source information file"
3093msgstr "Четене на информацията за състоянието"
3fa4e98f 3094
f8b879c2
JAK
3095#: dselect/install
3096msgid "Bad default setting!"
3097msgstr "Лоша стандартна настройка!"
3fa4e98f 3098
f8b879c2
JAK
3099#: dselect/install dselect/update
3100#, fuzzy
3101msgid "Press [Enter] to continue."
3102msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
7d8a4da7 3103
f8b879c2
JAK
3104#: dselect/install
3105msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3106msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
3fa4e98f 3107
f8b879c2
JAK
3108#: dselect/install
3109msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3110msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
1e7ec0d8 3111
f8b879c2
JAK
3112#: dselect/install
3113msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3114msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
3115
3116#: dselect/install
3117msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
864fe99c 3118msgstr ""
f8b879c2 3119"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
864fe99c 3120
f8b879c2
JAK
3121#: dselect/install
3122msgid ""
3123"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
04f27fae 3124msgstr ""
f8b879c2 3125"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
5b1e4e86 3126
f8b879c2
JAK
3127#: dselect/update
3128msgid "Merging available information"
3129msgstr "Смесване на наличната информация"
5b1e4e86 3130
f8b879c2
JAK
3131#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3132msgid "Package extension list is too long"
3133msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
864fe99c 3134
f8b879c2 3135#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3136#, c-format
f8b879c2
JAK
3137msgid "Error processing directory %s"
3138msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
864fe99c 3139
f8b879c2
JAK
3140#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3141msgid "Source extension list is too long"
3142msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
493e032a 3143
f8b879c2
JAK
3144#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3145msgid "Error writing header to contents file"
3146msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
3fa4e98f 3147
f8b879c2 3148#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 3149#, c-format
f8b879c2
JAK
3150msgid "Error processing contents %s"
3151msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
3fa4e98f 3152
f8b879c2
JAK
3153#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3154msgid ""
3155"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3156"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3157" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3158" contents path\n"
3159" release path\n"
3160" generate config [groups]\n"
3161" clean config\n"
3162"\n"
3163"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3164"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3165"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3166"\n"
3167"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3168"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3169"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3170"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3171"\n"
3172"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3173"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3174"\n"
3175"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3176"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3177"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3178"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3179"Debian archive:\n"
3180" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3181" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3182"\n"
3183"Options:\n"
3184" -h This help text\n"
3185" --md5 Control MD5 generation\n"
3186" -s=? Source override file\n"
3187" -q Quiet\n"
3188" -d=? Select the optional caching database\n"
3189" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3190" --contents Control contents file generation\n"
3191" -c=? Read this configuration file\n"
3192" -o=? Set an arbitrary configuration option"
864fe99c 3193msgstr ""
f8b879c2
JAK
3194"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
3195"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3196" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3197" contents път\n"
3198" release път\n"
3199" generate config [групи]\n"
3200" clean config\n"
3201"\n"
3202"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
3203"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
3204"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
3205"\n"
3206"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
3207"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
3208"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
3209"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
3210"\n"
3211"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
3212"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
3213"„override“ за пакети с изходен код.\n"
3214"\n"
3215"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
3216"дървото.\n"
3217"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
3218"и\n"
3219"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
3220"Pathprefix\n"
3221"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
3222"употреба\n"
3223"от архива на Дебиан:\n"
3224" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3225" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3226"\n"
3227"Опции:\n"
3228" -h Този помощен текст.\n"
3229" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
3230" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
3231" -q Без показване на съобщения.\n"
3232" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
3233" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
3234" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
3235" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
3236" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
864fe99c 3237
f8b879c2
JAK
3238#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3239msgid "No selections matched"
3240msgstr "Няма съвпадения на избора"
5ff8dd6b 3241
f8b879c2 3242#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
6de4ebfc 3243#, c-format
f8b879c2
JAK
3244msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3245msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
506ab3c7 3246
f8b879c2 3247#: ftparchive/cachedb.cc
2a8a592d 3248#, c-format
f8b879c2
JAK
3249msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3250msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
5b1e4e86 3251
f8b879c2 3252#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3253#, c-format
f8b879c2
JAK
3254msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3255msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
5b1e4e86 3256
f8b879c2 3257#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3258msgid ""
f8b879c2
JAK
3259"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3260"remove and re-create the database."
5b1e4e86 3261msgstr ""
f8b879c2
JAK
3262"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
3263"премахнете базата от данни и я създайте наново."
5b1e4e86 3264
f8b879c2 3265#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3266#, c-format
f8b879c2
JAK
3267msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3268msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
5b1e4e86 3269
f8b879c2
JAK
3270#: ftparchive/cachedb.cc
3271#, fuzzy
3272msgid "Failed to read .dsc"
3273msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
5b1e4e86 3274
f8b879c2
JAK
3275#: ftparchive/cachedb.cc
3276msgid "Archive has no control record"
3277msgstr "В архива няма поле „control“"
5b1e4e86 3278
f8b879c2
JAK
3279#: ftparchive/cachedb.cc
3280msgid "Unable to get a cursor"
3281msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
5b1e4e86 3282
f8b879c2
JAK
3283#: ftparchive/contents.cc
3284msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3285msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
506ab3c7 3286
f8b879c2 3287#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3288#, c-format
f8b879c2
JAK
3289msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3290msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
c77d6597 3291
f8b879c2 3292#: ftparchive/multicompress.cc
c69e8255 3293#, c-format
f8b879c2
JAK
3294msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3295msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
c69e8255 3296
f8b879c2
JAK
3297#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3298msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3299msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
c77d6597 3300
f8b879c2
JAK
3301#: ftparchive/multicompress.cc
3302msgid "Failed to fork"
3303msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
ce34af08 3304
f8b879c2
JAK
3305#: ftparchive/multicompress.cc
3306msgid "Compress child"
3307msgstr "Процес-потомък за компресиране"
506ab3c7 3308
f8b879c2 3309#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3310#, c-format
f8b879c2
JAK
3311msgid "Internal error, failed to create %s"
3312msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
ce34af08 3313
f8b879c2
JAK
3314#: ftparchive/multicompress.cc
3315msgid "IO to subprocess/file failed"
3316msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
08f8455c 3317
f8b879c2
JAK
3318#: ftparchive/multicompress.cc
3319msgid "Failed to read while computing MD5"
3320msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
08f8455c 3321
f8b879c2 3322#: ftparchive/override.cc
08f8455c 3323#, c-format
f8b879c2
JAK
3324msgid "Unable to open %s"
3325msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
08f8455c 3326
f8b879c2
JAK
3327#. skip spaces
3328#. find end of word
3329#: ftparchive/override.cc
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3332msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
3333
3334#: ftparchive/override.cc
6de4ebfc 3335#, c-format
f8b879c2
JAK
3336msgid "Failed to read the override file %s"
3337msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
1c5f0d75 3338
f8b879c2 3339#: ftparchive/override.cc
b6c6b52f 3340#, c-format
f8b879c2
JAK
3341msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3342msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
04f27fae 3343
f8b879c2
JAK
3344#: ftparchive/override.cc
3345#, c-format
3346msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3347msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
04f27fae 3348
f8b879c2
JAK
3349#: ftparchive/override.cc
3350#, c-format
3351msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3352msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
04f27fae 3353
f8b879c2
JAK
3354#: ftparchive/writer.cc
3355#, c-format
3356msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3357msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
04f27fae 3358
f8b879c2
JAK
3359#: ftparchive/writer.cc
3360#, c-format
3361msgid "W: Unable to stat %s\n"
3362msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
04f27fae 3363
f8b879c2
JAK
3364#: ftparchive/writer.cc
3365msgid "E: "
3366msgstr "E: "
04f27fae 3367
f8b879c2
JAK
3368#: ftparchive/writer.cc
3369msgid "W: "
3370msgstr "W: "
04f27fae 3371
f8b879c2
JAK
3372#: ftparchive/writer.cc
3373msgid "E: Errors apply to file "
3374msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
04f27fae 3375
f8b879c2
JAK
3376#: ftparchive/writer.cc
3377#, c-format
3378msgid "Failed to resolve %s"
3379msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
04f27fae 3380
f8b879c2
JAK
3381#: ftparchive/writer.cc
3382msgid "Tree walking failed"
3383msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
04f27fae 3384
f8b879c2
JAK
3385#: ftparchive/writer.cc
3386#, c-format
3387msgid "Failed to open %s"
3388msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
04f27fae 3389
f8b879c2
JAK
3390#: ftparchive/writer.cc
3391#, c-format
3392msgid " DeLink %s [%s]\n"
3393msgstr "DeLink %s [%s]\n"
04f27fae 3394
f8b879c2
JAK
3395#: ftparchive/writer.cc
3396#, c-format
3397msgid "*** Failed to link %s to %s"
3398msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
04f27fae 3399
f8b879c2
JAK
3400#: ftparchive/writer.cc
3401#, c-format
3402msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3403msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
04f27fae 3404
f8b879c2
JAK
3405#: ftparchive/writer.cc
3406msgid "Archive had no package field"
3407msgstr "Архивът няма поле „package“"
b6c6b52f 3408
f8b879c2 3409#: ftparchive/writer.cc
08f8455c 3410#, c-format
f8b879c2
JAK
3411msgid " %s has no override entry\n"
3412msgstr " %s няма запис „override“\n"
08f8455c 3413
f8b879c2 3414#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3415#, c-format
f8b879c2
JAK
3416msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3417msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
0e1423ae 3418
f8b879c2
JAK
3419#: ftparchive/writer.cc
3420#, c-format
3421msgid " %s has no source override entry\n"
3422msgstr " %s няма запис „source override“\n"
b81dbe40 3423
f8b879c2
JAK
3424#: ftparchive/writer.cc
3425#, c-format
3426msgid " %s has no binary override entry either\n"
3427msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
04f27fae 3428
f8b879c2
JAK
3429#: methods/cdrom.cc
3430#, c-format
3431msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3432msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
04f27fae 3433
f8b879c2
JAK
3434#: methods/cdrom.cc
3435msgid ""
3436"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3437"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3438msgstr ""
f8b879c2
JAK
3439"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
3440"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
de5a560a 3441
f8b879c2
JAK
3442#: methods/cdrom.cc
3443msgid "Wrong CD-ROM"
3444msgstr "Грешен CD-ROM"
c69e8255 3445
f8b879c2
JAK
3446#: methods/cdrom.cc
3447#, c-format
3448msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3449msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
c69e8255 3450
f8b879c2
JAK
3451#: methods/cdrom.cc
3452msgid "Disk not found."
3453msgstr "Дискът не е намерен."
c69e8255 3454
f8b879c2
JAK
3455#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3456msgid "File not found"
3457msgstr "Файлът не е намерен"
3458
3459#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3460#: methods/connect.cc
3461#, c-format
3462msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
c69e8255 3463msgstr ""
c69e8255 3464
f8b879c2 3465#: methods/connect.cc methods/http.cc
67f393ab 3466#, c-format
f8b879c2
JAK
3467msgid "Connecting to %s (%s)"
3468msgstr "Свързване с %s (%s)"
de5a560a 3469
f8b879c2 3470#: methods/connect.cc
67f393ab 3471#, c-format
f8b879c2
JAK
3472msgid "[IP: %s %s]"
3473msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 3474
f8b879c2 3475#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3476#, c-format
f8b879c2
JAK
3477msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3478msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 3479
f8b879c2 3480#: methods/connect.cc
04f27fae 3481#, c-format
f8b879c2
JAK
3482msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3483msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 3484
f8b879c2 3485#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3486#, c-format
f8b879c2
JAK
3487msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3488msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
3fa4e98f 3489
f8b879c2
JAK
3490#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3491msgid "Failed"
3492msgstr "Неуспех"
3493
3494#: methods/connect.cc
04f27fae 3495#, c-format
f8b879c2
JAK
3496msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3497msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
36092463 3498
f8b879c2
JAK
3499#. We say this mainly because the pause here is for the
3500#. ssh connection that is still going
3501#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
36092463 3502#, c-format
f8b879c2
JAK
3503msgid "Connecting to %s"
3504msgstr "Свързване с %s"
04f27fae 3505
f8b879c2
JAK
3506#: methods/connect.cc
3507#, c-format
3508msgid "Could not resolve '%s'"
3509msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 3510
f8b879c2 3511#: methods/connect.cc
36092463 3512#, c-format
f8b879c2
JAK
3513msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3514msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
04f27fae 3515
f8b879c2
JAK
3516#: methods/connect.cc
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "System error resolving '%s:%s'"
3519msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 3520
f8b879c2 3521#: methods/connect.cc
36092463 3522#, c-format
f8b879c2
JAK
3523msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3524msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 3525
f8b879c2 3526#: methods/connect.cc
3fa4e98f 3527#, c-format
f8b879c2
JAK
3528msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3529msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
b18dd45f 3530
f8b879c2
JAK
3531#: methods/copy.cc
3532msgid "Failed to stat"
3533msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
3534
3535#: methods/file.cc
3536msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3537msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
3538
3539#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3540#: methods/ftp.cc
3541msgid "Logging in"
3542msgstr "Влизане"
3543
3544#: methods/ftp.cc
3545msgid "Unable to determine the peer name"
3546msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
3547
3548#: methods/ftp.cc
3549msgid "Unable to determine the local name"
3550msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
3551
3552#: methods/ftp.cc
3553#, c-format
3554msgid "The server refused the connection and said: %s"
3555msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
3556
3557#: methods/ftp.cc
3558#, c-format
3559msgid "USER failed, server said: %s"
3560msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
3561
3562#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 3563#, c-format
f8b879c2
JAK
3564msgid "PASS failed, server said: %s"
3565msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
3566
3567#: methods/ftp.cc
04f27fae 3568msgid ""
f8b879c2
JAK
3569"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3570"is empty."
04f27fae 3571msgstr ""
f8b879c2
JAK
3572"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
3573"ProxyLogin е празен."
b6c6b52f 3574
f8b879c2
JAK
3575#: methods/ftp.cc
3576#, c-format
3577msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3578msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
b6c6b52f 3579
f8b879c2
JAK
3580#: methods/ftp.cc
3581#, c-format
3582msgid "TYPE failed, server said: %s"
3583msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
b6c6b52f 3584
f8b879c2
JAK
3585#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3586msgid "Connection timeout"
3587msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
04f27fae 3588
f8b879c2
JAK
3589#: methods/ftp.cc
3590msgid "Server closed the connection"
3591msgstr "Сървърът разпадна връзката"
b6c6b52f 3592
f8b879c2
JAK
3593#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3594msgid "A response overflowed the buffer."
3595msgstr "Отговорът препълни буфера."
ce34af08 3596
f8b879c2
JAK
3597#: methods/ftp.cc
3598msgid "Protocol corruption"
3599msgstr "Развален протокол"
0327b790 3600
f8b879c2
JAK
3601#: methods/ftp.cc
3602msgid "Could not create a socket"
3603msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
7d8a4da7 3604
f8b879c2
JAK
3605#: methods/ftp.cc
3606msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3607msgstr ""
3608"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
3609"изтече"
5b1e4e86 3610
f8b879c2
JAK
3611#: methods/ftp.cc
3612msgid "Could not connect passive socket."
3613msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
864fe99c 3614
f8b879c2
JAK
3615#: methods/ftp.cc
3616msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3617msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
b6c6b52f 3618
f8b879c2
JAK
3619#: methods/ftp.cc
3620msgid "Could not bind a socket"
3621msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
c77d6597 3622
f8b879c2
JAK
3623#: methods/ftp.cc
3624msgid "Could not listen on the socket"
3625msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
b391a29c 3626
f8b879c2
JAK
3627#: methods/ftp.cc
3628msgid "Could not determine the socket's name"
3629msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
b391a29c 3630
f8b879c2
JAK
3631#: methods/ftp.cc
3632msgid "Unable to send PORT command"
3633msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
ce34af08 3634
f8b879c2
JAK
3635#: methods/ftp.cc
3636#, c-format
3637msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3638msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
506ab3c7 3639
f8b879c2
JAK
3640#: methods/ftp.cc
3641#, c-format
3642msgid "EPRT failed, server said: %s"
3643msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
08f8455c 3644
f8b879c2
JAK
3645#: methods/ftp.cc
3646msgid "Data socket connect timed out"
3647msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
493e032a 3648
f8b879c2
JAK
3649#: methods/ftp.cc
3650msgid "Unable to accept connection"
3651msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
08f8455c 3652
f8b879c2
JAK
3653#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3654msgid "Problem hashing file"
3655msgstr "Проблем при хеширане на файла"
08f8455c 3656
f8b879c2
JAK
3657#: methods/ftp.cc
3658#, c-format
3659msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3660msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
7d8a4da7 3661
f8b879c2
JAK
3662#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3663msgid "Data socket timed out"
3664msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 3665
f8b879c2 3666#: methods/ftp.cc
08f8455c 3667#, c-format
f8b879c2
JAK
3668msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3669msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
0e1423ae 3670
f8b879c2
JAK
3671#. Get the files information
3672#: methods/ftp.cc
3673msgid "Query"
3674msgstr "Запитване"
b81dbe40 3675
f8b879c2
JAK
3676#: methods/ftp.cc
3677msgid "Unable to invoke "
3678msgstr "Неуспех при извикването на "
de5a560a 3679
f8b879c2
JAK
3680#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3681#: methods/gpgv.cc
3682#, c-format
3683msgid ""
3684"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
04f27fae 3685msgstr ""
de5a560a 3686
f8b879c2
JAK
3687#: methods/gpgv.cc
3688msgid "At least one invalid signature was encountered."
3689msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
3690
3691#: methods/gpgv.cc
3692msgid ""
3693"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
04f27fae 3694msgstr ""
f8b879c2
JAK
3695"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
3696"ключа?!"
36092463 3697
f8b879c2
JAK
3698#: methods/gpgv.cc
3699msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3700msgstr ""
3701"Неуспех при изпълнение на „apt-key“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
3702"gnupg?)"
3fa4e98f 3703
f8b879c2
JAK
3704#: methods/gpgv.cc
3705msgid "Unknown error executing apt-key"
3706msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на apt-key"
3fa4e98f 3707
f8b879c2
JAK
3708#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3709#: methods/gpgv.cc
67f393ab 3710#, c-format
f8b879c2
JAK
3711msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3712msgstr ""
36092463 3713
f8b879c2
JAK
3714#: methods/gpgv.cc
3715msgid "The following signatures were invalid:\n"
3716msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
3717
3718#: methods/gpgv.cc
04f27fae 3719msgid ""
f8b879c2
JAK
3720"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3721"available:\n"
04f27fae 3722msgstr ""
f8b879c2
JAK
3723"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
3724"наличен:\n"
36092463 3725
f8b879c2
JAK
3726#: methods/http.cc
3727msgid "Error writing to the file"
3728msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 3729
f8b879c2
JAK
3730#: methods/http.cc
3731msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3732msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 3733
f8b879c2
JAK
3734#: methods/http.cc
3735msgid "Error reading from server"
3736msgstr "Грешка при четене от сървъра"
b18dd45f 3737
f8b879c2
JAK
3738#: methods/http.cc
3739msgid "Error writing to file"
3740msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 3741
f8b879c2
JAK
3742#: methods/http.cc
3743msgid "Select failed"
3744msgstr "Неуспех на избора"
09d057db 3745
f8b879c2
JAK
3746#: methods/http.cc
3747msgid "Connection timed out"
3748msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
c77d6597 3749
f8b879c2
JAK
3750#: methods/http.cc
3751msgid "Error writing to output file"
3752msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
b6c6b52f 3753
f8b879c2
JAK
3754#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3755#. and provide a config option to define that default
3756#: methods/mirror.cc
b391a29c 3757#, c-format
f8b879c2
JAK
3758msgid "No mirror file '%s' found "
3759msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
b6c6b52f 3760
f8b879c2
JAK
3761#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3762#. and provide a config option to define that default
3763#: methods/mirror.cc
3764#, c-format
3765msgid "Can not read mirror file '%s'"
3766msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
b6c6b52f 3767
f8b879c2 3768#: methods/mirror.cc
04f27fae 3769#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3770msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3771msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
b6c6b52f 3772
f8b879c2 3773#: methods/mirror.cc
cbbee23e 3774#, c-format
f8b879c2
JAK
3775msgid "[Mirror: %s]"
3776msgstr "[Огледален сървър: %s]"
cbbee23e 3777
f8b879c2
JAK
3778#: methods/rred.cc
3779msgid "Failed to set modification time"
3780msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
04f27fae 3781
f8b879c2
JAK
3782#: methods/rsh.cc
3783msgid "Connection closed prematurely"
3784msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
2f6a2fbb 3785
f8b879c2
JAK
3786#: methods/server.cc
3787msgid "Waiting for headers"
3788msgstr "Чакане на заглавни части"
3789
3790#: methods/server.cc
3791msgid "Bad header line"
3792msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
3793
3794#: methods/server.cc
3795msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3796msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
3797
3798#: methods/server.cc
3799msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3800msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
3801
3802#: methods/server.cc
3803msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3804msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
3805
3806#: methods/server.cc
3807msgid "This HTTP server has broken range support"
3808msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
3809
3810#: methods/server.cc
3811msgid "Unknown date format"
3812msgstr "Неизвестен формат на дата"
3813
3814#: methods/server.cc
3815msgid "Bad header data"
3816msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
3817
3818#: methods/server.cc
3819msgid "Connection failed"
3820msgstr "Неуспех при свързването"
3821
3822#: methods/server.cc
3823#, c-format
04f27fae 3824msgid ""
f8b879c2
JAK
3825"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3826"5 apt.conf)"
04f27fae 3827msgstr ""
2f6a2fbb 3828
f8b879c2
JAK
3829#: methods/server.cc
3830msgid "Internal error"
3831msgstr "Вътрешна грешка"
3832
3833#: methods/store.cc
3834msgid "Empty files can't be valid archives"
3835msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
2f6a2fbb 3836
5b057748
JAK
3837#~ msgid "(not found)"
3838#~ msgstr "(не са намерени)"
3839
3840#~ msgid " Package pin: "
3841#~ msgstr " Отбиване на пакета: "
3842
3843#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
3846
21895193
JAK
3847#, fuzzy
3848#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3849#~ msgstr "Директорията %s е отклонена"
3850
3f760434
DK
3851#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3852#~ msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
3853
29f80b30
JAK
3854#~ msgid ""
3855#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3856#~ "packages"
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се "
3859#~ "позволява за пакети „%s“"
3860
3861#~ msgid ""
3862#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3863#~ "found"
3864#~ msgstr ""
3865#~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета "
3866#~ "%s не може да бъде намерен"
3867
3868#~ msgid ""
3869#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3870#~ msgstr ""
3871#~ "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: "
3872#~ "Инсталираният пакет %s е твърде нов"
3873
3874#~ msgid ""
3875#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3876#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3877#~ msgstr ""
3878#~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
3879#~ "кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
3880
3881#~ msgid ""
3882#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3883#~ "candidate version"
3884#~ msgstr ""
3885#~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета "
3886#~ "%s няма подходящи версии"
3887
3888#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3889#~ msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
3890
3891#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
3894
9270be36
MV
3895#~ msgid "Problem unlinking %s"
3896#~ msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
3897
3898#~ msgid "Failed to unlink %s"
3899#~ msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
3900
8561c2fe
DK
3901#~ msgid ""
3902#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3903#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3904#~ "\n"
3905#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3906#~ "from APT's binary cache files\n"
3907#~ msgstr ""
3908#~ "Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
3909#~ " apt-cache [опции] show пакет1 [пакет2 ...]\n"
3910#~ "\n"
3911#~ "apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
3912#~ "двоичните кеш файлове на APT\n"
3913
3914#~ msgid ""
3915#~ "Options:\n"
3916#~ " -h This help text.\n"
3917#~ " -p=? The package cache.\n"
3918#~ " -s=? The source cache.\n"
3919#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3920#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3921#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3922#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3923#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3924#~ msgstr ""
3925#~ "Опции:\n"
3926#~ " -h Този помощен текст.\n"
3927#~ " -p=? Кешът за пакети.\n"
3928#~ " -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
3929#~ " -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
3930#~ " -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
3931#~ " -c=? Указване на файл с настройки.\n"
3932#~ " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
3933#~ "cache=/tmp\n"
3934#~ "За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
3935
3936#, fuzzy
3937#~ msgid ""
3938#~ "Options:\n"
3939#~ " -h This help text\n"
3940#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3941#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3942#~ " -m No mounting\n"
3943#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3944#~ " -a Thorough scan mode\n"
3945#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3946#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3947#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3948#~ "See fstab(5)\n"
3949#~ msgstr ""
3950#~ "Опции:\n"
3951#~ " -h Тази помощна информация\n"
3952#~ " -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
3953#~ " -qq Без изход, освен при грешки\n"
3954#~ " -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
3955#~ " -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
3956#~ " -c=? Указване на файл с настройки\n"
3957#~ " -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
3958#~ "За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
3959
8561c2fe
DK
3960#~ msgid ""
3961#~ "Options:\n"
3962#~ " -h This help text.\n"
3963#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3964#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3965#~ msgstr ""
3966#~ "Опции:\n"
3967#~ " -h Този помощен текст.\n"
3968#~ " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
3969#~ " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::"
3970#~ "cache=/tmp\n"
3971
3972#~ msgid ""
3973#~ "Options:\n"
3974#~ " -h This help text.\n"
3975#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3976#~ " -qq No output except for errors\n"
3977#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3978#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3979#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3980#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3981#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3982#~ msgstr ""
3983#~ "Опции:\n"
3984#~ " -h Тази помощна информация\n"
3985#~ " -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
3986#~ " -qq Без изход, освен при грешки\n"
3987#~ " -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
3988#~ " -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
3989#~ " -c=? Указване на файл с настройки\n"
3990#~ " -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
3991#~ "За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
3992
3993#~ msgid ""
3994#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3995#~ "\n"
3996#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3997#~ "used\n"
3998#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3999#~ "\n"
4000#~ "Options:\n"
4001#~ " -h This help text\n"
4002#~ " -s Use source file sorting\n"
4003#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4004#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
4007#~ "\n"
4008#~ "apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. "
4009#~ "Опцията\n"
4010#~ "„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
4011#~ "\n"
4012#~ "Опции:\n"
4013#~ " -h Този помощен текст.\n"
4014#~ " -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
4015#~ " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
4016#~ " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::"
4017#~ "cache=/tmp\n"
4018
04f27fae
MV
4019#~ msgid "Child process failed"
4020#~ msgstr "Процесът-потомък пропадна"
b6c6b52f 4021
e49dd9d3
MV
4022#, fuzzy
4023#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4024#~ msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
4025
bf33c3bd
JAK
4026#~ msgid "Failed to create pipes"
4027#~ msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
4028
4029#~ msgid "Failed to exec gzip "
4030#~ msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
4031
864fe99c
MV
4032#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4033#~ msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
4034
4035#~ msgid "Failed to create FILE*"
4036#~ msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
4037
4038#, fuzzy
4039#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4040#~ msgstr ""
4041#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
4042
4043#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4044#~ msgstr ""
4045#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
4046
4047#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4048#~ msgstr ""
4049#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
4050
4051#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4052#~ msgstr ""
4053#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
4054
4055#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4056#~ msgstr ""
4057#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
4058
4059#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4060#~ msgstr ""
4061#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
4062#~ "стойност)"
4063
4064#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4065#~ msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
4066
4067#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4068#~ msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
4069
4070#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4071#~ msgstr ""
4072#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
4073
4074#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4075#~ msgstr ""
4076#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена "
4077#~ "дистрибуция)"
4078
4079#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4080#~ msgstr ""
4081#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
4082
4083#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4084#~ msgstr ""
4085#~ "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
4086
4087#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4088#~ msgstr ""
4089#~ "Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
4090
4091#~ msgid "Collecting File Provides"
4092#~ msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
4093
4094#, fuzzy
4095#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4096#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
4097
4098#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4099#~ msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
4100
4101#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4102#~ msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
4103
2f6a2fbb
DK
4104#~ msgid "Total dependency version space: "
4105#~ msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
ce34af08 4106
2f6a2fbb
DK
4107#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4108#~ msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
7d8a4da7 4109
2f6a2fbb
DK
4110#~ msgid "Done"
4111#~ msgstr "Готово"
4112
4113#~ msgid "No keyring installed in %s."
4114#~ msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
b6c6b52f 4115
51da0c35
MV
4116#, fuzzy
4117#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4118#~ msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
4119
39b73d81
MV
4120#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4121#~ msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
4122
72bae92a
MV
4123#~ msgid ""
4124#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4125#~ "Mounting CD-ROM\n"
4126#~ msgstr ""
4127#~ "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
4128#~ "Монтиране на CD-ROM\n"
4129
609bb2ea
MV
4130#~ msgid ""
4131#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4132#~ "seems to be corrupt."
4133#~ msgstr ""
4134#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
4135#~ "повредена."
4136
4137#~ msgid ""
4138#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4139#~ "seems to be corrupt."
4140#~ msgstr ""
4141#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
4142#~ "кръпката изглежда повредена."
4143
ce34af08
MV
4144#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4145#~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
4146
4147#~ msgid "Downloading %s %s"
4148#~ msgstr "Изтегляне на %s %s"
4149
4150#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4151#~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
4152
4153#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4154#~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
4155
4156#~ msgid ""
4157#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4158#~ "need to manually fix this package."
4159#~ msgstr ""
4160#~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че "
4161#~ "трябва ръчно да оправите този пакет."
4162
4163#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4164#~ msgstr ""
4165#~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
4166#~ "монтирана?)\n"
4167
5caefc91
MV
4168#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4169#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
4170
3f5a581c
MV
4171#~ msgid "Failed to remove %s"
4172#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 4173
3f5a581c
MV
4174#~ msgid "Unable to create %s"
4175#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 4176
3f5a581c
MV
4177#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4178#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 4179
3f5a581c
MV
4180#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4181#~ msgstr ""
4182#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 4183
3f5a581c
MV
4184#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4185#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 4186
3f5a581c
MV
4187#~ msgid "Internal error getting a package name"
4188#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
4189
4190#~ msgid "Reading file listing"
4191#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
4192
4193#~ msgid ""
4194#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4195#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4196#~ "package!"
4197#~ msgstr ""
4198#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
4199#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
4200#~ "същата версия на пакета!"
4201
4202#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4203#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
4204
4205#~ msgid "Internal error getting a node"
4206#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
4207
4208#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4209#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
4210
4211#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4212#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
4213
4214#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4215#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
4216
4217#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4218#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
4219
4220#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4221#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
4222
4223#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4224#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
4225
4226#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4227#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
4228
4229#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4230#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
4231
4232#~ msgid "Couldn't change to %s"
4233#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
4234
4235#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4236#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
4237
4238#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4239#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
4240
4241#~ msgid "Read error from %s process"
4242#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
4243
4244#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4245#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 4246
8eca4bb8
MV
4247#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4248#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
4249
a12d5352
MV
4250#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4251#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
4252
4253#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4254#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
4255
4256#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4257#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
4258
c77d6597
MV
4259#~ msgid "decompressor"
4260#~ msgstr "декомпресираща програма"
4261
a12d5352
MV
4262#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4263#~ msgstr ""
4264#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
4265
4266#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4267#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
4268
c77d6597
MV
4269#~ msgid ""
4270#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4271#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4272#~ msgstr ""
4273#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
4274#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
4275
4276#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4277#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
4278
4279#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4280#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
4281
4282#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4283#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
4284
4285#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4286#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
4287
4288#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4289#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
4290
4291#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4292#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
4293
4294#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4295#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
4296
4297#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4298#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
4299
a12d5352
MV
4300#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4301#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
4302
c77d6597
MV
4303#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4304#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
4305
27b16a2e
MV
4306#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4307#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
4308
4309#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4310#~ msgstr ""
4311#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
4312
4313#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4314#~ msgstr ""
4315#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
4316
b6c6b52f
MV
4317#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4318#~ msgstr ""
4319#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
4320#~ "Завършване на работа."
4321
b6c6b52f
MV
4322#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4323#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
4324
b81dbe40
DK
4325#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4326#~ msgstr ""
4327#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
4328#~ "производител)"
4329
0fd68707
MV
4330#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4331#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
4332
4333#~ msgid "Could not patch file"
4334#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
4335
1c5f0d75 4336#~ msgid " %4i %s\n"
4337#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4338
09d057db 4339#~ msgid "%4i %s\n"
4340#~ msgstr "%4i %s\n"
4341
4342#~ msgid "Processing triggers for %s"
4343#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
4344
d9199d6e 4345#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4346#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"