]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
edsp: support generic and solver-specific configs
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
4ad57118 14"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
04f27fae
MV
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 27#, c-format
04f27fae
MV
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Funnet:%lu %s"
a22cdc19 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Hent:%lu %s"
864fe99c 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 44
04f27fae
MV
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Feil:%lu %s"
a22cdc19 51
04f27fae
MV
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
a22cdc19 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Arbeider]"
a22cdc19 60
04f27fae
MV
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
69" «%s»\n"
70"i «%s» og trykk «Enter»\n"
a22cdc19 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
a22cdc19 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislyktes."
a22cdc19 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
a22cdc19 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1e542d77 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Utført"
a22cdc19 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
a22cdc19 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
a22cdc19 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr ""
a22cdc19 103
04f27fae
MV
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
897e3c7b 108
04f27fae
MV
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
1e7ec0d8 113
04f27fae
MV
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 118
04f27fae 119#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 120#, c-format
04f27fae
MV
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
b6c6b52f 123
04f27fae
MV
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr " [Installert]"
a22cdc19 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
a22cdc19 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
a22cdc19 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
9de26945 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
145"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
146"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
a22cdc19 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
b81dbe40 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
648bb618 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
864fe99c 161
04f27fae
MV
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, fuzzy, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
648bb618 167
04f27fae
MV
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, fuzzy, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
568dc798 172
04f27fae
MV
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
de5a560a 177
8561c2fe
DK
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
9270be36 189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denne APT har kraften til en Superku."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr ""
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Fant ingen pakker"
207
04f27fae
MV
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
de5a560a 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
223
224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 225msgid ""
9270be36 226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 227"instead."
9de26945 228msgstr ""
9de26945 229
04f27fae 230#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 231#, fuzzy
04f27fae
MV
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 236
3f760434 237#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 238#, c-format
3f760434
DK
239msgid "Failed to fetch %s %s"
240msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s"
568dc798 241
04f27fae 242#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 243#, c-format
04f27fae
MV
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
de5a560a 246
04f27fae 247#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 248#, c-format
04f27fae
MV
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 251
8561c2fe
DK
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
255
29f80b30
JAK
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid ""
258"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260"distribution that some required packages have not yet been created\n"
261"or been moved out of Incoming."
262msgstr ""
263"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
264"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
265"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
266"distribusjonen."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
281
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Broken packages"
284msgstr "Ødelagte pakker"
285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
de5a560a 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
de5a560a 293
04f27fae
MV
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy
9de26945 296msgid ""
04f27fae
MV
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 300
04f27fae
MV
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 305
04f27fae 306#: apt-private/private-install.cc
9de26945 307msgid ""
04f27fae
MV
308"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309"packages."
9de26945 310msgstr ""
1e7ec0d8 311
04f27fae
MV
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
314msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568dc798 315
04f27fae
MV
316#: apt-private/private-install.cc
317msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
318msgstr ""
319"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
320"apt@packages.debian.org"
ce34af08 321
9de26945
MV
322#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
323#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 324#: apt-private/private-install.cc
d035b4ac 325#, c-format
04f27fae
MV
326msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
327msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 328
9de26945
MV
329#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
330#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 331#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 332#, c-format
04f27fae
MV
333msgid "Need to get %sB of archives.\n"
334msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
b6c6b52f 335
04f27fae
MV
336#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
337#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
338#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 339#, c-format
04f27fae
MV
340msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
341msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
ce34af08 342
04f27fae
MV
343#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
344#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
345#: apt-private/private-install.cc
346#, c-format
347msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
348msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
b6c6b52f 349
04f27fae
MV
350#: apt-private/private-install.cc
351msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
352msgstr ""
353"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
b6c6b52f 354
04f27fae
MV
355#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
356#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "Yes, do as I say!"
359msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
b6c6b52f 360
04f27fae 361#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 362#, c-format
04f27fae
MV
363msgid ""
364"You are about to do something potentially harmful.\n"
365"To continue type in the phrase '%s'\n"
366" ?] "
367msgstr ""
368"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
369"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
370" ?] "
b6c6b52f 371
04f27fae
MV
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Abort."
374msgstr "Avbryter."
b6c6b52f 375
04f27fae
MV
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "Do you want to continue?"
378msgstr "Vil du fortsette?"
3f5a581c 379
04f27fae
MV
380#: apt-private/private-install.cc
381msgid "Some files failed to download"
382msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
3f5a581c 383
8561c2fe 384#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
385msgid "Download complete and in download only mode"
386msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
1e7ec0d8 387
04f27fae 388#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 389msgid ""
04f27fae
MV
390"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
391"missing?"
2f6a2fbb 392msgstr ""
04f27fae
MV
393"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
394"«--fix-missing»."
2f6a2fbb 395
04f27fae
MV
396#: apt-private/private-install.cc
397msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
398msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
2f6a2fbb 399
04f27fae
MV
400#: apt-private/private-install.cc
401msgid "Unable to correct missing packages."
402msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
b6c6b52f 403
04f27fae
MV
404#: apt-private/private-install.cc
405msgid "Aborting install."
406msgstr "Avbryter installasjonen."
1e7ec0d8 407
04f27fae 408#: apt-private/private-install.cc
9de26945 409msgid ""
04f27fae
MV
410"The following package disappeared from your system as\n"
411"all files have been overwritten by other packages:"
412msgid_plural ""
413"The following packages disappeared from your system as\n"
414"all files have been overwritten by other packages:"
415msgstr[0] ""
416"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
417"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
418msgstr[1] ""
419"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
420"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1e7ec0d8 421
04f27fae
MV
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
424msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
9de26945 425
04f27fae
MV
426#: apt-private/private-install.cc
427msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
428msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
b6c6b52f 429
04f27fae 430#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 431msgid ""
04f27fae
MV
432"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
433"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1e7ec0d8 434msgstr ""
04f27fae
MV
435"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
436"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 437
04f27fae
MV
438#: apt-private/private-install.cc
439msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
440msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1e7ec0d8 441
04f27fae
MV
442#: apt-private/private-install.cc
443msgid ""
444"The following package was automatically installed and is no longer required:"
445msgid_plural ""
446"The following packages were automatically installed and are no longer "
447"required:"
448msgstr[0] ""
449"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
450msgstr[1] ""
451"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
452
453#: apt-private/private-install.cc
454#, c-format
455msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
456msgid_plural ""
457"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
458msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
459msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
a4a59015 460
04f27fae 461#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 462#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
463msgid "Use '%s' to remove it."
464msgid_plural "Use '%s' to remove them."
465msgstr[0] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
466msgstr[1] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
04f27fae
MV
467
468#: apt-private/private-install.cc
469msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
470msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
471
472#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 473msgid ""
04f27fae
MV
474"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
475"solution)."
ce34af08 476msgstr ""
04f27fae
MV
477"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
478"angi en løsning)."
3f5a581c 479
04f27fae 480#: apt-private/private-install.cc
9de26945 481#, fuzzy
04f27fae
MV
482msgid "The following additional packages will be installed:"
483msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
3f5a581c 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486msgid "Suggested packages:"
487msgstr "Foreslåtte pakker:"
488
489#: apt-private/private-install.cc
490msgid "Recommended packages:"
491msgstr "Anbefalte pakker"
3f5a581c 492
04f27fae 493#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 494#, c-format
04f27fae 495msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 496msgstr ""
04f27fae 497"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
864fe99c 498
04f27fae
MV
499#: apt-private/private-install.cc
500#, c-format
501msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 502msgstr ""
04f27fae
MV
503"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
504"ønsket.\n"
3f5a581c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
509msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3f5a581c 510
04f27fae
MV
511#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
512#: apt-private/private-install.cc
9de26945 513#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
514msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
515msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
516
517#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
518#, c-format
519msgid "%s set to manually installed.\n"
9de26945 520msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 521
04f27fae
MV
522#: apt-private/private-install.cc
523#, c-format
524msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
525msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 526
04f27fae 527#: apt-private/private-install.cc
9de26945 528#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
530msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3f5a581c 531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-list.cc
533msgid "Listing"
534msgstr ""
3f5a581c 535
04f27fae 536#: apt-private/private-list.cc
3f5a581c 537#, c-format
04f27fae
MV
538msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
539msgid_plural ""
540"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
541msgstr[0] ""
542msgstr[1] ""
3f5a581c 543
04f27fae
MV
544#: apt-private/private-main.cc
545msgid ""
546"NOTE: This is only a simulation!\n"
547" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
548" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
549" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
550msgstr ""
551"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
552" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
553" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
554" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
3f5a581c 555
04f27fae
MV
556#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
557msgid "unknown"
558msgstr ""
559
560#: apt-private/private-output.cc
9de26945 561#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
562msgid "[installed,upgradable to: %s]"
563msgstr " [Installert]"
3f5a581c 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc
566#, fuzzy
567msgid "[installed,local]"
568msgstr " [Installert]"
569
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "[installed,auto-removable]"
9de26945 572msgstr ""
ce34af08 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575#, fuzzy
576msgid "[installed,automatic]"
577msgstr " [Installert]"
3f5a581c 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc
580#, fuzzy
581msgid "[installed]"
582msgstr " [Installert]"
3f5a581c 583
04f27fae 584#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 585#, c-format
04f27fae
MV
586msgid "[upgradable from: %s]"
587msgstr ""
3f5a581c 588
04f27fae
MV
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 591msgstr ""
3f5a581c 592
04f27fae
MV
593#: apt-private/private-output.cc
594#, c-format
595msgid "but %s is installed"
596msgstr "men %s er installert"
3f5a581c 597
04f27fae 598#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 599#, c-format
04f27fae
MV
600msgid "but %s is to be installed"
601msgstr "men %s skal installeres"
3f5a581c 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installable"
605msgstr "men lar seg ikke installere"
3f5a581c 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is a virtual package"
609msgstr "men er en virtuell pakke"
3f5a581c 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid "but it is not installed"
613msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "but it is not going to be installed"
617msgstr "men skal ikke installeres"
3f5a581c 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid " or"
621msgstr " eller"
3f5a581c 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages have unmet dependencies:"
625msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
3f5a581c 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following NEW packages will be installed:"
629msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1e7ec0d8 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be REMOVED:"
633msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
3f5a581c 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages have been kept back:"
637msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
3f5a581c 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following packages will be upgraded:"
641msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
645msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
3f5a581c 646
04f27fae
MV
647#: apt-private/private-output.cc
648msgid "The following held packages will be changed:"
649msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
650
651#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 652#, c-format
04f27fae
MV
653msgid "%s (due to %s)"
654msgstr "%s (pga. %s)"
ce34af08 655
04f27fae 656#: apt-private/private-output.cc
9de26945 657msgid ""
04f27fae
MV
658"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
659"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 660msgstr ""
04f27fae
MV
661"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
662"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
3f5a581c 663
04f27fae 664#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 665#, c-format
04f27fae
MV
666msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
667msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
3f5a581c 668
04f27fae 669#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 670#, c-format
04f27fae
MV
671msgid "%lu reinstalled, "
672msgstr "%lu installert på nytt, "
ce34af08 673
04f27fae
MV
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu downgraded, "
677msgstr "%lu nedgraderte, "
ce34af08 678
04f27fae
MV
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
682msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
ce34af08 683
04f27fae
MV
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
687msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
ce34af08 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
690#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[Y/n]"
695msgstr "[J/n]"
ce34af08 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
698#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
699#. The user has to answer with an input matching the
700#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
701#: apt-private/private-output.cc
702msgid "[y/N]"
703msgstr "[j/N]"
ce34af08 704
04f27fae
MV
705#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "Y"
708msgstr "J"
ce34af08 709
04f27fae
MV
710#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "N"
713msgstr ""
ce34af08 714
04f27fae
MV
715#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
716#, c-format
717msgid "Regex compilation error - %s"
718msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
ce34af08 719
cbbee23e 720#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
721msgid "You must give at least one search pattern"
722msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
ce34af08 723
04f27fae
MV
724#: apt-private/private-search.cc
725msgid "Full Text Search"
726msgstr ""
ce34af08 727
04f27fae 728#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 729#, c-format
04f27fae
MV
730msgid "Package file %s is out of sync."
731msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
506ab3c7 732
04f27fae 733#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 734#, c-format
04f27fae
MV
735msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
736msgid_plural ""
737"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
738msgstr[0] ""
739msgstr[1] ""
506ab3c7 740
04f27fae
MV
741#: apt-private/private-show.cc
742msgid "not a real package (virtual)"
743msgstr ""
506ab3c7 744
8561c2fe
DK
745#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
746#, c-format
747msgid "Unable to locate package %s"
748msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Package files:"
752msgstr "Pakkefiler:"
753
754#: apt-private/private-show.cc
755msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
756msgstr ""
757"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
758
759#. Show any packages have explicit pins
760#: apt-private/private-show.cc
761msgid "Pinned packages:"
762msgstr "Låste pakker:"
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "(not found)"
766msgstr "(ikke funnet)"
767
768#. Print the package name and the version we are forcing to
769#: apt-private/private-show.cc
770#, c-format
771msgid "%s -> %s with priority %d\n"
772msgstr ""
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid " Installed: "
776msgstr " Installert: "
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Candidate: "
780msgstr " Kandidat: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid "(none)"
784msgstr "(ingen)"
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid " Package pin: "
788msgstr " Pakke låst til: "
789
790#. Show the priority tables
791#: apt-private/private-show.cc
792msgid " Version table:"
793msgstr " Versjonstabell:"
794
795#: apt-private/private-source.cc
796#, fuzzy, c-format
797msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
798msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
799
800#: apt-private/private-source.cc
801#, fuzzy, c-format
802msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
803msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
804
805#: apt-private/private-source.cc
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
808msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
809
810#: apt-private/private-source.cc
811#, c-format
812msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
813msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
818msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
822msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825#, c-format
826msgid "Unable to find a source package for %s"
827msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
833"%s\n"
834msgstr ""
835"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
836"%s\n"
837
838#: apt-private/private-source.cc
839#, fuzzy, c-format
840msgid ""
841"Please use:\n"
842"%s\n"
843"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
844msgstr ""
845"Bruk:\n"
846"%s\n"
847"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
852msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
853
854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
855#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
859msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
860
861#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
862#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
863#: apt-private/private-source.cc
864#, c-format
865msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
866msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Fetch source %s\n"
871msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874msgid "Failed to fetch some archives."
875msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
880msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883#, c-format
884msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
885msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
886
887#: apt-private/private-source.cc
888#, c-format
889msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
890msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid "Build command '%s' failed.\n"
895msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
896
b3c63712
JAK
897#: apt-private/private-source.cc
898#, c-format
899msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
900msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
901
902#: apt-private/private-source.cc
903#, c-format
904msgid "%s has no build depends.\n"
905msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
909msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid ""
914"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
915"Architectures for setup"
916msgstr ""
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, c-format
920msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
921msgstr ""
922
923#: apt-private/private-source.cc
924#, fuzzy, c-format
925msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
926msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
927
8561c2fe
DK
928#: apt-private/private-source.cc
929msgid "Failed to process build dependencies"
930msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
506ab3c7 931
04f27fae
MV
932#: apt-private/private-sources.cc
933#, fuzzy, c-format
934msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
935msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
506ab3c7 936
04f27fae 937#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 938#, c-format
04f27fae
MV
939msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
940msgstr ""
506ab3c7 941
0507225b
MV
942#: apt-private/private-unmet.cc
943#, c-format
944msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
945msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
946
04f27fae
MV
947#: apt-private/private-update.cc
948msgid "The update command takes no arguments"
949msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
506ab3c7 950
04f27fae 951#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 952#, c-format
04f27fae
MV
953msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
954msgid_plural ""
955"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
956msgstr[0] ""
957msgstr[1] ""
506ab3c7 958
04f27fae
MV
959#: apt-private/private-update.cc
960msgid "All packages are up to date."
961msgstr ""
506ab3c7 962
04f27fae
MV
963#: cmdline/apt-cache.cc
964#, fuzzy
965msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
966msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
3fa4e98f 967
04f27fae
MV
968#: cmdline/apt-cache.cc
969msgid "Total package names: "
970msgstr "Antall pakkenavn: "
3fa4e98f 971
04f27fae
MV
972#: cmdline/apt-cache.cc
973msgid "Total package structures: "
974msgstr "Antall pakkestrukturer: "
3fa4e98f 975
04f27fae
MV
976#: cmdline/apt-cache.cc
977msgid " Normal packages: "
978msgstr " Vanlige pakker: "
3fa4e98f 979
04f27fae
MV
980#: cmdline/apt-cache.cc
981msgid " Pure virtual packages: "
982msgstr " Rent virtuelle pakker: "
3fa4e98f 983
04f27fae
MV
984#: cmdline/apt-cache.cc
985msgid " Single virtual packages: "
986msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
3fa4e98f 987
04f27fae
MV
988#: cmdline/apt-cache.cc
989msgid " Mixed virtual packages: "
990msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
51da0c35 991
04f27fae
MV
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid " Missing: "
994msgstr " Mangler: "
3fa4e98f 995
04f27fae
MV
996#: cmdline/apt-cache.cc
997msgid "Total distinct versions: "
998msgstr "Antall unike versjoner: "
3fa4e98f 999
04f27fae
MV
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001msgid "Total distinct descriptions: "
1002msgstr "Antall unike beskrivelser: "
3fa4e98f 1003
04f27fae
MV
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005msgid "Total dependencies: "
1006msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
864fe99c 1007
04f27fae
MV
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009msgid "Total ver/file relations: "
1010msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
3fa4e98f 1011
04f27fae
MV
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013msgid "Total Desc/File relations: "
1014msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
3fa4e98f 1015
04f27fae
MV
1016#: cmdline/apt-cache.cc
1017msgid "Total Provides mappings: "
1018msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
3fa4e98f 1019
04f27fae
MV
1020#: cmdline/apt-cache.cc
1021msgid "Total globbed strings: "
1022msgstr "Antall utvidede strenger: "
9de26945 1023
04f27fae 1024#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1025msgid "Total slack space: "
1026msgstr "Plass brukt av slark: "
3fa4e98f 1027
04f27fae 1028#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1029msgid "Total space accounted for: "
1030msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
d8ad0e30 1031
04f27fae 1032#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1033msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1034msgstr ""
51da0c35 1035
04f27fae 1036#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1037msgid ""
1038"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1039" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1040"\n"
8561c2fe 1041"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1042"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1043"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1044"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1045"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1046"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1047msgstr ""
1048
cbbee23e
DK
1049#: cmdline/apt-cache.cc
1050msgid "Show source records"
1051msgstr "Vis data om kildekoden"
1052
1053#: cmdline/apt-cache.cc
1054msgid "Search the package list for a regex pattern"
1055msgstr "Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr"
1056
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058msgid "Show raw dependency information for a package"
1059msgstr "Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken"
1060
1061#: cmdline/apt-cache.cc
1062msgid "Show reverse dependency information for a package"
1063msgstr "Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for pakken"
1064
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Show a readable record for the package"
1067msgstr "Vis et lesbart oppslag for pakken"
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "List the names of all packages in the system"
1071msgstr "List alle pakkenavn på systemet"
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show policy settings"
1075msgstr "Vis regelinnstillingerr"
1076
04f27fae
MV
1077#: cmdline/apt-cdrom.cc
1078msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1079msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
3f5a581c 1080
04f27fae
MV
1081#: cmdline/apt-cdrom.cc
1082#, fuzzy
1083msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1084msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
3f5a581c 1085
04f27fae 1086#: cmdline/apt-cdrom.cc
8e947fe1 1087#, c-format
04f27fae
MV
1088msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1089msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
1090
1091#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1092msgid ""
04f27fae
MV
1093"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1094"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1095"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1096"mount point."
9de26945 1097msgstr ""
d8ad0e30 1098
04f27fae
MV
1099#: cmdline/apt-cdrom.cc
1100msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1101msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
1e7ec0d8 1102
cbbee23e
DK
1103#: cmdline/apt-cdrom.cc
1104msgid ""
1105"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1106"\n"
9270be36 1107"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1108"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1109"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1110msgstr ""
1111
04f27fae
MV
1112#: cmdline/apt-config.cc
1113msgid "Arguments not in pairs"
1114msgstr "Ikke parvise argumenter"
1115
1116#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1117#, fuzzy
04f27fae
MV
1118msgid ""
1119"Usage: apt-config [options] command\n"
1120"\n"
8561c2fe 1121"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1122"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1123msgstr ""
9270be36
MV
1124"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
1125"\n"
1126"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
568dc798 1127
cbbee23e
DK
1128#: cmdline/apt-config.cc
1129msgid "get configuration values via shell evaluation"
1130msgstr ""
1131
1132#: cmdline/apt-config.cc
1133msgid "show the active configuration setting"
1134msgstr ""
1135
04f27fae
MV
1136#: cmdline/apt-get.cc
1137#, c-format
1138msgid "Couldn't find package %s"
1139msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
9de26945 1140
04f27fae 1141#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1142#, c-format
04f27fae
MV
1143msgid "%s set to automatically installed.\n"
1144msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 1147msgid ""
04f27fae
MV
1148"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1149"instead."
1e7ec0d8 1150msgstr ""
a22cdc19 1151
04f27fae
MV
1152#: cmdline/apt-get.cc
1153msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1154msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
a22cdc19 1155
04f27fae
MV
1156#: cmdline/apt-get.cc
1157msgid "Supported modules:"
1158msgstr "Støttede moduler:"
2f6a2fbb 1159
04f27fae 1160#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1161#, fuzzy
2f6a2fbb 1162msgid ""
04f27fae
MV
1163"Usage: apt-get [options] command\n"
1164" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1165" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1166"\n"
8561c2fe
DK
1167"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1168"and information about them from authenticated sources and\n"
1169"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1170"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1171msgstr ""
1172"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1173" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1174" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1175"\n"
cbbee23e
DK
1176"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1177"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1178"er «update» og «install».\n"
1179
cbbee23e
DK
1180#: cmdline/apt-get.cc
1181msgid "Retrieve new lists of packages"
1182msgstr "Hent nye pakkelister"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc
1185msgid "Perform an upgrade"
1186msgstr "Utfør en oppgradering"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc
1189msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1190msgstr "Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193msgid "Remove packages"
1194msgstr "Fjern pakker"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197msgid "Remove packages and config files"
1198msgstr "Fjern og rydd opp etter pakker"
1199
0507225b
MV
1200#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1201msgid "Remove automatically all unused packages"
1202msgstr "Fjern alle automatisk ubrukte pakker"
1203
cbbee23e
DK
1204#: cmdline/apt-get.cc
1205msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1206msgstr "Oppgradér utgave, les apt-get(8)"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc
1209msgid "Follow dselect selections"
1210msgstr "Følg «dselect» sine anbefalinger"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc
1213msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1214msgstr "Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc
1217msgid "Erase downloaded archive files"
1218msgstr "Slett nedlastede arkivfiler"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221msgid "Erase old downloaded archive files"
1222msgstr "Slett gamle nedlastede arkivfiler"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc
1225msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1226msgstr "Se etter om det finnes brutte avhengigheter"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc
1229msgid "Download source archives"
1230msgstr "Last ned kildekode fra arkivene"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233msgid "Download the binary package into the current directory"
1234msgstr ""
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc
1237msgid "Download and display the changelog for the given package"
1238msgstr ""
1239
04f27fae
MV
1240#: cmdline/apt-helper.cc
1241msgid "Need one URL as argument"
1242msgstr ""
2f6a2fbb 1243
04f27fae 1244#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1245#, fuzzy
04f27fae
MV
1246msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1247msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
2f6a2fbb 1248
04f27fae
MV
1249#: cmdline/apt-helper.cc
1250msgid "Download Failed"
1251msgstr ""
2f6a2fbb 1252
04f27fae 1253#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1254#, c-format
04f27fae 1255msgid "GetSrvRec failed for %s"
2f6a2fbb 1256msgstr ""
2f6a2fbb 1257
04f27fae
MV
1258#: cmdline/apt-helper.cc
1259msgid ""
1260"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1261" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1262" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1263"\n"
8561c2fe 1264"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1265"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1266msgstr ""
1267
1268#: cmdline/apt-helper.cc
1269msgid "download the given uri to the target-path"
1270msgstr ""
1271
1272#: cmdline/apt-helper.cc
1273msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1274msgstr ""
1275
c3c3bd04
JAK
1276#: cmdline/apt-helper.cc
1277msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1278msgstr ""
1279
cbbee23e
DK
1280#: cmdline/apt-helper.cc
1281msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1282msgstr ""
2f6a2fbb 1283
04f27fae
MV
1284#: cmdline/apt-mark.cc
1285#, fuzzy, c-format
1286msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1287msgstr "men er ikke installert"
2f6a2fbb 1288
04f27fae 1289#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1290#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1291msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1292msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
2f6a2fbb 1293
04f27fae
MV
1294#: cmdline/apt-mark.cc
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1297msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
2f6a2fbb 1298
04f27fae 1299#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1300#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1301msgid "%s was already set on hold.\n"
1302msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
2f6a2fbb 1303
04f27fae
MV
1304#: cmdline/apt-mark.cc
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid "%s was already not hold.\n"
1307msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
864fe99c 1308
cbbee23e
DK
1309#: cmdline/apt-mark.cc
1310msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1311msgstr ""
e49dd9d3 1312
04f27fae
MV
1313#: cmdline/apt-mark.cc
1314#, fuzzy, c-format
1315msgid "%s set on hold.\n"
1316msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
e49dd9d3 1317
04f27fae
MV
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319#, fuzzy, c-format
1320msgid "Canceled hold on %s.\n"
1321msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
e49dd9d3 1322
04f27fae 1323#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1324#, c-format
1325msgid "Selected %s for purge.\n"
1326msgstr ""
1327
1328#: cmdline/apt-mark.cc
1329#, c-format
1330msgid "Selected %s for removal.\n"
1331msgstr ""
1332
1333#: cmdline/apt-mark.cc
1334#, c-format
1335msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb
DK
1336msgstr ""
1337
04f27fae
MV
1338#: cmdline/apt-mark.cc
1339msgid ""
1340"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1341"\n"
1342"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1343"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1344"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1345"all packages with or without a certain marking.\n"
e49dd9d3
MV
1346msgstr ""
1347
cbbee23e
DK
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349#, fuzzy
1350msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1351msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, fuzzy
1355msgid "Mark the given packages as manually installed"
1356msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
1357
1358#: cmdline/apt-mark.cc
1359msgid "Mark a package as held back"
1360msgstr ""
1361
1362#: cmdline/apt-mark.cc
1363msgid "Unset a package set as held back"
1364msgstr ""
1365
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367#, fuzzy
1368msgid "Print the list of automatically installed packages"
1369msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372#, fuzzy
1373msgid "Print the list of manually installed packages"
1374msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377msgid "Print the list of package on hold"
1378msgstr ""
1379
0507225b
MV
1380#: cmdline/apt.cc
1381msgid ""
1382"Usage: apt [options] command\n"
1383"\n"
1384"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1385"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1386"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1387"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1388"interactive use by default.\n"
1389msgstr ""
1390
1391#. query
1392#: cmdline/apt.cc
1393msgid "list packages based on package names"
1394msgstr ""
1395
1396#: cmdline/apt.cc
1397#, fuzzy
1398msgid "search in package descriptions"
1399msgstr "Leser pakkelister"
1400
1401#: cmdline/apt.cc
1402msgid "show package details"
1403msgstr ""
1404
1405#. package stuff
1406#: cmdline/apt.cc
1407#, fuzzy
1408msgid "install packages"
1409msgstr "Låste pakker:"
1410
1411#: cmdline/apt.cc
1412#, fuzzy
1413msgid "remove packages"
1414msgstr "Ødelagte pakker"
1415
1416#. system wide stuff
1417#: cmdline/apt.cc
1418#, fuzzy
1419msgid "update list of available packages"
1420msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1421
1422#: cmdline/apt.cc
1423msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1424msgstr ""
1425
1426#: cmdline/apt.cc
1427msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1428msgstr ""
1429
1430#. misc
1431#: cmdline/apt.cc
1432#, fuzzy
1433msgid "edit the source information file"
1434msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
1435
04f27fae 1436#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1437#, c-format
04f27fae
MV
1438msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1439msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
e49dd9d3 1440
04f27fae
MV
1441#: methods/cdrom.cc
1442msgid ""
1443"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1444"cannot be used to add new CD-ROMs"
e49dd9d3 1445msgstr ""
04f27fae
MV
1446"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1447"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
e49dd9d3 1448
04f27fae
MV
1449#: methods/cdrom.cc
1450msgid "Wrong CD-ROM"
1451msgstr "Feil CD-plate"
e49dd9d3 1452
04f27fae 1453#: methods/cdrom.cc
e49dd9d3 1454#, c-format
04f27fae
MV
1455msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1456msgstr ""
1457"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
1458"bruk."
e49dd9d3 1459
04f27fae
MV
1460#: methods/cdrom.cc
1461msgid "Disk not found."
1462msgstr "Disk ikke funnet."
e49dd9d3 1463
04f27fae
MV
1464#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1465msgid "File not found"
1466msgstr "Fant ikke fila"
e49dd9d3 1467
04f27fae
MV
1468#: methods/connect.cc
1469#, c-format
1470msgid "Connecting to %s (%s)"
1471msgstr "Kobler til %s (%s)"
e49dd9d3 1472
04f27fae
MV
1473#: methods/connect.cc
1474#, c-format
1475msgid "[IP: %s %s]"
1476msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1477
04f27fae
MV
1478#: methods/connect.cc
1479#, c-format
1480msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1481msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1482
04f27fae
MV
1483#: methods/connect.cc
1484#, c-format
1485msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1486msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1487
04f27fae
MV
1488#: methods/connect.cc
1489#, c-format
1490msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1491msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
e49dd9d3 1492
04f27fae
MV
1493#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1494msgid "Failed"
1495msgstr "Mislyktes"
e49dd9d3 1496
04f27fae 1497#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1498#, c-format
04f27fae
MV
1499msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1500msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1501
04f27fae
MV
1502#. We say this mainly because the pause here is for the
1503#. ssh connection that is still going
1504#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1505#, c-format
04f27fae
MV
1506msgid "Connecting to %s"
1507msgstr "Kobler til %s"
e49dd9d3 1508
04f27fae 1509#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1510#, c-format
04f27fae
MV
1511msgid "Could not resolve '%s'"
1512msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
e49dd9d3 1513
04f27fae 1514#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1515#, c-format
04f27fae
MV
1516msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1517msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
1518
1519#: methods/connect.cc
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "System error resolving '%s:%s'"
1522msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1523
04f27fae 1524#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1525#, c-format
04f27fae
MV
1526msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1527msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
e49dd9d3 1528
04f27fae 1529#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1530#, c-format
04f27fae
MV
1531msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1532msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
e49dd9d3 1533
68e07cd0 1534#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1535msgid "Failed to stat"
1536msgstr "Klarte ikke å få status"
e49dd9d3 1537
68e07cd0 1538#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1539msgid "Failed to set modification time"
1540msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
e49dd9d3 1541
04f27fae
MV
1542#: methods/file.cc
1543msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1544msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
e49dd9d3 1545
04f27fae
MV
1546#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1547#: methods/ftp.cc
1548msgid "Logging in"
1549msgstr "Logger inn"
e49dd9d3 1550
04f27fae
MV
1551#: methods/ftp.cc
1552msgid "Unable to determine the peer name"
1553msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
e49dd9d3 1554
04f27fae
MV
1555#: methods/ftp.cc
1556msgid "Unable to determine the local name"
1557msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
e49dd9d3 1558
04f27fae 1559#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1560#, c-format
04f27fae
MV
1561msgid "The server refused the connection and said: %s"
1562msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
e49dd9d3 1563
04f27fae 1564#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1565#, c-format
04f27fae
MV
1566msgid "USER failed, server said: %s"
1567msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1568
04f27fae
MV
1569#: methods/ftp.cc
1570#, c-format
1571msgid "PASS failed, server said: %s"
1572msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
e49dd9d3 1573
04f27fae 1574#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1575msgid ""
04f27fae
MV
1576"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1577"is empty."
e49dd9d3 1578msgstr ""
04f27fae
MV
1579"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1580"ftp::ProxyLogin» er tomt."
e49dd9d3 1581
04f27fae
MV
1582#: methods/ftp.cc
1583#, c-format
1584msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1585msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1586
04f27fae
MV
1587#: methods/ftp.cc
1588#, c-format
1589msgid "TYPE failed, server said: %s"
1590msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
5b1e4e86 1591
04f27fae
MV
1592#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593msgid "Connection timeout"
1594msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
5b1e4e86 1595
04f27fae
MV
1596#: methods/ftp.cc
1597msgid "Server closed the connection"
1598msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
5b1e4e86 1599
04f27fae
MV
1600#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1601msgid "Read error"
1602msgstr "Lesefeil"
864fe99c 1603
04f27fae
MV
1604#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1605msgid "A response overflowed the buffer."
1606msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
5b1e4e86 1607
04f27fae
MV
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "Protocol corruption"
1610msgstr "Protokollødeleggelse"
2f6a2fbb 1611
04f27fae
MV
1612#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1613msgid "Write error"
1614msgstr "Skrivefeil"
2f6a2fbb 1615
04f27fae
MV
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Could not create a socket"
1618msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1622msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Could not connect passive socket."
1626msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1630msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
1631
1632#: methods/ftp.cc
1633msgid "Could not bind a socket"
1634msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid "Could not listen on the socket"
1638msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
1639
1640#: methods/ftp.cc
1641msgid "Could not determine the socket's name"
1642msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
de5a560a 1643
04f27fae
MV
1644#: methods/ftp.cc
1645msgid "Unable to send PORT command"
1646msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
1647
1648#: methods/ftp.cc
9de26945 1649#, c-format
04f27fae
MV
1650msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1651msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654#, c-format
1655msgid "EPRT failed, server said: %s"
1656msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid "Data socket connect timed out"
1660msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
1661
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Unable to accept connection"
1664msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
1665
1666#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1667msgid "Problem hashing file"
1668msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671#, c-format
1672msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1673msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
1674
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1676msgid "Data socket timed out"
1677msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680#, c-format
1681msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1682msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
1683
1684#. Get the files information
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "Query"
1687msgstr "Spørring"
1688
1689#: methods/ftp.cc
1690msgid "Unable to invoke "
1691msgstr "Klarte ikke å starte"
1692
1693#: methods/gpgv.cc
1694msgid "At least one invalid signature was encountered."
1695msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1696
1697#: methods/gpgv.cc
1698msgid ""
1699"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1700msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1701
1702#: methods/gpgv.cc
1703msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1704msgstr ""
04f27fae
MV
1705"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1706"installert?)"
9f2df510 1707
04f27fae
MV
1708#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1709#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1710#, c-format
1711msgid ""
1712"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1713"authentication?)"
5b1e4e86 1714msgstr ""
7d8a4da7 1715
04f27fae
MV
1716#: methods/gpgv.cc
1717msgid "Unknown error executing apt-key"
1718msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
1719
a99c3a5f
JAK
1720#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1721#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1722#, c-format
1723msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1724msgstr ""
a99c3a5f 1725
04f27fae
MV
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid "The following signatures were invalid:\n"
1728msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1729
1730#: methods/gpgv.cc
1731msgid ""
1732"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1733"available:\n"
1734msgstr ""
1735"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1736"ikke er tilgjengelig:\n"
1737
04f27fae
MV
1738#: methods/http.cc
1739msgid "Error writing to the file"
1740msgstr "Feil ved skriving til fila"
1741
1742#: methods/http.cc
1743msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1744msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1745
1746#: methods/http.cc
1747msgid "Error reading from server"
1748msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1749
1750#: methods/http.cc
1751msgid "Error writing to file"
1752msgstr "Feil ved skriving til fil"
1753
1754#: methods/http.cc
1755msgid "Select failed"
1756msgstr "Utvalget mislykkes"
1757
1758#: methods/http.cc
1759msgid "Connection timed out"
1760msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1761
1762#: methods/http.cc
1763msgid "Error writing to output file"
1764msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1765
1766#. Only warn if there are no sources.list.d.
1767#. Only warn if there is no sources.list file.
1768#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1769#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1770#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1eb1836f 1771#, c-format
04f27fae
MV
1772msgid "Unable to read %s"
1773msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1774
1775#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1776#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1777#, c-format
1778msgid "Unable to change to %s"
1779msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1780
1781#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1782#. and provide a config option to define that default
1783#: methods/mirror.cc
1784#, c-format
1785msgid "No mirror file '%s' found "
1786msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1787
1788#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1789#. and provide a config option to define that default
1790#: methods/mirror.cc
1791#, fuzzy, c-format
1792msgid "Can not read mirror file '%s'"
1793msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1794
1795#: methods/mirror.cc
1796#, fuzzy, c-format
1797msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1798msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1799
1800#: methods/mirror.cc
1801#, c-format
1802msgid "[Mirror: %s]"
1803msgstr "[Speil: %s]"
1804
68e07cd0
JAK
1805#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1806#: apt-pkg/acquire-item.cc
1807#, c-format
1808msgid "Failed to stat %s"
1809msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1810
04f27fae
MV
1811#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1812msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1813msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1814
1815#: methods/rsh.cc
1816msgid "Connection closed prematurely"
1817msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1818
1819#: methods/server.cc
1820msgid "Waiting for headers"
1821msgstr "Venter på hoder"
1822
1823#: methods/server.cc
1824msgid "Bad header line"
1825msgstr "Ødelagt hodelinje"
1826
1827#: methods/server.cc
1828msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1829msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1830
1831#: methods/server.cc
1832msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1833msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1834
1835#: methods/server.cc
1836msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1837msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1838
1839#: methods/server.cc
1840msgid "This HTTP server has broken range support"
1841msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1842
1843#: methods/server.cc
1844msgid "Unknown date format"
1845msgstr "Ukjent datoformat"
1846
1847#: methods/server.cc
1848msgid "Bad header data"
1849msgstr "Ødelagte hodedata"
1850
1851#: methods/server.cc
1852msgid "Connection failed"
1853msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1854
1855#: methods/server.cc
1856#, c-format
1857msgid ""
1858"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1859"5 apt.conf)"
1860msgstr ""
1861
1862#: methods/server.cc
1863msgid "Internal error"
1864msgstr "Intern feil"
1865
68e07cd0
JAK
1866#: methods/store.cc
1867msgid "Empty files can't be valid archives"
1868msgstr ""
1869
04f27fae
MV
1870#: dselect/install:33
1871msgid "Bad default setting!"
1872msgstr "Feil standardinnstilling!"
1873
1874#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1875#: dselect/install:106 dselect/update:45
1876#, fuzzy
1877msgid "Press [Enter] to continue."
1878msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1879
1880#: dselect/install:92
1881msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1882msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1883
1884# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1885# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1886# at only 80 characters per line, if possible.\r
1887#: dselect/install:102
1888msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1889msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1890
1891#: dselect/install:103
1892msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1893msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1894
1895#: dselect/install:104
1896msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1897msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1898
1899#: dselect/install:105
1900msgid ""
1901"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1902msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1903
1904#: dselect/update:30
1905msgid "Merging available information"
1906msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1907
1908#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1909#, fuzzy
04f27fae
MV
1910msgid ""
1911"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1912"\n"
8561c2fe
DK
1913"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1914"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1915"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1916msgstr ""
1917"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1918"\n"
1919"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1920"innstillinger\n"
1921"og maler fra debianpakker.\n"
1922"\n"
1923"Innstillinger:\n"
1924" -h Denne hjelpeteksten\n"
1925" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1926" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1927" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1928
1929#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1930#, fuzzy, c-format
1931msgid "Unable to mkstemp %s"
1932msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1933
1934#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1935#, c-format
1936msgid "Unable to write to %s"
1937msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1938
1939#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1940msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1941msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1942
1943#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1944#, fuzzy
1945msgid ""
1946"Usage: apt-internal-solver\n"
1947"\n"
1948"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1949"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1950"the like.\n"
04f27fae
MV
1951msgstr ""
1952"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1953"\n"
1954"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1955"innstillinger\n"
1956"og maler fra debianpakker.\n"
1957"\n"
1958"Innstillinger:\n"
1959" -h Denne hjelpeteksten\n"
1960" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1961" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1962" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1963
1964#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1965msgid "Unknown package record!"
1966msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
1967
1968#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1969msgid ""
1970"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1971"\n"
8561c2fe 1972"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1973"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1974"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1975msgstr ""
04f27fae
MV
1976
1977#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1978msgid "Package extension list is too long"
1979msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
1980
1981#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1982#, c-format
1983msgid "Error processing directory %s"
1984msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
1985
1986#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1987msgid "Source extension list is too long"
1988msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1989
1990#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1991msgid "Error writing header to contents file"
1992msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
1993
1994#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1995#, c-format
1996msgid "Error processing contents %s"
1997msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
1998
1999#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2000msgid ""
2001"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2002"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2003" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2004" contents path\n"
2005" release path\n"
2006" generate config [groups]\n"
2007" clean config\n"
2008"\n"
2009"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2010"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2011"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2012"\n"
2013"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2014"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2015"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2016"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2017"\n"
2018"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2019"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2020"\n"
2021"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2022"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2023"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2024"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2025"Debian archive:\n"
2026" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2027" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2028"\n"
2029"Options:\n"
2030" -h This help text\n"
2031" --md5 Control MD5 generation\n"
2032" -s=? Source override file\n"
2033" -q Quiet\n"
2034" -d=? Select the optional caching database\n"
2035" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2036" --contents Control contents file generation\n"
2037" -c=? Read this configuration file\n"
2038" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2039msgstr ""
2040"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
2041"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2042" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2043" contents sti\n"
2044" release sti\n"
2045" generate config [grupper]\n"
2046" clean config\n"
2047"\n"
2048"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
2049"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
2050"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
2051"\n"
2052"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
2053"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
2054"til\n"
2055"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
2056"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
2057"\n"
2058"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
2059"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
2060"\n"
2061"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
2062"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
2063"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
2064"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
2065"er\n"
2066"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
2067" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2068" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2069"\n"
2070"Innstillinger:\n"
2071" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
2072" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
2073" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
2074" -q Stille.\n"
2075" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
2076" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
2077" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
2078" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
2079" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
7d8a4da7 2080
04f27fae
MV
2081#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2082msgid "No selections matched"
2083msgstr "Ingen utvalg passet"
de5a560a 2084
04f27fae 2085#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2086#, c-format
04f27fae
MV
2087msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2088msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
5b1e4e86 2089
04f27fae 2090#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2091#, c-format
04f27fae
MV
2092msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2093msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
5b1e4e86 2094
04f27fae 2095#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2096#, c-format
04f27fae
MV
2097msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2098msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
de5a560a 2099
04f27fae 2100#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2101msgid ""
04f27fae
MV
2102"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2103"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2104msgstr ""
04f27fae
MV
2105"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
2106"fjern og så gjenopprett databasen."
67f393ab 2107
04f27fae 2108#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2109#, c-format
04f27fae
MV
2110msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2111msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
9de26945 2112
04f27fae 2113#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2114#, fuzzy
04f27fae
MV
2115msgid "Failed to read .dsc"
2116msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
9de26945 2117
04f27fae
MV
2118#: ftparchive/cachedb.cc
2119msgid "Archive has no control record"
2120msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
9de26945 2121
04f27fae
MV
2122#: ftparchive/cachedb.cc
2123msgid "Unable to get a cursor"
2124msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
9de26945 2125
04f27fae
MV
2126#: ftparchive/contents.cc
2127msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2128msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
9de26945 2129
04f27fae 2130#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2131#, c-format
04f27fae
MV
2132msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2133msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
7d8a4da7 2134
04f27fae 2135#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2136#, c-format
04f27fae
MV
2137msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2138msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
7d8a4da7 2139
04f27fae
MV
2140#: ftparchive/multicompress.cc
2141msgid "Failed to fork"
2142msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2f6a2fbb 2143
04f27fae
MV
2144#: ftparchive/multicompress.cc
2145msgid "Compress child"
2146msgstr "Komprimer barneprosess"
2f6a2fbb 2147
04f27fae 2148#: ftparchive/multicompress.cc
d035b4ac 2149#, c-format
04f27fae
MV
2150msgid "Internal error, failed to create %s"
2151msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
a22cdc19 2152
04f27fae
MV
2153#: ftparchive/multicompress.cc
2154msgid "IO to subprocess/file failed"
2155msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2f6a2fbb 2156
04f27fae
MV
2157#: ftparchive/multicompress.cc
2158msgid "Failed to read while computing MD5"
2159msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2f6a2fbb 2160
04f27fae 2161#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
864fe99c 2162#, c-format
04f27fae
MV
2163msgid "Failed to rename %s to %s"
2164msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2f6a2fbb 2165
04f27fae 2166#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2167#, c-format
04f27fae
MV
2168msgid "Unable to open %s"
2169msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
a22cdc19 2170
04f27fae
MV
2171#. skip spaces
2172#. find end of word
2173#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2174#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2175msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2176msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2f6a2fbb 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/override.cc
2179#, c-format
2180msgid "Failed to read the override file %s"
2181msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
7d8a4da7 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/override.cc
2184#, fuzzy, c-format
2185msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2186msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
506ab3c7 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/override.cc
2189#, fuzzy, c-format
2190msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2191msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
506ab3c7 2192
04f27fae
MV
2193#: ftparchive/override.cc
2194#, fuzzy, c-format
2195msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2196msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
506ab3c7 2197
04f27fae
MV
2198#: ftparchive/writer.cc
2199#, c-format
2200msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2201msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
2f6a2fbb 2202
04f27fae
MV
2203#: ftparchive/writer.cc
2204#, c-format
2205msgid "W: Unable to stat %s\n"
2206msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
9de26945 2207
04f27fae
MV
2208#: ftparchive/writer.cc
2209msgid "E: "
2210msgstr "F:"
2f6a2fbb 2211
04f27fae
MV
2212#: ftparchive/writer.cc
2213msgid "W: "
2214msgstr "A:"
506ab3c7 2215
04f27fae
MV
2216#: ftparchive/writer.cc
2217msgid "E: Errors apply to file "
2218msgstr "F: Det er feil ved fila"
506ab3c7 2219
04f27fae
MV
2220#: ftparchive/writer.cc
2221#, c-format
2222msgid "Failed to resolve %s"
2223msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 2224
04f27fae
MV
2225#: ftparchive/writer.cc
2226msgid "Tree walking failed"
2227msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
9de26945 2228
04f27fae
MV
2229#: ftparchive/writer.cc
2230#, c-format
2231msgid "Failed to open %s"
2232msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
7d8a4da7 2233
04f27fae 2234#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2235#, c-format
04f27fae
MV
2236msgid " DeLink %s [%s]\n"
2237msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2238
68e07cd0 2239#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2240#, c-format
2241msgid "Failed to readlink %s"
2242msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2f6a2fbb 2243
04f27fae
MV
2244#: ftparchive/writer.cc
2245#, c-format
2246msgid "*** Failed to link %s to %s"
2247msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
bf33c3bd 2248
04f27fae
MV
2249#: ftparchive/writer.cc
2250#, c-format
2251msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2252msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
bf33c3bd 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/writer.cc
2255msgid "Archive had no package field"
2256msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
bf33c3bd 2257
04f27fae
MV
2258#: ftparchive/writer.cc
2259#, c-format
2260msgid " %s has no override entry\n"
2261msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2262
04f27fae
MV
2263#: ftparchive/writer.cc
2264#, c-format
2265msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2266msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
bf33c3bd 2267
04f27fae 2268#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2269#, c-format
04f27fae
MV
2270msgid " %s has no source override entry\n"
2271msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
bf33c3bd 2272
04f27fae 2273#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2274#, c-format
04f27fae
MV
2275msgid " %s has no binary override entry either\n"
2276msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2f6a2fbb 2277
04f27fae
MV
2278#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2279msgid "Invalid archive signature"
2280msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2f6a2fbb 2281
04f27fae
MV
2282#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2283msgid "Error reading archive member header"
2284msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2285
04f27fae
MV
2286#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2287#, c-format
2288msgid "Invalid archive member header %s"
2289msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2f6a2fbb 2290
04f27fae
MV
2291#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2292msgid "Invalid archive member header"
2293msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2f6a2fbb 2294
04f27fae
MV
2295#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2296msgid "Archive is too short"
2297msgstr "Arkivet er for kort"
2f6a2fbb 2298
04f27fae
MV
2299#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2300msgid "Failed to read the archive headers"
2301msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2f6a2fbb 2302
04f27fae 2303#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2304#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2305msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2306msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
2f6a2fbb 2307
04f27fae
MV
2308#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2309msgid "Corrupted archive"
2310msgstr "Ødelagt arkiv"
2311
2312#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2313msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2314msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2315
2316#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2317#, c-format
04f27fae
MV
2318msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2319msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2f6a2fbb 2320
04f27fae 2321#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2322#, c-format
04f27fae
MV
2323msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2324msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
9de26945 2325
04f27fae
MV
2326#: apt-inst/deb/debfile.cc
2327#, c-format
2328msgid "Internal error, could not locate member %s"
2329msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 2330
04f27fae
MV
2331#: apt-inst/deb/debfile.cc
2332msgid "Unparsable control file"
2333msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2334
2335#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2336#, c-format
04f27fae
MV
2337msgid "Failed to write file %s"
2338msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 2339
04f27fae 2340#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2341#, c-format
04f27fae
MV
2342msgid "Failed to close file %s"
2343msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
b81dbe40 2344
04f27fae 2345#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2346#, c-format
04f27fae
MV
2347msgid "The path %s is too long"
2348msgstr "Stien %s er for lang"
3fa4e98f 2349
04f27fae 2350#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2351#, c-format
04f27fae
MV
2352msgid "Unpacking %s more than once"
2353msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3fa4e98f 2354
04f27fae
MV
2355#: apt-inst/extract.cc
2356#, c-format
2357msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2358msgstr "Katalogen %s er avledet"
3fa4e98f 2359
04f27fae 2360#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2361#, c-format
04f27fae
MV
2362msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2363msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
b81dbe40 2364
04f27fae
MV
2365#: apt-inst/extract.cc
2366msgid "The diversion path is too long"
2367msgstr "Avledningsstien er for lang"
2368
2369#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2370#, c-format
04f27fae
MV
2371msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2372msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2373
2374#: apt-inst/extract.cc
2375msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2376msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2377
2378#: apt-inst/extract.cc
2379msgid "The path is too long"
2380msgstr "Stien er for lang"
3fa4e98f 2381
04f27fae 2382#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2383#, c-format
04f27fae
MV
2384msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2385msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3fa4e98f 2386
04f27fae
MV
2387#: apt-inst/extract.cc
2388#, c-format
2389msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2390msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
864fe99c 2391
04f27fae
MV
2392#: apt-inst/extract.cc
2393#, c-format
2394msgid "Unable to stat %s"
2395msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
e49dd9d3 2396
04f27fae
MV
2397#: apt-inst/filelist.cc
2398msgid "DropNode called on still linked node"
2399msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
e49dd9d3 2400
04f27fae
MV
2401#: apt-inst/filelist.cc
2402msgid "Failed to locate the hash element!"
2403msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
e49dd9d3 2404
04f27fae
MV
2405#: apt-inst/filelist.cc
2406msgid "Failed to allocate diversion"
2407msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
e49dd9d3 2408
04f27fae
MV
2409#: apt-inst/filelist.cc
2410msgid "Internal error in AddDiversion"
2411msgstr "Intern feil i AddDiversion"
e49dd9d3 2412
04f27fae
MV
2413#: apt-inst/filelist.cc
2414#, c-format
2415msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2416msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
e49dd9d3 2417
04f27fae
MV
2418#: apt-inst/filelist.cc
2419#, c-format
2420msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2421msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
e49dd9d3 2422
04f27fae
MV
2423#: apt-inst/filelist.cc
2424#, c-format
2425msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2426msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
e49dd9d3 2427
04f27fae 2428#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2429msgid ""
9270be36
MV
2430"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2431"disabled by default."
cbbee23e
DK
2432msgstr ""
2433
2434#: apt-pkg/acquire-item.cc
2435msgid ""
d04e44ac 2436"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2437"potentially dangerous to use."
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc
2441msgid ""
2442"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2443"details."
04f27fae
MV
2444msgstr ""
2445
2446#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2447#, c-format
2448msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2449msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2450
2451#: apt-pkg/acquire-item.cc
2452msgid "Hash Sum mismatch"
2453msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2454
2455#: apt-pkg/acquire-item.cc
2456msgid "Size mismatch"
2457msgstr "Feil størrelse"
2458
2459#: apt-pkg/acquire-item.cc
2460#, fuzzy
2461msgid "Invalid file format"
2462msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2463
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc
2465#, fuzzy
2466msgid "Signature error"
2467msgstr "Skrivefeil"
2468
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc
2470#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2471msgid ""
04f27fae
MV
2472"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2473"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2474msgstr ""
04f27fae
MV
2475"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2476"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
e49dd9d3 2477
04f27fae
MV
2478#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2479#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2480#, c-format
04f27fae
MV
2481msgid "GPG error: %s: %s"
2482msgstr "GPG-feil: %s: %s"
08f8455c 2483
9270be36
MV
2484#: apt-pkg/acquire-item.cc
2485#, c-format
2486msgid ""
2487"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2488"architecture '%s'"
2489msgstr ""
2490
04f27fae 2491#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2492#, c-format
e49dd9d3 2493msgid ""
04f27fae
MV
2494"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2495"or malformed file)"
e49dd9d3 2496msgstr ""
e49dd9d3 2497
493e032a
JAK
2498#: apt-pkg/acquire-item.cc
2499#, c-format
2500msgid ""
2501"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2502"weak security information for it"
2503msgstr ""
2504
04f27fae
MV
2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
2506msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
e49dd9d3 2507msgstr ""
04f27fae 2508"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
e49dd9d3 2509
04f27fae
MV
2510#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2511#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2512#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2514#, c-format
864fe99c 2515msgid ""
04f27fae
MV
2516"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2517"repository will not be applied."
864fe99c 2518msgstr ""
2f6a2fbb 2519
04f27fae 2520#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2521#, c-format
04f27fae
MV
2522msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2523msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
506ab3c7 2524
cbbee23e
DK
2525#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2526#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2527#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "The repository '%s' is not signed."
2531msgstr "Katalogen %s er avledet"
506ab3c7 2532
cbbee23e
DK
2533#. No Release file was present so fall
2534#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2535#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2536#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2537#, fuzzy, c-format
2538msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2539msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2540
04f27fae 2541#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2542#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2543msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2544msgstr "Katalogen %s er avledet"
8e947fe1 2545
04f27fae 2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2547msgid ""
04f27fae
MV
2548"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2549"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2550msgstr ""
7d8a4da7 2551
04f27fae 2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2553#, c-format
2554msgid ""
04f27fae
MV
2555"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2556"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2557msgstr ""
04f27fae
MV
2558"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2559"selv (fordi arkitekturen mangler)."
7d8a4da7 2560
04f27fae
MV
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
2562#, c-format
2563msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2564msgstr ""
7d8a4da7 2565
04f27fae 2566#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2567#, c-format
04f27fae
MV
2568msgid ""
2569"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2570msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
7d8a4da7 2571
04f27fae
MV
2572#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2573#: apt-pkg/acquire-item.cc
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2576msgstr "Kobler til %s (%s)"
1e7ec0d8 2577
04f27fae 2578#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2579#, c-format
04f27fae
MV
2580msgid "The method driver %s could not be found."
2581msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
1e7ec0d8 2582
04f27fae
MV
2583#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Is the package %s installed?"
2586msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
9de26945 2587
04f27fae
MV
2588#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2589#, c-format
2590msgid "Method %s did not start correctly"
2591msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
5b1e4e86 2592
04f27fae
MV
2593#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid ""
2596"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2597msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
9de26945 2598
0507225b
MV
2599#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2600#, c-format
2601msgid "List directory %spartial is missing."
2602msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2603
2604#: apt-pkg/acquire.cc
2605#, c-format
2606msgid "Archives directory %spartial is missing."
2607msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2608
2609#: apt-pkg/acquire.cc
2610#, c-format
2611msgid "Unable to lock directory %s"
2612msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2613
2614#: apt-pkg/acquire.cc
2615#, c-format
2616msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2617msgstr ""
2618
2619#: apt-pkg/acquire.cc
2620#, c-format
2621msgid ""
2622"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2623"user '%s'."
2624msgstr ""
2625
2626#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2627#, fuzzy, c-format
2628msgid "Clean of %s is not supported"
2629msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2630
2631#. only show the ETA if it makes sense
2632#. two days
2633#: apt-pkg/acquire.cc
2634#, c-format
2635msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2636msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2637
2638#: apt-pkg/acquire.cc
2639#, c-format
2640msgid "Retrieving file %li of %li"
2641msgstr "Henter fil %li av %li"
2642
04f27fae 2643#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2644#, c-format
864fe99c
MV
2645msgid ""
2646"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2647msgstr ""
2648"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2649
04f27fae 2650#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2651msgid ""
2652"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2653"held packages."
2654msgstr ""
2655"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2656"som holdes tilbake."
2f6a2fbb 2657
04f27fae 2658#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2659msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2660msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2f6a2fbb 2661
04f27fae
MV
2662#: apt-pkg/cachefile.cc
2663msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2664msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2f6a2fbb 2665
04f27fae
MV
2666#: apt-pkg/cachefile.cc
2667msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2668msgstr ""
04f27fae 2669"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2f6a2fbb 2670
04f27fae
MV
2671#: apt-pkg/cachefile.cc
2672msgid "The list of sources could not be read."
2673msgstr "Kan ikke lese kildlista."
e49dd9d3 2674
04f27fae 2675#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2676#, c-format
2677msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2678msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2679
04f27fae 2680#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2681#, c-format
2682msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2683msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2684
04f27fae 2685#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2686#, c-format
2687msgid "Couldn't find task '%s'"
2688msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2689
04f27fae 2690#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2691#, c-format
2692msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2693msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2694
04f27fae 2695#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2698msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2699
04f27fae 2700#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2701#, c-format
2702msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2703msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2704
04f27fae 2705#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2706#, c-format
2707msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2708msgstr ""
2709"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2710
04f27fae 2711#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2712#, c-format
2713msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2714msgstr ""
2715"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2716"kandidat"
2717
04f27fae 2718#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2719#, c-format
2720msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2721msgstr ""
2722"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2723"installert"
2724
04f27fae
MV
2725#: apt-pkg/cacheset.cc
2726#, c-format
2727msgid ""
2728"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2729"neither of them"
2730msgstr ""
2731"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2732"har ingen av dem"
2733
2734#: apt-pkg/cdrom.cc
2735#, c-format
2736msgid "Line %u too long in source list %s."
2737msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2738
2739#: apt-pkg/cdrom.cc
2740msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2741msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2742
2743#: apt-pkg/cdrom.cc
2744#, c-format
2745msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2746msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
2747
2748#: apt-pkg/cdrom.cc
2749msgid "Waiting for disc...\n"
2750msgstr "Venter på CD-en...\n"
2751
2752#: apt-pkg/cdrom.cc
2753msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2754msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc
2757msgid "Identifying... "
2758msgstr "Indentifiserer..."
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761#, c-format
2762msgid "Stored label: %s\n"
2763msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc
2766msgid "Scanning disc for index files...\n"
2767msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770#, c-format
2771msgid ""
2772"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2773"%zu signatures\n"
2774msgstr ""
2775"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2776"signaturer\n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2779msgid ""
04f27fae
MV
2780"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2781"wrong architecture?"
bf33c3bd 2782msgstr ""
04f27fae
MV
2783"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2784"eller du har valgt feil arkitektur?"
bf33c3bd 2785
04f27fae 2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2787#, c-format
04f27fae
MV
2788msgid "Found label '%s'\n"
2789msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
2f6a2fbb 2790
04f27fae
MV
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2793msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2796#, c-format
04f27fae
MV
2797msgid ""
2798"This disc is called: \n"
2799"'%s'\n"
e49dd9d3 2800msgstr ""
04f27fae
MV
2801"CD-en er kalt: \n"
2802"«%s»\n"
2f6a2fbb 2803
04f27fae
MV
2804#: apt-pkg/cdrom.cc
2805msgid "Copying package lists..."
2806msgstr "Kopierer pakkelister..."
2f6a2fbb 2807
04f27fae
MV
2808#: apt-pkg/cdrom.cc
2809msgid "Writing new source list\n"
2810msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
a22cdc19 2811
04f27fae
MV
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2814msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
5b1e4e86 2815
04f27fae 2816#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2817#, c-format
04f27fae
MV
2818msgid "Unable to stat %s."
2819msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
5b1e4e86 2820
04f27fae 2821#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2822#, c-format
04f27fae
MV
2823msgid "Unable to stat the mount point %s"
2824msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
5b1e4e86 2825
04f27fae
MV
2826#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2827msgid "Failed to stat the cdrom"
2828msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
bf33c3bd 2829
04f27fae
MV
2830#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid ""
2833"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2834"other options."
2835msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
bf33c3bd 2836
04f27fae
MV
2837#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid ""
2840"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2841"options"
2842msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
bf33c3bd 2843
04f27fae 2844#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2845#, c-format
04f27fae
MV
2846msgid "Command line option %s is not boolean"
2847msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 2848
04f27fae 2849#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2850#, c-format
04f27fae
MV
2851msgid "Option %s requires an argument."
2852msgstr "Valget %s krever et argument."
bf33c3bd 2853
04f27fae 2854#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2855#, c-format
04f27fae
MV
2856msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2857msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
bf33c3bd 2858
04f27fae 2859#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2860#, c-format
04f27fae
MV
2861msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2862msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
bf33c3bd 2863
04f27fae 2864#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2865#, c-format
04f27fae
MV
2866msgid "Option '%s' is too long"
2867msgstr "Valget «%s» er for langt"
bf33c3bd 2868
04f27fae 2869#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2870#, c-format
04f27fae
MV
2871msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2872msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
bf33c3bd 2873
04f27fae 2874#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2875#, c-format
04f27fae
MV
2876msgid "Invalid operation %s"
2877msgstr "Ugyldig operasjon %s"
bf33c3bd 2878
04f27fae 2879#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2880#, c-format
04f27fae
MV
2881msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2882msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
bf33c3bd 2883
04f27fae 2884#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2885#, c-format
04f27fae
MV
2886msgid "Opening configuration file %s"
2887msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
bf33c3bd 2888
04f27fae 2889#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2890#, c-format
04f27fae
MV
2891msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2892msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
bf33c3bd 2893
04f27fae 2894#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2895#, c-format
04f27fae
MV
2896msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2897msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
bf33c3bd 2898
04f27fae 2899#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2900#, c-format
04f27fae
MV
2901msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2902msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
bf33c3bd 2903
04f27fae 2904#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2905#, c-format
04f27fae
MV
2906msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2907msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
bf33c3bd 2908
04f27fae 2909#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2910#, c-format
04f27fae
MV
2911msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2912msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
bf33c3bd 2913
04f27fae 2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2915#, c-format
04f27fae
MV
2916msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2917msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
a22cdc19 2918
04f27fae 2919#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2920#, c-format
04f27fae
MV
2921msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2922msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2f6a2fbb 2923
04f27fae 2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2925#, c-format
04f27fae
MV
2926msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2927msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a22cdc19 2928
04f27fae 2929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2930#, c-format
04f27fae
MV
2931msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2932msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2f6a2fbb 2933
9270be36
MV
2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2935#, c-format
2936msgid "Problem unlinking the file %s"
2937msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2938
04f27fae 2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2940#, c-format
864fe99c
MV
2941msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2942msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2f6a2fbb 2943
04f27fae 2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2945#, c-format
864fe99c
MV
2946msgid "Could not open lock file %s"
2947msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
7d8a4da7 2948
04f27fae 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2950#, c-format
2951msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2952msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
5b1e4e86 2953
04f27fae 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2955#, c-format
2956msgid "Could not get lock %s"
2957msgstr "Får ikke låst %s"
5b1e4e86 2958
04f27fae 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2960#, c-format
864fe99c 2961msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1e7ec0d8 2962msgstr ""
a22cdc19 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2965#, c-format
864fe99c
MV
2966msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2967msgstr ""
9de26945 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
a22cdc19 2970#, c-format
864fe99c 2971msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2972msgstr ""
1e7ec0d8 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2975#, c-format
3fa4e98f 2976msgid ""
864fe99c 2977"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 2978msgstr ""
a22cdc19 2979
cbbee23e
DK
2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2981#, c-format
2982msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2983msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
2984
04f27fae 2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2986#, c-format
864fe99c
MV
2987msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2988msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 2989
04f27fae 2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2991#, c-format
864fe99c
MV
2992msgid "Sub-process %s received signal %u."
2993msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
a22cdc19 2994
04f27fae 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2996#, c-format
864fe99c
MV
2997msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2998msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
506ab3c7 2999
04f27fae 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3001#, c-format
864fe99c
MV
3002msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3003msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3fa4e98f 3004
04f27fae 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3006#, c-format
864fe99c
MV
3007msgid "Problem closing the gzip file %s"
3008msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 3009
68e07cd0
JAK
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3011msgid "Unexpected end of file"
3012msgstr ""
3013
3ac050d1
JAK
3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015msgid "Failed to create subprocess IPC"
3016msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019msgid "Failed to exec compressor "
3020msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
3021
04f27fae 3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b391a29c 3023#, c-format
864fe99c
MV
3024msgid "Could not open file %s"
3025msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 3026
04f27fae 3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3028#, c-format
864fe99c
MV
3029msgid "Could not open file descriptor %d"
3030msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
506ab3c7 3031
04f27fae 3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3035msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
e49dd9d3 3036
04f27fae
MV
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3040msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
e49dd9d3 3041
04f27fae 3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3043#, c-format
04f27fae
MV
3044msgid "Problem closing the file %s"
3045msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
e49dd9d3 3046
04f27fae 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3048#, c-format
04f27fae
MV
3049msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3050msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
e49dd9d3 3051
04f27fae
MV
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3053msgid "Problem syncing the file"
3054msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
e49dd9d3 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3057msgid "Can't mmap an empty file"
3058msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
4948a1ba 3059
04f27fae 3060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3063msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3fa4e98f 3064
9270be36
MV
3065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3066#, c-format
3067msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3068msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3071msgid "Unable to close mmap"
3072msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
a22cdc19 3073
04f27fae 3074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3075msgid "Unable to synchronize mmap"
3076msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
a22cdc19 3077
04f27fae 3078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3079#, c-format
864fe99c
MV
3080msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3081msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
7ffbb475 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3084msgid "Failed to truncate file"
3085msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
1e7ec0d8 3086
04f27fae 3087#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
67f393ab 3088#, c-format
9de26945 3089msgid ""
864fe99c
MV
3090"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3091"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 3092msgstr ""
864fe99c
MV
3093"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3094"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
a22cdc19 3095
04f27fae 3096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3097#, c-format
9de26945 3098msgid ""
864fe99c
MV
3099"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3100"reached."
3fa4e98f 3101msgstr ""
864fe99c
MV
3102"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3103"nådd."
a22cdc19 3104
04f27fae 3105#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3106msgid ""
864fe99c 3107"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3108msgstr ""
864fe99c
MV
3109"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3110"av brukeren."
506ab3c7 3111
04f27fae 3112#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3113#, c-format
04f27fae
MV
3114msgid "%c%s... Error!"
3115msgstr "%c%s ... Feil"
506ab3c7 3116
04f27fae 3117#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3118#, c-format
04f27fae
MV
3119msgid "%c%s... Done"
3120msgstr "%c%s ... Ferdig"
a22cdc19 3121
04f27fae
MV
3122#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3123msgid "..."
3124msgstr ""
3c4a4974 3125
04f27fae
MV
3126#. Print the spinner
3127#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3128#, fuzzy, c-format
3129msgid "%c%s... %u%%"
3130msgstr "%c%s ... Ferdig"
802442e3 3131
04f27fae
MV
3132#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3133#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3134#, c-format
04f27fae
MV
3135msgid "%lid %lih %limin %lis"
3136msgstr "%lid %lit %lim %lis"
a22cdc19 3137
04f27fae
MV
3138#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3139#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a22cdc19 3140#, c-format
04f27fae
MV
3141msgid "%lih %limin %lis"
3142msgstr "%lit %lim %lis"
a22cdc19 3143
04f27fae
MV
3144#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
a5e4bdfd 3146#, c-format
04f27fae
MV
3147msgid "%limin %lis"
3148msgstr "%lim %lis"
3c4a4974 3149
04f27fae
MV
3150#. TRANSLATOR: s means seconds
3151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3152#, c-format
04f27fae
MV
3153msgid "%lis"
3154msgstr "%lis"
a22cdc19 3155
04f27fae 3156#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3157#, c-format
04f27fae
MV
3158msgid "Selection %s not found"
3159msgstr "Fant ikke utvalget %s"
a22cdc19 3160
04f27fae
MV
3161#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3162#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3163#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3164#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3165#, c-format
04f27fae
MV
3166msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3167msgstr ""
7d8a4da7 3168
04f27fae
MV
3169#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3170#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3171#. two sources.list entries
3172#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3173#, c-format
04f27fae
MV
3174msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3175msgstr ""
4948a1ba 3176
04f27fae 3177#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3178#, c-format
04f27fae
MV
3179msgid "Unable to parse Release file %s"
3180msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
1e7ec0d8 3181
04f27fae 3182#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3183#, c-format
04f27fae
MV
3184msgid "No sections in Release file %s"
3185msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3186
04f27fae 3187#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3188#, c-format
04f27fae
MV
3189msgid "No Hash entry in Release file %s"
3190msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3191
493e032a
JAK
3192#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3193#, c-format
3194msgid ""
a2025a9a 3195"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3196"security purposes"
3197msgstr ""
3198
04f27fae 3199#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3200#, c-format
89901946
DK
3201msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3202msgstr "Ugyldig «%s»-oppføring i Release-fila %s"
1e7ec0d8 3203
04f27fae
MV
3204#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3205#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3206#, c-format
d04e44ac 3207msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3208msgstr ""
506ab3c7 3209
04f27fae 3210#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3211#, c-format
d04e44ac 3212msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
864fe99c 3213msgstr ""
3fa4e98f 3214
04f27fae
MV
3215#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3216#, c-format
3217msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3218msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
506ab3c7 3219
04f27fae 3220#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3221#, c-format
04f27fae
MV
3222msgid ""
3223"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3224"it?"
3225msgstr ""
3226"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
ce34af08 3227
04f27fae 3228#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3229#, c-format
04f27fae
MV
3230msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3231msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
08f8455c 3232
04f27fae
MV
3233#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3234#. dpkg --configure -a
3235#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3236#, c-format
864fe99c 3237msgid ""
04f27fae
MV
3238"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3239msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
08f8455c 3240
04f27fae
MV
3241#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3242msgid "Not locked"
3243msgstr "Ikke låst"
3244
3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3246#, c-format
04f27fae
MV
3247msgid "Installing %s"
3248msgstr "Installerer %s"
1c5f0d75 3249
04f27fae 3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3251#, c-format
04f27fae
MV
3252msgid "Configuring %s"
3253msgstr "Setter opp %s"
7d8a4da7 3254
04f27fae
MV
3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3256#, c-format
3257msgid "Removing %s"
3258msgstr "Fjerner %s"
b6c6b52f 3259
04f27fae
MV
3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3261#, c-format
3262msgid "Completely removing %s"
3263msgstr "Fjerner %s fullstendig"
08f8455c 3264
04f27fae
MV
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3266#, c-format
3267msgid "Noting disappearance of %s"
3268msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
0e1423ae 3269
04f27fae 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
d035b4ac 3271#, c-format
04f27fae
MV
3272msgid "Running post-installation trigger %s"
3273msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
b81dbe40 3274
04f27fae
MV
3275#. FIXME: use a better string after freeze
3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3277#, c-format
04f27fae
MV
3278msgid "Directory '%s' missing"
3279msgstr "Mappa «%s» mangler"
de5a560a 3280
04f27fae
MV
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282#, c-format
3283msgid "Could not open file '%s'"
3284msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
de5a560a 3285
04f27fae
MV
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287#, c-format
3288msgid "Preparing %s"
3289msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3290
04f27fae
MV
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292#, c-format
3293msgid "Unpacking %s"
3294msgstr "Pakker ut %s"
5b1e4e86 3295
04f27fae 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3297#, c-format
04f27fae
MV
3298msgid "Preparing to configure %s"
3299msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3300
04f27fae
MV
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302#, c-format
3303msgid "Installed %s"
3304msgstr "Installerte %s"
3c4a4974 3305
04f27fae 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
a5e4bdfd 3307#, c-format
04f27fae
MV
3308msgid "Preparing for removal of %s"
3309msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3c4a4974 3310
04f27fae 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3312#, c-format
04f27fae
MV
3313msgid "Removed %s"
3314msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3315
04f27fae 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3317#, c-format
04f27fae
MV
3318msgid "Preparing to completely remove %s"
3319msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
b18dd45f 3320
04f27fae 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3322#, c-format
04f27fae
MV
3323msgid "Completely removed %s"
3324msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Can not write log (%s)"
3329msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332msgid "Is /dev/pts mounted?"
3333msgstr ""
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3337msgstr ""
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3341msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3342
3343#. check if its not a follow up error
3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3345msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3346msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349msgid ""
3350"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3351"error from a previous failure."
3352msgstr ""
3353"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3354"følgefeil fra en tidligere feil."
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357msgid ""
3358"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3359"error"
3360msgstr ""
3361"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3362"feil"
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3365msgid ""
3366"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3367"error"
3368msgstr ""
3369"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3370"minne»-feil"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373#, fuzzy
3374msgid ""
3375"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3376"local system"
3377msgstr ""
3378"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3379"feil"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382msgid ""
3383"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3384msgstr ""
3385"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3386
3387#: apt-pkg/depcache.cc
3388msgid "Building dependency tree"
3389msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
3390
3391#: apt-pkg/depcache.cc
3392msgid "Candidate versions"
3393msgstr "Versjons-kandidater"
3394
3395#: apt-pkg/depcache.cc
3396msgid "Dependency generation"
3397msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
ce34af08 3398
04f27fae
MV
3399#: apt-pkg/depcache.cc
3400msgid "Reading state information"
3401msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
3402
3403#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3404#, c-format
04f27fae
MV
3405msgid "Failed to open StateFile %s"
3406msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
5b1e4e86 3407
04f27fae 3408#: apt-pkg/depcache.cc
3fa4e98f 3409#, c-format
04f27fae
MV
3410msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3411msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
c77d6597 3412
04f27fae
MV
3413#: apt-pkg/edsp.cc
3414msgid "Send scenario to solver"
3415msgstr ""
3416
3417#: apt-pkg/edsp.cc
3418msgid "Send request to solver"
3419msgstr ""
3420
3421#: apt-pkg/edsp.cc
3422msgid "Prepare for receiving solution"
3423msgstr ""
3424
3425#: apt-pkg/edsp.cc
3426msgid "External solver failed without a proper error message"
3427msgstr ""
b6c6b52f 3428
04f27fae
MV
3429#: apt-pkg/edsp.cc
3430msgid "Execute external solver"
3431msgstr ""
3432
3433#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3434#, c-format
04f27fae
MV
3435msgid "Wrote %i records.\n"
3436msgstr "Skrev %i poster.\n"
b6c6b52f 3437
04f27fae 3438#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3439#, c-format
04f27fae
MV
3440msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3441msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
b6c6b52f 3442
04f27fae 3443#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3444#, c-format
04f27fae
MV
3445msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3446msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
b6c6b52f 3447
04f27fae 3448#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3449#, c-format
04f27fae
MV
3450msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3451msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3fa4e98f 3452
04f27fae
MV
3453#: apt-pkg/indexcopy.cc
3454#, c-format
3455msgid "Can't find authentication record for: %s"
3456msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
b6c6b52f 3457
04f27fae 3458#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3459#, c-format
04f27fae
MV
3460msgid "Hash mismatch for: %s"
3461msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
864fe99c 3462
04f27fae
MV
3463#: apt-pkg/init.cc
3464#, c-format
3465msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3466msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
3fa4e98f 3467
04f27fae
MV
3468#: apt-pkg/init.cc
3469msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3470msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3471
3472#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3473#, c-format
04f27fae
MV
3474msgid "Progress: [%3i%%]"
3475msgstr ""
ce34af08 3476
04f27fae
MV
3477#: apt-pkg/install-progress.cc
3478msgid "Running dpkg"
3479msgstr "Kjører dpkg"
7d8a4da7 3480
04f27fae
MV
3481#: apt-pkg/packagemanager.cc
3482#, c-format
3483msgid ""
3484"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3485"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3486msgstr ""
3487"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
3488"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
5b1e4e86 3489
04f27fae 3490#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3491#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3492msgid "Could not configure '%s'. "
3493msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
5b1e4e86 3494
04f27fae 3495#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3496#, c-format
04f27fae
MV
3497msgid ""
3498"This installation run will require temporarily removing the essential "
3499"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3500"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3501msgstr ""
3502"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
3503"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
3504"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
5b1e4e86 3505
04f27fae
MV
3506#: apt-pkg/pkgcache.cc
3507msgid "Empty package cache"
3508msgstr "Tomt pakkelager"
5b1e4e86 3509
04f27fae
MV
3510#: apt-pkg/pkgcache.cc
3511msgid "The package cache file is corrupted"
3512msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
5b1e4e86 3513
04f27fae
MV
3514#: apt-pkg/pkgcache.cc
3515msgid "The package cache file is an incompatible version"
3516msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
3517
04f27fae 3518#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3519#, c-format
04f27fae
MV
3520msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3521msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
5b1e4e86 3522
04f27fae
MV
3523#: apt-pkg/pkgcache.cc
3524#, fuzzy, c-format
3525msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3526msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
5b1e4e86 3527
0327b790
JAK
3528#: apt-pkg/pkgcache.cc
3529#, fuzzy
3530msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3531msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
3532
04f27fae
MV
3533#: apt-pkg/pkgcache.cc
3534msgid "Depends"
3535msgstr "Avhenger av"
5b1e4e86 3536
04f27fae
MV
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538msgid "PreDepends"
3539msgstr "Forutsetter"
5b1e4e86 3540
04f27fae
MV
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542msgid "Suggests"
3543msgstr "Foreslår"
08f8455c 3544
04f27fae
MV
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "Recommends"
3547msgstr "Anbefaler"
08f8455c 3548
04f27fae
MV
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "Conflicts"
3551msgstr "Er i konflikt med"
864fe99c 3552
04f27fae
MV
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "Replaces"
3555msgstr "Erstatter"
1c5f0d75 3556
04f27fae
MV
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558msgid "Obsoletes"
3559msgstr "Nuller"
7d8a4da7 3560
04f27fae
MV
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "Breaks"
3563msgstr "Ødelegger"
b6c6b52f 3564
04f27fae
MV
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "Enhances"
3567msgstr "Forbedrer"
08f8455c 3568
04f27fae
MV
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "required"
3571msgstr "påkrevet"
b81dbe40 3572
493e032a
JAK
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574msgid "important"
3575msgstr "viktig"
3576
04f27fae
MV
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "standard"
3579msgstr "vanlig"
de5a560a 3580
04f27fae
MV
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "optional"
3583msgstr "valgfri"
de5a560a 3584
04f27fae
MV
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "extra"
3587msgstr "tillegg"
de5a560a 3588
04f27fae
MV
3589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3590msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3591msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
de5a560a 3592
04f27fae
MV
3593#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3594#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3596#, fuzzy, c-format
3597msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3598msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
de5a560a 3599
04f27fae
MV
3600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3601msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3602msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2f6a2fbb 3603
04f27fae
MV
3604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3605msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3606msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
3c4a4974 3607
04f27fae
MV
3608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3609msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3610msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2f6a2fbb 3611
04f27fae
MV
3612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3613msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3614msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
3c4a4974 3615
04f27fae
MV
3616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3617msgid "Reading package lists"
3618msgstr "Leser pakkelister"
2f6a2fbb 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3621msgid "IO Error saving source cache"
3622msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3c4a4974 3623
04f27fae 3624#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3625#, c-format
04f27fae
MV
3626msgid "Index file type '%s' is not supported"
3627msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
b18dd45f 3628
04f27fae 3629#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3630#, c-format
04f27fae
MV
3631msgid ""
3632"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3633"available in the sources"
3634msgstr ""
b391a29c 3635
04f27fae 3636#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3637#, c-format
04f27fae
MV
3638msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3639msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
ce34af08 3640
04f27fae 3641#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3642#, c-format
04f27fae
MV
3643msgid "Did not understand pin type %s"
3644msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
c79dc7ed 3645
04f27fae 3646#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3647#, c-format
04f27fae
MV
3648msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3649msgstr ""
b391a29c 3650
04f27fae
MV
3651#: apt-pkg/policy.cc
3652msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3653msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
09d057db 3654
04f27fae
MV
3655#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3656#: apt-pkg/sourcelist.cc
3657#, fuzzy, c-format
3658msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3659msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
c77d6597 3660
04f27fae
MV
3661#: apt-pkg/sourcelist.cc
3662#, c-format
3663msgid "Opening %s"
3664msgstr "Åpner %s"
b6c6b52f 3665
04f27fae
MV
3666#: apt-pkg/sourcelist.cc
3667#, c-format
3668msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3669msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3670
04f27fae 3671#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3672#, c-format
04f27fae
MV
3673msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3674msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
b6c6b52f 3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/sourcelist.cc
3677#, fuzzy, c-format
3678msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3679msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
b6c6b52f 3680
04f27fae
MV
3681#: apt-pkg/sourcelist.cc
3682#, fuzzy, c-format
3683msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3684msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3fa4e98f 3685
cbbee23e
DK
3686#: apt-pkg/sourcelist.cc
3687#, c-format
3688msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3689msgstr ""
3690
04f27fae
MV
3691#: apt-pkg/srcrecords.cc
3692msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3693msgstr ""
3694"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
b6c6b52f 3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/tagfile.cc
3697#, c-format
493e032a 3698msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae
MV
3699msgstr ""
3700
04f27fae
MV
3701#: apt-pkg/update.cc
3702#, fuzzy
3703msgid ""
3704"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3705"used instead."
3706msgstr ""
3707"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3708"ble brukt isteden. "
b391a29c 3709
04f27fae
MV
3710#: apt-pkg/upgrade.cc
3711msgid "Calculating upgrade"
3712msgstr "Beregner oppgradering"
b391a29c 3713
21895193
JAK
3714#, fuzzy
3715#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3716#~ msgstr "Katalogen %s er avledet"
3717
29f80b30
JAK
3718#, fuzzy
3719#~ msgid ""
3720#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3721#~ "packages"
3722#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3723
3724#~ msgid ""
3725#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3726#~ "found"
3727#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3728
3729#~ msgid ""
3730#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3731#~ msgstr ""
3732#~ "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte "
3733#~ "pakken %s er for ny"
3734
3735#, fuzzy
3736#~ msgid ""
3737#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3738#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen "
3741#~ "tilgjengelige versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
3742
3743#, fuzzy
3744#~ msgid ""
3745#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3746#~ "candidate version"
3747#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3748
3749#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3750#~ msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
3751
3752#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3753#~ msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
3754
9270be36
MV
3755#~ msgid "Problem unlinking %s"
3756#~ msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
3757
3758#~ msgid "Failed to unlink %s"
3759#~ msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
3760
8561c2fe
DK
3761#~ msgid ""
3762#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3763#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3764#~ "\n"
3765#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3766#~ "from APT's binary cache files\n"
3767#~ msgstr ""
3768#~ "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
3769#~ " apt-cache [valg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3770#~ "\n"
3771#~ "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine "
3772#~ "binære\n"
3773#~ "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "Options:\n"
3777#~ " -h This help text.\n"
3778#~ " -p=? The package cache.\n"
3779#~ " -s=? The source cache.\n"
3780#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3781#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3782#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3783#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3784#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Valg:\n"
3787#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3788#~ " -p=? Pakkelageret.\n"
3789#~ " -s=? Kildekodelageret.\n"
3790#~ " -q Ikke vis framdrift.\n"
3791#~ " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
3792#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3793#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3794#~ "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
3795
8561c2fe
DK
3796#~ msgid ""
3797#~ "Options:\n"
3798#~ " -h This help text.\n"
3799#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3800#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Innstillinger:\n"
3803#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3804#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3805#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3806
3807#~ msgid ""
3808#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3809#~ "\n"
3810#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3811#~ "used\n"
3812#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3813#~ "\n"
3814#~ "Options:\n"
3815#~ " -h This help text\n"
3816#~ " -s Use source file sorting\n"
3817#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3818#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3819#~ msgstr ""
3820#~ "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3821#~ "\n"
3822#~ "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. "
3823#~ "Innstillingen\n"
3824#~ "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3825#~ "\n"
3826#~ "Innstillinger:\n"
3827#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3828#~ " -s Bruk filsortering\n"
3829#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3830#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3831
04f27fae
MV
3832#~ msgid "Child process failed"
3833#~ msgstr "Barneprosessen mislyktes"
ce34af08 3834
e49dd9d3
MV
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3837#~ msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3838
bf33c3bd
JAK
3839#~ msgid "Failed to create pipes"
3840#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3841
3842#~ msgid "Failed to exec gzip "
3843#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3844
864fe99c
MV
3845#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3846#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3847
3848#~ msgid "Failed to create FILE*"
3849#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3850
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3853#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3854
3855#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3856#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3857
3858#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3859#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3860
3861#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3862#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3863
3864#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3865#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3866
3867#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3868#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3869
3870#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3871#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3872
3873#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3874#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3875
3876#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3877#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3878
3879#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3880#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3883#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3884
3885#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3886#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3887
3888#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3889#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3890
3891#~ msgid "Collecting File Provides"
3892#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3893
3894#, fuzzy
3895#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3896#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3897
3898#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3899#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3900
2f6a2fbb
DK
3901#~ msgid "Total dependency version space: "
3902#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3903
2f6a2fbb
DK
3904#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3905#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3906
2f6a2fbb
DK
3907#~ msgid "Done"
3908#~ msgstr "Utført"
3909
3910#~ msgid "No keyring installed in %s."
3911#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3912
51da0c35
MV
3913#, fuzzy
3914#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3915#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3916
39b73d81
MV
3917#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3918#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3919
72bae92a
MV
3920#~ msgid ""
3921#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3922#~ "Mounting CD-ROM\n"
3923#~ msgstr ""
3924#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3925#~ "Monterer CD-ROM\n"
3926
609bb2ea
MV
3927#~ msgid ""
3928#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3929#~ "seems to be corrupt."
3930#~ msgstr ""
3931#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3932#~ "ser ut til å være korrupt."
3933
3934#~ msgid ""
3935#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3936#~ "seems to be corrupt."
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3939#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3940
ce34af08
MV
3941#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3942#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3943
3944#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3945#~ msgstr ""
3946#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3947#~ "«%s»-medlem"
3948
3949#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3950#~ msgstr "Feil MD5sum"
3951
3952#~ msgid ""
3953#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3954#~ "need to manually fix this package."
3955#~ msgstr ""
3956#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3957#~ "denne pakken selv."
3958
3959#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3960#~ msgstr ""
3961#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3962
5caefc91
MV
3963#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3964#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3965
3f5a581c
MV
3966#~ msgid "Failed to remove %s"
3967#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3968
3f5a581c
MV
3969#~ msgid "Unable to create %s"
3970#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3971
3f5a581c
MV
3972#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3973#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3974
3f5a581c
MV
3975#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3976#~ msgstr ""
3977#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3978#~ "filsystemet"
0fd68707 3979
3f5a581c
MV
3980#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3981#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3982
3f5a581c
MV
3983#~ msgid "Internal error getting a package name"
3984#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3985
3986#~ msgid "Reading file listing"
3987#~ msgstr "Les filliste"
3988
3989#~ msgid ""
3990#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3991#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3992#~ "package!"
3993#~ msgstr ""
3994#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3995#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3996#~ "versjonen av pakken på nytt."
3997
3998#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3999#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
4000
4001#~ msgid "Internal error getting a node"
4002#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
4003
4004#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4005#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
4006
4007#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4008#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
4009
4010#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4011#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
4012
4013#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4014#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
4015
4016#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4017#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
4018
4019#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4020#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
4021
4022#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4023#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
4024
4025#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4026#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
4027
4028#~ msgid "Couldn't change to %s"
4029#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
4030
4031#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4032#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
4033
4034#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4035#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
4036
4037#~ msgid "Read error from %s process"
4038#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
4039
4040#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4041#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 4042
8eca4bb8
MV
4043#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4044#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
4045
a12d5352
MV
4046#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4047#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
4048
4049#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4050#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
4051
4052#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4053#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
4054
c77d6597
MV
4055#~ msgid "decompressor"
4056#~ msgstr "dekomprimering"
4057
a12d5352
MV
4058#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4059#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
4060
4061#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4062#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
4063
c77d6597
MV
4064#~ msgid ""
4065#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4066#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4067#~ msgstr ""
4068#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
4069#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
4070
4071#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4072#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
4073
4074#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4075#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
4076
4077#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4078#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
4079
4080#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4081#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
4082
4083#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4084#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4085
4086#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4087#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
4088
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4090#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
4091
4092#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4093#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
4094
a12d5352
MV
4095#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4096#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
4097
c77d6597
MV
4098#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4099#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
4100
27b16a2e
MV
4101#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4102#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
4103
4104#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4105#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
4106
4107#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4108#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
4109
b6c6b52f
MV
4110#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4111#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
4112
b6c6b52f
MV
4113#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4114#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
4115
b81dbe40 4116#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 4117#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 4118
0fd68707 4119#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 4120#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
4121
4122#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 4123#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 4124
1c5f0d75 4125#~ msgid " %4i %s\n"
4126#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4127
09d057db 4128#~ msgid "%4i %s\n"
4129#~ msgstr "%4i %s\n"
4130
4131#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 4132#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 4133
d9199d6e 4134#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4135#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 4136
6c0bed9d 4137#~ msgid ""
4138#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4139#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4140#~ "that package should be filed."
4141#~ msgstr ""
4142#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4143#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 4144#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 4145#~ "feilmelding."
4146
ab231908
OS
4147#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4148#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4149
67f393ab 4150#, fuzzy
0e1423ae 4151#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4152#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 4153
0e1423ae 4154#, fuzzy
4155#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4156#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4157
0e1423ae 4158#, fuzzy
4159#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4160#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4161
0e1423ae 4162#, fuzzy
4163#~ msgid "Stored label: %s \n"
4164#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 4165
0e1423ae 4166#, fuzzy
4167#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4168#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4169#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4170#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 4171
0e1423ae 4172#, fuzzy
4173#~ msgid "openpty failed\n"
4174#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 4175
edae3167 4176#~ msgid "File date has changed %s"
4177#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 4178
802442e3 4179#~ msgid "Reading file list"
4180#~ msgstr "Leser filliste"
4181
802442e3 4182#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 4183#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 4184
ae359c7b 4185#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 4186#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"