]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
deduplicate main methods
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cbbee23e 9"POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
04f27fae
MV
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
97720af3 20#, c-format
04f27fae
MV
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
97720af3 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
864fe99c 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
97720af3 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
b81dbe40 44
04f27fae
MV
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
97720af3 53
04f27fae
MV
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 64
04f27fae
MV
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
97720af3 68
04f27fae
MV
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
97720af3 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
97720af3 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
4948a1ba 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
97720af3 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
97720af3 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
4948a1ba 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
97720af3 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 111
04f27fae 112#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 113#, c-format
04f27fae
MV
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
897e3c7b 121
04f27fae 122#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 123#, fuzzy
04f27fae
MV
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
9de26945 138msgstr ""
04f27fae
MV
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
27b16a2e 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 154#, c-format
04f27fae
MV
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
b6c6b52f 173
04f27fae 174#: apt-private/private-download.cc
67f393ab 175#, fuzzy
04f27fae
MV
176msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
177msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 178
04f27fae
MV
179#: apt-private/private-download.cc
180msgid "Authentication warning overridden.\n"
181msgstr ""
97720af3 182
04f27fae 183#: apt-private/private-download.cc
9de26945 184#, fuzzy
04f27fae
MV
185msgid "Some packages could not be authenticated"
186msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 187
04f27fae
MV
188#: apt-private/private-download.cc
189msgid "Install these packages without verification?"
190msgstr ""
97720af3 191
04f27fae
MV
192#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
193msgid ""
194"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
195"instead."
864fe99c
MV
196msgstr ""
197
04f27fae
MV
198#: apt-private/private-download.cc
199#, fuzzy
200msgid ""
201"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
202"unauthenticated"
203msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206#, c-format
207msgid "Failed to fetch %s %s\n"
208msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
b81dbe40 209
04f27fae
MV
210#: apt-private/private-download.cc
211#, fuzzy, c-format
212msgid "Couldn't determine free space in %s"
213msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 214
04f27fae
MV
215#: apt-private/private-download.cc
216#, c-format
217msgid "You don't have enough free space in %s."
218msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
219
220#: apt-private/private-install.cc
221msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
222msgstr ""
223
224#: apt-private/private-install.cc
9de26945 225#, fuzzy
04f27fae
MV
226msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
227msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 228
04f27fae 229#: apt-private/private-install.cc
9de26945 230#, fuzzy
04f27fae
MV
231msgid ""
232"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
233"essential."
234msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 235
04f27fae 236#: apt-private/private-install.cc
9de26945 237#, fuzzy
04f27fae
MV
238msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
239msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
240
241#: apt-private/private-install.cc
9de26945 242msgid ""
04f27fae
MV
243"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
244"packages."
9de26945 245msgstr ""
5669725a 246
04f27fae 247#: apt-private/private-install.cc
9de26945 248#, fuzzy
04f27fae
MV
249msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
250msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
c77d6597 251
04f27fae
MV
252#: apt-private/private-install.cc
253msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
9de26945 254msgstr ""
97720af3 255
04f27fae
MV
256#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
257#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
258#: apt-private/private-install.cc
259#, c-format
260msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
261msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 262
04f27fae
MV
263#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
264#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
265#: apt-private/private-install.cc
266#, c-format
267msgid "Need to get %sB of archives.\n"
268msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 269
04f27fae
MV
270#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
271#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
272#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 273#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
274msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
275msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 276
04f27fae
MV
277#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
278#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
279#: apt-private/private-install.cc
9de26945 280#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
281msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
282msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 283
04f27fae
MV
284#: apt-private/private-install.cc
285msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
286msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 287
04f27fae
MV
288#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
289#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Yes, do as I say!"
292msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 293
04f27fae
MV
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy, c-format
296msgid ""
297"You are about to do something potentially harmful.\n"
298"To continue type in the phrase '%s'\n"
299" ?] "
9de26945 300msgstr ""
04f27fae
MV
301"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
302"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
303" ?]"
b6c6b52f 304
04f27fae
MV
305#: apt-private/private-install.cc
306msgid "Abort."
307msgstr "Erthylu."
b6c6b52f 308
04f27fae
MV
309#: apt-private/private-install.cc
310msgid "Do you want to continue?"
311msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
b6c6b52f 312
04f27fae
MV
313#: apt-private/private-install.cc
314msgid "Some files failed to download"
315msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
316
317#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
318msgid "Download complete and in download only mode"
319msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
b6c6b52f 320
04f27fae 321#: apt-private/private-install.cc
9de26945 322msgid ""
04f27fae
MV
323"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
324"missing?"
9de26945 325msgstr ""
04f27fae
MV
326"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
327"geidio defnyddio --fix-missing?"
b6c6b52f 328
04f27fae
MV
329#: apt-private/private-install.cc
330msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
331msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
3f5a581c 332
04f27fae
MV
333#: apt-private/private-install.cc
334msgid "Unable to correct missing packages."
335msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
b6c6b52f 336
04f27fae
MV
337#: apt-private/private-install.cc
338#, fuzzy
339msgid "Aborting install."
340msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
b6c6b52f 341
04f27fae 342#: apt-private/private-install.cc
9de26945 343msgid ""
04f27fae
MV
344"The following package disappeared from your system as\n"
345"all files have been overwritten by other packages:"
346msgid_plural ""
347"The following packages disappeared from your system as\n"
348"all files have been overwritten by other packages:"
349msgstr[0] ""
350msgstr[1] ""
351
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
ce34af08 354msgstr ""
b6c6b52f 355
04f27fae
MV
356#: apt-private/private-install.cc
357msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
358msgstr ""
359
360#: apt-private/private-install.cc
9de26945 361msgid ""
04f27fae
MV
362"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
363"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 364msgstr ""
de5a560a 365
04f27fae
MV
366#.
367#. if (Packages == 1)
368#. {
369#. c1out << std::endl;
370#. c1out <<
371#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
372#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
373#. "that package should be filed.") << std::endl;
374#. }
375#.
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "The following information may help to resolve the situation:"
378msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 379
04f27fae
MV
380#: apt-private/private-install.cc
381#, fuzzy
382msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
383msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
a4a59015 384
04f27fae
MV
385#: apt-private/private-install.cc
386#, fuzzy
387msgid ""
388"The following package was automatically installed and is no longer required:"
389msgid_plural ""
390"The following packages were automatically installed and are no longer "
391"required:"
392msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
393msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
a4a59015 394
04f27fae 395#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 396#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
397msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
398msgid_plural ""
399"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
400msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
401msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1e7ec0d8 402
04f27fae 403#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 404#, c-format
73fe49f9
DK
405msgid "Use '%s' to remove it."
406msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
407msgstr[0] ""
408msgstr[1] ""
1e7ec0d8 409
04f27fae
MV
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
412msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
9de26945 413
04f27fae
MV
414# FIXME
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid ""
417"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
418"solution)."
419msgstr ""
420"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
421"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
a4a59015 422
04f27fae
MV
423# FIXME: needs commas
424#: apt-private/private-install.cc
425msgid ""
426"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
427"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
428"distribution that some required packages have not yet been created\n"
429"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 430msgstr ""
04f27fae
MV
431"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
432"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
433"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
434"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 435
04f27fae
MV
436#: apt-private/private-install.cc
437msgid "Broken packages"
438msgstr "Pecynnau wedi torri"
9de26945 439
04f27fae
MV
440#: apt-private/private-install.cc
441#, fuzzy
442msgid "The following additional packages will be installed:"
443msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
9de26945 444
04f27fae
MV
445#: apt-private/private-install.cc
446msgid "Suggested packages:"
447msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 448
04f27fae
MV
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid "Recommended packages:"
451msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 452
04f27fae 453#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 454#, c-format
04f27fae
MV
455msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
456msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2f6a2fbb 457
04f27fae 458#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 459#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
460msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
461msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
9de26945 462
04f27fae 463#: apt-private/private-install.cc
9de26945 464#, c-format
04f27fae
MV
465msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
466msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
9de26945 467
04f27fae
MV
468#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
469#: apt-private/private-install.cc
9de26945 470#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
471msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
472msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 473
04f27fae
MV
474#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
475#, fuzzy, c-format
476msgid "%s set to manually installed.\n"
477msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1e7ec0d8 478
04f27fae 479#: apt-private/private-install.cc
3c4a4974 480#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
481msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
482msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
97720af3 483
04f27fae 484#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 485#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
486msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
487msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
488
489#: apt-private/private-list.cc
490msgid "Listing"
9de26945 491msgstr ""
97720af3 492
04f27fae 493#: apt-private/private-list.cc
9de26945 494#, c-format
04f27fae
MV
495msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
496msgid_plural ""
497"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
498msgstr[0] ""
499msgstr[1] ""
97720af3 500
04f27fae
MV
501#: apt-private/private-main.cc
502msgid ""
503"NOTE: This is only a simulation!\n"
504" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
505" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
506" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
507msgstr ""
97720af3 508
04f27fae
MV
509#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
510msgid "unknown"
511msgstr ""
9de26945 512
04f27fae
MV
513#: apt-private/private-output.cc
514#, fuzzy, c-format
515msgid "[installed,upgradable to: %s]"
516msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 517
04f27fae 518#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 519#, fuzzy
04f27fae
MV
520msgid "[installed,local]"
521msgstr " [Sefydliwyd]"
67f393ab 522
04f27fae
MV
523#: apt-private/private-output.cc
524msgid "[installed,auto-removable]"
7d8a4da7
MV
525msgstr ""
526
04f27fae 527#: apt-private/private-output.cc
9de26945 528#, fuzzy
04f27fae
MV
529msgid "[installed,automatic]"
530msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-output.cc
533#, fuzzy
534msgid "[installed]"
535msgstr " [Sefydliwyd]"
97720af3 536
04f27fae 537#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 538#, c-format
04f27fae 539msgid "[upgradable from: %s]"
864fe99c
MV
540msgstr ""
541
04f27fae
MV
542#: apt-private/private-output.cc
543msgid "[residual-config]"
b6c6b52f 544msgstr ""
4948a1ba 545
04f27fae
MV
546#: apt-private/private-output.cc
547#, c-format
548msgid "but %s is installed"
549msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
4948a1ba 550
04f27fae
MV
551#: apt-private/private-output.cc
552#, c-format
553msgid "but %s is to be installed"
9de26945 554msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
4948a1ba 555
04f27fae
MV
556#: apt-private/private-output.cc
557msgid "but it is not installable"
558msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 559
04f27fae
MV
560#: apt-private/private-output.cc
561msgid "but it is a virtual package"
562msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 563
04f27fae
MV
564#: apt-private/private-output.cc
565msgid "but it is not installed"
566msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
c3bbfb87 567
04f27fae
MV
568#: apt-private/private-output.cc
569msgid "but it is not going to be installed"
570msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
c3bbfb87 571
04f27fae
MV
572#: apt-private/private-output.cc
573msgid " or"
574msgstr " neu"
4948a1ba 575
04f27fae
MV
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "The following packages have unmet dependencies:"
578msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 579
04f27fae
MV
580#: apt-private/private-output.cc
581msgid "The following NEW packages will be installed:"
582msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 583
04f27fae
MV
584#: apt-private/private-output.cc
585msgid "The following packages will be REMOVED:"
586msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 587
04f27fae
MV
588#: apt-private/private-output.cc
589#, fuzzy
590msgid "The following packages have been kept back:"
591msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
b6c6b52f 592
04f27fae 593#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 594#, fuzzy
04f27fae
MV
595msgid "The following packages will be upgraded:"
596msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
3f5a581c 597
04f27fae 598#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 599#, fuzzy
04f27fae
MV
600msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
601msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "The following held packages will be changed:"
605msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 606
04f27fae 607#: apt-private/private-output.cc
b6c6b52f 608#, c-format
04f27fae
MV
609msgid "%s (due to %s)"
610msgstr "%s (oherwydd %s)"
b6c6b52f 611
04f27fae 612#: apt-private/private-output.cc
9de26945 613#, fuzzy
04f27fae
MV
614msgid ""
615"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
616"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
617msgstr ""
618"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
619"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
620"ei wneud!"
802442e3 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623#, c-format
624msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
625msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628#, c-format
629msgid "%lu reinstalled, "
630msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
67f393ab 631
04f27fae
MV
632#: apt-private/private-output.cc
633#, c-format
634msgid "%lu downgraded, "
635msgstr "%lu wedi eu israddio, "
97720af3 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638#, c-format
639msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
640msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
97720af3 641
04f27fae
MV
642#: apt-private/private-output.cc
643#, c-format
644msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
645msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
97720af3 646
04f27fae
MV
647#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
648#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
649#. The user has to answer with an input matching the
650#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
651#: apt-private/private-output.cc
652msgid "[Y/n]"
653msgstr ""
9de26945 654
04f27fae
MV
655#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
656#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
657#. The user has to answer with an input matching the
658#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
659#: apt-private/private-output.cc
660msgid "[y/N]"
661msgstr ""
9de26945 662
04f27fae
MV
663#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
664#: apt-private/private-output.cc
665msgid "Y"
666msgstr "I"
1e7ec0d8 667
04f27fae
MV
668#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
669#: apt-private/private-output.cc
670msgid "N"
671msgstr ""
97720af3 672
04f27fae 673#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
ce34af08 674#, c-format
04f27fae
MV
675msgid "Regex compilation error - %s"
676msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 677
cbbee23e 678#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
679#, fuzzy
680msgid "You must give at least one search pattern"
681msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
682
683#: apt-private/private-search.cc
684msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 685msgstr ""
3c4a4974 686
04f27fae 687#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
27b16a2e 688#, c-format
04f27fae
MV
689msgid "Package file %s is out of sync."
690msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
27b16a2e 691
04f27fae 692#: apt-private/private-show.cc
97720af3 693#, c-format
04f27fae
MV
694msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
695msgid_plural ""
696"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
697msgstr[0] ""
698msgstr[1] ""
97720af3 699
04f27fae
MV
700#: apt-private/private-show.cc
701msgid "not a real package (virtual)"
702msgstr ""
97720af3 703
04f27fae
MV
704#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
705msgid "No packages found"
706msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
1e7ec0d8 707
04f27fae
MV
708#: apt-private/private-sources.cc
709#, fuzzy, c-format
710msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
711msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
27b16a2e 712
04f27fae
MV
713#: apt-private/private-sources.cc
714#, c-format
715msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
716msgstr ""
ce34af08 717
04f27fae
MV
718#: apt-private/private-update.cc
719msgid "The update command takes no arguments"
720msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
97720af3 721
04f27fae
MV
722#: apt-private/private-update.cc
723#, c-format
724msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
725msgid_plural ""
726"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
727msgstr[0] ""
728msgstr[1] ""
97720af3 729
04f27fae
MV
730#: apt-private/private-update.cc
731msgid "All packages are up to date."
732msgstr ""
97720af3 733
04f27fae
MV
734#: cmdline/apt-cache.cc
735#, c-format
736msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
737msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 738
04f27fae 739#: cmdline/apt-cache.cc
9de26945 740#, fuzzy
04f27fae
MV
741msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
742msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
897e3c7b 743
04f27fae
MV
744#: cmdline/apt-cache.cc
745#, fuzzy
746msgid "Total package names: "
747msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 748
04f27fae
MV
749#: cmdline/apt-cache.cc
750#, fuzzy
751msgid "Total package structures: "
752msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
09d057db 753
04f27fae
MV
754#: cmdline/apt-cache.cc
755#, fuzzy
756msgid " Normal packages: "
757msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 758
04f27fae
MV
759#: cmdline/apt-cache.cc
760#, fuzzy
761msgid " Pure virtual packages: "
762msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 763
04f27fae
MV
764#: cmdline/apt-cache.cc
765#, fuzzy
766msgid " Single virtual packages: "
767msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 768
04f27fae
MV
769#: cmdline/apt-cache.cc
770#, fuzzy
771msgid " Mixed virtual packages: "
772msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
67f393ab 773
04f27fae
MV
774#: cmdline/apt-cache.cc
775msgid " Missing: "
776msgstr " Ar Goll: "
97720af3 777
04f27fae
MV
778#: cmdline/apt-cache.cc
779#, fuzzy
780msgid "Total distinct versions: "
781msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
de5a560a 782
04f27fae
MV
783#: cmdline/apt-cache.cc
784#, fuzzy
785msgid "Total distinct descriptions: "
786msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
ce34af08 787
04f27fae
MV
788#: cmdline/apt-cache.cc
789#, fuzzy
790msgid "Total dependencies: "
791msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
ce34af08 792
04f27fae
MV
793#: cmdline/apt-cache.cc
794#, fuzzy
795msgid "Total ver/file relations: "
796msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 797
04f27fae
MV
798#: cmdline/apt-cache.cc
799#, fuzzy
800msgid "Total Desc/File relations: "
801msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 802
04f27fae
MV
803#: cmdline/apt-cache.cc
804#, fuzzy
805msgid "Total Provides mappings: "
806msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
ce34af08 807
04f27fae
MV
808#: cmdline/apt-cache.cc
809#, fuzzy
810msgid "Total globbed strings: "
811msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
ce34af08 812
04f27fae
MV
813#: cmdline/apt-cache.cc
814#, fuzzy
815msgid "Total slack space: "
816msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
9de26945 817
04f27fae
MV
818#: cmdline/apt-cache.cc
819#, fuzzy
820msgid "Total space accounted for: "
821msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
ce34af08 822
04f27fae
MV
823#: cmdline/apt-cache.cc
824msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
825msgstr ""
ce34af08 826
04f27fae 827#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
9de26945 828#, c-format
04f27fae
MV
829msgid "Unable to locate package %s"
830msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
ce34af08 831
04f27fae
MV
832#: cmdline/apt-cache.cc
833#, fuzzy
834msgid "Package files:"
835msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
ce34af08 836
04f27fae
MV
837#: cmdline/apt-cache.cc
838msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
839msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
ce34af08 840
04f27fae
MV
841#. Show any packages have explicit pins
842#: cmdline/apt-cache.cc
843#, fuzzy
844msgid "Pinned packages:"
845msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
506ab3c7 846
04f27fae
MV
847#: cmdline/apt-cache.cc
848msgid "(not found)"
849msgstr "(heb ganfod)"
506ab3c7 850
04f27fae
MV
851#. Print the package name and the version we are forcing to
852#: cmdline/apt-cache.cc
9de26945 853#, c-format
04f27fae
MV
854msgid "%s -> %s with priority %d\n"
855msgstr ""
506ab3c7 856
04f27fae
MV
857#: cmdline/apt-cache.cc
858msgid " Installed: "
859msgstr " Wedi Sefydlu: "
506ab3c7 860
04f27fae
MV
861#: cmdline/apt-cache.cc
862msgid " Candidate: "
863msgstr " Ymgeisydd: "
506ab3c7 864
04f27fae
MV
865#: cmdline/apt-cache.cc
866msgid "(none)"
867msgstr "(dim)"
506ab3c7 868
04f27fae
MV
869#: cmdline/apt-cache.cc
870#, fuzzy
871msgid " Package pin: "
872msgstr " Pin Pecyn: "
506ab3c7 873
04f27fae
MV
874#. Show the priority tables
875#: cmdline/apt-cache.cc
876#, fuzzy
877msgid " Version table:"
878msgstr " Tabl Fersiynnau:"
506ab3c7 879
04f27fae 880#: cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 881msgid ""
04f27fae 882"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 883" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae
MV
884"\n"
885"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
886"from APT's binary cache files\n"
1e7ec0d8 887msgstr ""
04f27fae 888"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
cbbee23e 889" apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
04f27fae
MV
890"\n"
891"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
892"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
cbbee23e
DK
893
894#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc
895#: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc
896#: cmdline/apt-mark.cc
897msgid "Commands:"
898msgstr ""
899
900#: cmdline/apt-cache.cc
901msgid ""
04f27fae
MV
902"Options:\n"
903" -h This help text.\n"
904" -p=? The package cache.\n"
905" -s=? The source cache.\n"
906" -q Disable progress indicator.\n"
907" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
908" -c=? Read this configuration file\n"
909" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
910"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
cbbee23e
DK
911msgstr ""
912
913#: cmdline/apt-cache.cc
914msgid "Show source records"
915msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
916
917#: cmdline/apt-cache.cc
918msgid "Search the package list for a regex pattern"
919msgstr ""
920
921#: cmdline/apt-cache.cc
922msgid "Show raw dependency information for a package"
923msgstr ""
924
925#: cmdline/apt-cache.cc
926msgid "Show reverse dependency information for a package"
927msgstr ""
928
929#: cmdline/apt-cache.cc
930msgid "Show a readable record for the package"
931msgstr ""
932
933#: cmdline/apt-cache.cc
934msgid "List the names of all packages in the system"
935msgstr ""
936
937#: cmdline/apt-cache.cc
938msgid "Show policy settings"
939msgstr ""
506ab3c7 940
04f27fae 941#: cmdline/apt.cc
9de26945 942msgid ""
04f27fae
MV
943"Usage: apt [options] command\n"
944"\n"
945"CLI for apt.\n"
506ab3c7
MV
946msgstr ""
947
cbbee23e
DK
948#. query
949#: cmdline/apt.cc
950msgid "list packages based on package names"
951msgstr ""
952
953#: cmdline/apt.cc
954#, fuzzy
955msgid "search in package descriptions"
956msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
957
958#: cmdline/apt.cc
959msgid "show package details"
960msgstr ""
961
962#. package stuff
963#: cmdline/apt.cc
964#, fuzzy
965msgid "install packages"
966msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
967
968#: cmdline/apt.cc
969#, fuzzy
970msgid "remove packages"
971msgstr "Pecynnau wedi torri"
972
973#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
974#, fuzzy
975msgid "Remove automatically all unused packages"
976msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
977
978#. system wide stuff
979#: cmdline/apt.cc
980#, fuzzy
981msgid "update list of available packages"
982msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
983
984#: cmdline/apt.cc
985msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
986msgstr ""
987
988#: cmdline/apt.cc
989msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
990msgstr ""
991
992#. for compat with muscle memory
993#. misc
994#: cmdline/apt.cc
995#, fuzzy
996msgid "edit the source information file"
997msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
998
04f27fae
MV
999#: cmdline/apt-cdrom.cc
1000msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1e7ec0d8 1001msgstr ""
3fa4e98f 1002
04f27fae 1003#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1004#, fuzzy
04f27fae
MV
1005msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1006msgstr ""
1007"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1008" '%s'\n"
1009"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
506ab3c7 1010
04f27fae
MV
1011#: cmdline/apt-cdrom.cc
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1014msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1015
1016#: cmdline/apt-cdrom.cc
1e7ec0d8 1017msgid ""
04f27fae
MV
1018"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1019"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1020"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1021"mount point."
506ab3c7
MV
1022msgstr ""
1023
04f27fae
MV
1024#: cmdline/apt-cdrom.cc
1025msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1e7ec0d8 1026msgstr ""
506ab3c7 1027
cbbee23e
DK
1028#: cmdline/apt-cdrom.cc
1029msgid ""
1030"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1031"\n"
1032"apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
1033"CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n"
1034"udev and /etc/fstab.\n"
1035msgstr ""
1036
1037#: cmdline/apt-cdrom.cc
1038msgid ""
1039"Options:\n"
1040" -h This help text\n"
1041" -d CD-ROM mount point\n"
1042" -r Rename a recognized CD-ROM\n"
1043" -m No mounting\n"
1044" -f Fast mode, don't check package files\n"
1045" -a Thorough scan mode\n"
1046" --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
1047" -c=? Read this configuration file\n"
1048" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1049"See fstab(5)\n"
1050msgstr ""
1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-config.cc
1053msgid "Arguments not in pairs"
1054msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
3fa4e98f 1055
04f27fae 1056#: cmdline/apt-config.cc
04f27fae
MV
1057msgid ""
1058"Usage: apt-config [options] command\n"
1059"\n"
1060"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
cbbee23e
DK
1061msgstr ""
1062"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
04f27fae 1063"\n"
cbbee23e
DK
1064"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1065
1066#: cmdline/apt-config.cc
1067msgid ""
04f27fae
MV
1068"Options:\n"
1069" -h This help text.\n"
1070" -c=? Read this configuration file\n"
1071" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1072msgstr ""
04f27fae
MV
1073"Opsiynnau:\n"
1074" -h Y testun cymorth hwn\n"
1075" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
1076" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 1077
cbbee23e
DK
1078#: cmdline/apt-config.cc
1079msgid "get configuration values via shell evaluation"
1080msgstr ""
1081
1082#: cmdline/apt-config.cc
1083msgid "show the active configuration setting"
1084msgstr ""
1085
04f27fae
MV
1086#: cmdline/apt-get.cc
1087#, fuzzy, c-format
1088msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1089msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1e7ec0d8 1090
04f27fae
MV
1091#: cmdline/apt-get.cc
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1094msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3fa4e98f 1095
04f27fae
MV
1096#: cmdline/apt-get.cc
1097#, fuzzy, c-format
1098msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1099msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3fa4e98f 1100
04f27fae
MV
1101#: cmdline/apt-get.cc
1102#, fuzzy, c-format
1103msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1104msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3fa4e98f 1105
04f27fae
MV
1106#: cmdline/apt-get.cc
1107#, c-format
1108msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1109msgstr ""
3fa4e98f 1110
04f27fae
MV
1111#: cmdline/apt-get.cc
1112#, c-format
1113msgid "Couldn't find package %s"
1114msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3fa4e98f 1115
04f27fae
MV
1116#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1117#, fuzzy, c-format
1118msgid "%s set to automatically installed.\n"
1119msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
3fa4e98f 1120
04f27fae
MV
1121#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1122msgid ""
1123"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1124"instead."
1125msgstr ""
51da0c35 1126
04f27fae 1127#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1128#, fuzzy
04f27fae
MV
1129msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1130msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3fa4e98f 1131
04f27fae
MV
1132#: cmdline/apt-get.cc
1133msgid "Unable to lock the download directory"
1134msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
3fa4e98f 1135
04f27fae
MV
1136#: cmdline/apt-get.cc
1137msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1138msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3fa4e98f 1139
04f27fae
MV
1140#: cmdline/apt-get.cc
1141#, c-format
1142msgid "Unable to find a source package for %s"
1143msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
3fa4e98f 1144
04f27fae 1145#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1146#, c-format
9de26945 1147msgid ""
04f27fae
MV
1148"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1149"%s\n"
ce34af08 1150msgstr ""
d8ad0e30 1151
04f27fae
MV
1152#: cmdline/apt-get.cc
1153#, c-format
1154msgid ""
1155"Please use:\n"
1156"%s\n"
1157"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
9de26945 1158msgstr ""
8f30b478 1159
04f27fae 1160#: cmdline/apt-get.cc
864fe99c 1161#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1162msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1163msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
3f5a581c 1164
04f27fae
MV
1165#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1166#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1167#: cmdline/apt-get.cc
1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1170msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1171
04f27fae
MV
1172#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1173#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1174#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1175#, c-format
04f27fae
MV
1176msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1177msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1178
04f27fae
MV
1179#: cmdline/apt-get.cc
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "Fetch source %s\n"
1182msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
97720af3 1183
04f27fae
MV
1184#: cmdline/apt-get.cc
1185msgid "Failed to fetch some archives."
1186msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
93ae7f7f 1187
04f27fae
MV
1188#: cmdline/apt-get.cc
1189#, c-format
1190msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1191msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 1192
04f27fae
MV
1193#: cmdline/apt-get.cc
1194#, c-format
1195msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1196msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199#, c-format
1200msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1e7ec0d8 1201msgstr ""
97720af3 1202
04f27fae
MV
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204#, c-format
1205msgid "Build command '%s' failed.\n"
1206msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
97720af3 1207
04f27fae
MV
1208#: cmdline/apt-get.cc
1209msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1210msgstr ""
1211"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
97720af3 1212
04f27fae 1213#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1214#, c-format
04f27fae
MV
1215msgid ""
1216"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1217"Architectures for setup"
9de26945 1218msgstr ""
2a8a592d 1219
04f27fae
MV
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221#, c-format
1222msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1223msgstr ""
5b1e4e86 1224
04f27fae 1225#: cmdline/apt-get.cc
864fe99c 1226#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1227msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1228msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
97720af3 1229
04f27fae
MV
1230#: cmdline/apt-get.cc
1231#, c-format
1232msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1233msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
2f6a2fbb 1234
04f27fae
MV
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236#, c-format
1237msgid "%s has no build depends.\n"
1238msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
9de26945 1239
04f27fae
MV
1240#: cmdline/apt-get.cc
1241#, fuzzy, c-format
5b1e4e86 1242msgid ""
04f27fae
MV
1243"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1244"packages"
5b1e4e86 1245msgstr ""
04f27fae
MV
1246"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1247"%s"
5b1e4e86 1248
04f27fae
MV
1249#: cmdline/apt-get.cc
1250#, c-format
864fe99c 1251msgid ""
04f27fae
MV
1252"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1253"found"
1254msgstr ""
1255"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1256"%s"
2f6a2fbb 1257
04f27fae
MV
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259#, c-format
1260msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1261msgstr ""
1262"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1263"newydd"
2f6a2fbb 1264
04f27fae
MV
1265#: cmdline/apt-get.cc
1266#, fuzzy, c-format
864fe99c 1267msgid ""
04f27fae
MV
1268"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1269"package %s can't satisfy version requirements"
864fe99c 1270msgstr ""
04f27fae
MV
1271"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1272"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
864fe99c 1273
04f27fae
MV
1274#: cmdline/apt-get.cc
1275#, fuzzy, c-format
1276msgid ""
1277"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1278"version"
2f6a2fbb 1279msgstr ""
04f27fae
MV
1280"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1281"%s"
2f6a2fbb 1282
04f27fae 1283#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1284#, c-format
04f27fae
MV
1285msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1286msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
2f6a2fbb 1287
04f27fae 1288#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1289#, c-format
04f27fae
MV
1290msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1291msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
2f6a2fbb 1292
04f27fae
MV
1293#: cmdline/apt-get.cc
1294msgid "Failed to process build dependencies"
1295msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
2f6a2fbb 1296
04f27fae
MV
1297#: cmdline/apt-get.cc
1298#, fuzzy
1299msgid "Supported modules:"
1300msgstr "Modylau a Gynhelir:"
2f6a2fbb 1301
04f27fae
MV
1302# FIXME: split
1303#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1304msgid ""
04f27fae
MV
1305"Usage: apt-get [options] command\n"
1306" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1307" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1308"\n"
1309"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1310"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1311"and install.\n"
cbbee23e
DK
1312msgstr ""
1313"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1314" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1315" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
04f27fae 1316"\n"
cbbee23e
DK
1317"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1318"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1319"ddefnyddir amlaf.\n"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc
1322msgid ""
04f27fae
MV
1323"Options:\n"
1324" -h This help text.\n"
1325" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1326" -qq No output except for errors\n"
1327" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1328" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1329" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1330" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1331" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1332" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1333" -b Build the source package after fetching it\n"
1334" -V Show verbose version numbers\n"
1335" -c=? Read this configuration file\n"
1336" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1337"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1338"pages for more information and options.\n"
1339" This APT has Super Cow Powers.\n"
2f6a2fbb 1340msgstr ""
04f27fae
MV
1341"Opsiynnau:\n"
1342" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1343" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1344" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1345" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1346" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1347" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1348" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1349" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1350" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1351" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1352" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1353" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1354" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1355"\n"
1356"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1357"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1358"\n"
1359" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
2f6a2fbb 1360
cbbee23e
DK
1361#: cmdline/apt-get.cc
1362msgid "Retrieve new lists of packages"
1363msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1364
1365#: cmdline/apt-get.cc
1366msgid "Perform an upgrade"
1367msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1368
1369#: cmdline/apt-get.cc
1370msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1371msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1372
1373#: cmdline/apt-get.cc
1374msgid "Remove packages"
1375msgstr "Tynnu pecynnau"
1376
1377#: cmdline/apt-get.cc
1378msgid "Remove packages and config files"
1379msgstr ""
1380
1381#: cmdline/apt-get.cc
1382msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1383msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1384
1385#: cmdline/apt-get.cc
1386msgid "Follow dselect selections"
1387msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1388
1389#: cmdline/apt-get.cc
1390msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1391msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1392
1393#: cmdline/apt-get.cc
1394msgid "Erase downloaded archive files"
1395msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1396
1397#: cmdline/apt-get.cc
1398msgid "Erase old downloaded archive files"
1399msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1400
1401#: cmdline/apt-get.cc
1402msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1403msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1404
1405#: cmdline/apt-get.cc
1406msgid "Download source archives"
1407msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1408
1409#: cmdline/apt-get.cc
1410msgid "Download the binary package into the current directory"
1411msgstr ""
1412
1413#: cmdline/apt-get.cc
1414msgid "Download and display the changelog for the given package"
1415msgstr ""
1416
04f27fae
MV
1417#: cmdline/apt-helper.cc
1418msgid "Need one URL as argument"
1419msgstr ""
2f6a2fbb 1420
04f27fae
MV
1421#: cmdline/apt-helper.cc
1422#, fuzzy
1423msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1424msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
2f6a2fbb 1425
04f27fae
MV
1426#: cmdline/apt-helper.cc
1427msgid "Download Failed"
1428msgstr ""
1429
1430#: cmdline/apt-helper.cc
1431#, c-format
1432msgid "GetSrvRec failed for %s"
1433msgstr ""
2f6a2fbb 1434
04f27fae 1435#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1436msgid ""
04f27fae
MV
1437"Usage: apt-helper [options] command\n"
1438" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1439"\n"
1440"apt-helper is a internal helper for apt\n"
cbbee23e
DK
1441msgstr ""
1442
1443#: cmdline/apt-helper.cc
1444msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1445msgstr ""
1446
1447#: cmdline/apt-helper.cc
1448msgid "download the given uri to the target-path"
1449msgstr ""
1450
1451#: cmdline/apt-helper.cc
1452msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1453msgstr ""
1454
1455#: cmdline/apt-helper.cc
1456msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1457msgstr ""
2f6a2fbb 1458
04f27fae
MV
1459#: cmdline/apt-mark.cc
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1462msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
2f6a2fbb 1463
04f27fae
MV
1464#: cmdline/apt-mark.cc
1465#, fuzzy, c-format
1466msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1467msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1468
04f27fae
MV
1469#: cmdline/apt-mark.cc
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1472msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1473
04f27fae
MV
1474#: cmdline/apt-mark.cc
1475#, fuzzy, c-format
1476msgid "%s was already set on hold.\n"
1477msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1478
04f27fae
MV
1479#: cmdline/apt-mark.cc
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "%s was already not hold.\n"
1482msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1483
cbbee23e
DK
1484#: cmdline/apt-mark.cc
1485msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1486msgstr ""
04f27fae
MV
1487
1488#: cmdline/apt-mark.cc
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "%s set on hold.\n"
1491msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1492
1493#: cmdline/apt-mark.cc
1494#, fuzzy, c-format
1495msgid "Canceled hold on %s.\n"
1496msgstr "Methwyd agor %s"
1497
1498#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1499#, c-format
1500msgid "Selected %s for purge.\n"
1501msgstr ""
1502
1503#: cmdline/apt-mark.cc
1504#, c-format
1505msgid "Selected %s for removal.\n"
1506msgstr ""
1507
1508#: cmdline/apt-mark.cc
1509#, c-format
1510msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb
DK
1511msgstr ""
1512
04f27fae 1513#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1514msgid ""
04f27fae
MV
1515"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1516"\n"
1517"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1518"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
cbbee23e
DK
1519msgstr ""
1520
1521#: cmdline/apt-mark.cc
1522msgid ""
04f27fae
MV
1523"Options:\n"
1524" -h This help text.\n"
1525" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1526" -qq No output except for errors\n"
1527" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1528" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1529" -c=? Read this configuration file\n"
1530" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1531"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2f6a2fbb
DK
1532msgstr ""
1533
cbbee23e
DK
1534#: cmdline/apt-mark.cc
1535#, fuzzy
1536msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1537msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1538
1539#: cmdline/apt-mark.cc
1540#, fuzzy
1541msgid "Mark the given packages as manually installed"
1542msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1543
1544#: cmdline/apt-mark.cc
1545msgid "Mark a package as held back"
1546msgstr ""
1547
1548#: cmdline/apt-mark.cc
1549msgid "Unset a package set as held back"
1550msgstr ""
1551
1552#: cmdline/apt-mark.cc
1553#, fuzzy
1554msgid "Print the list of automatically installed packages"
1555msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1556
1557#: cmdline/apt-mark.cc
1558#, fuzzy
1559msgid "Print the list of manually installed packages"
1560msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1561
1562#: cmdline/apt-mark.cc
1563msgid "Print the list of package on hold"
1564msgstr ""
1565
04f27fae
MV
1566#: methods/cdrom.cc
1567#, c-format
1568msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1569msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
2f6a2fbb 1570
04f27fae 1571#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1572#, fuzzy
04f27fae
MV
1573msgid ""
1574"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1575"cannot be used to add new CD-ROMs"
1576msgstr ""
1577"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1578"get update i ychwanegu CDau newydd."
2f6a2fbb 1579
04f27fae 1580#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1581#, fuzzy
04f27fae
MV
1582msgid "Wrong CD-ROM"
1583msgstr "CD Anghywir"
1584
1585#: methods/cdrom.cc
1586#, c-format
1587msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1588msgstr ""
1589"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1590
1591#: methods/cdrom.cc
1592#, fuzzy
1593msgid "Disk not found."
1594msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1595
1596#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1597msgid "File not found"
1598msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1599
1600#: methods/connect.cc
1601#, c-format
1602msgid "Connecting to %s (%s)"
1603msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1604
1605#: methods/connect.cc
1606#, c-format
1607msgid "[IP: %s %s]"
1608msgstr "[IP: %s %s]"
1609
1610#: methods/connect.cc
1611#, c-format
1612msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1613msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1614
04f27fae
MV
1615#: methods/connect.cc
1616#, c-format
1617msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1618msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1619
1620#: methods/connect.cc
1621#, c-format
1622msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1623msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1624
1625#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1626msgid "Failed"
1627msgstr "Methwyd"
1628
1629#: methods/connect.cc
1630#, c-format
1631msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1632msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1633
1634#. We say this mainly because the pause here is for the
1635#. ssh connection that is still going
1636#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1637#, c-format
1638msgid "Connecting to %s"
1639msgstr "Yn cysylltu i %s"
1640
1641#: methods/connect.cc
1642#, c-format
1643msgid "Could not resolve '%s'"
1644msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1645
1646#: methods/connect.cc
1647#, c-format
1648msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1649msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1650
1651#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1652#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1653msgid "System error resolving '%s:%s'"
1654msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2f6a2fbb 1655
04f27fae
MV
1656#: methods/connect.cc
1657#, fuzzy, c-format
1658msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1659msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1660
1661#: methods/connect.cc
1662#, fuzzy, c-format
1663msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1664msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1665
1666#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1667msgid "Failed to stat"
1668msgstr "Methwyd stat()"
1669
1670#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1671msgid "Failed to set modification time"
1672msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1673
1674#: methods/file.cc
1675msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1676msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1677
1678#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Logging in"
1681msgstr "Yn mewngofnodi"
1682
1683#: methods/ftp.cc
1684msgid "Unable to determine the peer name"
1685msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1686
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "Unable to determine the local name"
1689msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1690
1691#: methods/ftp.cc
1692#, fuzzy, c-format
1693msgid "The server refused the connection and said: %s"
1694msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1695
1696#: methods/ftp.cc
1697#, c-format
1698msgid "USER failed, server said: %s"
1699msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1700
1701#: methods/ftp.cc
1702#, c-format
1703msgid "PASS failed, server said: %s"
1704msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1705
1706#: methods/ftp.cc
1707msgid ""
1708"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1709"is empty."
1710msgstr ""
1711"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1712"ProxyLogin yn wag.)"
1713
1714# FIXME
1715#: methods/ftp.cc
1716#, c-format
1717msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1718msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1719
1720#: methods/ftp.cc
1721#, c-format
1722msgid "TYPE failed, server said: %s"
1723msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1724
1725#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1726msgid "Connection timeout"
1727msgstr "Goramser cysylltu"
1728
1729#: methods/ftp.cc
1730msgid "Server closed the connection"
1731msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1732
1733#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1734msgid "Read error"
1735msgstr "Gwall darllen"
1736
1737#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1738msgid "A response overflowed the buffer."
1739msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
2f6a2fbb 1740
04f27fae
MV
1741#: methods/ftp.cc
1742msgid "Protocol corruption"
1743msgstr "Llygr protocol"
2f6a2fbb 1744
04f27fae
MV
1745#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1746msgid "Write error"
1747msgstr "Gwall ysgrifennu"
2f6a2fbb 1748
04f27fae
MV
1749#: methods/ftp.cc
1750msgid "Could not create a socket"
1751msgstr "Methwyd creu soced"
2f6a2fbb 1752
04f27fae
MV
1753#: methods/ftp.cc
1754msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1755msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2f6a2fbb 1756
04f27fae 1757#: methods/ftp.cc
864fe99c 1758#, fuzzy
04f27fae
MV
1759msgid "Could not connect passive socket."
1760msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2f6a2fbb 1761
04f27fae
MV
1762# FIXME
1763#: methods/ftp.cc
1764msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1765msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2f6a2fbb 1766
04f27fae
MV
1767#: methods/ftp.cc
1768msgid "Could not bind a socket"
1769msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2f6a2fbb 1770
04f27fae
MV
1771#: methods/ftp.cc
1772msgid "Could not listen on the socket"
1773msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2f6a2fbb 1774
04f27fae
MV
1775#: methods/ftp.cc
1776msgid "Could not determine the socket's name"
1777msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1778
1779#: methods/ftp.cc
1780msgid "Unable to send PORT command"
1781msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2f6a2fbb 1782
04f27fae 1783#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1784#, c-format
04f27fae
MV
1785msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1786msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1787
04f27fae
MV
1788#: methods/ftp.cc
1789#, c-format
1790msgid "EPRT failed, server said: %s"
1791msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2f6a2fbb 1792
04f27fae
MV
1793#: methods/ftp.cc
1794msgid "Data socket connect timed out"
1795msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2f6a2fbb 1796
04f27fae
MV
1797#: methods/ftp.cc
1798msgid "Unable to accept connection"
1799msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2f6a2fbb 1800
04f27fae
MV
1801#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1802msgid "Problem hashing file"
1803msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
864fe99c 1804
04f27fae 1805#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1806#, c-format
04f27fae
MV
1807msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1808msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1809
04f27fae
MV
1810#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1811msgid "Data socket timed out"
1812msgstr "Goramserodd soced data"
e49dd9d3 1813
04f27fae
MV
1814#: methods/ftp.cc
1815#, c-format
1816msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1817msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1818
04f27fae
MV
1819#. Get the files information
1820#: methods/ftp.cc
1821msgid "Query"
1822msgstr "Ymholiad"
e49dd9d3 1823
04f27fae
MV
1824# FIXME
1825#: methods/ftp.cc
1826msgid "Unable to invoke "
1827msgstr "Methwyd gweithredu "
e49dd9d3 1828
04f27fae
MV
1829#: methods/gpgv.cc
1830msgid "At least one invalid signature was encountered."
e49dd9d3
MV
1831msgstr ""
1832
04f27fae
MV
1833#: methods/gpgv.cc
1834msgid ""
1835"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1836msgstr ""
e49dd9d3 1837
04f27fae
MV
1838#: methods/gpgv.cc
1839msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1840msgstr ""
e49dd9d3 1841
04f27fae
MV
1842#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1843#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1844#, c-format
1845msgid ""
1846"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1847"authentication?)"
e49dd9d3
MV
1848msgstr ""
1849
04f27fae
MV
1850#: methods/gpgv.cc
1851msgid "Unknown error executing apt-key"
1852msgstr ""
e49dd9d3 1853
04f27fae 1854#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1855#, fuzzy
04f27fae
MV
1856msgid "The following signatures were invalid:\n"
1857msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
e49dd9d3 1858
04f27fae
MV
1859#: methods/gpgv.cc
1860msgid ""
1861"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1862"available:\n"
2f6a2fbb
DK
1863msgstr ""
1864
04f27fae
MV
1865#: methods/gzip.cc
1866msgid "Empty files can't be valid archives"
e49dd9d3
MV
1867msgstr ""
1868
04f27fae
MV
1869#: methods/http.cc
1870msgid "Error writing to the file"
1871msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
e49dd9d3 1872
04f27fae
MV
1873#: methods/http.cc
1874#, fuzzy
1875msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1876msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
e49dd9d3 1877
04f27fae
MV
1878#: methods/http.cc
1879msgid "Error reading from server"
1880msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
e49dd9d3 1881
04f27fae
MV
1882#: methods/http.cc
1883msgid "Error writing to file"
1884msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
e49dd9d3 1885
04f27fae
MV
1886#: methods/http.cc
1887msgid "Select failed"
1888msgstr "Methwyd dewis"
e49dd9d3 1889
04f27fae
MV
1890#: methods/http.cc
1891msgid "Connection timed out"
1892msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1893
04f27fae
MV
1894#: methods/http.cc
1895msgid "Error writing to output file"
1896msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
e49dd9d3 1897
04f27fae
MV
1898#. Only warn if there are no sources.list.d.
1899#. Only warn if there is no sources.list file.
1900#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1901#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1902#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1903#, c-format
1904msgid "Unable to read %s"
1905msgstr "Ni ellir darllen %s"
e49dd9d3 1906
04f27fae
MV
1907#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1908#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1909#, c-format
1910msgid "Unable to change to %s"
1911msgstr "Ni ellir newid i %s"
e49dd9d3 1912
04f27fae
MV
1913#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1914#. and provide a config option to define that default
1915#: methods/mirror.cc
1916#, c-format
1917msgid "No mirror file '%s' found "
1918msgstr ""
e49dd9d3 1919
04f27fae
MV
1920#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1921#. and provide a config option to define that default
1922#: methods/mirror.cc
1923#, fuzzy, c-format
1924msgid "Can not read mirror file '%s'"
1925msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1926
04f27fae
MV
1927#: methods/mirror.cc
1928#, fuzzy, c-format
1929msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1930msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1931
04f27fae 1932#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1933#, c-format
04f27fae 1934msgid "[Mirror: %s]"
e49dd9d3 1935msgstr ""
e49dd9d3 1936
04f27fae
MV
1937#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1938msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1939msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
e49dd9d3 1940
04f27fae
MV
1941#: methods/rsh.cc
1942msgid "Connection closed prematurely"
1943msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
e49dd9d3 1944
04f27fae
MV
1945#: methods/server.cc
1946msgid "Waiting for headers"
1947msgstr "Yn aros am benawdau"
1948
1949#: methods/server.cc
1950msgid "Bad header line"
1951msgstr "Llinell pennawd gwael"
1952
1953#: methods/server.cc
1954#, fuzzy
1955msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1956msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
e49dd9d3 1957
04f27fae
MV
1958#: methods/server.cc
1959#, fuzzy
1960msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1961msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
e49dd9d3 1962
04f27fae
MV
1963#: methods/server.cc
1964#, fuzzy
1965msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1966msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
e49dd9d3 1967
04f27fae
MV
1968#: methods/server.cc
1969#, fuzzy
1970msgid "This HTTP server has broken range support"
1971msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
e49dd9d3 1972
04f27fae
MV
1973#: methods/server.cc
1974msgid "Unknown date format"
1975msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
e49dd9d3 1976
04f27fae
MV
1977#: methods/server.cc
1978#, fuzzy
1979msgid "Bad header data"
1980msgstr "Data pennawd gwael"
e49dd9d3 1981
04f27fae
MV
1982#: methods/server.cc
1983msgid "Connection failed"
1984msgstr "Methodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1985
04f27fae 1986#: methods/server.cc
e49dd9d3 1987#, c-format
04f27fae
MV
1988msgid ""
1989"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1990"5 apt.conf)"
1991msgstr ""
e49dd9d3 1992
04f27fae
MV
1993#: methods/server.cc
1994msgid "Internal error"
1995msgstr "Gwall mewnol"
e49dd9d3 1996
04f27fae
MV
1997#: dselect/install:33
1998msgid "Bad default setting!"
1999msgstr "Rhagosodiad gwael!"
e49dd9d3 2000
04f27fae
MV
2001#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2002#: dselect/install:106 dselect/update:45
2003#, fuzzy
2004msgid "Press [Enter] to continue."
2005msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
2006
2007#: dselect/install:92
2008msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
2009msgstr ""
2010
04f27fae
MV
2011#: dselect/install:102
2012#, fuzzy
2013msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2014msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
e49dd9d3 2015
04f27fae
MV
2016#: dselect/install:103
2017#, fuzzy
2018msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2019msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
2020
2021#: dselect/install:104
2022msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2023msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
e49dd9d3 2024
04f27fae 2025#: dselect/install:105
e49dd9d3 2026msgid ""
04f27fae 2027"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 2028msgstr ""
04f27fae
MV
2029"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
2030"eto."
e49dd9d3 2031
04f27fae 2032#: dselect/update:30
2f6a2fbb 2033#, fuzzy
04f27fae
MV
2034msgid "Merging available information"
2035msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
5b1e4e86 2036
04f27fae
MV
2037# FIXME: "debian"
2038#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2039#, fuzzy
2040msgid ""
2041"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2042"\n"
2043"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2044"from debian packages\n"
2045"\n"
2046"Options:\n"
2047" -h This help text\n"
2048" -t Set the temp dir\n"
2049" -c=? Read this configuration file\n"
2050" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 2051msgstr ""
04f27fae
MV
2052"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2053"\n"
2054"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2055"templed o becynnau Debian.\n"
2056"\n"
2057"Opsiynnau:\n"
2058" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2059" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2060" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2061" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 2062
04f27fae
MV
2063#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2064#, fuzzy, c-format
2065msgid "Unable to mkstemp %s"
2066msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
5b1e4e86 2067
04f27fae
MV
2068#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2069#, c-format
2070msgid "Unable to write to %s"
2071msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2072
2073#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2074msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2075msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
2076
2077# FIXME: "debian"
2078#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2079#, fuzzy
2080msgid ""
2081"Usage: apt-internal-solver\n"
2082"\n"
2083"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2084"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2085"\n"
2086"Options:\n"
2087" -h This help text.\n"
2088" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2089" -c=? Read this configuration file\n"
2090" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 2091msgstr ""
04f27fae
MV
2092"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2093"\n"
2094"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2095"templed o becynnau Debian.\n"
2096"\n"
2097"Opsiynnau:\n"
2098" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2099" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2100" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2101" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2102
2103#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2104msgid "Unknown package record!"
2105msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
5b1e4e86 2106
04f27fae 2107#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c
MV
2108#, fuzzy
2109msgid ""
04f27fae
MV
2110"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2111"\n"
2112"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2113"to indicate what kind of file it is.\n"
2114"\n"
2115"Options:\n"
2116" -h This help text\n"
2117" -s Use source file sorting\n"
2118" -c=? Read this configuration file\n"
2119" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2120msgstr ""
2121"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2122"\n"
2123"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
2124"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
2125"\n"
2126"Opsiynnau:\n"
2127" -h Y testun cymorth hwn\n"
2128" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
2129" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2130" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
864fe99c 2131
04f27fae
MV
2132#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2133msgid "Package extension list is too long"
2134msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
5b1e4e86 2135
04f27fae 2136#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2137#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2138msgid "Error processing directory %s"
2139msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2f6a2fbb 2140
04f27fae
MV
2141#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2142msgid "Source extension list is too long"
2143msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2f6a2fbb 2144
04f27fae
MV
2145#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2146msgid "Error writing header to contents file"
2147msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
97720af3 2148
04f27fae
MV
2149#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2150#, fuzzy, c-format
2151msgid "Error processing contents %s"
2152msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
97720af3 2153
04f27fae
MV
2154# FIXME: full stops
2155#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2156#, fuzzy
2157msgid ""
2158"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2159"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2160" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2161" contents path\n"
2162" release path\n"
2163" generate config [groups]\n"
2164" clean config\n"
2165"\n"
2166"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2167"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2168"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2169"\n"
2170"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2171"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2172"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2173"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2174"\n"
2175"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2176"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2177"\n"
2178"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2179"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2180"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2181"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2182"Debian archive:\n"
2183" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2184" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2185"\n"
2186"Options:\n"
2187" -h This help text\n"
2188" --md5 Control MD5 generation\n"
2189" -s=? Source override file\n"
2190" -q Quiet\n"
2191" -d=? Select the optional caching database\n"
2192" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2193" --contents Control contents file generation\n"
2194" -c=? Read this configuration file\n"
2195" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2196msgstr ""
04f27fae
MV
2197"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2198"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2199" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2200" contents llwybr\n"
2201" release llwybr\n"
2202" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2203" clean cyfluniad\n"
2204"\n"
2205"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2206"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2207"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2208"\n"
2209"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2210"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2211"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2212"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2213"\n"
2214"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2215".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2216"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2217"\n"
2218"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2219"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2220"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2221"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2222"defnydd o'r archif Debian:\n"
2223" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2224" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2225"\n"
2226"Opsiynnau:\n"
2227" -h Y testun cymorth hwn\n"
2228" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2229" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2230" -q Tawel\n"
2231" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2232" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2233" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2234" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2235" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
7d8a4da7 2236
04f27fae
MV
2237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2238msgid "No selections matched"
2239msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
67f393ab 2240
04f27fae 2241#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2242#, c-format
04f27fae
MV
2243msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2244msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
5b1e4e86 2245
04f27fae 2246#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2247#, c-format
04f27fae
MV
2248msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2249msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
5b1e4e86 2250
04f27fae 2251#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2252#, c-format
04f27fae
MV
2253msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2254msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 2255
04f27fae 2256#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2257msgid ""
04f27fae
MV
2258"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2259"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2260msgstr ""
97720af3 2261
04f27fae 2262#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2263#, c-format
04f27fae
MV
2264msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2265msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 2266
04f27fae 2267#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
3f5a581c 2268#, c-format
04f27fae
MV
2269msgid "Failed to stat %s"
2270msgstr "Methodd stat() o %s"
9de26945 2271
04f27fae 2272#: ftparchive/cachedb.cc
1e7ec0d8 2273#, fuzzy
04f27fae
MV
2274msgid "Failed to read .dsc"
2275msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
506ab3c7 2276
04f27fae
MV
2277#: ftparchive/cachedb.cc
2278msgid "Archive has no control record"
2279msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
9de26945 2280
04f27fae
MV
2281#: ftparchive/cachedb.cc
2282msgid "Unable to get a cursor"
2283msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
9de26945 2284
04f27fae
MV
2285#: ftparchive/contents.cc
2286msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2287msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
506ab3c7 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/multicompress.cc
2290#, fuzzy, c-format
2291msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2292msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
9de26945 2293
04f27fae 2294#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2295#, c-format
04f27fae
MV
2296msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2297msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
506ab3c7 2298
04f27fae
MV
2299#: ftparchive/multicompress.cc
2300msgid "Failed to fork"
2301msgstr "Methodd fork()"
2f6a2fbb 2302
04f27fae 2303#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2304#, fuzzy
04f27fae
MV
2305msgid "Compress child"
2306msgstr "Plentyn Cywasgu"
2f6a2fbb 2307
04f27fae
MV
2308#: ftparchive/multicompress.cc
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "Internal error, failed to create %s"
2311msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
506ab3c7 2312
04f27fae
MV
2313#: ftparchive/multicompress.cc
2314msgid "IO to subprocess/file failed"
2315msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3f5a581c 2316
04f27fae
MV
2317#: ftparchive/multicompress.cc
2318msgid "Failed to read while computing MD5"
2319msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2320
2321#: ftparchive/multicompress.cc
b391a29c 2322#, c-format
04f27fae
MV
2323msgid "Problem unlinking %s"
2324msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2f6a2fbb 2325
04f27fae 2326#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2327#, c-format
04f27fae
MV
2328msgid "Failed to rename %s to %s"
2329msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
7d8a4da7 2330
04f27fae 2331#: ftparchive/override.cc
9de26945 2332#, c-format
04f27fae
MV
2333msgid "Unable to open %s"
2334msgstr "Ni ellir agor %s"
506ab3c7 2335
04f27fae
MV
2336#. skip spaces
2337#. find end of word
2338#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2339#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2340msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2341msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
bf33c3bd 2342
04f27fae
MV
2343#: ftparchive/override.cc
2344#, c-format
2345msgid "Failed to read the override file %s"
2346msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2f6a2fbb 2347
04f27fae 2348#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2349#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2350msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2351msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
7d8a4da7 2352
04f27fae 2353#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2354#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2355msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2356msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
7d8a4da7 2357
04f27fae
MV
2358#: ftparchive/override.cc
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2361msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2f6a2fbb 2362
04f27fae
MV
2363#: ftparchive/writer.cc
2364#, c-format
2365msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2366msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2f6a2fbb 2367
04f27fae
MV
2368#: ftparchive/writer.cc
2369#, c-format
2370msgid "W: Unable to stat %s\n"
2371msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2f6a2fbb 2372
04f27fae
MV
2373#: ftparchive/writer.cc
2374msgid "E: "
2375msgstr "G: "
2f6a2fbb 2376
04f27fae
MV
2377#: ftparchive/writer.cc
2378msgid "W: "
2379msgstr "Rh: "
2f6a2fbb 2380
04f27fae
MV
2381#: ftparchive/writer.cc
2382msgid "E: Errors apply to file "
2383msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2f6a2fbb 2384
04f27fae
MV
2385#: ftparchive/writer.cc
2386#, c-format
2387msgid "Failed to resolve %s"
2388msgstr "Methwyd datrys %s"
2f6a2fbb 2389
04f27fae
MV
2390#: ftparchive/writer.cc
2391msgid "Tree walking failed"
2392msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
7d8a4da7 2393
04f27fae
MV
2394#: ftparchive/writer.cc
2395#, c-format
2396msgid "Failed to open %s"
2397msgstr "Methwyd agor %s"
2f6a2fbb 2398
04f27fae
MV
2399# FIXME
2400#: ftparchive/writer.cc
2401#, c-format
2402msgid " DeLink %s [%s]\n"
2403msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2404
04f27fae
MV
2405#: ftparchive/writer.cc
2406#, c-format
2407msgid "Failed to readlink %s"
2408msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3fa4e98f 2409
04f27fae
MV
2410#: ftparchive/writer.cc
2411#, c-format
2412msgid "Failed to unlink %s"
2413msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
2f6a2fbb 2414
04f27fae
MV
2415#: ftparchive/writer.cc
2416#, c-format
2417msgid "*** Failed to link %s to %s"
2418msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
7d8a4da7 2419
04f27fae 2420#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2421#, c-format
04f27fae
MV
2422msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2423msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2424
2425#: ftparchive/writer.cc
2426msgid "Archive had no package field"
2427msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
bf33c3bd 2428
04f27fae 2429#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2430#, c-format
04f27fae
MV
2431msgid " %s has no override entry\n"
2432msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2433
04f27fae 2434#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2435#, c-format
04f27fae
MV
2436msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2437msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2f6a2fbb 2438
04f27fae 2439#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2440#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2441msgid " %s has no source override entry\n"
2442msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 2443
04f27fae
MV
2444#: ftparchive/writer.cc
2445#, fuzzy, c-format
2446msgid " %s has no binary override entry either\n"
2447msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2448
04f27fae
MV
2449#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2450msgid "Invalid archive signature"
2451msgstr "Llofnod archif annilys"
bf33c3bd 2452
04f27fae
MV
2453#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2454msgid "Error reading archive member header"
2455msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
bf33c3bd 2456
04f27fae 2457#: apt-inst/contrib/arfile.cc
e49dd9d3 2458#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2459msgid "Invalid archive member header %s"
2460msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2461
2462#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2463msgid "Invalid archive member header"
2464msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2465
2466#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2467msgid "Archive is too short"
2468msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
bf33c3bd 2469
04f27fae
MV
2470#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2471msgid "Failed to read the archive headers"
2472msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2473
2474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
e49dd9d3 2475#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2476msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2477msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 2478
04f27fae
MV
2479#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2480msgid "Corrupted archive"
2481msgstr "Archif llygredig"
2482
2483#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2484#, fuzzy
2485msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2486msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
9de26945 2487
04f27fae 2488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2489#, c-format
04f27fae
MV
2490msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2491msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
9de26945 2492
04f27fae
MV
2493#: apt-inst/deb/debfile.cc
2494#, c-format
2495msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2496msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
9de26945 2497
04f27fae
MV
2498#: apt-inst/deb/debfile.cc
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Internal error, could not locate member %s"
2501msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
864fe99c 2502
04f27fae 2503#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2504#, fuzzy
04f27fae
MV
2505msgid "Unparsable control file"
2506msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
9de26945 2507
04f27fae
MV
2508#: apt-inst/dirstream.cc
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "Failed to write file %s"
2511msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
864fe99c 2512
04f27fae 2513#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2514#, c-format
04f27fae
MV
2515msgid "Failed to close file %s"
2516msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
b81dbe40 2517
04f27fae 2518#: apt-inst/extract.cc
5b1e4e86 2519#, c-format
04f27fae
MV
2520msgid "The path %s is too long"
2521msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
5b1e4e86 2522
04f27fae 2523#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2524#, c-format
04f27fae
MV
2525msgid "Unpacking %s more than once"
2526msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
97720af3 2527
04f27fae 2528#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2529#, c-format
04f27fae
MV
2530msgid "The directory %s is diverted"
2531msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3fa4e98f 2532
04f27fae 2533#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2534#, c-format
04f27fae
MV
2535msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2536msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
5b1e4e86 2537
04f27fae
MV
2538#: apt-inst/extract.cc
2539msgid "The diversion path is too long"
2540msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3fa4e98f 2541
04f27fae 2542#: apt-inst/extract.cc
506ab3c7 2543#, c-format
04f27fae 2544msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
864fe99c 2545msgstr ""
04f27fae 2546"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
864fe99c 2547
04f27fae
MV
2548#: apt-inst/extract.cc
2549msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2550msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
864fe99c 2551
04f27fae
MV
2552#: apt-inst/extract.cc
2553msgid "The path is too long"
2554msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3fa4e98f 2555
04f27fae
MV
2556# FIXME: wtf?
2557#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2558#, c-format
04f27fae
MV
2559msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2560msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3fa4e98f 2561
04f27fae 2562#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2563#, c-format
04f27fae
MV
2564msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2565msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3fa4e98f 2566
04f27fae 2567#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2568#, c-format
04f27fae
MV
2569msgid "Unable to stat %s"
2570msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
e49dd9d3 2571
04f27fae
MV
2572#: apt-inst/filelist.cc
2573msgid "DropNode called on still linked node"
2574msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
e49dd9d3 2575
04f27fae
MV
2576#: apt-inst/filelist.cc
2577msgid "Failed to locate the hash element!"
2578msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
e49dd9d3 2579
04f27fae
MV
2580#: apt-inst/filelist.cc
2581msgid "Failed to allocate diversion"
2582msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
e49dd9d3 2583
04f27fae 2584#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2585#, fuzzy
04f27fae
MV
2586msgid "Internal error in AddDiversion"
2587msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
e49dd9d3 2588
04f27fae
MV
2589#: apt-inst/filelist.cc
2590#, c-format
2591msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2592msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
e49dd9d3 2593
04f27fae
MV
2594# FIXME: "the"
2595#: apt-inst/filelist.cc
2596#, c-format
2597msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2598msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
e49dd9d3 2599
04f27fae
MV
2600#: apt-inst/filelist.cc
2601#, c-format
2602msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2603msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
e49dd9d3 2604
04f27fae 2605#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c
MV
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "List directory %spartial is missing."
2608msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2609
04f27fae 2610#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Archives directory %spartial is missing."
2613msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2614
04f27fae 2615#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Unable to lock directory %s"
2618msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2619
04f27fae 2620#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2624"user '%s'."
2625msgstr ""
2626
04f27fae 2627#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd
JAK
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "Clean of %s is not supported"
2630msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2631
864fe99c
MV
2632#. only show the ETA if it makes sense
2633#. two days
04f27fae 2634#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2635#, c-format
2636msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2637msgstr ""
2638
04f27fae 2639#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Retrieving file %li of %li"
2642msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2643
04f27fae 2644#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2645msgid ""
2646"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2647"default."
2648msgstr ""
2649
2650#: apt-pkg/acquire-item.cc
2651msgid ""
2652"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2653"potentially dangerous to use."
2654msgstr ""
2655
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc
2657msgid ""
2658"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2659"details."
04f27fae
MV
2660msgstr ""
2661
2662#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2663#, c-format
2664msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2665msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2666
04f27fae 2667#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2668#, fuzzy
04f27fae
MV
2669msgid "Hash Sum mismatch"
2670msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
e49dd9d3 2671
04f27fae
MV
2672#: apt-pkg/acquire-item.cc
2673msgid "Size mismatch"
2674msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
e49dd9d3 2675
04f27fae
MV
2676#: apt-pkg/acquire-item.cc
2677#, fuzzy
2678msgid "Invalid file format"
2679msgstr "Gweithred annilys %s"
2680
2681#: apt-pkg/acquire-item.cc
2682#, fuzzy
2683msgid "Signature error"
2684msgstr "Gwall ysgrifennu"
e49dd9d3 2685
04f27fae 2686#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2687#, c-format
2688msgid ""
04f27fae
MV
2689"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2690"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2691msgstr ""
2692
04f27fae
MV
2693#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2694#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2695#, c-format
04f27fae 2696msgid "GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2697msgstr ""
2698
04f27fae 2699#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2700#, c-format
2701msgid ""
04f27fae
MV
2702"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2703"or malformed file)"
864fe99c
MV
2704msgstr ""
2705
04f27fae
MV
2706#: apt-pkg/acquire-item.cc
2707msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2708msgstr ""
8e947fe1 2709
04f27fae
MV
2710#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2711#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2712#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2713#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2714#, c-format
2715msgid ""
04f27fae
MV
2716"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2717"repository will not be applied."
864fe99c 2718msgstr ""
8e947fe1 2719
04f27fae 2720#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2721#, c-format
04f27fae
MV
2722msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2723msgstr ""
97720af3 2724
cbbee23e
DK
2725#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2726#. back to queueing Packages files without verification
2727#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2728#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "The repository '%s' is not signed."
2731msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
97720af3 2732
cbbee23e
DK
2733#. No Release file was present so fall
2734#. back to queueing Packages files without verification
2735#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2736#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2739msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
864fe99c 2740
04f27fae
MV
2741#: apt-pkg/acquire-item.cc
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2744msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2745
2746#: apt-pkg/acquire-item.cc
2747msgid ""
2748"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2749"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c
MV
2750msgstr ""
2751
04f27fae
MV
2752# FIXME: case
2753#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2754#, c-format
04f27fae
MV
2755msgid ""
2756"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2757"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2758msgstr ""
04f27fae
MV
2759"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2760"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
864fe99c 2761
04f27fae
MV
2762#: apt-pkg/acquire-item.cc
2763#, c-format
2764msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2765msgstr ""
97720af3 2766
04f27fae 2767#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2768#, c-format
2769msgid ""
04f27fae 2770"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2771msgstr ""
04f27fae 2772"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
de5a560a 2773
04f27fae
MV
2774#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2775#: apt-pkg/acquire-item.cc
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2778msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
de5a560a 2779
04f27fae 2780#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2781#, c-format
04f27fae
MV
2782msgid "The method driver %s could not be found."
2783msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
5b1e4e86 2784
04f27fae 2785#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2786#, c-format
04f27fae 2787msgid "Is the package %s installed?"
864fe99c 2788msgstr ""
5b1e4e86 2789
04f27fae
MV
2790#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2791#, c-format
2792msgid "Method %s did not start correctly"
2793msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
5b1e4e86 2794
04f27fae
MV
2795#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2796#, fuzzy, c-format
2797msgid ""
2798"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2799msgstr ""
04f27fae
MV
2800"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2801" '%s'\n"
2802"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2803
04f27fae 2804#: apt-pkg/algorithms.cc
67f393ab 2805#, c-format
864fe99c
MV
2806msgid ""
2807"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2808msgstr ""
2809"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2810"ei gyfer."
2f6a2fbb 2811
04f27fae 2812#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2813msgid ""
2814"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2815"held packages."
2816msgstr ""
2817"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2818"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2f6a2fbb 2819
04f27fae 2820#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c 2821msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2f6a2fbb 2822msgstr ""
864fe99c 2823"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2f6a2fbb 2824
04f27fae
MV
2825#: apt-pkg/cachefile.cc
2826msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2827msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
e49dd9d3 2828
04f27fae
MV
2829#: apt-pkg/cachefile.cc
2830msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2831msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
e49dd9d3 2832
04f27fae
MV
2833#: apt-pkg/cachefile.cc
2834msgid "The list of sources could not be read."
2835msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
e49dd9d3 2836
04f27fae 2837#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2838#, c-format
2839msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2840msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2841
04f27fae 2842#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2843#, c-format
2844msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2845msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2846
04f27fae 2847#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "Couldn't find task '%s'"
2850msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2851
04f27fae 2852#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2855msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2856
04f27fae 2857#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2860msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2861
04f27fae 2862#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2863#, c-format
2864msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2865msgstr ""
2866
04f27fae 2867#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2868#, c-format
2869msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2870msgstr ""
2871
04f27fae 2872#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2873#, c-format
2874msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2875msgstr ""
2876
04f27fae 2877#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2878#, c-format
2879msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2880msgstr ""
2881
04f27fae
MV
2882#: apt-pkg/cacheset.cc
2883#, c-format
2884msgid ""
2885"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2886"neither of them"
2887msgstr ""
2888
2889#: apt-pkg/cdrom.cc
2890#, c-format
2891msgid "Line %u too long in source list %s."
2892msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2893
2894#: apt-pkg/cdrom.cc
2895#, fuzzy
2896msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2897msgstr "CD Anghywir"
2898
2899#: apt-pkg/cdrom.cc
2900#, c-format
2901msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2902msgstr ""
2903
2904#: apt-pkg/cdrom.cc
2905#, fuzzy
2906msgid "Waiting for disc...\n"
2907msgstr "Yn aros am benawdau"
2908
2909#: apt-pkg/cdrom.cc
2910msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2911msgstr ""
2912
2913#: apt-pkg/cdrom.cc
2914msgid "Identifying... "
2915msgstr ""
2916
2917#: apt-pkg/cdrom.cc
2918#, c-format
2919msgid "Stored label: %s\n"
2920msgstr ""
2921
2922#: apt-pkg/cdrom.cc
2923msgid "Scanning disc for index files...\n"
2924msgstr ""
2925
2926#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2927#, c-format
2928msgid ""
04f27fae
MV
2929"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2930"%zu signatures\n"
bf33c3bd
JAK
2931msgstr ""
2932
04f27fae
MV
2933#: apt-pkg/cdrom.cc
2934msgid ""
2935"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2936"wrong architecture?"
e49dd9d3 2937msgstr ""
97720af3 2938
04f27fae 2939#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2940#, c-format
04f27fae 2941msgid "Found label '%s'\n"
e49dd9d3 2942msgstr ""
2f6a2fbb 2943
04f27fae
MV
2944#: apt-pkg/cdrom.cc
2945msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2946msgstr ""
bf33c3bd 2947
04f27fae 2948#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2949#, c-format
04f27fae
MV
2950msgid ""
2951"This disc is called: \n"
2952"'%s'\n"
bf33c3bd 2953msgstr ""
2f6a2fbb 2954
04f27fae
MV
2955#: apt-pkg/cdrom.cc
2956#, fuzzy
2957msgid "Copying package lists..."
2958msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
bf33c3bd 2959
04f27fae
MV
2960#: apt-pkg/cdrom.cc
2961#, fuzzy
2962msgid "Writing new source list\n"
2963msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
bf33c3bd 2964
04f27fae
MV
2965#: apt-pkg/cdrom.cc
2966msgid "Source list entries for this disc are:\n"
bf33c3bd 2967msgstr ""
2f6a2fbb 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2970#, c-format
04f27fae
MV
2971msgid "Unable to stat %s."
2972msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
bf33c3bd 2973
04f27fae
MV
2974#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2975#, c-format
2976msgid "Unable to stat the mount point %s"
2977msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2f6a2fbb 2978
04f27fae
MV
2979#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2980msgid "Failed to stat the cdrom"
2981msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
bf33c3bd 2982
04f27fae
MV
2983# FIXME
2984#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2985#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2986msgid ""
2987"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2988"other options."
2989msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
bf33c3bd 2990
04f27fae 2991#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2992#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2993msgid ""
2994"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2995"options"
2996msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
bf33c3bd 2997
04f27fae 2998#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2999#, c-format
04f27fae
MV
3000msgid "Command line option %s is not boolean"
3001msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
bf33c3bd 3002
04f27fae 3003#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3004#, c-format
04f27fae
MV
3005msgid "Option %s requires an argument."
3006msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
bf33c3bd 3007
04f27fae
MV
3008#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
3009#, c-format
3010msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3011msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
bf33c3bd 3012
04f27fae
MV
3013#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
3014#, c-format
3015msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3016msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
bf33c3bd 3017
04f27fae
MV
3018#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
3019#, c-format
3020msgid "Option '%s' is too long"
3021msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
bf33c3bd 3022
04f27fae
MV
3023# FIXME: 'Sense'?
3024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
3025#, c-format
3026msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3027msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
bf33c3bd 3028
04f27fae 3029#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3030#, c-format
04f27fae
MV
3031msgid "Invalid operation %s"
3032msgstr "Gweithred annilys %s"
bf33c3bd 3033
04f27fae
MV
3034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3035#, c-format
3036msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3037msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
bf33c3bd 3038
04f27fae
MV
3039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3040#, c-format
3041msgid "Opening configuration file %s"
bf33c3bd
JAK
3042msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3043
04f27fae
MV
3044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3045#, c-format
3046msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3047msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
bf33c3bd 3048
04f27fae
MV
3049# FIXME
3050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3051#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3052msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3053msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2f6a2fbb 3054
04f27fae
MV
3055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3056#, c-format
3057msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3058msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2f6a2fbb 3059
04f27fae
MV
3060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3061#, c-format
3062msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 3063msgstr ""
04f27fae 3064"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2f6a2fbb 3065
04f27fae
MV
3066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3067#, c-format
3068msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3069msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
97720af3 3070
04f27fae
MV
3071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3072#, c-format
3073msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3074msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
97720af3 3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 3077#, c-format
04f27fae
MV
3078msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3079msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
9de26945 3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3082#, fuzzy, c-format
04f27fae 3083msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 3084msgstr ""
04f27fae 3085"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
bf33c3bd 3086
04f27fae
MV
3087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3088#, c-format
3089msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3090msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2f6a2fbb 3091
04f27fae 3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3093#, c-format
3094msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3095msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
9de26945 3096
04f27fae 3097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3098#, c-format
3099msgid "Could not open lock file %s"
3100msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
9de26945 3101
04f27fae 3102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3103#, c-format
3104msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3105msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2f6a2fbb 3106
04f27fae 3107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3108#, c-format
3109msgid "Could not get lock %s"
3110msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2f6a2fbb 3111
04f27fae 3112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3113#, c-format
864fe99c 3114msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2f6a2fbb
DK
3115msgstr ""
3116
04f27fae 3117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3118#, c-format
864fe99c 3119msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2f6a2fbb
DK
3120msgstr ""
3121
04f27fae 3122#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3123#, c-format
3124msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb
DK
3125msgstr ""
3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb
DK
3128#, c-format
3129msgid ""
864fe99c 3130"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2f6a2fbb
DK
3131msgstr ""
3132
cbbee23e
DK
3133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3136msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3137
04f27fae 3138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3139#, c-format
864fe99c
MV
3140msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3141msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3142
04f27fae 3143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3144#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3145msgid "Sub-process %s received signal %u."
3146msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3147
04f27fae 3148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
67f393ab 3149#, c-format
864fe99c
MV
3150msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3151msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 3152
04f27fae 3153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3154#, c-format
864fe99c
MV
3155msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3156msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
c3bbfb87 3157
04f27fae 3158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "Problem closing the gzip file %s"
3161msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
897e3c7b 3162
04f27fae 3163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3164#, c-format
864fe99c
MV
3165msgid "Could not open file %s"
3166msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1e7ec0d8 3167
04f27fae 3168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "Could not open file descriptor %d"
3171msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1e7ec0d8 3172
04f27fae 3173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3174msgid "Failed to create subprocess IPC"
3175msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
506ab3c7 3176
04f27fae 3177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3178msgid "Failed to exec compressor "
3179msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
1e7ec0d8 3180
864fe99c 3181# FIXME
04f27fae 3182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3183#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3184msgid "read, still have %llu to read but none left"
3185msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
1e7ec0d8 3186
864fe99c 3187# FIXME
04f27fae 3188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3189#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3190msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3191msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
506ab3c7 3192
04f27fae 3193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3194#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3195msgid "Problem closing the file %s"
3196msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
1e7ec0d8 3197
04f27fae 3198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3199#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3200msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3201msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3202
04f27fae
MV
3203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Problem unlinking the file %s"
3206msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
e49dd9d3 3207
04f27fae
MV
3208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3209msgid "Problem syncing the file"
3210msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3211
04f27fae 3212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3213msgid "Can't mmap an empty file"
3214msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3215
04f27fae 3216#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3219msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3220
04f27fae 3221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3224msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
9de26945 3225
04f27fae 3226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2f6a2fbb 3227#, fuzzy
864fe99c
MV
3228msgid "Unable to close mmap"
3229msgstr "Ni ellir agor %s"
9de26945 3230
864fe99c 3231# FIXME
04f27fae 3232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3233#, fuzzy
864fe99c
MV
3234msgid "Unable to synchronize mmap"
3235msgstr "Methwyd gweithredu "
1e7ec0d8 3236
04f27fae 3237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3238#, c-format
864fe99c
MV
3239msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3240msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 3241
04f27fae 3242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3243#, fuzzy
864fe99c
MV
3244msgid "Failed to truncate file"
3245msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
9de26945 3246
04f27fae 3247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3248#, c-format
864fe99c
MV
3249msgid ""
3250"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3251"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
506ab3c7 3252msgstr ""
c77d6597 3253
04f27fae 3254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3255#, c-format
9de26945 3256msgid ""
864fe99c
MV
3257"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3258"reached."
9de26945 3259msgstr ""
c77d6597 3260
04f27fae 3261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3262msgid ""
864fe99c 3263"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3264msgstr ""
506ab3c7 3265
04f27fae 3266#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3267#, c-format
04f27fae
MV
3268msgid "%c%s... Error!"
3269msgstr "%c%s... Gwall!"
b6c6b52f 3270
04f27fae 3271#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3272#, c-format
04f27fae
MV
3273msgid "%c%s... Done"
3274msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
b6c6b52f 3275
04f27fae
MV
3276#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3277msgid "..."
3278msgstr ""
97720af3 3279
04f27fae
MV
3280#. Print the spinner
3281#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3282#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3283msgid "%c%s... %u%%"
3284msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
506ab3c7 3285
04f27fae
MV
3286#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3288#, c-format
04f27fae
MV
3289msgid "%lid %lih %limin %lis"
3290msgstr ""
7d8a4da7 3291
04f27fae
MV
3292#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3294#, c-format
04f27fae 3295msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 3296msgstr ""
67f393ab 3297
04f27fae
MV
3298#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3300#, c-format
04f27fae
MV
3301msgid "%limin %lis"
3302msgstr ""
2f6a2fbb 3303
04f27fae
MV
3304#. TRANSLATOR: s means seconds
3305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3306#, c-format
04f27fae
MV
3307msgid "%lis"
3308msgstr ""
67f393ab 3309
04f27fae 3310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3311#, c-format
04f27fae
MV
3312msgid "Selection %s not found"
3313msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
864fe99c 3314
04f27fae
MV
3315#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3316#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3317#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3318#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3319#, c-format
3320msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3321msgstr ""
7d8a4da7 3322
04f27fae
MV
3323#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3324#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3325#. two sources.list entries
3326#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3327#, c-format
04f27fae
MV
3328msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3329msgstr ""
7d8a4da7 3330
04f27fae
MV
3331# FIXME: number?
3332#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3333#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3334msgid "Unable to parse Release file %s"
3335msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
7d8a4da7 3336
04f27fae 3337#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3338#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3339msgid "No sections in Release file %s"
3340msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
864fe99c 3341
04f27fae 3342#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3343#, c-format
04f27fae
MV
3344msgid "No Hash entry in Release file %s"
3345msgstr ""
7d8a4da7 3346
04f27fae
MV
3347# FIXME: number?
3348#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3349#, fuzzy, c-format
3350msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3351msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
26e38fa2 3352
04f27fae
MV
3353#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3356msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
f9ac6f71 3357
04f27fae
MV
3358#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3359#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3360#, c-format
04f27fae
MV
3361msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3362msgstr ""
506ab3c7 3363
04f27fae 3364#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3365#, c-format
04f27fae
MV
3366msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3367msgstr ""
5b1e4e86 3368
04f27fae 3369#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1e7ec0d8 3370#, c-format
04f27fae
MV
3371msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3372msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
5b1e4e86 3373
04f27fae 3374#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2f6a2fbb 3375#, c-format
7d8a4da7 3376msgid ""
04f27fae
MV
3377"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3378"it?"
7d8a4da7 3379msgstr ""
3fa4e98f 3380
04f27fae 3381#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3382#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3383msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3384msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
c77d6597 3385
04f27fae
MV
3386#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3387#. dpkg --configure -a
3388#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3389#, c-format
864fe99c 3390msgid ""
04f27fae
MV
3391"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3392msgstr ""
3393
3394#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3395msgid "Not locked"
7d8a4da7 3396msgstr ""
864fe99c 3397
04f27fae
MV
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Installing %s"
3401msgstr " Wedi Sefydlu: "
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3404#, fuzzy, c-format
3405msgid "Configuring %s"
3406msgstr "Yn cysylltu i %s"
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3409#, fuzzy, c-format
3410msgid "Removing %s"
3411msgstr "Yn agor %s"
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3414#, fuzzy, c-format
3415msgid "Completely removing %s"
3416msgstr "Methwyd dileu %s"
ce34af08 3417
04f27fae 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3419#, c-format
04f27fae
MV
3420msgid "Noting disappearance of %s"
3421msgstr ""
506ab3c7 3422
04f27fae 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3424#, c-format
04f27fae
MV
3425msgid "Running post-installation trigger %s"
3426msgstr ""
3427
3428#. FIXME: use a better string after freeze
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Directory '%s' missing"
3432msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Could not open file '%s'"
3437msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Preparing %s"
3442msgstr "Yn agor %s"
3443
3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Unpacking %s"
3447msgstr "Yn agor %s"
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3450#, fuzzy, c-format
3451msgid "Preparing to configure %s"
3452msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3455#, fuzzy, c-format
3456msgid "Installed %s"
3457msgstr " Wedi Sefydlu: "
5b1e4e86 3458
04f27fae 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3460#, c-format
04f27fae
MV
3461msgid "Preparing for removal of %s"
3462msgstr ""
3463
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid "Removed %s"
3467msgstr "Argymell"
3468
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3470#, fuzzy, c-format
3471msgid "Preparing to completely remove %s"
3472msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid "Completely removed %s"
3477msgstr "Methwyd dileu %s"
3478
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3480#, fuzzy, c-format
3481msgid "Can not write log (%s)"
3482msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3483
3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3485msgid "Is /dev/pts mounted?"
3486msgstr ""
3487
3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3489msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3490msgstr ""
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3493msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3494msgstr ""
3495
3496#. check if its not a follow up error
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3498msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3499msgstr ""
5b1e4e86 3500
04f27fae 3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3502msgid ""
04f27fae
MV
3503"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3504"error from a previous failure."
7d8a4da7 3505msgstr ""
ce34af08 3506
04f27fae
MV
3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3508msgid ""
3509"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3510"error"
3511msgstr ""
506ab3c7 3512
04f27fae
MV
3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3514msgid ""
3515"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3516"error"
3517msgstr ""
3518
3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3520msgid ""
3521"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3522"local system"
3523msgstr ""
3524
3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3526msgid ""
3527"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3528msgstr ""
506ab3c7 3529
04f27fae 3530#: apt-pkg/depcache.cc
864fe99c 3531#, fuzzy
04f27fae
MV
3532msgid "Building dependency tree"
3533msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
ce34af08 3534
04f27fae
MV
3535#: apt-pkg/depcache.cc
3536#, fuzzy
3537msgid "Candidate versions"
3538msgstr "Fersiynau Posib"
08f8455c 3539
04f27fae
MV
3540#: apt-pkg/depcache.cc
3541#, fuzzy
3542msgid "Dependency generation"
3543msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
08f8455c 3544
04f27fae
MV
3545#: apt-pkg/depcache.cc
3546#, fuzzy
3547msgid "Reading state information"
3548msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
08f8455c 3549
04f27fae
MV
3550#: apt-pkg/depcache.cc
3551#, fuzzy, c-format
3552msgid "Failed to open StateFile %s"
3553msgstr "Methwyd agor %s"
1c5f0d75 3554
04f27fae
MV
3555#: apt-pkg/depcache.cc
3556#, fuzzy, c-format
3557msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3558msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
b6c6b52f 3559
04f27fae
MV
3560#: apt-pkg/edsp.cc
3561msgid "Send scenario to solver"
3562msgstr ""
864fe99c 3563
04f27fae
MV
3564#: apt-pkg/edsp.cc
3565msgid "Send request to solver"
3566msgstr ""
864fe99c 3567
04f27fae
MV
3568#: apt-pkg/edsp.cc
3569msgid "Prepare for receiving solution"
3570msgstr ""
7d8a4da7 3571
04f27fae
MV
3572#: apt-pkg/edsp.cc
3573msgid "External solver failed without a proper error message"
3574msgstr ""
864fe99c 3575
04f27fae
MV
3576#: apt-pkg/edsp.cc
3577msgid "Execute external solver"
3578msgstr ""
5b1e4e86 3579
04f27fae 3580#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3581#, c-format
04f27fae
MV
3582msgid "Wrote %i records.\n"
3583msgstr ""
5b1e4e86 3584
04f27fae 3585#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3586#, c-format
04f27fae
MV
3587msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3588msgstr ""
5b1e4e86 3589
04f27fae 3590#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3591#, c-format
04f27fae
MV
3592msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3593msgstr ""
5b1e4e86 3594
04f27fae 3595#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3596#, c-format
04f27fae
MV
3597msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3598msgstr ""
b391a29c 3599
04f27fae 3600#: apt-pkg/indexcopy.cc
1e7ec0d8 3601#, c-format
04f27fae
MV
3602msgid "Can't find authentication record for: %s"
3603msgstr ""
c77d6597 3604
04f27fae
MV
3605#: apt-pkg/indexcopy.cc
3606#, fuzzy, c-format
3607msgid "Hash mismatch for: %s"
3608msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
c77d6597 3609
04f27fae 3610#: apt-pkg/init.cc
864fe99c 3611#, c-format
04f27fae
MV
3612msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3613msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3fa4e98f 3614
04f27fae
MV
3615#: apt-pkg/init.cc
3616#, fuzzy
3617msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3618msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3fa4e98f 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/install-progress.cc
3621#, c-format
3622msgid "Progress: [%3i%%]"
3623msgstr ""
9de26945 3624
04f27fae
MV
3625#: apt-pkg/install-progress.cc
3626msgid "Running dpkg"
3627msgstr ""
9de26945 3628
04f27fae 3629#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3630#, c-format
04f27fae
MV
3631msgid ""
3632"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3633"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3634msgstr ""
9de26945 3635
04f27fae 3636#: apt-pkg/packagemanager.cc
7d8a4da7 3637#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3638msgid "Could not configure '%s'. "
3639msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
b391a29c 3640
04f27fae
MV
3641# FIXME: %s may have an arbirrary length
3642#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3643#, c-format
04f27fae
MV
3644msgid ""
3645"This installation run will require temporarily removing the essential "
3646"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3647"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3648msgstr ""
3649"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3650"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3651"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3652
04f27fae
MV
3653#: apt-pkg/pkgcache.cc
3654msgid "Empty package cache"
3655msgstr "Storfa pecyn gwag"
b391a29c 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/pkgcache.cc
3658msgid "The package cache file is corrupted"
3659msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3660
3661#: apt-pkg/pkgcache.cc
3662msgid "The package cache file is an incompatible version"
3663msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3664
3665#: apt-pkg/pkgcache.cc
3666#, fuzzy
3667msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3668msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
b391a29c 3669
04f27fae
MV
3670# FIXME: capitalisation?
3671#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3672#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3673msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3674msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
b391a29c 3675
04f27fae 3676#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3677#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3678msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3679msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
b391a29c 3680
04f27fae
MV
3681#: apt-pkg/pkgcache.cc
3682msgid "Depends"
3683msgstr "Dibynnu"
b391a29c 3684
04f27fae
MV
3685#: apt-pkg/pkgcache.cc
3686msgid "PreDepends"
3687msgstr "CynDdibynnu"
b391a29c 3688
04f27fae
MV
3689#: apt-pkg/pkgcache.cc
3690msgid "Suggests"
3691msgstr "Awgrymu"
b391a29c 3692
04f27fae
MV
3693#: apt-pkg/pkgcache.cc
3694msgid "Recommends"
3695msgstr "Argymell"
b391a29c 3696
04f27fae
MV
3697#: apt-pkg/pkgcache.cc
3698msgid "Conflicts"
3699msgstr "Gwrthdaro"
b391a29c 3700
04f27fae
MV
3701#: apt-pkg/pkgcache.cc
3702msgid "Replaces"
3703msgstr "Amnewid"
b391a29c 3704
04f27fae
MV
3705#: apt-pkg/pkgcache.cc
3706msgid "Obsoletes"
3707msgstr "Darfodi"
b391a29c 3708
04f27fae
MV
3709#: apt-pkg/pkgcache.cc
3710msgid "Breaks"
3711msgstr ""
864fe99c 3712
04f27fae
MV
3713#: apt-pkg/pkgcache.cc
3714msgid "Enhances"
b391a29c
DK
3715msgstr ""
3716
04f27fae
MV
3717#: apt-pkg/pkgcache.cc
3718msgid "important"
3719msgstr "pwysig"
b391a29c 3720
04f27fae
MV
3721#: apt-pkg/pkgcache.cc
3722msgid "required"
3723msgstr "angenrheidiol"
0e1423ae 3724
04f27fae
MV
3725#: apt-pkg/pkgcache.cc
3726msgid "standard"
3727msgstr "safonnol"
b81dbe40 3728
04f27fae
MV
3729#: apt-pkg/pkgcache.cc
3730msgid "optional"
3731msgstr "opsiynnol"
3fa4e98f 3732
04f27fae
MV
3733#: apt-pkg/pkgcache.cc
3734msgid "extra"
3735msgstr "ychwanegol"
b391a29c 3736
04f27fae
MV
3737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3738msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3739msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3fa4e98f 3740
04f27fae
MV
3741#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3742#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3744#, fuzzy, c-format
3745msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3746msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
ce34af08 3747
04f27fae
MV
3748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3749msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3750msgstr ""
3751"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3752
04f27fae
MV
3753#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3754msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3755msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3756
04f27fae
MV
3757#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3758#, fuzzy
3759msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3760msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3761
04f27fae
MV
3762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3763msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3764msgstr ""
3765"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
5b1e4e86 3766
04f27fae
MV
3767#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3768#, fuzzy
3769msgid "Reading package lists"
3770msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3c4a4974 3771
04f27fae
MV
3772#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3773msgid "IO Error saving source cache"
3774msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3c4a4974 3775
04f27fae
MV
3776#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3777#, c-format
3778msgid "Index file type '%s' is not supported"
3779msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
5b1e4e86 3780
04f27fae 3781#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3782#, c-format
04f27fae
MV
3783msgid ""
3784"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3785"available in the sources"
2f6a2fbb 3786msgstr ""
5b1e4e86 3787
04f27fae
MV
3788# FIXME: literal
3789#: apt-pkg/policy.cc
3790#, fuzzy, c-format
3791msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3792msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
5b1e4e86 3793
04f27fae
MV
3794# FIXME: tense
3795#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3796#, c-format
04f27fae
MV
3797msgid "Did not understand pin type %s"
3798msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
5b1e4e86 3799
04f27fae 3800#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3801#, c-format
04f27fae
MV
3802msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3803msgstr ""
5b1e4e86 3804
04f27fae
MV
3805#: apt-pkg/policy.cc
3806msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3807msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3c4a4974 3808
04f27fae
MV
3809#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3810#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3811#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3812msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3813msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
5b1e4e86 3814
04f27fae 3815#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3816#, c-format
04f27fae
MV
3817msgid "Opening %s"
3818msgstr "Yn agor %s"
5b1e4e86 3819
04f27fae 3820#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3821#, c-format
04f27fae
MV
3822msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3823msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
5b1e4e86 3824
04f27fae 3825#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3826#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3827msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3828msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2f6a2fbb 3829
04f27fae 3830#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3831#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3832msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3833msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
b6c6b52f 3834
04f27fae
MV
3835#: apt-pkg/sourcelist.cc
3836#, fuzzy, c-format
3837msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3838msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
b6c6b52f 3839
cbbee23e
DK
3840#: apt-pkg/sourcelist.cc
3841#, c-format
3842msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3843msgstr ""
3844
04f27fae
MV
3845# FIXME: ...file
3846#: apt-pkg/srcrecords.cc
3847msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3848msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
b6c6b52f 3849
04f27fae
MV
3850#: apt-pkg/tagfile.cc
3851#, c-format
3852msgid "Cannot convert %s to integer"
3853msgstr ""
7d8a4da7 3854
04f27fae 3855#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3856#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3857msgid "Failed to fetch %s %s"
3858msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
b6c6b52f 3859
04f27fae
MV
3860#: apt-pkg/update.cc
3861#, fuzzy
3862msgid ""
3863"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3864"used instead."
3865msgstr ""
3866"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3867"rai eu defnyddio yn lle."
7d8a4da7 3868
04f27fae 3869#: apt-pkg/upgrade.cc
2f6a2fbb 3870#, fuzzy
04f27fae
MV
3871msgid "Calculating upgrade"
3872msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
ce34af08 3873
04f27fae
MV
3874#~ msgid "Child process failed"
3875#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
7d8a4da7 3876
e49dd9d3
MV
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3879#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3880
bf33c3bd
JAK
3881#~ msgid "Failed to create pipes"
3882#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3883
3884#~ msgid "Failed to exec gzip "
3885#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3886
5b1e4e86 3887#, fuzzy
864fe99c
MV
3888#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3889#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
5b1e4e86 3890
864fe99c
MV
3891#~ msgid "Failed to create FILE*"
3892#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
2f6a2fbb 3893
864fe99c
MV
3894#, fuzzy
3895#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3896#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
5b1e4e86
MV
3897
3898#, fuzzy
864fe99c
MV
3899#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3900#~ msgstr ""
3901#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
b6c6b52f 3902
51da0c35 3903#, fuzzy
864fe99c
MV
3904#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3905#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
51da0c35 3906
864fe99c
MV
3907#, fuzzy
3908#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3909#~ msgstr ""
3910#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
39b73d81 3911
ce34af08 3912#, fuzzy
864fe99c
MV
3913#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08
MV
3916
3917#, fuzzy
864fe99c
MV
3918#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3919#~ msgstr ""
3920#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08 3921
864fe99c
MV
3922#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3923#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
ce34af08 3924
864fe99c
MV
3925#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3926#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
ce34af08 3927
864fe99c
MV
3928#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3929#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
ce34af08 3930
ce34af08 3931#, fuzzy
864fe99c
MV
3932#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3933#~ msgstr ""
3934#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3935
3936#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ce34af08 3937#~ msgstr ""
864fe99c
MV
3938#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3939
3940#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3941#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3942
3943#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3944#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3945
3946#~ msgid "Collecting File Provides"
3947#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3948
3949# FIXME: number?
3950#, fuzzy
3951#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3952#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3953
3954#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3955#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
ce34af08 3956
864fe99c
MV
3957#, fuzzy
3958#~ msgid "Total dependency version space: "
3959#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3960
3961#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3962#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3963
3964#~ msgid "Done"
3965#~ msgstr "Wedi Gorffen"
ce34af08
MV
3966
3967#, fuzzy
864fe99c
MV
3968#~ msgid "No keyring installed in %s."
3969#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
ce34af08 3970
ce34af08 3971#, fuzzy
864fe99c
MV
3972#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3973#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3974
3975#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3976#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
ce34af08 3977
ce34af08
MV
3978#, fuzzy
3979#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3980#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3981
3982#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3983#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3984
3985#~ msgid ""
3986#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3987#~ "need to manually fix this package."
3988#~ msgstr ""
3989#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3990#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3991
5caefc91
MV
3992#, fuzzy
3993#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3994#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3995
3f5a581c
MV
3996#~ msgid "Failed to remove %s"
3997#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
2a8a592d 3998
3f5a581c
MV
3999#~ msgid "Unable to create %s"
4000#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
27b16a2e 4001
3f5a581c
MV
4002#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4003#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
2a8a592d 4004
3f5a581c
MV
4005#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4006#~ msgstr ""
4007#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
0fd68707 4008
3f5a581c
MV
4009#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4010#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3c4a4974 4011
3f5a581c
MV
4012# FIXME
4013#, fuzzy
4014#~ msgid "Internal error getting a package name"
4015#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
4016
4017#, fuzzy
4018#~ msgid "Reading file listing"
4019#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4020
4021#~ msgid ""
4022#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4023#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4024#~ "package!"
4025#~ msgstr ""
4026#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4027#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4028
4029# FIXME
4030#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4031#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4032
4033#, fuzzy
4034#~ msgid "Internal error getting a node"
4035#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4036
4037# FIXME: literal
4038#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4039#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4040
4041#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4042#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4043
4044#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4045#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4046
4047#, fuzzy
4048#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4049#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4050
4051#, fuzzy
4052#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4053#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4054
4055#, fuzzy
4056#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4057#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4058
4059#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4060#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4061
4062#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4063#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4064
4065#~ msgid "Couldn't change to %s"
4066#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4067
4068#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4069#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4070
4071#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4072#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4073
4074#~ msgid "Read error from %s process"
4075#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4076
4077#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4078#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3c4a4974 4079
a12d5352
MV
4080#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4081#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4082
4083#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4084#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4085
4086#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4087#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4088
c77d6597
MV
4089#~ msgid "decompressor"
4090#~ msgstr "datgywasgydd"
4091
a12d5352
MV
4092# FIXME
4093#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4094#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4095
4096# FIXME
4097#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4098#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4099
c77d6597
MV
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4102#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4103
4104#, fuzzy
4105#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4106#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4107
4108#, fuzzy
4109#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4110#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4111
4112#, fuzzy
4113#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4114#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4115
4116#, fuzzy
4117#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4118#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4119
4120#, fuzzy
4121#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4122#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4123
4124#, fuzzy
4125#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4126#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4130#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4131
a12d5352
MV
4132#, fuzzy
4133#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4134#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4135
c77d6597
MV
4136#, fuzzy
4137#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4138#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4139
27b16a2e
MV
4140#, fuzzy
4141#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4142#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4143
b6c6b52f
MV
4144#, fuzzy
4145#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4146#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4147
b81dbe40
DK
4148#, fuzzy
4149#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4150#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4151
0fd68707
MV
4152#, fuzzy
4153#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4154#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4155
4156#, fuzzy
4157#~ msgid "Could not patch file"
4158#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4159
1c5f0d75 4160#~ msgid " %4i %s\n"
4161#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4162
09d057db 4163#~ msgid "%4i %s\n"
4164#~ msgstr "%4i %s\n"
4165
4166#, fuzzy
4167#~ msgid "Processing triggers for %s"
4168#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4169
6c0bed9d 4170# FIXME: commas, wrapping
4171#~ msgid ""
4172#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4173#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4174#~ "that package should be filed."
4175#~ msgstr ""
4176#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4177#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4178
ab231908
OS
4179#, fuzzy
4180#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4181#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4182
67f393ab 4183#, fuzzy
0e1423ae 4184#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4185#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 4186
0e1423ae 4187#, fuzzy
4188#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4189#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 4190
0e1423ae 4191#, fuzzy
4192#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4193#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 4194
0e1423ae 4195#, fuzzy
4196#~ msgid "openpty failed\n"
4197#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 4198
edae3167 4199#~ msgid "File date has changed %s"
4200#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 4201
802442e3 4202#, fuzzy
4203#~ msgid "Reading file list"
4204#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4205
4206#, fuzzy
4207#~ msgid "Could not execute "
4208#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4209
26e38fa2
CP
4210#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4211#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4212
4213#~ msgid "Write Error"
4214#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4215
4216#~ msgid "File Not Found"
4217#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"