]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
b6c6b52f | 9 | "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: cy\n" |
97720af3 CP |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
b6c6b52f | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
97720af3 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
97720af3 | 22 | |
b6c6b52f | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
26e38fa2 | 24 | #, fuzzy |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " |
97720af3 | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
32 | ||
b6c6b52f | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
26e38fa2 | 34 | #, fuzzy |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
97720af3 | 37 | |
b6c6b52f | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 39 | #, fuzzy |
40 | msgid " Pure virtual packages: " | |
41 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
97720af3 | 42 | |
b6c6b52f | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
26e38fa2 | 44 | #, fuzzy |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
97720af3 | 47 | |
b6c6b52f | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 49 | #, fuzzy |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
51 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
97720af3 | 52 | |
b6c6b52f | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ar Goll: " | |
97720af3 | 56 | |
b6c6b52f | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 58 | #, fuzzy |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
97720af3 | 61 | |
b6c6b52f | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 63 | #, fuzzy |
12bffed7 | 64 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 65 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " |
4948a1ba | 66 | |
b6c6b52f | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 68 | #, fuzzy |
69 | msgid "Total dependencies: " | |
70 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
97720af3 | 71 | |
b6c6b52f | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 73 | #, fuzzy |
74 | msgid "Total ver/file relations: " | |
75 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
97720af3 | 76 | |
b6c6b52f | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 78 | #, fuzzy |
79 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
80 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
4948a1ba | 81 | |
b6c6b52f | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 83 | #, fuzzy |
84 | msgid "Total Provides mappings: " | |
85 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
97720af3 | 86 | |
b6c6b52f | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 88 | #, fuzzy |
89 | msgid "Total globbed strings: " | |
90 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " | |
97720af3 | 91 | |
b6c6b52f | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 93 | #, fuzzy |
94 | msgid "Total dependency version space: " | |
95 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
97720af3 | 96 | |
b6c6b52f | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 98 | #, fuzzy |
99 | msgid "Total slack space: " | |
100 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
97720af3 | 101 | |
b6c6b52f | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 103 | #, fuzzy |
104 | msgid "Total space accounted for: " | |
105 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
97720af3 | 106 | |
b6c6b52f | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
97720af3 | 108 | #, c-format |
67f393ab | 109 | msgid "Package file %s is out of sync." |
110 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
97720af3 | 111 | |
b6c6b52f MV |
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
113 | #, fuzzy | |
114 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 115 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" |
97720af3 | 116 | |
b6c6b52f MV |
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 119 | msgid "No packages found" |
120 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
de5a560a | 121 | |
b6c6b52f MV |
122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "Unable to locate package %s" | |
125 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
126 | ||
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 128 | #, fuzzy |
129 | msgid "Package files:" | |
130 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
de5a560a | 131 | |
b6c6b52f | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 133 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
134 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
de5a560a | 135 | |
67f393ab | 136 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
26e38fa2 | 138 | #, fuzzy |
67f393ab | 139 | msgid "Pinned packages:" |
140 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
97720af3 | 141 | |
b6c6b52f | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 143 | msgid "(not found)" |
144 | msgstr "(heb ganfod)" | |
97720af3 | 145 | |
b6c6b52f | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 147 | msgid " Installed: " |
148 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 149 | |
b6c6b52f | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 151 | msgid " Candidate: " |
152 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
97720af3 | 153 | |
b6c6b52f | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
155 | msgid "(none)" |
156 | msgstr "(dim)" | |
157 | ||
b6c6b52f | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 159 | #, fuzzy |
160 | msgid " Package pin: " | |
161 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
97720af3 | 162 | |
67f393ab | 163 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 165 | #, fuzzy |
166 | msgid " Version table:" | |
167 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
97720af3 | 168 | |
b6c6b52f | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
b81dbe40 | 170 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 |
b6c6b52f | 171 | #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 172 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 173 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 174 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" |
97720af3 | 175 | |
b6c6b52f | 176 | #: cmdline/apt-cache.cc:1739 |
67f393ab | 177 | #, fuzzy |
178 | msgid "" | |
179 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
180 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
181 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
182 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
183 | "\n" | |
184 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
185 | "cache files, and query information from them\n" | |
186 | "\n" | |
187 | "Commands:\n" | |
188 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
189 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
190 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
191 | " showsrc - Show source records\n" | |
192 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
193 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
194 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
195 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
196 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
197 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 198 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 199 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
200 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 201 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
202 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 203 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
204 | " policy - Show policy settings\n" | |
205 | "\n" | |
206 | "Options:\n" | |
207 | " -h This help text.\n" | |
208 | " -p=? The package cache.\n" | |
209 | " -s=? The source cache.\n" | |
210 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
211 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
212 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
213 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
214 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
215 | msgstr "" | |
216 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
217 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
218 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
219 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
220 | "\n" | |
221 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
222 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "Gorchmynion:\n" | |
225 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
226 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
227 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
228 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
229 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
230 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
231 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
232 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
233 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
234 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
235 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
236 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
237 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
6c0bed9d | 238 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" |
67f393ab | 239 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
240 | " policy - Show policy settings\n" | |
241 | "\n" | |
242 | "Options:\n" | |
243 | " -h This help text.\n" | |
244 | " -p=? The package cache.\n" | |
245 | " -s=? The source cache.\n" | |
246 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
247 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
248 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
7365ff46 | 249 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 250 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
97720af3 | 251 | |
3d1e70d3 | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 253 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 254 | msgstr "" |
97720af3 | 255 | |
3d1e70d3 | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 257 | #, fuzzy |
258 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
259 | msgstr "" | |
260 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
261 | " '%s'\n" | |
262 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 263 | |
b81dbe40 DK |
264 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
265 | #, fuzzy, c-format | |
266 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
267 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
268 | ||
269 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 270 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
271 | msgstr "" | |
97720af3 | 272 | |
67f393ab | 273 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
274 | msgid "Arguments not in pairs" | |
275 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
97720af3 | 276 | |
67f393ab | 277 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
278 | #, fuzzy | |
279 | msgid "" | |
280 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Commands:\n" | |
285 | " shell - Shell mode\n" | |
286 | " dump - Show the configuration\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Options:\n" | |
289 | " -h This help text.\n" | |
290 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
291 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
292 | msgstr "" | |
293 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Gorchmynion:\n" | |
298 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
299 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Opsiynnau:\n" | |
302 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
303 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
304 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 305 | |
67f393ab | 306 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 307 | #, c-format |
67f393ab | 308 | msgid "%s not a valid DEB package." |
309 | msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
97720af3 | 310 | |
67f393ab | 311 | # FIXME: "debian" |
312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
313 | #, fuzzy | |
314 | msgid "" | |
315 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
316 | "\n" | |
317 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
318 | "from debian packages\n" | |
319 | "\n" | |
320 | "Options:\n" | |
321 | " -h This help text\n" | |
322 | " -t Set the temp dir\n" | |
323 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
324 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
325 | msgstr "" | |
326 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
327 | "\n" | |
328 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
329 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
330 | "\n" | |
331 | "Opsiynnau:\n" | |
332 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
333 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
334 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
335 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 336 | |
b6c6b52f | 337 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
de5a560a | 338 | #, c-format |
67f393ab | 339 | msgid "Unable to write to %s" |
340 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
97720af3 | 341 | |
b6c6b52f | 342 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 343 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
344 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
97720af3 | 345 | |
b81dbe40 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 347 | msgid "Package extension list is too long" |
348 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
97720af3 | 349 | |
b81dbe40 DK |
350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
67f393ab | 353 | #, fuzzy, c-format |
354 | msgid "Error processing directory %s" | |
355 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
de5a560a | 356 | |
b81dbe40 | 357 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 358 | msgid "Source extension list is too long" |
359 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
de5a560a | 360 | |
b81dbe40 | 361 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 362 | msgid "Error writing header to contents file" |
363 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
de5a560a | 364 | |
b81dbe40 | 365 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
26e38fa2 | 366 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 367 | msgid "Error processing contents %s" |
368 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
de5a560a | 369 | |
67f393ab | 370 | # FIXME: full stops |
b81dbe40 | 371 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
67f393ab | 372 | #, fuzzy |
97720af3 | 373 | msgid "" |
67f393ab | 374 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
375 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
376 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
377 | " contents path\n" | |
378 | " release path\n" | |
379 | " generate config [groups]\n" | |
380 | " clean config\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
383 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
384 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
385 | "\n" | |
386 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
387 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
388 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
389 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
390 | "\n" | |
391 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
392 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
393 | "\n" | |
394 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
395 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
396 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
397 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
398 | "Debian archive:\n" | |
399 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
400 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "Options:\n" | |
403 | " -h This help text\n" | |
404 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
405 | " -s=? Source override file\n" | |
406 | " -q Quiet\n" | |
407 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
408 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
409 | " --contents Control contents file generation\n" | |
410 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
411 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
edae3167 | 412 | msgstr "" |
67f393ab | 413 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" |
414 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
415 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
416 | " contents llwybr\n" | |
417 | " release llwybr\n" | |
418 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
419 | " clean cyfluniad\n" | |
420 | "\n" | |
421 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
422 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
423 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
424 | "\n" | |
425 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
426 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
427 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
428 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
429 | "\n" | |
430 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
431 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
432 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
433 | "\n" | |
434 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
435 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
436 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
437 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
438 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
439 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
440 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
441 | "\n" | |
442 | "Opsiynnau:\n" | |
443 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
444 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
445 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
446 | " -q Tawel\n" | |
447 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
448 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
449 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
450 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
451 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
edae3167 | 452 | |
b81dbe40 | 453 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 454 | msgid "No selections matched" |
455 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
97720af3 | 456 | |
b81dbe40 | 457 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
97720af3 | 458 | #, c-format |
67f393ab | 459 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
460 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
97720af3 | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
97720af3 | 463 | #, c-format |
67f393ab | 464 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
465 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
97720af3 | 466 | |
0e1423ae | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
de5a560a | 468 | #, c-format |
67f393ab | 469 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
470 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
97720af3 | 471 | |
0e1423ae | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 473 | msgid "" |
0fd68707 | 474 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 475 | "remove and re-create the database." |
476 | msgstr "" | |
97720af3 | 477 | |
0e1423ae | 478 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 479 | #, c-format |
480 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
481 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
97720af3 | 482 | |
0e1423ae | 483 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
484 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 485 | #, c-format |
486 | msgid "Failed to stat %s" | |
487 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
97720af3 | 488 | |
0fd68707 | 489 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 490 | msgid "Archive has no control record" |
491 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
97720af3 | 492 | |
0fd68707 | 493 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 494 | msgid "Unable to get a cursor" |
495 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
97720af3 | 496 | |
b81dbe40 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 498 | #, c-format |
499 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
500 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
97720af3 | 501 | |
b81dbe40 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 503 | #, c-format |
504 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
505 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
97720af3 | 506 | |
b81dbe40 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 508 | msgid "E: " |
509 | msgstr "G: " | |
97720af3 | 510 | |
b81dbe40 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 512 | msgid "W: " |
513 | msgstr "Rh: " | |
97720af3 | 514 | |
b81dbe40 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 516 | msgid "E: Errors apply to file " |
517 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
97720af3 | 518 | |
b81dbe40 | 519 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 520 | #, c-format |
521 | msgid "Failed to resolve %s" | |
522 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
97720af3 | 523 | |
b81dbe40 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 525 | msgid "Tree walking failed" |
526 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
edae3167 | 527 | |
b81dbe40 | 528 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 529 | #, c-format |
530 | msgid "Failed to open %s" | |
531 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
edae3167 | 532 | |
67f393ab | 533 | # FIXME |
b81dbe40 | 534 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 535 | #, c-format |
536 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
537 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
26e38fa2 | 538 | |
b81dbe40 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
67f393ab | 540 | #, c-format |
541 | msgid "Failed to readlink %s" | |
542 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
97720af3 | 543 | |
b81dbe40 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
67f393ab | 545 | #, c-format |
546 | msgid "Failed to unlink %s" | |
547 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
97720af3 | 548 | |
b81dbe40 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
97720af3 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
552 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
97720af3 | 553 | |
b81dbe40 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
97720af3 | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
557 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
558 | ||
b81dbe40 | 559 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 560 | msgid "Archive had no package field" |
561 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
97720af3 | 562 | |
b81dbe40 | 563 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
97720af3 | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid " %s has no override entry\n" |
566 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 567 | |
b81dbe40 | 568 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
97720af3 | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
571 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
97720af3 | 572 | |
b81dbe40 | 573 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
26e38fa2 | 574 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 575 | msgid " %s has no source override entry\n" |
576 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 577 | |
b81dbe40 | 578 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
67f393ab | 579 | #, fuzzy, c-format |
580 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
581 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 584 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
586 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
97720af3 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 589 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
590 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
97720af3 | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid "Unable to open %s" |
595 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
97720af3 | 596 | |
0e1423ae | 597 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
600 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
97720af3 | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
605 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
97720af3 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 608 | #, c-format |
67f393ab | 609 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
610 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
97720af3 | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 613 | #, c-format |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to read the override file %s" |
615 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
97720af3 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
67f393ab | 618 | #, fuzzy, c-format |
619 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
620 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
97720af3 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 623 | #, c-format |
67f393ab | 624 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
625 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
97720af3 | 626 | |
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 628 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
629 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
97720af3 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 632 | msgid "Failed to create FILE*" |
633 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
97720af3 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 636 | msgid "Failed to fork" |
637 | msgstr "Methodd fork()" | |
97720af3 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 640 | #, fuzzy |
641 | msgid "Compress child" | |
642 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
97720af3 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
67f393ab | 645 | #, fuzzy, c-format |
646 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
647 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
97720af3 | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 650 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
651 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
97720af3 | 652 | |
0e1423ae | 653 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 654 | msgid "Failed to exec compressor " |
655 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
97720af3 | 656 | |
0e1423ae | 657 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 658 | msgid "decompressor" |
659 | msgstr "datgywasgydd" | |
97720af3 | 660 | |
0e1423ae | 661 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 662 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
663 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
97720af3 | 664 | |
0e1423ae | 665 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 666 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
667 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
97720af3 | 668 | |
0e1423ae | 669 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "Problem unlinking %s" |
672 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
97720af3 | 673 | |
0e1423ae | 674 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
677 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
97720af3 | 678 | |
b6c6b52f | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:134 |
67f393ab | 680 | msgid "Y" |
681 | msgstr "I" | |
97720af3 | 682 | |
b6c6b52f | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:156 |
de5a560a | 684 | #, c-format |
67f393ab | 685 | msgid "Regex compilation error - %s" |
686 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
97720af3 | 687 | |
b6c6b52f | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:251 |
67f393ab | 689 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
690 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
97720af3 | 691 | |
b6c6b52f | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
de5a560a | 693 | #, c-format |
67f393ab | 694 | msgid "but %s is installed" |
695 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 696 | |
b6c6b52f | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
de5a560a | 698 | #, c-format |
67f393ab | 699 | msgid "but %s is to be installed" |
700 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 701 | |
b6c6b52f | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 703 | msgid "but it is not installable" |
704 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
97720af3 | 705 | |
b6c6b52f | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
67f393ab | 707 | msgid "but it is a virtual package" |
708 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
97720af3 | 709 | |
b6c6b52f | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 711 | msgid "but it is not installed" |
712 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 713 | |
b6c6b52f | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 715 | msgid "but it is not going to be installed" |
716 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 717 | |
b6c6b52f | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:360 |
67f393ab | 719 | msgid " or" |
720 | msgstr " neu" | |
97720af3 | 721 | |
b6c6b52f | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:391 |
67f393ab | 723 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
724 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 725 | |
b6c6b52f | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:419 |
67f393ab | 727 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
728 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
97720af3 | 729 | |
b6c6b52f | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:441 |
67f393ab | 731 | #, fuzzy |
732 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
733 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
97720af3 | 734 | |
b6c6b52f | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 736 | #, fuzzy |
737 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
738 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
97720af3 | 739 | |
b6c6b52f | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:487 |
67f393ab | 741 | #, fuzzy |
742 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
743 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
97720af3 | 744 | |
b6c6b52f | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:507 |
67f393ab | 746 | msgid "The following held packages will be changed:" |
747 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
97720af3 | 748 | |
b6c6b52f | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%s (due to %s) " | |
752 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
97720af3 | 753 | |
b6c6b52f | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 755 | #, fuzzy |
756 | msgid "" | |
757 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
758 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
759 | msgstr "" | |
760 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
761 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
762 | "ei wneud!" | |
97720af3 | 763 | |
b6c6b52f | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 765 | #, c-format |
766 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
767 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
97720af3 | 768 | |
b6c6b52f | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 770 | #, c-format |
771 | msgid "%lu reinstalled, " | |
772 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
97720af3 | 773 | |
b6c6b52f | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 775 | #, c-format |
776 | msgid "%lu downgraded, " | |
777 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
de5a560a | 778 | |
b6c6b52f | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 780 | #, c-format |
781 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
782 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
de5a560a | 783 | |
b6c6b52f | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 785 | #, c-format |
786 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
787 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
de5a560a | 788 | |
b6c6b52f MV |
789 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
790 | #, fuzzy, c-format | |
791 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
792 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
793 | ||
794 | #: cmdline/apt-get.cc:640 | |
795 | #, fuzzy, c-format | |
796 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
797 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
798 | ||
799 | #: cmdline/apt-get.cc:647 | |
800 | #, fuzzy, c-format | |
801 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
802 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
803 | ||
804 | #: cmdline/apt-get.cc:657 | |
805 | #, c-format | |
806 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
807 | msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
808 | ||
809 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
810 | msgid " [Installed]" | |
811 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
812 | ||
813 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
814 | #, fuzzy | |
815 | msgid " [Not candidate version]" | |
816 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
817 | ||
818 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
819 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
820 | msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
821 | ||
822 | # FIXME: punctuation | |
823 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
824 | #, fuzzy, c-format | |
825 | msgid "" | |
826 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
827 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
828 | "is only available from another source\n" | |
829 | msgstr "" | |
830 | "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" | |
831 | "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" | |
832 | "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
833 | "ffeil sources.list.\n" | |
834 | ||
835 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
836 | msgid "However the following packages replace it:" | |
837 | msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
838 | ||
839 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
840 | #, fuzzy, c-format | |
841 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
842 | msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
843 | ||
844 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
847 | msgstr "" | |
848 | ||
849 | #: cmdline/apt-get.cc:754 | |
850 | #, fuzzy, c-format | |
851 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
852 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
853 | ||
854 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
857 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
858 | ||
859 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
860 | #, fuzzy, c-format | |
861 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
862 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
863 | ||
864 | #: cmdline/apt-get.cc:798 | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
867 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
868 | ||
869 | #: cmdline/apt-get.cc:803 | |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
872 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
873 | ||
874 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 | |
875 | #, fuzzy, c-format | |
876 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
877 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
878 | ||
879 | #: cmdline/apt-get.cc:859 | |
880 | #, c-format | |
881 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
882 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
883 | ||
884 | #: cmdline/apt-get.cc:934 | |
67f393ab | 885 | msgid "Correcting dependencies..." |
886 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
de5a560a | 887 | |
b6c6b52f | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:937 |
67f393ab | 889 | msgid " failed." |
890 | msgstr " wedi methu." | |
de5a560a | 891 | |
b6c6b52f | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:940 |
67f393ab | 893 | msgid "Unable to correct dependencies" |
894 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
de5a560a | 895 | |
b6c6b52f | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
67f393ab | 897 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
898 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
de5a560a | 899 | |
b6c6b52f | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
67f393ab | 901 | msgid " Done" |
902 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
3c4a4974 | 903 | |
b6c6b52f | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
b5647402 DK |
905 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
906 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
de5a560a | 907 | |
b6c6b52f | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
67f393ab | 909 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
910 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
de5a560a | 911 | |
b6c6b52f | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 913 | #, fuzzy |
914 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
915 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
de5a560a | 916 | |
b6c6b52f | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 918 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
919 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 920 | |
b6c6b52f | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 922 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
923 | msgstr "" | |
97720af3 | 924 | |
b6c6b52f | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
de5a560a | 926 | #, fuzzy |
67f393ab | 927 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
928 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
26e38fa2 | 929 | |
b6c6b52f | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 |
67f393ab | 931 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
932 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
933 | ||
b6c6b52f | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
67f393ab | 935 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
936 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 937 | |
b6c6b52f | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1049 |
26e38fa2 | 939 | #, fuzzy |
67f393ab | 940 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
941 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
97720af3 | 942 | |
b6c6b52f | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
3c4a4974 | 944 | #, fuzzy |
67f393ab | 945 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
946 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3c4a4974 | 947 | |
b6c6b52f MV |
948 | #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 |
949 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
67f393ab | 950 | msgid "The list of sources could not be read." |
951 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
97720af3 | 952 | |
b6c6b52f | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 954 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
955 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 956 | |
b6c6b52f | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1105 |
97720af3 | 958 | #, c-format |
67f393ab | 959 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
960 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 961 | |
b6c6b52f | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
97720af3 | 963 | #, c-format |
67f393ab | 964 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
965 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 966 | |
b6c6b52f | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
0e1423ae | 968 | #, fuzzy, c-format |
969 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 970 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" |
97720af3 | 971 | |
b6c6b52f | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 |
0e1423ae | 973 | #, fuzzy, c-format |
974 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 975 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" |
97720af3 | 976 | |
b6c6b52f MV |
977 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 |
978 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 | |
3c4a4974 | 979 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 980 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
981 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
97720af3 | 982 | |
b6c6b52f | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
de5a560a | 984 | #, c-format |
67f393ab | 985 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
986 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
97720af3 | 987 | |
b6c6b52f | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 989 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
990 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
97720af3 | 991 | |
b6c6b52f | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1162 |
67f393ab | 993 | msgid "Yes, do as I say!" |
994 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
97720af3 | 995 | |
b6c6b52f | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
de5a560a | 997 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 998 | msgid "" |
67f393ab | 999 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1000 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1001 | " ?] " | |
97720af3 | 1002 | msgstr "" |
67f393ab | 1003 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" |
1004 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
1005 | " ?]" | |
97720af3 | 1006 | |
b6c6b52f | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 1008 | msgid "Abort." |
1009 | msgstr "Erthylu." | |
1010 | ||
b6c6b52f | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
67f393ab | 1012 | #, fuzzy |
1013 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
1014 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " | |
97720af3 | 1015 | |
b6c6b52f | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 |
97720af3 | 1017 | #, c-format |
67f393ab | 1018 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1019 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
97720af3 | 1020 | |
b6c6b52f | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 |
67f393ab | 1022 | msgid "Some files failed to download" |
1023 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
1024 | ||
b6c6b52f | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 |
67f393ab | 1026 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1027 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
1028 | ||
b6c6b52f | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
97720af3 | 1030 | msgid "" |
67f393ab | 1031 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1032 | "missing?" | |
97720af3 | 1033 | msgstr "" |
67f393ab | 1034 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " |
1035 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
97720af3 | 1036 | |
b6c6b52f | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 1038 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1039 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
97720af3 | 1040 | |
b6c6b52f | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1291 |
67f393ab | 1042 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1043 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
97720af3 | 1044 | |
b6c6b52f | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
67f393ab | 1046 | #, fuzzy |
1047 | msgid "Aborting install." | |
1048 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
97720af3 | 1049 | |
b6c6b52f | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
67f393ab | 1051 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1052 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1053 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1054 | msgid_plural "" | |
1055 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1056 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1057 | msgstr[0] "" | |
1058 | msgstr[1] "" | |
97720af3 | 1059 | |
b6c6b52f MV |
1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
1061 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
1062 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1063 | |
b6c6b52f | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
8e947fe1 | 1065 | #, c-format |
a0895a74 | 1066 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1067 | msgstr "" |
1068 | ||
b6c6b52f | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1486 |
a0895a74 MV |
1070 | #, fuzzy, c-format |
1071 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1072 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
1073 | ||
0fd68707 | 1074 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b6c6b52f | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 |
0fd68707 MV |
1076 | #, c-format |
1077 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1078 | msgstr "" | |
1079 | ||
b6c6b52f | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1540 |
67f393ab | 1081 | msgid "The update command takes no arguments" |
1082 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
4948a1ba | 1083 | |
b6c6b52f | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1085 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1086 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1087 | |
b6c6b52f | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
67f393ab | 1089 | #, fuzzy |
1090 | msgid "" | |
b81dbe40 DK |
1091 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" |
1092 | msgid_plural "" | |
67f393ab | 1093 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1094 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1095 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" |
1096 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
4948a1ba | 1097 | |
b6c6b52f | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
3d1e70d3 | 1099 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1100 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1101 | msgid_plural "" | |
1102 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1103 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
1104 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
3d1e70d3 | 1105 | |
b6c6b52f | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1659 |
67f393ab | 1107 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1108 | msgstr "" | |
97720af3 | 1109 | |
b6c6b52f | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1664 |
67f393ab | 1111 | msgid "" |
1112 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1113 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1114 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1115 | |
6c0bed9d | 1116 | #. |
1117 | #. if (Packages == 1) | |
1118 | #. { | |
1119 | #. c1out << endl; | |
1120 | #. c1out << | |
1121 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1122 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1123 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1124 | #. } | |
1125 | #. | |
b6c6b52f | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 |
67f393ab | 1127 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1128 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
97720af3 | 1129 | |
b6c6b52f | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 |
67f393ab | 1131 | #, fuzzy |
1132 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1133 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
97720af3 | 1134 | |
b6c6b52f | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1690 |
67f393ab | 1136 | #, fuzzy |
1137 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1138 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
4948a1ba | 1139 | |
b6c6b52f | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
b5647402 DK |
1141 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1142 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
97720af3 | 1143 | |
67f393ab | 1144 | # FIXME |
b6c6b52f | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
67f393ab | 1146 | msgid "" |
1147 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1148 | "solution)." | |
1149 | msgstr "" | |
1150 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
1151 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
97720af3 | 1152 | |
67f393ab | 1153 | # FIXME: needs commas |
b6c6b52f | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
67f393ab | 1155 | msgid "" |
1156 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1157 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1158 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1159 | "or been moved out of Incoming." | |
1160 | msgstr "" | |
1161 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" | |
1162 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
1163 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
1164 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
97720af3 | 1165 | |
b6c6b52f | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:1812 |
67f393ab | 1167 | msgid "Broken packages" |
1168 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
97720af3 | 1169 | |
b6c6b52f | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
67f393ab | 1171 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1172 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 1173 | |
b6c6b52f | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:1931 |
67f393ab | 1175 | msgid "Suggested packages:" |
1176 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
97720af3 | 1177 | |
b6c6b52f | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:1932 |
67f393ab | 1179 | msgid "Recommended packages:" |
1180 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
97720af3 | 1181 | |
b6c6b52f MV |
1182 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1185 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
1186 | ||
1187 | #: cmdline/apt-get.cc:1981 | |
1188 | #, fuzzy, c-format | |
1189 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1190 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1191 | ||
1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 | |
3c4a4974 | 1193 | #, fuzzy |
67f393ab | 1194 | msgid "Calculating upgrade... " |
1195 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " | |
3c4a4974 | 1196 | |
b6c6b52f | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1198 | msgid "Failed" |
1199 | msgstr "Methwyd" | |
97720af3 | 1200 | |
b6c6b52f | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2010 |
67f393ab | 1202 | msgid "Done" |
1203 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
1204 | ||
b6c6b52f | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 |
67f393ab | 1206 | #, fuzzy |
1207 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1208 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
1209 | ||
b6c6b52f | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 |
b81dbe40 DK |
1211 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1212 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
1213 | ||
b6c6b52f | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
67f393ab | 1215 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1216 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
1217 | ||
b6c6b52f | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 |
97720af3 | 1219 | #, c-format |
67f393ab | 1220 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1221 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1222 | |
b6c6b52f MV |
1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2241 |
1224 | #, c-format | |
1225 | msgid "" | |
1226 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1227 | "%s\n" | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | ||
1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2246 | |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "" | |
1233 | "Please use:\n" | |
1234 | "bzr get %s\n" | |
1235 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1236 | msgstr "" | |
1237 | ||
1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 | |
67f393ab | 1239 | #, fuzzy, c-format |
1240 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1241 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
802442e3 | 1242 | |
b6c6b52f | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2332 |
97720af3 | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1246 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
de5a560a | 1247 | |
b6c6b52f | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
67f393ab | 1249 | #, c-format |
1250 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1251 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
97720af3 | 1252 | |
b6c6b52f | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2341 |
67f393ab | 1254 | #, c-format |
1255 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1256 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
de5a560a | 1257 | |
b6c6b52f | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
67f393ab | 1259 | #, fuzzy, c-format |
1260 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1261 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
de5a560a | 1262 | |
b6c6b52f | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 |
67f393ab | 1264 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1265 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
1266 | ||
b6c6b52f | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
97720af3 | 1268 | #, c-format |
67f393ab | 1269 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1270 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 1271 | |
b6c6b52f | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2422 |
97720af3 | 1273 | #, c-format |
67f393ab | 1274 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1275 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
97720af3 | 1276 | |
b6c6b52f | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
de5a560a | 1278 | #, c-format |
67f393ab | 1279 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
de5a560a | 1280 | msgstr "" |
97720af3 | 1281 | |
b6c6b52f | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
97720af3 | 1283 | #, c-format |
67f393ab | 1284 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1285 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
97720af3 | 1286 | |
b6c6b52f | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
67f393ab | 1288 | msgid "Child process failed" |
1289 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
97720af3 | 1290 | |
b6c6b52f | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
67f393ab | 1292 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
3c4a4974 | 1293 | msgstr "" |
67f393ab | 1294 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" |
3c4a4974 | 1295 | |
b6c6b52f | 1296 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
97720af3 | 1297 | #, c-format |
67f393ab | 1298 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1299 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1300 | |
b6c6b52f | 1301 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
de5a560a | 1302 | #, c-format |
67f393ab | 1303 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1304 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
97720af3 | 1305 | |
b6c6b52f | 1306 | #: cmdline/apt-get.cc:2577 |
67f393ab | 1307 | #, c-format |
1308 | msgid "" | |
1309 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1310 | "found" | |
97720af3 | 1311 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
1312 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " |
1313 | "%s" | |
97720af3 | 1314 | |
b6c6b52f | 1315 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
97720af3 CP |
1316 | #, c-format |
1317 | msgid "" | |
67f393ab | 1318 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1319 | "package %s can satisfy version requirements" | |
97720af3 | 1320 | msgstr "" |
67f393ab | 1321 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " |
1322 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
97720af3 | 1323 | |
b6c6b52f | 1324 | #: cmdline/apt-get.cc:2666 |
97720af3 | 1325 | #, c-format |
67f393ab | 1326 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
26e38fa2 | 1327 | msgstr "" |
67f393ab | 1328 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " |
1329 | "newydd" | |
97720af3 | 1330 | |
b6c6b52f | 1331 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
67f393ab | 1332 | #, c-format |
1333 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1334 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
97720af3 | 1335 | |
b6c6b52f | 1336 | #: cmdline/apt-get.cc:2709 |
97720af3 | 1337 | #, c-format |
67f393ab | 1338 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1339 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
97720af3 | 1340 | |
b6c6b52f | 1341 | #: cmdline/apt-get.cc:2714 |
67f393ab | 1342 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1343 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
97720af3 | 1344 | |
b6c6b52f | 1345 | #: cmdline/apt-get.cc:2745 |
26e38fa2 | 1346 | #, fuzzy |
67f393ab | 1347 | msgid "Supported modules:" |
1348 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
97720af3 | 1349 | |
67f393ab | 1350 | # FIXME: split |
b6c6b52f | 1351 | #: cmdline/apt-get.cc:2786 |
67f393ab | 1352 | #, fuzzy |
1353 | msgid "" | |
1354 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1355 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1356 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1357 | "\n" | |
1358 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1359 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1360 | "and install.\n" | |
1361 | "\n" | |
1362 | "Commands:\n" | |
1363 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1364 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1365 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1366 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1367 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1368 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1369 | " source - Download source archives\n" |
1370 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1371 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1372 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1373 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1374 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1375 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1376 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1377 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1378 | "\n" |
1379 | "Options:\n" | |
1380 | " -h This help text.\n" | |
1381 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1382 | " -qq No output except for errors\n" | |
1383 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1384 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1385 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1386 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1387 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1388 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1389 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1390 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1391 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1392 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1393 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1394 | "pages for more information and options.\n" | |
1395 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1396 | msgstr "" |
67f393ab | 1397 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" |
1398 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1399 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1400 | "\n" | |
1401 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
1402 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
1403 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
1404 | "\n" | |
1405 | "Gorchmynion:\n" | |
1406 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
1407 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
1408 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
1409 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
1410 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
1411 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
1412 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
1413 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
1414 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1415 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1416 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
1417 | "\n" | |
1418 | "Opsiynnau:\n" | |
1419 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
1420 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
1421 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
1422 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
1423 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
1424 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
1425 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
1426 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
1427 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
1428 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
1429 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
1430 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1431 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1432 | "\n" | |
1433 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
1434 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
1435 | "\n" | |
1436 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
97720af3 | 1437 | |
b6c6b52f | 1438 | #: cmdline/apt-get.cc:2958 |
09d057db | 1439 | msgid "" |
1440 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1441 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1442 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1443 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | ||
67f393ab | 1446 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1447 | msgid "Hit " | |
1448 | msgstr "Presennol " | |
97720af3 | 1449 | |
67f393ab | 1450 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1451 | msgid "Get:" | |
1452 | msgstr "Cyrchu:" | |
97720af3 | 1453 | |
67f393ab | 1454 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1455 | msgid "Ign " | |
1456 | msgstr "Anwybyddu " | |
97720af3 | 1457 | |
67f393ab | 1458 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1459 | msgid "Err " | |
1460 | msgstr "Gwall " | |
1461 | ||
1462 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
97720af3 | 1463 | #, c-format |
67f393ab | 1464 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1465 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
97720af3 | 1466 | |
67f393ab | 1467 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
26e38fa2 | 1468 | #, c-format |
67f393ab | 1469 | msgid " [Working]" |
1470 | msgstr " [Gweithio]" | |
de5a560a | 1471 | |
67f393ab | 1472 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1473 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1474 | msgid "" |
1475 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1476 | " '%s'\n" | |
1477 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1478 | msgstr "" | |
1479 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
1480 | " '%s'\n" | |
1481 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 1482 | |
67f393ab | 1483 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1484 | msgid "Unknown package record!" | |
1485 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
de5a560a | 1486 | |
67f393ab | 1487 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1488 | #, fuzzy | |
1489 | msgid "" | |
1490 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1491 | "\n" | |
1492 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1493 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1494 | "\n" | |
1495 | "Options:\n" | |
1496 | " -h This help text\n" | |
1497 | " -s Use source file sorting\n" | |
1498 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1499 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
1502 | "\n" | |
1503 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
1504 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
1505 | "\n" | |
1506 | "Opsiynnau:\n" | |
1507 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
1508 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
1509 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1510 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1511 | |
67f393ab | 1512 | #: dselect/install:32 |
1513 | msgid "Bad default setting!" | |
1514 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
de5a560a | 1515 | |
8f30b478 | 1516 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1517 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1518 | msgid "Press enter to continue." |
1519 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
97720af3 | 1520 | |
8f30b478 | 1521 | #: dselect/install:91 |
1522 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1523 | msgstr "" | |
1524 | ||
1525 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1526 | #, fuzzy |
1527 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1528 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" |
97720af3 | 1529 | |
8f30b478 | 1530 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1531 | #, fuzzy |
1532 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1533 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" |
97720af3 | 1534 | |
8f30b478 | 1535 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1536 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1537 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
97720af3 | 1538 | |
8f30b478 | 1539 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1540 | msgid "" |
1541 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
97720af3 | 1542 | msgstr "" |
67f393ab | 1543 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " |
1544 | "eto." | |
97720af3 | 1545 | |
67f393ab | 1546 | #: dselect/update:30 |
26e38fa2 | 1547 | #, fuzzy |
67f393ab | 1548 | msgid "Merging available information" |
1549 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 1550 | |
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
97720af3 CP |
1552 | msgid "Failed to create pipes" |
1553 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
1554 | ||
0e1423ae | 1555 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
97720af3 CP |
1556 | msgid "Failed to exec gzip " |
1557 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
1558 | ||
0e1423ae | 1559 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
97720af3 CP |
1560 | msgid "Corrupted archive" |
1561 | msgstr "Archif llygredig" | |
1562 | ||
0e1423ae | 1563 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
26e38fa2 CP |
1564 | #, fuzzy |
1565 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
97720af3 CP |
1566 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" |
1567 | ||
0e1423ae | 1568 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
97720af3 CP |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1571 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
1572 | ||
0e1423ae | 1573 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
97720af3 CP |
1574 | msgid "Invalid archive signature" |
1575 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
97720af3 CP |
1578 | msgid "Error reading archive member header" |
1579 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
1580 | ||
66a9a58e | 1581 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1582 | #, fuzzy, c-format | |
1583 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1584 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1585 | ||
1586 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
97720af3 CP |
1587 | msgid "Invalid archive member header" |
1588 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1589 | ||
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
97720af3 CP |
1591 | msgid "Archive is too short" |
1592 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
1593 | ||
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
97720af3 CP |
1595 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1596 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
1597 | ||
0e1423ae | 1598 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
97720af3 CP |
1599 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1600 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
97720af3 CP |
1603 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1604 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
1605 | ||
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
97720af3 CP |
1607 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1608 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
1609 | ||
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
26e38fa2 CP |
1611 | #, fuzzy |
1612 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
97720af3 CP |
1613 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" |
1614 | ||
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
97720af3 CP |
1616 | #, c-format |
1617 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1618 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
1619 | ||
1620 | # FIXME: "the" | |
0e1423ae | 1621 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
97720af3 CP |
1622 | #, c-format |
1623 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1624 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
1625 | ||
0e1423ae | 1626 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
97720af3 CP |
1627 | #, c-format |
1628 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1629 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
1630 | ||
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
26e38fa2 CP |
1632 | #, fuzzy, c-format |
1633 | msgid "Failed to write file %s" | |
97720af3 CP |
1634 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" |
1635 | ||
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
97720af3 CP |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "Failed to close file %s" | |
1639 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
1640 | ||
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
97720af3 CP |
1642 | #, c-format |
1643 | msgid "The path %s is too long" | |
1644 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
1645 | ||
0e1423ae | 1646 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
97720af3 CP |
1647 | #, c-format |
1648 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1649 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
1650 | ||
0e1423ae | 1651 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
97720af3 CP |
1652 | #, c-format |
1653 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1654 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
1655 | ||
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
97720af3 CP |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1659 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
1660 | ||
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
97720af3 CP |
1662 | msgid "The diversion path is too long" |
1663 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
1664 | ||
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
97720af3 CP |
1666 | #, c-format |
1667 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
26e38fa2 CP |
1668 | msgstr "" |
1669 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" | |
97720af3 | 1670 | |
0e1423ae | 1671 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
97720af3 CP |
1672 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1673 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
1674 | ||
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
97720af3 CP |
1676 | msgid "The path is too long" |
1677 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
1678 | ||
1679 | # FIXME: wtf? | |
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
97720af3 CP |
1681 | #, c-format |
1682 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1683 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
1684 | ||
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
97720af3 CP |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1688 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
1689 | ||
3d1e70d3 | 1690 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1691 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 | 1692 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
b6c6b52f MV |
1693 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1694 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 | |
1695 | #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 | |
67f393ab | 1696 | #, c-format |
1697 | msgid "Unable to read %s" | |
1698 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
1699 | ||
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
97720af3 CP |
1701 | #, c-format |
1702 | msgid "Unable to stat %s" | |
1703 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
1704 | ||
0e1423ae | 1705 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
97720af3 CP |
1706 | #, c-format |
1707 | msgid "Failed to remove %s" | |
1708 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
1709 | ||
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
97720af3 CP |
1711 | #, c-format |
1712 | msgid "Unable to create %s" | |
1713 | msgstr "Ni ellir creu %s" | |
1714 | ||
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
97720af3 CP |
1716 | #, c-format |
1717 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1718 | msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
1719 | ||
0e1423ae | 1720 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
97720af3 CP |
1721 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1722 | msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
1723 | ||
b6c6b52f MV |
1724 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1725 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1726 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1727 | #, fuzzy |
1728 | msgid "Reading package lists" | |
1729 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
1730 | ||
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
97720af3 CP |
1732 | #, c-format |
1733 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1734 | msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
1735 | ||
1736 | # FIXME | |
0e1423ae | 1737 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1738 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
26e38fa2 CP |
1739 | #, fuzzy |
1740 | msgid "Internal error getting a package name" | |
97720af3 CP |
1741 | msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" |
1742 | ||
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
26e38fa2 CP |
1744 | #, fuzzy |
1745 | msgid "Reading file listing" | |
97720af3 CP |
1746 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" |
1747 | ||
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
97720af3 CP |
1749 | #, c-format |
1750 | msgid "" | |
1751 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1752 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1753 | "package!" | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna " | |
1756 | "gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
1757 | ||
1758 | # FIXME | |
0e1423ae | 1759 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
97720af3 CP |
1760 | #, c-format |
1761 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1762 | msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
1763 | ||
0e1423ae | 1764 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
26e38fa2 CP |
1765 | #, fuzzy |
1766 | msgid "Internal error getting a node" | |
97720af3 CP |
1767 | msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" |
1768 | ||
1769 | # FIXME: literal | |
0e1423ae | 1770 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
97720af3 CP |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1773 | msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
1774 | ||
0e1423ae | 1775 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
97720af3 CP |
1776 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1777 | msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
1778 | ||
0e1423ae | 1779 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1780 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
97720af3 CP |
1781 | #, c-format |
1782 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1783 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
1784 | ||
0e1423ae | 1785 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
26e38fa2 CP |
1786 | #, fuzzy |
1787 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
97720af3 CP |
1788 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" |
1789 | ||
0e1423ae | 1790 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 CP |
1791 | #, fuzzy |
1792 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
97720af3 CP |
1793 | msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" |
1794 | ||
0e1423ae | 1795 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
26e38fa2 CP |
1796 | #, fuzzy, c-format |
1797 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
97720af3 CP |
1798 | msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" |
1799 | ||
0e1423ae | 1800 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
97720af3 CP |
1801 | #, c-format |
1802 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1803 | msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
1804 | ||
0e1423ae | 1805 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
97720af3 CP |
1806 | #, c-format |
1807 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1808 | msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
1809 | ||
0e1423ae | 1810 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
97720af3 CP |
1811 | #, c-format |
1812 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1813 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
1814 | ||
0e1423ae | 1815 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
26e38fa2 | 1816 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1817 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
26e38fa2 | 1818 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" |
97720af3 | 1819 | |
0e1423ae | 1820 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
97720af3 CP |
1821 | #, c-format |
1822 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1823 | msgstr "Methwyd newid i %s" | |
1824 | ||
0e1423ae | 1825 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
26e38fa2 CP |
1826 | #, fuzzy |
1827 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
97720af3 CP |
1828 | msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" |
1829 | ||
0e1423ae | 1830 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
97720af3 CP |
1831 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1832 | msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
1833 | ||
0e1423ae | 1834 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
26e38fa2 CP |
1835 | #, fuzzy |
1836 | msgid "Unparsable control file" | |
97720af3 CP |
1837 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" |
1838 | ||
b81dbe40 | 1839 | #: methods/cdrom.cc:199 |
97720af3 | 1840 | #, c-format |
67f393ab | 1841 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1842 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
97720af3 | 1843 | |
b81dbe40 | 1844 | #: methods/cdrom.cc:208 |
3c4a4974 | 1845 | #, fuzzy |
67f393ab | 1846 | msgid "" |
1847 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1848 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1849 | msgstr "" | |
1850 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" | |
1851 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
97720af3 | 1852 | |
b81dbe40 | 1853 | #: methods/cdrom.cc:218 |
de5a560a | 1854 | #, fuzzy |
67f393ab | 1855 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1856 | msgstr "CD Anghywir" | |
97720af3 | 1857 | |
3d1e70d3 | 1858 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1859 | #, c-format |
1860 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1861 | msgstr "" | |
1862 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
97720af3 | 1863 | |
3d1e70d3 | 1864 | #: methods/cdrom.cc:250 |
26e38fa2 | 1865 | #, fuzzy |
67f393ab | 1866 | msgid "Disk not found." |
1867 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1868 | |
3d1e70d3 | 1869 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1870 | msgid "File not found" |
1871 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1872 | |
b6c6b52f MV |
1873 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 |
1874 | #: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495 | |
67f393ab | 1875 | msgid "Failed to stat" |
1876 | msgstr "Methwyd stat()" | |
97720af3 | 1877 | |
b6c6b52f | 1878 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1879 | msgid "Failed to set modification time" |
1880 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
97720af3 | 1881 | |
67f393ab | 1882 | #: methods/file.cc:44 |
1883 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1884 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
97720af3 | 1885 | |
67f393ab | 1886 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1887 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1888 | msgid "Logging in" |
1889 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
97720af3 | 1890 | |
1c5f0d75 | 1891 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1892 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1893 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
97720af3 | 1894 | |
1c5f0d75 | 1895 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1896 | msgid "Unable to determine the local name" |
1897 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
97720af3 | 1898 | |
1c5f0d75 | 1899 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1900 | #, fuzzy, c-format |
1901 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1902 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
97720af3 | 1903 | |
1c5f0d75 | 1904 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1905 | #, c-format |
1906 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1907 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1908 | |
1c5f0d75 | 1909 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1910 | #, c-format |
1911 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1912 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1913 | |
1c5f0d75 | 1914 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1915 | msgid "" |
1916 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1917 | "is empty." | |
1918 | msgstr "" | |
1919 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" | |
1920 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
97720af3 | 1921 | |
67f393ab | 1922 | # FIXME |
1c5f0d75 | 1923 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1924 | #, c-format |
1925 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1926 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1927 | |
1c5f0d75 | 1928 | #: methods/ftp.cc:297 |
97720af3 | 1929 | #, c-format |
67f393ab | 1930 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1931 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1932 | |
1c5f0d75 | 1933 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1934 | msgid "Connection timeout" |
1935 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
97720af3 | 1936 | |
1c5f0d75 | 1937 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1938 | msgid "Server closed the connection" |
1939 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
97720af3 | 1940 | |
b6c6b52f | 1941 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1942 | msgid "Read error" |
1943 | msgstr "Gwall darllen" | |
97720af3 | 1944 | |
1c5f0d75 | 1945 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1946 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1947 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
97720af3 | 1948 | |
1c5f0d75 | 1949 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1950 | msgid "Protocol corruption" |
1951 | msgstr "Llygr protocol" | |
97720af3 | 1952 | |
b6c6b52f | 1953 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1954 | msgid "Write error" |
1955 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
97720af3 | 1956 | |
b6c6b52f | 1957 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1958 | msgid "Could not create a socket" |
1959 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
97720af3 | 1960 | |
b6c6b52f | 1961 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1962 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1963 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
97720af3 | 1964 | |
b6c6b52f | 1965 | #: methods/ftp.cc:709 |
de5a560a | 1966 | #, fuzzy |
67f393ab | 1967 | msgid "Could not connect passive socket." |
1968 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
97720af3 | 1969 | |
67f393ab | 1970 | # FIXME |
b6c6b52f | 1971 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1972 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1973 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
97720af3 | 1974 | |
b6c6b52f | 1975 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1976 | msgid "Could not bind a socket" |
1977 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
97720af3 | 1978 | |
b6c6b52f | 1979 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1980 | msgid "Could not listen on the socket" |
1981 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
802442e3 | 1982 | |
b6c6b52f | 1983 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1984 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1985 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
3c4a4974 | 1986 | |
b6c6b52f | 1987 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1988 | msgid "Unable to send PORT command" |
1989 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
3c4a4974 | 1990 | |
b6c6b52f | 1991 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1992 | #, c-format |
1993 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1994 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 1995 | |
b6c6b52f | 1996 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1997 | #, c-format |
1998 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1999 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
3c4a4974 | 2000 | |
b6c6b52f | 2001 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2002 | msgid "Data socket connect timed out" |
2003 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
3c4a4974 | 2004 | |
b6c6b52f | 2005 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2006 | msgid "Unable to accept connection" |
2007 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
3c4a4974 | 2008 | |
b6c6b52f | 2009 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 2010 | msgid "Problem hashing file" |
2011 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
2012 | ||
b6c6b52f | 2013 | #: methods/ftp.cc:882 |
97720af3 | 2014 | #, c-format |
67f393ab | 2015 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2016 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 2017 | |
b6c6b52f | 2018 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2019 | msgid "Data socket timed out" |
2020 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
97720af3 | 2021 | |
b6c6b52f | 2022 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2023 | #, c-format |
2024 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2025 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 2026 | |
67f393ab | 2027 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2028 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2029 | msgid "Query" |
2030 | msgstr "Ymholiad" | |
97720af3 | 2031 | |
67f393ab | 2032 | # FIXME |
b6c6b52f | 2033 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2034 | msgid "Unable to invoke " |
2035 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
97720af3 | 2036 | |
b6c6b52f | 2037 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2038 | #, c-format |
2039 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2040 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
97720af3 | 2041 | |
b6c6b52f | 2042 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2043 | #, c-format |
2044 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2045 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
97720af3 | 2046 | |
b6c6b52f | 2047 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2048 | #, c-format |
2049 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2050 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
97720af3 | 2051 | |
b6c6b52f | 2052 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2053 | #, c-format |
2054 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2055 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
2056 | ||
b6c6b52f | 2057 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2058 | #, c-format |
2059 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2060 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2061 | |
b6c6b52f | 2062 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2063 | #, c-format |
2064 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2065 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
97720af3 | 2066 | |
67f393ab | 2067 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2068 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2069 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
de5a560a | 2070 | #, c-format |
67f393ab | 2071 | msgid "Connecting to %s" |
2072 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
97720af3 | 2073 | |
b6c6b52f | 2074 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
de5a560a | 2075 | #, c-format |
67f393ab | 2076 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2077 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
97720af3 | 2078 | |
b6c6b52f | 2079 | #: methods/connect.cc:193 |
97720af3 | 2080 | #, c-format |
67f393ab | 2081 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2082 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
2083 | ||
b6c6b52f | 2084 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2085 | #, fuzzy, c-format |
2086 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2087 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" |
2088 | ||
b6c6b52f | 2089 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2090 | #, fuzzy, c-format |
2091 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2092 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" |
2093 | ||
0fd68707 | 2094 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2095 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 2096 | #, fuzzy, c-format |
0fd68707 MV |
2097 | msgid "No keyring installed in %s." |
2098 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
67f393ab | 2099 | |
b6c6b52f | 2100 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2101 | msgid "" |
67f393ab | 2102 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2103 | msgstr "" | |
2104 | ||
b6c6b52f | 2105 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2106 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
de5a560a | 2107 | msgstr "" |
2108 | ||
b6c6b52f MV |
2109 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2110 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2111 | msgstr "" |
97720af3 | 2112 | |
b6c6b52f | 2113 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2114 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2115 | msgstr "" | |
de5a560a | 2116 | |
b6c6b52f | 2117 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2118 | #, fuzzy |
2119 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2120 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
2121 | ||
b6c6b52f | 2122 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2123 | msgid "" |
2124 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2125 | "available:\n" | |
2126 | msgstr "" | |
de5a560a | 2127 | |
1c5f0d75 | 2128 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2129 | msgid "Waiting for headers" |
2130 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
97720af3 | 2131 | |
1c5f0d75 | 2132 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2133 | #, c-format |
2134 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2135 | msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
97720af3 | 2136 | |
1c5f0d75 | 2137 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2138 | msgid "Bad header line" |
2139 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
97720af3 | 2140 | |
1c5f0d75 | 2141 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2142 | #, fuzzy |
2143 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2144 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
97720af3 | 2145 | |
1c5f0d75 | 2146 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2147 | #, fuzzy |
2148 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2149 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
97720af3 | 2150 | |
1c5f0d75 | 2151 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2152 | #, fuzzy |
2153 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2154 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
97720af3 | 2155 | |
1c5f0d75 | 2156 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2157 | #, fuzzy |
2158 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2159 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
97720af3 | 2160 | |
1c5f0d75 | 2161 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2162 | msgid "Unknown date format" |
2163 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
97720af3 | 2164 | |
b81dbe40 | 2165 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2166 | msgid "Select failed" |
2167 | msgstr "Methwyd dewis" | |
97720af3 | 2168 | |
b81dbe40 | 2169 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2170 | msgid "Connection timed out" |
2171 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2172 | |
b81dbe40 | 2173 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2174 | msgid "Error writing to output file" |
2175 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
97720af3 | 2176 | |
b81dbe40 | 2177 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2178 | msgid "Error writing to file" |
2179 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
97720af3 | 2180 | |
b81dbe40 | 2181 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2182 | msgid "Error writing to the file" |
2183 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
97720af3 | 2184 | |
b81dbe40 | 2185 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2186 | #, fuzzy |
2187 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2188 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
97720af3 | 2189 | |
b81dbe40 | 2190 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2191 | msgid "Error reading from server" |
2192 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
97720af3 | 2193 | |
b6c6b52f | 2194 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2195 | #, fuzzy |
2196 | msgid "Failed to truncate file" | |
2197 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
2198 | ||
b6c6b52f | 2199 | #: methods/http.cc:1154 |
67f393ab | 2200 | #, fuzzy |
2201 | msgid "Bad header data" | |
2202 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
97720af3 | 2203 | |
b6c6b52f | 2204 | #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 |
67f393ab | 2205 | msgid "Connection failed" |
2206 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2207 | |
b6c6b52f | 2208 | #: methods/http.cc:1318 |
67f393ab | 2209 | msgid "Internal error" |
2210 | msgstr "Gwall mewnol" | |
de5a560a | 2211 | |
b81dbe40 | 2212 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2213 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2214 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
97720af3 | 2215 | |
b81dbe40 DK |
2216 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2217 | #, fuzzy, c-format | |
2218 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2219 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
2220 | ||
2221 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
97720af3 | 2222 | #, c-format |
67f393ab | 2223 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2224 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
97720af3 | 2225 | |
b81dbe40 DK |
2226 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2227 | #, fuzzy | |
2228 | msgid "Unable to close mmap" | |
2229 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
2230 | ||
2231 | # FIXME | |
2232 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2233 | #, fuzzy | |
2234 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2235 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
2236 | ||
2237 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2238 | #, c-format |
2239 | msgid "" | |
2240 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2241 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2242 | msgstr "" |
2243 | ||
b6c6b52f | 2244 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2245 | #, c-format |
2246 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2247 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2248 | "reached." | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | ||
2251 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2252 | msgid "" | |
2253 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2254 | msgstr "" |
2255 | ||
8e947fe1 | 2256 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2257 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2258 | #, c-format |
2259 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2260 | msgstr "" | |
2261 | ||
2262 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2263 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2264 | #, c-format |
2265 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2266 | msgstr "" | |
2267 | ||
2268 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2269 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2270 | #, c-format |
2271 | msgid "%limin %lis" | |
2272 | msgstr "" | |
2273 | ||
2274 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2276 | #, c-format |
2277 | msgid "%lis" | |
2278 | msgstr "" | |
2279 | ||
b6c6b52f | 2280 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
97720af3 | 2281 | #, c-format |
67f393ab | 2282 | msgid "Selection %s not found" |
2283 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
97720af3 | 2284 | |
0fd68707 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
97720af3 | 2286 | #, c-format |
67f393ab | 2287 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2288 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
97720af3 | 2289 | |
0fd68707 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
97720af3 | 2291 | #, c-format |
67f393ab | 2292 | msgid "Opening configuration file %s" |
2293 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
97720af3 | 2294 | |
0fd68707 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
97720af3 | 2296 | #, c-format |
67f393ab | 2297 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2298 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
97720af3 | 2299 | |
67f393ab | 2300 | # FIXME |
0fd68707 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
67f393ab | 2302 | #, fuzzy, c-format |
2303 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2304 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
97720af3 | 2305 | |
0fd68707 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2307 | #, c-format |
2308 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2309 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
97720af3 | 2310 | |
0fd68707 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2312 | #, c-format |
2313 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2314 | msgstr "" | |
2315 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
97720af3 | 2316 | |
0fd68707 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2318 | #, c-format |
2319 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2320 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
de5a560a | 2321 | |
0fd68707 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2323 | #, c-format |
2324 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2325 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
de5a560a | 2326 | |
0fd68707 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2328 | #, c-format |
2329 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2330 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
de5a560a | 2331 | |
b81dbe40 DK |
2332 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2333 | #, fuzzy, c-format | |
2334 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2335 | msgstr "" | |
2336 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
2337 | ||
2338 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
67f393ab | 2339 | #, c-format |
2340 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2341 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
de5a560a | 2342 | |
67f393ab | 2343 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2344 | #, c-format | |
2345 | msgid "%c%s... Error!" | |
2346 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
de5a560a | 2347 | |
67f393ab | 2348 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2349 | #, c-format | |
2350 | msgid "%c%s... Done" | |
2351 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
97720af3 | 2352 | |
67f393ab | 2353 | # FIXME |
0e1423ae | 2354 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
97720af3 | 2355 | #, c-format |
67f393ab | 2356 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2357 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
de5a560a | 2358 | |
0e1423ae | 2359 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2360 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2361 | #, c-format |
2362 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2363 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
97720af3 | 2364 | |
0e1423ae | 2365 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
97720af3 | 2366 | #, c-format |
67f393ab | 2367 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2368 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
97720af3 | 2369 | |
b81dbe40 | 2370 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2371 | #, c-format |
2372 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2373 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
97720af3 | 2374 | |
b81dbe40 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
97720af3 | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2378 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
97720af3 | 2379 | |
b81dbe40 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
97720af3 | 2381 | #, c-format |
67f393ab | 2382 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2383 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
97720af3 | 2384 | |
b81dbe40 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2386 | #, c-format |
2387 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2388 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
97720af3 | 2389 | |
67f393ab | 2390 | # FIXME: 'Sense'? |
b81dbe40 | 2391 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2392 | #, c-format |
2393 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2394 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
97720af3 | 2395 | |
b81dbe40 | 2396 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2397 | #, c-format |
2398 | msgid "Invalid operation %s" | |
2399 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
97720af3 | 2400 | |
0e1423ae | 2401 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2402 | #, c-format |
2403 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2404 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
97720af3 | 2405 | |
b81dbe40 DK |
2406 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2407 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
67f393ab | 2408 | #, c-format |
2409 | msgid "Unable to change to %s" | |
2410 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
97720af3 | 2411 | |
b81dbe40 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2413 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2414 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
97720af3 | 2415 | |
b6c6b52f | 2416 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2417 | #, c-format |
2418 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2419 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
97720af3 | 2420 | |
b6c6b52f | 2421 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2422 | #, c-format |
2423 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2424 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
97720af3 | 2425 | |
b6c6b52f | 2426 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
67f393ab | 2427 | #, c-format |
2428 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2429 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
97720af3 | 2430 | |
b6c6b52f | 2431 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
67f393ab | 2432 | #, c-format |
2433 | msgid "Could not get lock %s" | |
2434 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
97720af3 | 2435 | |
b6c6b52f | 2436 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 |
67f393ab | 2437 | #, fuzzy, c-format |
2438 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2439 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
97720af3 | 2440 | |
b6c6b52f | 2441 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
de5a560a | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2444 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
97720af3 | 2445 | |
b6c6b52f | 2446 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
09d057db | 2447 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2448 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2449 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
2450 | ||
b6c6b52f | 2451 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 |
de5a560a | 2452 | #, c-format |
67f393ab | 2453 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2454 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
97720af3 | 2455 | |
b6c6b52f | 2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 |
de5a560a | 2457 | #, c-format |
67f393ab | 2458 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2459 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
97720af3 | 2460 | |
b6c6b52f | 2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
de5a560a | 2462 | #, c-format |
67f393ab | 2463 | msgid "Could not open file %s" |
2464 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 2465 | |
b6c6b52f MV |
2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 |
2467 | #, fuzzy, c-format | |
2468 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2469 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
2470 | ||
67f393ab | 2471 | # FIXME |
b6c6b52f | 2472 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 |
de5a560a | 2473 | #, c-format |
67f393ab | 2474 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2475 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
4948a1ba | 2476 | |
67f393ab | 2477 | # FIXME |
b6c6b52f | 2478 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 |
de5a560a | 2479 | #, c-format |
67f393ab | 2480 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2481 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
97720af3 | 2482 | |
b6c6b52f MV |
2483 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 |
2484 | #, fuzzy, c-format | |
2485 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2486 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" |
97720af3 | 2487 | |
b6c6b52f MV |
2488 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 |
2489 | #, fuzzy, c-format | |
2490 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2491 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
2492 | ||
2493 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 | |
2494 | #, fuzzy, c-format | |
2495 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2496 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
2497 | ||
2498 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 | |
2499 | #, fuzzy, c-format | |
2500 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2501 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" |
97720af3 | 2502 | |
b6c6b52f | 2503 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 |
67f393ab | 2504 | msgid "Problem syncing the file" |
2505 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
97720af3 | 2506 | |
b6c6b52f | 2507 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 |
67f393ab | 2508 | msgid "Empty package cache" |
2509 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
97720af3 | 2510 | |
b6c6b52f | 2511 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2512 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2513 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
97720af3 | 2514 | |
b6c6b52f | 2515 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
67f393ab | 2516 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2517 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
97720af3 | 2518 | |
67f393ab | 2519 | # FIXME: capitalisation? |
b6c6b52f | 2520 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 |
67f393ab | 2521 | #, fuzzy, c-format |
2522 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2523 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
97720af3 | 2524 | |
b6c6b52f | 2525 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
67f393ab | 2526 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2527 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
4948a1ba | 2528 | |
b6c6b52f | 2529 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2530 | msgid "Depends" |
2531 | msgstr "Dibynnu" | |
4948a1ba | 2532 | |
b6c6b52f | 2533 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2534 | msgid "PreDepends" |
2535 | msgstr "CynDdibynnu" | |
2536 | ||
b6c6b52f | 2537 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2538 | msgid "Suggests" |
2539 | msgstr "Awgrymu" | |
2540 | ||
b6c6b52f | 2541 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2542 | msgid "Recommends" |
2543 | msgstr "Argymell" | |
2544 | ||
b6c6b52f | 2545 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2546 | msgid "Conflicts" |
2547 | msgstr "Gwrthdaro" | |
2548 | ||
b6c6b52f | 2549 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2550 | msgid "Replaces" |
2551 | msgstr "Amnewid" | |
2552 | ||
b6c6b52f | 2553 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2554 | msgid "Obsoletes" |
2555 | msgstr "Darfodi" | |
2556 | ||
b6c6b52f | 2557 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2558 | msgid "Breaks" |
de5a560a | 2559 | msgstr "" |
4948a1ba | 2560 | |
b6c6b52f | 2561 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
09d057db | 2562 | msgid "Enhances" |
2563 | msgstr "" | |
2564 | ||
b6c6b52f | 2565 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2566 | msgid "important" |
2567 | msgstr "pwysig" | |
97720af3 | 2568 | |
b6c6b52f | 2569 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2570 | msgid "required" |
2571 | msgstr "angenrheidiol" | |
2572 | ||
b6c6b52f | 2573 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2574 | msgid "standard" |
2575 | msgstr "safonnol" | |
2576 | ||
b6c6b52f | 2577 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2578 | msgid "optional" |
2579 | msgstr "opsiynnol" | |
2580 | ||
b6c6b52f | 2581 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2582 | msgid "extra" |
2583 | msgstr "ychwanegol" | |
2584 | ||
b81dbe40 | 2585 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2586 | #, fuzzy |
2587 | msgid "Building dependency tree" | |
2588 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2589 | |
b81dbe40 | 2590 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2591 | #, fuzzy |
2592 | msgid "Candidate versions" | |
2593 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
97720af3 | 2594 | |
b81dbe40 | 2595 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
de5a560a | 2596 | #, fuzzy |
67f393ab | 2597 | msgid "Dependency generation" |
2598 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2599 | |
b81dbe40 | 2600 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
de5a560a | 2601 | #, fuzzy |
67f393ab | 2602 | msgid "Reading state information" |
2603 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 2604 | |
b81dbe40 | 2605 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
67f393ab | 2606 | #, fuzzy, c-format |
2607 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2608 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
97720af3 | 2609 | |
b81dbe40 | 2610 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
67f393ab | 2611 | #, fuzzy, c-format |
2612 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2613 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
97720af3 | 2614 | |
b6c6b52f | 2615 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2616 | #, c-format |
2617 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
67f393ab | 2620 | # FIXME: number? |
0e1423ae | 2621 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
97720af3 | 2622 | #, c-format |
67f393ab | 2623 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2624 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 2625 | |
0e1423ae | 2626 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
97720af3 | 2627 | #, c-format |
67f393ab | 2628 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2629 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
97720af3 | 2630 | |
b81dbe40 DK |
2631 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2632 | #, fuzzy, c-format | |
2633 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2636 | ||
2637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2638 | #, fuzzy, c-format | |
2639 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2640 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
2641 | ||
2642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2643 | #, fuzzy, c-format | |
2644 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2645 | msgstr "" | |
2646 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2647 | ||
2648 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2649 | #, fuzzy, c-format | |
2650 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2651 | msgstr "" | |
2652 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2653 | ||
2654 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2655 | #, fuzzy, c-format | |
2656 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2657 | msgstr "" | |
2658 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2659 | ||
2660 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
97720af3 | 2661 | #, c-format |
67f393ab | 2662 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2663 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
97720af3 | 2664 | |
b81dbe40 | 2665 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
de5a560a | 2666 | #, c-format |
67f393ab | 2667 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2668 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
26e38fa2 | 2669 | |
b81dbe40 | 2670 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
97720af3 | 2671 | #, c-format |
67f393ab | 2672 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2673 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
de5a560a | 2674 | |
b81dbe40 | 2675 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
de5a560a | 2676 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2677 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2678 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
2679 | ||
b81dbe40 | 2680 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
67f393ab | 2681 | #, c-format |
2682 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
97720af3 | 2683 | msgstr "" |
67f393ab | 2684 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
97720af3 | 2685 | |
b81dbe40 | 2686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2687 | #, c-format |
2688 | msgid "Opening %s" | |
2689 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2690 | |
b81dbe40 | 2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2692 | #, c-format |
2693 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2694 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
de5a560a | 2695 | |
b81dbe40 | 2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
97720af3 | 2697 | #, c-format |
67f393ab | 2698 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2699 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
de5a560a | 2700 | |
b81dbe40 | 2701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2702 | #, fuzzy, c-format |
2703 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2704 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
de5a560a | 2705 | |
b6c6b52f | 2706 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2707 | #, c-format |
2708 | msgid "" | |
2709 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2710 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2711 | msgstr "" | |
2712 | ||
67f393ab | 2713 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
b81dbe40 | 2714 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
67f393ab | 2715 | #, c-format |
97720af3 | 2716 | msgid "" |
67f393ab | 2717 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2718 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2719 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
97720af3 | 2720 | msgstr "" |
67f393ab | 2721 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " |
2722 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
2723 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
97720af3 | 2724 | |
b81dbe40 | 2725 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2726 | #, c-format |
2727 | msgid "" | |
2728 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2729 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2730 | msgstr "" | |
2731 | ||
0e1423ae | 2732 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2733 | #, c-format |
2734 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2735 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
97720af3 | 2736 | |
b81dbe40 | 2737 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2738 | #, c-format |
2739 | msgid "" | |
2740 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2741 | msgstr "" | |
2742 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " | |
2743 | "ei gyfer." | |
97720af3 | 2744 | |
b81dbe40 | 2745 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
67f393ab | 2746 | msgid "" |
2747 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2748 | "held packages." | |
2749 | msgstr "" | |
2750 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " | |
2751 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
97720af3 | 2752 | |
b81dbe40 | 2753 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2754 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2755 | msgstr "" | |
2756 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
3c4a4974 | 2757 | |
b6c6b52f | 2758 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
ab231908 OS |
2759 | msgid "" |
2760 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2761 | "used instead." | |
2762 | msgstr "" | |
2763 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
2764 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
2765 | ||
b81dbe40 DK |
2766 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2767 | #, fuzzy, c-format | |
2768 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2769 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." |
802442e3 | 2770 | |
b81dbe40 DK |
2771 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2772 | #, fuzzy, c-format | |
2773 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2774 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." |
97720af3 | 2775 | |
b81dbe40 DK |
2776 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2777 | #, fuzzy, c-format | |
2778 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2779 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
2780 | ||
67f393ab | 2781 | #. only show the ETA if it makes sense |
2782 | #. two days | |
b81dbe40 | 2783 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
97720af3 | 2784 | #, c-format |
67f393ab | 2785 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
3c4a4974 | 2786 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2787 | |
b81dbe40 | 2788 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
67f393ab | 2789 | #, fuzzy, c-format |
2790 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2791 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
de5a560a | 2792 | |
0e1423ae | 2793 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
97720af3 | 2794 | #, c-format |
67f393ab | 2795 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2796 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
97720af3 | 2797 | |
0e1423ae | 2798 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2799 | #, c-format |
67f393ab | 2800 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2801 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
97720af3 | 2802 | |
8e947fe1 | 2803 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2804 | #, fuzzy, c-format |
2805 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2806 | msgstr "" | |
2807 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2808 | " '%s'\n" | |
2809 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
97720af3 | 2810 | |
b6c6b52f | 2811 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
de5a560a | 2812 | #, c-format |
67f393ab | 2813 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2814 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
97720af3 | 2815 | |
b6c6b52f | 2816 | #: apt-pkg/init.cc:157 |
67f393ab | 2817 | #, fuzzy |
2818 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2819 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
97720af3 | 2820 | |
3d1e70d3 | 2821 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2822 | #, c-format |
67f393ab | 2823 | msgid "Unable to stat %s." |
2824 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
97720af3 | 2825 | |
67f393ab | 2826 | # FIXME: ...file |
0e1423ae | 2827 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2828 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2829 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
97720af3 | 2830 | |
b6c6b52f | 2831 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2832 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2833 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
de5a560a | 2834 | |
b6c6b52f | 2835 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2836 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2837 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
de5a560a | 2838 | |
67f393ab | 2839 | # FIXME: literal |
b6c6b52f | 2840 | #: apt-pkg/policy.cc:343 |
09d057db | 2841 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2842 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2843 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" |
97720af3 | 2844 | |
67f393ab | 2845 | # FIXME: tense |
b6c6b52f | 2846 | #: apt-pkg/policy.cc:365 |
67f393ab | 2847 | #, c-format |
2848 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2849 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
97720af3 | 2850 | |
b6c6b52f | 2851 | #: apt-pkg/policy.cc:373 |
67f393ab | 2852 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2853 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
97720af3 | 2854 | |
b6c6b52f | 2855 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2856 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2857 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
97720af3 | 2858 | |
b6c6b52f | 2859 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2860 | #, fuzzy, c-format |
2861 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2862 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2863 | |
b6c6b52f | 2864 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
67f393ab | 2865 | #, fuzzy, c-format |
2866 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2867 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
97720af3 | 2868 | |
b6c6b52f | 2869 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
26e38fa2 | 2870 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2871 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2872 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
97720af3 | 2873 | |
b6c6b52f | 2874 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
67f393ab | 2875 | #, fuzzy, c-format |
2876 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2877 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
97720af3 | 2878 | |
b6c6b52f | 2879 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
67f393ab | 2880 | #, fuzzy, c-format |
2881 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2882 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
97720af3 | 2883 | |
b6c6b52f MV |
2884 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2885 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
26e38fa2 | 2886 | #, fuzzy, c-format |
b6c6b52f | 2887 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
67f393ab | 2888 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" |
97720af3 | 2889 | |
b6c6b52f | 2890 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2891 | #, fuzzy, c-format |
2892 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2893 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2894 | |
b6c6b52f | 2895 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
67f393ab | 2896 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2897 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2898 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
4948a1ba | 2899 | |
b6c6b52f | 2900 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2901 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
26e38fa2 | 2902 | msgstr "" |
67f393ab | 2903 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." |
97720af3 | 2904 | |
b6c6b52f | 2905 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2906 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2907 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2908 | |
b6c6b52f | 2909 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2910 | #, fuzzy |
2911 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2912 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2913 | |
b6c6b52f | 2914 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2915 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2916 | msgstr "" | |
2917 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2918 | |
b6c6b52f | 2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2920 | #, fuzzy, c-format |
2921 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2922 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
97720af3 | 2923 | |
b6c6b52f | 2924 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2925 | #, fuzzy, c-format |
2926 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2927 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
97720af3 | 2928 | |
b6c6b52f | 2929 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2930 | #, c-format |
2931 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2932 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
97720af3 | 2933 | |
b6c6b52f | 2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
67f393ab | 2935 | #, c-format |
2936 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2937 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
97720af3 | 2938 | |
b6c6b52f | 2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2940 | msgid "Collecting File Provides" |
2941 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
2942 | ||
b6c6b52f | 2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2944 | msgid "IO Error saving source cache" |
2945 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
97720af3 | 2946 | |
b6c6b52f | 2947 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 2948 | #, c-format |
67f393ab | 2949 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2950 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 2951 | |
b6c6b52f | 2952 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2953 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2954 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
802442e3 | 2955 | |
b6c6b52f MV |
2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
2957 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 | |
0e1423ae | 2958 | #, fuzzy |
2959 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2960 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
2961 | ||
b6c6b52f | 2962 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 |
67f393ab | 2963 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2964 | msgstr "" | |
97720af3 | 2965 | |
b6c6b52f MV |
2966 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2967 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2968 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2969 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 | |
2970 | #, c-format | |
2971 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2972 | msgstr "" | |
2973 | ||
2974 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 | |
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2977 | msgstr "" | |
2978 | ||
2979 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 | |
2980 | #, c-format | |
2981 | msgid "" | |
2982 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2983 | "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" | |
2984 | msgstr "" | |
2985 | ||
2986 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 | |
2987 | #, c-format | |
2988 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2989 | msgstr "" | |
2990 | ||
67f393ab | 2991 | # FIXME: case |
b6c6b52f | 2992 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 |
97720af3 | 2993 | #, c-format |
67f393ab | 2994 | msgid "" |
2995 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2996 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2997 | msgstr "" | |
2998 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
2999 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
97720af3 | 3000 | |
b6c6b52f | 3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 |
97720af3 | 3002 | #, c-format |
67f393ab | 3003 | msgid "" |
3004 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
3005 | "manually fix this package." | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
3008 | "drwsio'r pecyn hyn a law." | |
97720af3 | 3009 | |
b6c6b52f | 3010 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 |
67f393ab | 3011 | #, c-format |
3012 | msgid "" | |
3013 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3014 | msgstr "" | |
3015 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
97720af3 | 3016 | |
b6c6b52f | 3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 |
67f393ab | 3018 | msgid "Size mismatch" |
3019 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
97720af3 | 3020 | |
09d057db | 3021 | # FIXME: number? |
b6c6b52f | 3022 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3023 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3024 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3025 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3026 | ||
b6c6b52f | 3027 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
09d057db | 3028 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3029 | msgid "No sections in Release file %s" |
3030 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
3031 | ||
b6c6b52f | 3032 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 3033 | #, c-format |
3034 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3035 | msgstr "" | |
3036 | ||
b6c6b52f MV |
3037 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
3038 | #, fuzzy, c-format | |
3039 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3040 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
3041 | ||
3042 | # FIXME: number? | |
3043 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
3044 | #, fuzzy, c-format | |
3045 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3046 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3047 | ||
67f393ab | 3048 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
26e38fa2 | 3049 | #, c-format |
67f393ab | 3050 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3051 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
26e38fa2 | 3052 | |
b81dbe40 | 3053 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
de5a560a | 3054 | #, c-format |
67f393ab | 3055 | msgid "" |
3056 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3057 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3058 | msgstr "" | |
3059 | ||
b81dbe40 | 3060 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3061 | msgid "Identifying.. " |
3062 | msgstr "" | |
97720af3 | 3063 | |
b81dbe40 | 3064 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
26e38fa2 | 3065 | #, c-format |
0e1423ae | 3066 | msgid "Stored label: %s\n" |
26e38fa2 CP |
3067 | msgstr "" |
3068 | ||
b81dbe40 | 3069 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3070 | #, fuzzy |
3071 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3072 | msgstr "CD Anghywir" | |
3073 | ||
b81dbe40 | 3074 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
26e38fa2 | 3075 | #, c-format |
67f393ab | 3076 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3077 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3078 | |
b81dbe40 | 3079 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3080 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3081 | msgstr "" | |
de5a560a | 3082 | |
b81dbe40 | 3083 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3084 | #, fuzzy |
3085 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
3086 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
3087 | ||
3088 | #. Mount the new CDROM | |
b81dbe40 | 3089 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3090 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3091 | msgstr "" | |
3092 | ||
b81dbe40 | 3093 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3094 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
26e38fa2 CP |
3095 | msgstr "" |
3096 | ||
b81dbe40 | 3097 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
de5a560a | 3098 | #, c-format |
67f393ab | 3099 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3100 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3101 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3102 | msgstr "" |
26e38fa2 | 3103 | |
b81dbe40 | 3104 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3105 | msgid "" |
3106 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3107 | "wrong architecture?" | |
3108 | msgstr "" | |
3109 | ||
b81dbe40 | 3110 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
de5a560a | 3111 | #, c-format |
67f393ab | 3112 | msgid "Found label '%s'\n" |
3113 | msgstr "" | |
3114 | ||
b81dbe40 | 3115 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3116 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3117 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3118 | |
b81dbe40 | 3119 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3120 | #, c-format |
3121 | msgid "" | |
67f393ab | 3122 | "This disc is called: \n" |
3123 | "'%s'\n" | |
26e38fa2 CP |
3124 | msgstr "" |
3125 | ||
b81dbe40 | 3126 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3127 | #, fuzzy |
3128 | msgid "Copying package lists..." | |
3129 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
3130 | ||
b81dbe40 | 3131 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3132 | #, fuzzy |
3133 | msgid "Writing new source list\n" | |
3134 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
3135 | ||
b81dbe40 | 3136 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3137 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3138 | msgstr "" | |
3139 | ||
b6c6b52f | 3140 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 |
26e38fa2 | 3141 | #, c-format |
67f393ab | 3142 | msgid "Wrote %i records.\n" |
26e38fa2 CP |
3143 | msgstr "" |
3144 | ||
b6c6b52f | 3145 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 |
f9ac6f71 | 3146 | #, c-format |
67f393ab | 3147 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
f9ac6f71 | 3148 | msgstr "" |
3149 | ||
b6c6b52f | 3150 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 |
de5a560a | 3151 | #, c-format |
67f393ab | 3152 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3153 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3154 | |
b6c6b52f | 3155 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
26e38fa2 | 3156 | #, c-format |
67f393ab | 3157 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3158 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3159 | |
b6c6b52f | 3160 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:532 |
1c5f0d75 | 3161 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3162 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3163 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3164 | ||
b6c6b52f | 3165 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:538 |
1c5f0d75 | 3166 | #, c-format |
3167 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3168 | msgstr "" | |
3169 | ||
b6c6b52f | 3170 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:544 |
1c5f0d75 | 3171 | #, fuzzy, c-format |
3172 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3173 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3174 | ||
b6c6b52f | 3175 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3176 | #, fuzzy, c-format |
3177 | msgid "Installing %s" | |
3178 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
3179 | ||
b6c6b52f | 3180 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3181 | #, fuzzy, c-format |
3182 | msgid "Configuring %s" | |
3183 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
3184 | ||
b6c6b52f | 3185 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3186 | #, fuzzy, c-format |
3187 | msgid "Removing %s" | |
3188 | msgstr "Yn agor %s" | |
3189 | ||
b6c6b52f | 3190 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3191 | #, fuzzy, c-format |
3192 | msgid "Completely removing %s" | |
3193 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3194 | ||
b6c6b52f MV |
3195 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3196 | #, c-format | |
3197 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3198 | msgstr "" | |
3199 | ||
3200 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3201 | #, c-format |
3202 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3203 | msgstr "" | |
3204 | ||
b6c6b52f | 3205 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
0e1423ae | 3206 | #, fuzzy, c-format |
3207 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3208 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
3209 | ||
b6c6b52f | 3210 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
b81dbe40 DK |
3211 | #, fuzzy, c-format |
3212 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3213 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3214 | ||
b6c6b52f | 3215 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
67f393ab | 3216 | #, fuzzy, c-format |
3217 | msgid "Preparing %s" | |
3218 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3219 | |
b6c6b52f | 3220 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
67f393ab | 3221 | #, fuzzy, c-format |
3222 | msgid "Unpacking %s" | |
3223 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3224 | |
b6c6b52f | 3225 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
67f393ab | 3226 | #, fuzzy, c-format |
3227 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3228 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
26e38fa2 | 3229 | |
b6c6b52f | 3230 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
67f393ab | 3231 | #, fuzzy, c-format |
3232 | msgid "Installed %s" | |
3233 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
26e38fa2 | 3234 | |
b6c6b52f | 3235 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
67f393ab | 3236 | #, c-format |
3237 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3238 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3239 | |
b6c6b52f | 3240 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
67f393ab | 3241 | #, fuzzy, c-format |
3242 | msgid "Removed %s" | |
3243 | msgstr "Argymell" | |
3c4a4974 | 3244 | |
b6c6b52f | 3245 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
67f393ab | 3246 | #, fuzzy, c-format |
3247 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3248 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3c4a4974 | 3249 | |
b6c6b52f | 3250 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
3c4a4974 | 3251 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 3252 | msgid "Completely removed %s" |
3253 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3c4a4974 | 3254 | |
b6c6b52f | 3255 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3256 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3257 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3258 | |
b6c6b52f | 3259 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3260 | msgid "Running dpkg" |
3261 | msgstr "" | |
3262 | ||
b6c6b52f MV |
3263 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
3264 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | ||
3267 | #. check if its not a follow up error | |
3268 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 | |
3269 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3270 | msgstr "" | |
3271 | ||
3272 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 | |
3273 | msgid "" | |
3274 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3275 | "error from a previous failure." | |
3276 | msgstr "" | |
3277 | ||
3278 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 | |
3279 | msgid "" | |
3280 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3281 | "error" | |
3282 | msgstr "" | |
3283 | ||
3284 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 | |
3285 | msgid "" | |
3286 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3287 | "error" | |
3288 | msgstr "" | |
3289 | ||
3290 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 | |
3291 | msgid "" | |
3292 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3293 | msgstr "" | |
3294 | ||
3295 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3296 | #, c-format |
3297 | msgid "" | |
3298 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3299 | "it?" | |
3300 | msgstr "" | |
3301 | ||
b6c6b52f | 3302 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3303 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3304 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3305 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
3306 | ||
b6c6b52f MV |
3307 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3308 | #. dpkg --configure -a | |
3309 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3310 | #, c-format | |
09d057db | 3311 | msgid "" |
b6c6b52f | 3312 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3313 | msgstr "" |
3314 | ||
b6c6b52f | 3315 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3316 | msgid "Not locked" |
3317 | msgstr "" | |
3318 | ||
0fd68707 MV |
3319 | #: methods/rred.cc:465 |
3320 | #, c-format | |
3321 | msgid "" | |
3322 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3323 | "to be corrupt." | |
3324 | msgstr "" | |
3325 | ||
3326 | #: methods/rred.cc:470 | |
3327 | #, c-format | |
3328 | msgid "" | |
3329 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3330 | "to be corrupt." | |
3331 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3332 | |
b6c6b52f | 3333 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3334 | msgid "Connection closed prematurely" |
3335 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
3c4a4974 | 3336 | |
b6c6b52f MV |
3337 | #~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
3338 | #~ msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
3339 | ||
3340 | #~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3341 | #~ msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
3342 | ||
3343 | #, fuzzy | |
3344 | #~ msgid "Couldn't find task %s" | |
3345 | #~ msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
3346 | ||
3347 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3348 | #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
3349 | ||
3350 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3351 | #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
3352 | ||
3353 | #, fuzzy | |
3354 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3355 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
3356 | ||
b81dbe40 DK |
3357 | #, fuzzy |
3358 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3359 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
3360 | ||
0fd68707 MV |
3361 | #, fuzzy |
3362 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3363 | #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
3364 | ||
3365 | #, fuzzy | |
3366 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3367 | #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3368 | ||
1c5f0d75 | 3369 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3370 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3371 | |
09d057db | 3372 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3373 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3374 | ||
3375 | #, fuzzy | |
3376 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3377 | #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3378 | ||
6c0bed9d | 3379 | # FIXME: commas, wrapping |
3380 | #~ msgid "" | |
3381 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3382 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3383 | #~ "that package should be filed." | |
3384 | #~ msgstr "" | |
3385 | #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
3386 | #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
3387 | ||
ab231908 OS |
3388 | #, fuzzy |
3389 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3390 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
3391 | ||
67f393ab | 3392 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3393 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3394 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
67f393ab | 3395 | |
0e1423ae | 3396 | #, fuzzy |
3397 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3398 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 3399 | |
0e1423ae | 3400 | #, fuzzy |
3401 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3402 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 3403 | |
0e1423ae | 3404 | #, fuzzy |
3405 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3406 | #~ msgstr "Methwyd dewis" | |
3c4a4974 | 3407 | |
edae3167 | 3408 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3409 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 3410 | |
802442e3 | 3411 | #, fuzzy |
3412 | #~ msgid "Reading file list" | |
3413 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3414 | ||
3415 | #, fuzzy | |
3416 | #~ msgid "Could not execute " | |
3417 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3418 | ||
26e38fa2 CP |
3419 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
3420 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
3421 | ||
3422 | #~ msgid "Write Error" | |
3423 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
3424 | ||
3425 | #~ msgid "File Not Found" | |
3426 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |