]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
Turkish program translation update
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d8a4da7 13"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
29012193 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 36
9de26945
MV
37#: cmdline/apt-cache.cc:319
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
9de26945
MV
41#: cmdline/apt-cache.cc:320
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
9de26945
MV
45#: cmdline/apt-cache.cc:321
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
9de26945
MV
49#: cmdline/apt-cache.cc:322
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
9de26945
MV
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
29012193 56
9de26945
MV
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
9de26945
MV
61#: cmdline/apt-cache.cc:327
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
9de26945
MV
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
9de26945
MV
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
9de26945
MV
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
9de26945
MV
79#: cmdline/apt-cache.cc:336
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
9de26945
MV
83#: cmdline/apt-cache.cc:348
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
9de26945
MV
87#: cmdline/apt-cache.cc:362
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
9de26945
MV
91#: cmdline/apt-cache.cc:367
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
897e3c7b 94
9de26945
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:375
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
9de26945
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
1e7ec0d8 104
7d8a4da7
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
106#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
1e7ec0d8 111
7d8a4da7 112#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 113#, fuzzy
9de26945
MV
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
b6c6b52f 116
7d8a4da7 117#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
29012193 120
7d8a4da7 121#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 125
7d8a4da7 126#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 129
7d8a4da7 130#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 133
9de26945 134#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 135#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 138
7d8a4da7 139#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
648bb618 142
7d8a4da7 143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
b81dbe40 146
7d8a4da7 147#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
648bb618 150
7d8a4da7 151#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
648bb618 154
7d8a4da7 155#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
29012193 158
9de26945 159#. Show the priority tables
7d8a4da7 160#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
b6c6b52f 163
7d8a4da7
MV
164#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169#, fuzzy, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
b6c6b52f 172
7d8a4da7 173#: cmdline/apt-cache.cc:1750
a4a59015 174#, fuzzy
9de26945
MV
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 209msgstr ""
9de26945
MV
210"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
211" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
213" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
216"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
217"impormasyon mula sa kanila\n"
218"\n"
219"Mga utos:\n"
220" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
221" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
222" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
223" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
224" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
225" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
226" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
227" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
228" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
229" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
230" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
231" ng pakete\n"
232" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
233" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
234" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
235" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
236" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
237"\n"
238"Mga option:\n"
239" -h Itong tulong na ito.\n"
240" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
241" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
242" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
243" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
244" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
245" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
246"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
247"karagdagang impormasyon\n"
67f393ab 248
9de26945 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1e7ec0d8 250#, fuzzy
9de26945
MV
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1e7ec0d8 253
9de26945
MV
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 257
9de26945 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 259#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1e7ec0d8 262
9de26945 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
ce34af08 264msgid ""
9de26945
MV
265"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
266"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
267"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
268"mount point."
1e7ec0d8 269msgstr ""
a0895a74 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
0fd68707 274
9de26945
MV
275#: cmdline/apt-config.cc:48
276msgid "Arguments not in pairs"
277msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 278
9de26945 279#: cmdline/apt-config.cc:89
1e7ec0d8 280msgid ""
9de26945
MV
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 293msgstr ""
9de26945
MV
294"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
295"\n"
296"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
297"ng APT\n"
298"\n"
299"Mga utos:\n"
300" shell - modong shell\n"
301" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
302"Mga option:\n"
303" -h Itong tulong na ito.\n"
304" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
305" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 306
9de26945 307#: cmdline/apt-get.cc:245
27b16a2e 308#, fuzzy, c-format
9de26945 309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1e7ec0d8 310msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
27b16a2e 311
9de26945 312#: cmdline/apt-get.cc:327
27b16a2e 313#, fuzzy, c-format
9de26945 314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1e7ec0d8 315msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 316
9de26945 317#: cmdline/apt-get.cc:330
27b16a2e 318#, fuzzy, c-format
9de26945 319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1e7ec0d8 320msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
ce34af08 321
9de26945
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:367
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
29012193 326
9de26945 327#: cmdline/apt-get.cc:423
1e7ec0d8 328#, c-format
9de26945 329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
67f393ab 330msgstr ""
ce34af08 331
9de26945 332#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08 333#, c-format
9de26945
MV
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
ce34af08 336
9de26945
MV
337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338#: apt-private/private-install.cc:865
1e7ec0d8 339#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
340msgid "%s set to manually installed.\n"
341msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
ce34af08 342
9de26945 343#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1e7ec0d8 344#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
345msgid "%s set to automatically installed.\n"
346msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 347
9de26945
MV
348#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
349msgid ""
350"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
351"instead."
09d057db 352msgstr ""
353
9de26945
MV
354#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 357
9de26945
MV
358#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 361
9de26945
MV
362#: cmdline/apt-get.cc:726
363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
364msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
29012193 365
9de26945
MV
366#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
367#, c-format
368msgid "Unable to find a source package for %s"
369msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 370
9de26945
MV
371#: cmdline/apt-get.cc:786
372#, c-format
373msgid ""
374"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
375"%s\n"
376msgstr ""
29012193 377
9de26945
MV
378#: cmdline/apt-get.cc:791
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
29012193 385
9de26945
MV
386#: cmdline/apt-get.cc:843
387#, c-format
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
ce34af08 390
9de26945
MV
391#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
392#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
393#, c-format
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 396
9de26945 397#: cmdline/apt-get.cc:882
1e7ec0d8 398#, c-format
9de26945
MV
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
ce34af08 401
9de26945
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:891
1e7ec0d8 405#, c-format
9de26945
MV
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
ce34af08 408
9de26945
MV
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411#: cmdline/apt-get.cc:896
1e7ec0d8 412#, c-format
9de26945
MV
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
ce34af08 415
9de26945 416#: cmdline/apt-get.cc:902
1e7ec0d8 417#, c-format
9de26945
MV
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Kunin ang Source %s\n"
ce34af08 420
9de26945
MV
421#: cmdline/apt-get.cc:920
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
ce34af08 433
9de26945 434#: cmdline/apt-get.cc:963
1e7ec0d8 435#, c-format
9de26945
MV
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
ce34af08 438
9de26945 439#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8 440#, c-format
9de26945
MV
441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
ce34af08 443
9de26945 444#: cmdline/apt-get.cc:992
1e7ec0d8 445#, c-format
9de26945
MV
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
ce34af08 448
9de26945
MV
449#: cmdline/apt-get.cc:1011
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Bigo ang prosesong anak"
ce34af08 452
9de26945
MV
453#: cmdline/apt-get.cc:1030
454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
ce34af08 456
9de26945 457#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 458#, c-format
9de26945
MV
459msgid ""
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
462msgstr ""
506ab3c7 463
9de26945 464#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
1e7ec0d8 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
506ab3c7 468
9de26945
MV
469#: cmdline/apt-get.cc:1102
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1272
1e7ec0d8 475#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr ""
480"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
481"mahanap"
1e7ec0d8 482
9de26945 483#: cmdline/apt-get.cc:1290
1e7ec0d8 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
3fa4e98f 488msgstr ""
9de26945
MV
489"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
490"mahanap"
506ab3c7 491
9de26945 492#: cmdline/apt-get.cc:1313
1e7ec0d8 493#, c-format
9de26945 494msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3fa4e98f 495msgstr ""
9de26945
MV
496"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
497"%s ay bagong-bago pa lamang."
506ab3c7 498
9de26945 499#: cmdline/apt-get.cc:1352
1e7ec0d8 500#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503"package %s can't satisfy version requirements"
504msgstr ""
505"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
506"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1e7ec0d8 507
9de26945 508#: cmdline/apt-get.cc:1358
1e7ec0d8 509#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
510msgid ""
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
513msgstr ""
514"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
515"mahanap"
1e7ec0d8 516
9de26945 517#: cmdline/apt-get.cc:1381
506ab3c7 518#, c-format
9de26945
MV
519msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
520msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
506ab3c7 521
9de26945 522#: cmdline/apt-get.cc:1396
1e7ec0d8 523#, c-format
9de26945
MV
524msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
525msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
506ab3c7 526
9de26945
MV
527#: cmdline/apt-get.cc:1401
528msgid "Failed to process build dependencies"
529msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
506ab3c7 530
9de26945
MV
531#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
532#, fuzzy, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
506ab3c7 535
9de26945
MV
536#: cmdline/apt-get.cc:1592
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 539
9de26945
MV
540#: cmdline/apt-get.cc:1633
541#, fuzzy
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
587" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
588" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
589"\n"
590"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
591"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
592"at install.\n"
593"\n"
594"Mga utos:\n"
595" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
596" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
597" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
598" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
599" source - Kumuha ng arkibong source\n"
600" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
601" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
603" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
604" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
605" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
606"\n"
607"Mga option:\n"
608" -h Itong tulong na ito.\n"
609" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
610" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
611" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
612" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
613" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
614" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
615" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
616" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
617" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
618" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
619" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
620" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
622"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
623" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
506ab3c7 624
7d8a4da7
MV
625#: cmdline/apt-helper.cc:36
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
632msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 633
7d8a4da7 634#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945
MV
635msgid "Download Failed"
636msgstr ""
506ab3c7 637
7d8a4da7 638#: cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945
MV
639msgid ""
640"Usage: apt-helper [options] command\n"
641" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
642"\n"
643"apt-helper is a internal helper for apt\n"
644"\n"
645"Commands:\n"
646" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 647" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
648"\n"
649" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
506ab3c7
MV
650msgstr ""
651
9de26945 652#: cmdline/apt-mark.cc:68
3fa4e98f 653#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
654msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
655msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 656
9de26945
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:74
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to manually installed.\n"
660msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 661
9de26945
MV
662#: cmdline/apt-mark.cc:76
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
665msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:241
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already set on hold.\n"
670msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:243
673#, fuzzy, c-format
674msgid "%s was already not hold.\n"
675msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 676
9de26945
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
7d8a4da7 679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
1e7ec0d8
MV
680#, c-format
681msgid "Waited for %s but it wasn't there"
682msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
3fa4e98f 683
9de26945
MV
684#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
685#, fuzzy, c-format
686msgid "%s set on hold.\n"
687msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 688
9de26945
MV
689#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
690#, fuzzy, c-format
691msgid "Canceled hold on %s.\n"
692msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 693
9de26945
MV
694#: cmdline/apt-mark.cc:345
695msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 696msgstr ""
3fa4e98f 697
9de26945 698#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 699msgid ""
9de26945
MV
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 723msgstr ""
3fa4e98f 724
9de26945 725#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 726msgid ""
9de26945
MV
727"Usage: apt [options] command\n"
728"\n"
729"CLI for apt.\n"
730"Basic commands: \n"
731" list - list packages based on package names\n"
732" search - search in package descriptions\n"
733" show - show package details\n"
734"\n"
735" update - update list of available packages\n"
736"\n"
737" install - install packages\n"
738" remove - remove packages\n"
739"\n"
740" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
741" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
742"packages\n"
743"\n"
744" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 745msgstr ""
3fa4e98f 746
9de26945 747#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 748#, c-format
9de26945
MV
749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
750msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
751
752#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 753msgid ""
9de26945
MV
754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
755"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 756msgstr ""
9de26945
MV
757"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
758"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
3fa4e98f 759
9de26945
MV
760#: methods/cdrom.cc:222
761msgid "Wrong CD-ROM"
762msgstr "Maling CD"
3fa4e98f 763
9de26945 764#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 765#, c-format
9de26945
MV
766msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
767msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
51da0c35 768
9de26945
MV
769#: methods/cdrom.cc:254
770msgid "Disk not found."
771msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
3fa4e98f 772
9de26945
MV
773#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
774msgid "File not found"
775msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
3fa4e98f 776
9de26945
MV
777#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
778#: methods/rred.cc:608
779msgid "Failed to stat"
780msgstr "Bigo ang pag-stat"
3fa4e98f 781
9de26945
MV
782#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
783msgid "Failed to set modification time"
784msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1e7ec0d8 785
9de26945
MV
786#: methods/file.cc:48
787msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
788msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
3fa4e98f 789
9de26945
MV
790#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
791#: methods/ftp.cc:177
792msgid "Logging in"
793msgstr "Pumapasok"
3fa4e98f 794
9de26945
MV
795#: methods/ftp.cc:183
796msgid "Unable to determine the peer name"
797msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
3fa4e98f 798
9de26945
MV
799#: methods/ftp.cc:188
800msgid "Unable to determine the local name"
801msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
3fa4e98f 802
9de26945 803#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 804#, c-format
9de26945
MV
805msgid "The server refused the connection and said: %s"
806msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
3fa4e98f 807
9de26945 808#: methods/ftp.cc:225
3fa4e98f 809#, c-format
9de26945
MV
810msgid "USER failed, server said: %s"
811msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 812
9de26945 813#: methods/ftp.cc:232
3fa4e98f 814#, c-format
9de26945
MV
815msgid "PASS failed, server said: %s"
816msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 817
9de26945
MV
818#: methods/ftp.cc:252
819msgid ""
820"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
821"is empty."
1e7ec0d8 822msgstr ""
9de26945
MV
823"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
824"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
3fa4e98f 825
9de26945 826#: methods/ftp.cc:280
3fa4e98f 827#, c-format
9de26945
MV
828msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
829msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 830
9de26945 831#: methods/ftp.cc:306
3fa4e98f 832#, c-format
9de26945
MV
833msgid "TYPE failed, server said: %s"
834msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 835
9de26945
MV
836#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
837msgid "Connection timeout"
838msgstr "Lumipas ang koneksyon"
3fa4e98f 839
9de26945
MV
840#: methods/ftp.cc:350
841msgid "Server closed the connection"
842msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
3fa4e98f 843
9de26945
MV
844#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
847msgid "Read error"
848msgstr "Error sa pagbasa"
3fa4e98f 849
9de26945
MV
850#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
851msgid "A response overflowed the buffer."
852msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
853
854#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
855msgid "Protocol corruption"
856msgstr "Sira ang protocol"
3fa4e98f 857
9de26945
MV
858#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1e7ec0d8
MV
862msgid "Write error"
863msgstr "Error sa pagsulat"
3fa4e98f 864
9de26945
MV
865#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
866msgid "Could not create a socket"
867msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1e7ec0d8 868
9de26945
MV
869#: methods/ftp.cc:712
870msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
871msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
872
873#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
874msgid "Failed"
875msgstr "Bigo"
876
877#: methods/ftp.cc:718
878msgid "Could not connect passive socket."
879msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
880
881#: methods/ftp.cc:735
882msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
883msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
884
885#: methods/ftp.cc:749
886msgid "Could not bind a socket"
887msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
888
889#: methods/ftp.cc:753
890msgid "Could not listen on the socket"
891msgstr "Hindi makarinig sa socket"
892
893#: methods/ftp.cc:760
894msgid "Could not determine the socket's name"
895msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
896
897#: methods/ftp.cc:792
898msgid "Unable to send PORT command"
899msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
900
901#: methods/ftp.cc:802
d8ad0e30 902#, c-format
9de26945
MV
903msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
904msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
d8ad0e30 905
9de26945
MV
906#: methods/ftp.cc:811
907#, c-format
908msgid "EPRT failed, server said: %s"
909msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
51da0c35 910
9de26945
MV
911#: methods/ftp.cc:831
912msgid "Data socket connect timed out"
913msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
3fa4e98f 914
9de26945
MV
915#: methods/ftp.cc:838
916msgid "Unable to accept connection"
917msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
918
7d8a4da7 919#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
9de26945
MV
920msgid "Problem hashing file"
921msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
922
923#: methods/ftp.cc:890
924#, c-format
925msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
926msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
927
928#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
929msgid "Data socket timed out"
930msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
931
932#: methods/ftp.cc:935
933#, c-format
934msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
935msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
936
937#. Get the files information
938#: methods/ftp.cc:1014
939msgid "Query"
940msgstr "Tanong"
29012193 941
9de26945
MV
942#: methods/ftp.cc:1128
943msgid "Unable to invoke "
944msgstr "Hindi ma-invoke "
27b16a2e 945
9de26945
MV
946#: methods/connect.cc:76
947#, c-format
948msgid "Connecting to %s (%s)"
949msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 950
9de26945
MV
951#: methods/connect.cc:87
952#, c-format
953msgid "[IP: %s %s]"
954msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 955
9de26945
MV
956#: methods/connect.cc:94
957#, c-format
958msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
959msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 960
9de26945
MV
961#: methods/connect.cc:100
962#, c-format
963msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
964msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 965
9de26945
MV
966#: methods/connect.cc:108
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
969msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 970
9de26945
MV
971#: methods/connect.cc:126
972#, c-format
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 975
9de26945
MV
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
978#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
ce34af08 979#, c-format
9de26945
MV
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 982
9de26945 983#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c 984#, c-format
9de26945
MV
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 987
9de26945
MV
988#: methods/connect.cc:205
989#, c-format
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 992
9de26945 993#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 994#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
995msgid "System error resolving '%s:%s'"
996msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 997
9de26945 998#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 999#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1001msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1004#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1006msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1007
9de26945
MV
1008#: methods/gpgv.cc:168
1009msgid ""
1010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1011msgstr ""
1012"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1013"fingerprint?!"
1e7ec0d8 1014
9de26945
MV
1015#: methods/gpgv.cc:172
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1e7ec0d8 1018
9de26945 1019#: methods/gpgv.cc:174
1e7ec0d8 1020#, fuzzy
9de26945
MV
1021msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1022msgstr ""
1023"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
1e7ec0d8 1024
9de26945
MV
1025#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1026#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1027#, c-format
27b16a2e 1028msgid ""
9de26945
MV
1029"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1030"authentication?)"
27b16a2e 1031msgstr ""
ce34af08 1032
9de26945
MV
1033#: methods/gpgv.cc:184
1034msgid "Unknown error executing gpgv"
1035msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1036
1037#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1038msgid "The following signatures were invalid:\n"
1039msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1040
1041#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1042msgid ""
9de26945
MV
1043"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1044"available:\n"
1e7ec0d8 1045msgstr ""
9de26945
MV
1046"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1047"available:\n"
ce34af08 1048
9de26945
MV
1049#: methods/gzip.cc:69
1050msgid "Empty files can't be valid archives"
67f393ab 1051msgstr ""
67f393ab 1052
7d8a4da7 1053#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1054msgid "Error writing to the file"
1055msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
67f393ab 1056
7d8a4da7 1057#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1058msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1059msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
67f393ab 1060
7d8a4da7 1061#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1062msgid "Error reading from server"
1063msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
8f30b478 1064
7d8a4da7 1065#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1066msgid "Error writing to file"
1067msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
67f393ab 1068
7d8a4da7 1069#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1070msgid "Select failed"
1071msgstr "Bigo ang pagpili"
67f393ab 1072
7d8a4da7 1073#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1074msgid "Connection timed out"
1075msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
67f393ab 1076
7d8a4da7 1077#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1078msgid "Error writing to output file"
1079msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
ce34af08 1080
7d8a4da7 1081#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1082msgid "Waiting for headers"
1083msgstr "Naghihintay ng panimula"
1084
7d8a4da7 1085#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1086msgid "Bad header line"
1087msgstr "Maling linyang panimula"
1088
7d8a4da7 1089#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1090msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1091msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1092
7d8a4da7 1093#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1094msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1095msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1096
7d8a4da7 1097#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1099msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1100
7d8a4da7 1101#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1102msgid "This HTTP server has broken range support"
1103msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1104
7d8a4da7 1105#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1106msgid "Unknown date format"
1107msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1108
7d8a4da7 1109#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1110msgid "Bad header data"
1111msgstr "Maling datos sa panimula"
1112
7d8a4da7 1113#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1114msgid "Connection failed"
1115msgstr "Bigo ang koneksyon"
1116
7d8a4da7 1117#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1118msgid "Internal error"
1119msgstr "Internal na error"
1120
7d8a4da7
MV
1121#: apt-private/acqprogress.cc:66
1122msgid "Hit "
1123msgstr "Tumama "
1124
1125#: apt-private/acqprogress.cc:90
1126msgid "Get:"
1127msgstr "Kunin: "
1128
1129#: apt-private/acqprogress.cc:121
1130msgid "Ign "
1131msgstr "DiPansin "
1132
1133#: apt-private/acqprogress.cc:125
1134msgid "Err "
1135msgstr "Err "
1136
1137#: apt-private/acqprogress.cc:146
1138#, c-format
1139msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1140msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1141
1142#: apt-private/acqprogress.cc:236
1143#, c-format
1144msgid " [Working]"
1145msgstr " [May ginagawa]"
1146
1147#: apt-private/acqprogress.cc:297
1148#, c-format
1149msgid ""
1150"Media change: please insert the disc labeled\n"
1151" '%s'\n"
1152"in the drive '%s' and press enter\n"
1153msgstr ""
1154"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1155" '%s'\n"
1156"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1157
1158#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1159msgid "Correcting dependencies..."
1160msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1161
1162#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1163msgid " failed."
1164msgstr " ay bigo."
1165
1166#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1167msgid "Unable to correct dependencies"
1168msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1169
1170#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1171msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1172msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1173
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1175msgid " Done"
1176msgstr " Tapos"
1177
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1179msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1180msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1181
1182#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1183msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1184msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1185
1186#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1187msgid "Sorting"
1188msgstr ""
1189
7d8a4da7
MV
1190#: apt-private/private-download.cc:36
1191msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1192msgstr ""
1193"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1194
1195#: apt-private/private-download.cc:40
1196msgid "Authentication warning overridden.\n"
1197msgstr ""
1198"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1199
1200#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1201msgid "Some packages could not be authenticated"
1202msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1203
1204#: apt-private/private-download.cc:50
1205msgid "Install these packages without verification?"
1206msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1207
1208#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1209msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1210msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1211
1212#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1213#, c-format
1214msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1215msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1216
9de26945
MV
1217#: apt-private/private-install.cc:82
1218msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1219msgstr ""
1220"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1221
1222#: apt-private/private-install.cc:91
1223msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
ce34af08 1224msgstr ""
9de26945 1225"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
3f5a581c 1226
9de26945
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:110
1228msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1229msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3f5a581c 1230
9de26945
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:148
1232msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1233msgstr ""
1234"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1235"org"
1236
1237#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1238#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1239#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1240#, c-format
9de26945
MV
1241msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1242msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
3f5a581c 1243
9de26945
MV
1244#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1245#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1246#: apt-private/private-install.cc:160
1e7ec0d8 1247#, c-format
9de26945
MV
1248msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1249msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
3f5a581c 1250
9de26945
MV
1251#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1253#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1254#, fuzzy, c-format
9de26945 1255msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
ce34af08 1256msgstr ""
9de26945 1257"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
3f5a581c 1258
9de26945
MV
1259#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1260#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1261#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1262#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1263msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1264msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
67f393ab 1265
9de26945 1266#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1267#, c-format
9de26945
MV
1268msgid "You don't have enough free space in %s."
1269msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
3f5a581c 1270
9de26945
MV
1271#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1272msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1273msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
3f5a581c 1274
9de26945
MV
1275#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1276#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1277#: apt-private/private-install.cc:220
1278msgid "Yes, do as I say!"
1279msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
3f5a581c 1280
9de26945 1281#: apt-private/private-install.cc:222
d8ad0e30 1282#, c-format
9de26945
MV
1283msgid ""
1284"You are about to do something potentially harmful.\n"
1285"To continue type in the phrase '%s'\n"
1286" ?] "
d8ad0e30 1287msgstr ""
9de26945
MV
1288"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1289"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1290" ?] "
d8ad0e30 1291
9de26945
MV
1292#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1293msgid "Abort."
1294msgstr "Abort."
d8ad0e30 1295
9de26945
MV
1296#: apt-private/private-install.cc:243
1297msgid "Do you want to continue?"
1298msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
d8ad0e30 1299
9de26945
MV
1300#: apt-private/private-install.cc:313
1301msgid "Some files failed to download"
1302msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
d8ad0e30 1303
9de26945
MV
1304#: apt-private/private-install.cc:320
1305msgid ""
1306"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1307"missing?"
1308msgstr ""
1309"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1310"subukang may --fix-missing?"
d8ad0e30 1311
9de26945
MV
1312#: apt-private/private-install.cc:324
1313msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1314msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1e7ec0d8 1315
9de26945
MV
1316#: apt-private/private-install.cc:329
1317msgid "Unable to correct missing packages."
1318msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1e7ec0d8 1319
9de26945
MV
1320#: apt-private/private-install.cc:330
1321msgid "Aborting install."
1322msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
d8ad0e30 1323
9de26945
MV
1324#: apt-private/private-install.cc:366
1325msgid ""
1326"The following package disappeared from your system as\n"
1327"all files have been overwritten by other packages:"
1328msgid_plural ""
1329"The following packages disappeared from your system as\n"
1330"all files have been overwritten by other packages:"
1331msgstr[0] ""
1332msgstr[1] ""
d8ad0e30 1333
9de26945
MV
1334#: apt-private/private-install.cc:370
1335msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1336msgstr ""
d8ad0e30 1337
9de26945
MV
1338#: apt-private/private-install.cc:391
1339msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1340msgstr ""
3f5a581c 1341
9de26945
MV
1342#: apt-private/private-install.cc:499
1343msgid ""
1344"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1345"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1346msgstr ""
3f5a581c 1347
9de26945
MV
1348#.
1349#. if (Packages == 1)
1350#. {
1351#. c1out << std::endl;
1352#. c1out <<
1353#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1354#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1355#. "that package should be filed.") << std::endl;
1356#. }
1357#.
1358#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1359msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1360msgstr ""
1361"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
67f393ab 1362
9de26945
MV
1363#: apt-private/private-install.cc:506
1364#, fuzzy
1365msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1366msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
67f393ab 1367
9de26945 1368#: apt-private/private-install.cc:513
1e7ec0d8 1369#, fuzzy
9de26945
MV
1370msgid ""
1371"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1372msgid_plural ""
1373"The following packages were automatically installed and are no longer "
1374"required:"
1375msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1376msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
67f393ab 1377
9de26945
MV
1378#: apt-private/private-install.cc:517
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1381msgid_plural ""
1382"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1383msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1384msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
67f393ab 1385
9de26945
MV
1386#: apt-private/private-install.cc:519
1387msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1388msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1389msgstr[0] ""
1390msgstr[1] ""
1391
1392#: apt-private/private-install.cc:612
1393msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1394msgstr ""
1395"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1396
1397#: apt-private/private-install.cc:614
1398msgid ""
1399"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1400"solution)."
1401msgstr ""
1402"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1403"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1404
1405#: apt-private/private-install.cc:638
1406msgid ""
1407"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1408"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1409"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1410"or been moved out of Incoming."
1411msgstr ""
1412"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1413"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1414"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
67f393ab 1415
9de26945
MV
1416#: apt-private/private-install.cc:659
1417msgid "Broken packages"
1418msgstr "Sirang mga pakete"
ce34af08 1419
9de26945
MV
1420#: apt-private/private-install.cc:712
1421msgid "The following extra packages will be installed:"
1422msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1423
9de26945
MV
1424#: apt-private/private-install.cc:802
1425msgid "Suggested packages:"
1426msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1f73a3d8 1427
9de26945
MV
1428#: apt-private/private-install.cc:803
1429msgid "Recommended packages:"
1430msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1431
9de26945
MV
1432#: apt-private/private-install.cc:825
1433#, c-format
1434msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1435msgstr ""
1436"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 1437
9de26945
MV
1438#: apt-private/private-install.cc:829
1439#, fuzzy, c-format
1440msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1441msgstr ""
1442"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 1443
9de26945 1444#: apt-private/private-install.cc:841
ce34af08 1445#, c-format
9de26945
MV
1446msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1447msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
3f5a581c 1448
9de26945
MV
1449#: apt-private/private-install.cc:846
1450#, c-format
1451msgid "%s is already the newest version.\n"
1452msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
3f5a581c 1453
9de26945
MV
1454#: apt-private/private-install.cc:894
1455#, fuzzy, c-format
1456msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1457msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1e7ec0d8 1458
9de26945
MV
1459#: apt-private/private-install.cc:899
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1462msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1463
1464#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1465#: apt-private/private-install.cc:941
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1468msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:947
1471#, fuzzy, c-format
1472msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1473msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1474
7d8a4da7 1475#: apt-private/private-list.cc:129
9de26945 1476msgid "Listing"
ce34af08 1477msgstr ""
29012193 1478
7d8a4da7 1479#: apt-private/private-list.cc:159
9de26945
MV
1480#, c-format
1481msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1482msgid_plural ""
1483"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1484msgstr[0] ""
1485msgstr[1] ""
67f393ab 1486
7d8a4da7
MV
1487#: apt-private/private-main.cc:32
1488msgid ""
1489"NOTE: This is only a simulation!\n"
1490" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1491" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1492" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1493msgstr ""
29012193 1494
9de26945
MV
1495#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1496#: apt-private/private-show.cc:89
1497msgid "unknown"
1498msgstr ""
29012193 1499
7d8a4da7 1500#: apt-private/private-output.cc:265
1e7ec0d8 1501#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1502msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1503msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 1504
7d8a4da7 1505#: apt-private/private-output.cc:268
1e7ec0d8 1506#, fuzzy
9de26945
MV
1507msgid "[installed,local]"
1508msgstr " [Nakaluklok]"
1509
7d8a4da7 1510#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945 1511msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1512msgstr ""
29012193 1513
7d8a4da7 1514#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1515#, fuzzy
1516msgid "[installed,automatic]"
1517msgstr " [Nakaluklok]"
1518
7d8a4da7 1519#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1520#, fuzzy
1521msgid "[installed]"
1522msgstr " [Nakaluklok]"
1523
7d8a4da7 1524#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1525#, c-format
1526msgid "[upgradable from: %s]"
1527msgstr ""
1528
7d8a4da7 1529#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1530msgid "[residual-config]"
1531msgstr ""
1532
7d8a4da7 1533#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1534#, c-format
1535msgid "but %s is installed"
1536msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1537
7d8a4da7 1538#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1539#, c-format
1540msgid "but %s is to be installed"
1541msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1542
7d8a4da7 1543#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1544msgid "but it is not installable"
1545msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 1546
7d8a4da7 1547#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1548msgid "but it is a virtual package"
1549msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 1550
7d8a4da7 1551#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1552msgid "but it is not installed"
1553msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 1554
7d8a4da7 1555#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1556msgid "but it is not going to be installed"
1557msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 1558
7d8a4da7 1559#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1560msgid " or"
1561msgstr " o"
29012193 1562
7d8a4da7 1563#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1564msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1565msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
93ae7f7f 1566
7d8a4da7 1567#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1568msgid "The following NEW packages will be installed:"
1569msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3f5a581c 1570
7d8a4da7 1571#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1572msgid "The following packages will be REMOVED:"
1573msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
3f5a581c 1574
7d8a4da7 1575#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1576msgid "The following packages have been kept back:"
1577msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 1578
7d8a4da7 1579#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1580msgid "The following packages will be upgraded:"
1581msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 1582
7d8a4da7 1583#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1584msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1585msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1586
7d8a4da7 1587#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1588msgid "The following held packages will be changed:"
1589msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1590
7d8a4da7 1591#: apt-private/private-output.cc:688
3fa4e98f 1592#, c-format
9de26945
MV
1593msgid "%s (due to %s) "
1594msgstr "%s (dahil sa %s) "
1595
7d8a4da7 1596#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1597msgid ""
1598"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1599"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1600msgstr ""
9de26945
MV
1601"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1602"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 1603
7d8a4da7 1604#: apt-private/private-output.cc:727
3fa4e98f 1605#, c-format
9de26945
MV
1606msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1607msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 1608
7d8a4da7 1609#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1610#, c-format
1611msgid "%lu reinstalled, "
1612msgstr "%lu iniluklok muli, "
3f5a581c 1613
7d8a4da7 1614#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1615#, c-format
1616msgid "%lu downgraded, "
1617msgstr "%lu nai-downgrade, "
2a8a592d 1618
7d8a4da7 1619#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1620#, c-format
1621msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1622msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 1623
7d8a4da7 1624#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1625#, c-format
1626msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1627msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
29012193 1628
9de26945
MV
1629#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1630#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1631#. The user has to answer with an input matching the
1632#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1633#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1634msgid "[Y/n]"
1635msgstr "[O/h]"
29012193 1636
9de26945
MV
1637#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1638#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1639#. The user has to answer with an input matching the
1640#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1641#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1642msgid "[y/N]"
1643msgstr "[o/H]"
1644
1645#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1646#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1647msgid "Y"
1648msgstr "O"
1649
1650#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1651#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1652msgid "N"
1653msgstr "H"
29012193 1654
7d8a4da7 1655#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3f5a581c 1656#, c-format
9de26945
MV
1657msgid "Regex compilation error - %s"
1658msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 1659
7d8a4da7
MV
1660#: apt-private/private-search.cc:69
1661msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 1662msgstr ""
29012193 1663
9de26945 1664#: apt-private/private-show.cc:156
67f393ab 1665#, c-format
9de26945
MV
1666msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1667msgid_plural ""
1668"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1669msgstr[0] ""
1670msgstr[1] ""
1671
1672#: apt-private/private-show.cc:163
1673msgid "not a real package (virtual)"
1674msgstr ""
1675
9de26945
MV
1676#: apt-private/private-sources.cc:58
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1679msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 1680
9de26945 1681#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1682#, c-format
9de26945
MV
1683msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1684msgstr ""
29012193 1685
7d8a4da7
MV
1686#: apt-private/private-update.cc:31
1687msgid "The update command takes no arguments"
1688msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1689
1690#: apt-private/private-update.cc:90
1691#, c-format
1692msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1693msgid_plural ""
1694"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1695msgstr[0] ""
1696msgstr[1] ""
1697
1698#: apt-private/private-update.cc:94
1699msgid "All packages are up to date."
9de26945 1700msgstr ""
29012193 1701
9de26945
MV
1702#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1703msgid "Calculating upgrade... "
1704msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1705
9de26945
MV
1706#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1707msgid "Done"
1708msgstr "Tapos"
29012193 1709
9de26945
MV
1710#. Only warn if there are no sources.list.d.
1711#. Only warn if there is no sources.list file.
7d8a4da7
MV
1712#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1713#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
9de26945 1714#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
7d8a4da7
MV
1715#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1716#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1e7ec0d8 1717#, c-format
9de26945
MV
1718msgid "Unable to read %s"
1719msgstr "Hindi mabasa ang %s"
3c4a4974 1720
7d8a4da7
MV
1721#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1722#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1723#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1724#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
b8334aa3 1725#, c-format
9de26945
MV
1726msgid "Unable to change to %s"
1727msgstr "Di makalipat sa %s"
1728
1729#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1730#. and provide a config option to define that default
1731#: methods/mirror.cc:280
1732#, c-format
1733msgid "No mirror file '%s' found "
1e7ec0d8 1734msgstr ""
29012193 1735
9de26945
MV
1736#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1737#. and provide a config option to define that default
1738#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1739#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1740msgid "Can not read mirror file '%s'"
1741msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3f5a581c 1742
9de26945 1743#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1744#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1745msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1746msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 1747
9de26945 1748#: methods/mirror.cc:445
29012193 1749#, c-format
9de26945
MV
1750msgid "[Mirror: %s]"
1751msgstr ""
29012193 1752
9de26945
MV
1753#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1754msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1755msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1e7ec0d8 1756
9de26945
MV
1757#: methods/rsh.cc:343
1758msgid "Connection closed prematurely"
1759msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1e7ec0d8 1760
9de26945
MV
1761#: dselect/install:33
1762msgid "Bad default setting!"
1763msgstr "Maling nakatakda na default!"
1e7ec0d8 1764
9de26945
MV
1765#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1766#: dselect/install:106 dselect/update:45
1767msgid "Press enter to continue."
1768msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1e7ec0d8 1769
9de26945
MV
1770#: dselect/install:92
1771msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1e7ec0d8 1772msgstr ""
1e7ec0d8 1773
9de26945 1774#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1775#, fuzzy
9de26945
MV
1776msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1777msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
29012193 1778
9de26945
MV
1779#: dselect/install:103
1780#, fuzzy
1781msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1782msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1783
1784#: dselect/install:104
1785msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c 1786msgstr ""
9de26945 1787"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
29012193 1788
9de26945 1789#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1790msgid ""
9de26945 1791"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1792msgstr ""
9de26945
MV
1793"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1794"muli ang [I]luklok/Instol."
67f393ab 1795
9de26945
MV
1796#: dselect/update:30
1797msgid "Merging available information"
1798msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
67f393ab 1799
7d8a4da7
MV
1800#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1801msgid ""
1802"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1803"\n"
1804"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1805"from debian packages\n"
1806"\n"
1807"Options:\n"
1808" -h This help text\n"
1809" -t Set the temp dir\n"
1810" -c=? Read this configuration file\n"
1811" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1812msgstr ""
1813"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1814"\n"
1815"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1816"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1817"\n"
1818"Mga opsyon:\n"
1819" -h Itong tulong na ito\n"
1820" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1821" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1822" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1823
1824#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1825#, fuzzy, c-format
1826msgid "Unable to mkstemp %s"
1827msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1828
1829#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
9de26945 1830#, c-format
7d8a4da7
MV
1831msgid "Unable to write to %s"
1832msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1e7ec0d8 1833
7d8a4da7
MV
1834#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1835msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1836msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1837
1838#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1839msgid "Package extension list is too long"
1840msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
1841
1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1843#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1844#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 1845#, c-format
7d8a4da7
MV
1846msgid "Error processing directory %s"
1847msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
67f393ab 1848
7d8a4da7
MV
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1850msgid "Source extension list is too long"
1851msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
1852
1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1854msgid "Error writing header to contents file"
1855msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
1856
1857#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
9de26945 1858#, c-format
7d8a4da7
MV
1859msgid "Error processing contents %s"
1860msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
67f393ab 1861
7d8a4da7
MV
1862#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1863msgid ""
1864"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1865"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1866" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1867" contents path\n"
1868" release path\n"
1869" generate config [groups]\n"
1870" clean config\n"
1871"\n"
1872"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1873"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1874"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1875"\n"
1876"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1877"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1878"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1879"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1880"\n"
1881"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1882"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1883"\n"
1884"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1885"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1886"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1887"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1888"Debian archive:\n"
1889" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1890" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1891"\n"
1892"Options:\n"
1893" -h This help text\n"
1894" --md5 Control MD5 generation\n"
1895" -s=? Source override file\n"
1896" -q Quiet\n"
1897" -d=? Select the optional caching database\n"
1898" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1899" --contents Control contents file generation\n"
1900" -c=? Read this configuration file\n"
1901" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1902msgstr ""
1903"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1904"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1905" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1906" contents path\n"
1907" release path\n"
1908" generate config [mga grupo]\n"
1909" clean config\n"
1910"\n"
1911"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1912"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1913"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1914"\n"
1915"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1916".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1917"field\n"
1918"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1919"Suportado\n"
1920"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1921"Section.\n"
1922"\n"
1923"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1924".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1925"ang talaksang override ng src\n"
1926"\n"
1927"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1928"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1929"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1930"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1931"mayroon.\n"
1932"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1933" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1934" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1935"\n"
1936"Mga option:\n"
1937" -h Itong tulong na ito\n"
1938" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1939" -s=? Talaksang override ng source\n"
1940" -q Tahimik\n"
1941" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1942" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1943" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1944" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1945" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
1946
1947#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1948msgid "No selections matched"
1949msgstr "Walang mga pinili na tugma"
1950
1951#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 1952#, c-format
7d8a4da7
MV
1953msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1954msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
67f393ab 1955
7d8a4da7 1956#: ftparchive/cachedb.cc:65
1e7ec0d8 1957#, c-format
7d8a4da7
MV
1958msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1959msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
67f393ab 1960
7d8a4da7 1961#: ftparchive/cachedb.cc:83
9de26945 1962#, c-format
7d8a4da7
MV
1963msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1964msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
67f393ab 1965
7d8a4da7
MV
1966#: ftparchive/cachedb.cc:94
1967#, fuzzy
1968msgid ""
1969"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1970"remove and re-create the database."
1971msgstr ""
1972"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1973"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
1974
1975#: ftparchive/cachedb.cc:99
1976#, c-format
1977msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1978msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
67f393ab 1979
7d8a4da7
MV
1980#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1981#: apt-inst/extract.cc:216
1e7ec0d8 1982#, c-format
9de26945
MV
1983msgid "Failed to stat %s"
1984msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
67f393ab 1985
7d8a4da7
MV
1986#: ftparchive/cachedb.cc:332
1987#, fuzzy
1988msgid "Failed to read .dsc"
1989msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
1990
1991#: ftparchive/cachedb.cc:365
1992msgid "Archive has no control record"
1993msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
1994
1995#: ftparchive/cachedb.cc:594
1996msgid "Unable to get a cursor"
1997msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1998
1999#: ftparchive/writer.cc:91
9de26945 2000#, c-format
7d8a4da7
MV
2001msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2002msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
67f393ab 2003
7d8a4da7 2004#: ftparchive/writer.cc:96
9de26945 2005#, c-format
7d8a4da7
MV
2006msgid "W: Unable to stat %s\n"
2007msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
67f393ab 2008
7d8a4da7
MV
2009#: ftparchive/writer.cc:152
2010msgid "E: "
2011msgstr "E: "
9de26945 2012
7d8a4da7
MV
2013#: ftparchive/writer.cc:154
2014msgid "W: "
2015msgstr "W: "
9de26945 2016
7d8a4da7
MV
2017#: ftparchive/writer.cc:161
2018msgid "E: Errors apply to file "
2019msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
9de26945 2020
7d8a4da7 2021#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
9de26945 2022#, c-format
7d8a4da7
MV
2023msgid "Failed to resolve %s"
2024msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
9de26945 2025
7d8a4da7
MV
2026#: ftparchive/writer.cc:192
2027msgid "Tree walking failed"
2028msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
9de26945 2029
7d8a4da7 2030#: ftparchive/writer.cc:219
9de26945 2031#, c-format
7d8a4da7
MV
2032msgid "Failed to open %s"
2033msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
9de26945 2034
7d8a4da7 2035#: ftparchive/writer.cc:278
9de26945 2036#, c-format
7d8a4da7
MV
2037msgid " DeLink %s [%s]\n"
2038msgstr " DeLink %s [%s]\n"
9de26945 2039
7d8a4da7 2040#: ftparchive/writer.cc:286
9de26945 2041#, c-format
7d8a4da7
MV
2042msgid "Failed to readlink %s"
2043msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
9de26945 2044
7d8a4da7 2045#: ftparchive/writer.cc:290
9de26945 2046#, c-format
7d8a4da7
MV
2047msgid "Failed to unlink %s"
2048msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
506ab3c7 2049
7d8a4da7 2050#: ftparchive/writer.cc:298
1e7ec0d8 2051#, c-format
7d8a4da7
MV
2052msgid "*** Failed to link %s to %s"
2053msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
506ab3c7 2054
7d8a4da7 2055#: ftparchive/writer.cc:308
1e7ec0d8 2056#, c-format
7d8a4da7
MV
2057msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2058msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
506ab3c7 2059
7d8a4da7
MV
2060#: ftparchive/writer.cc:417
2061msgid "Archive had no package field"
2062msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
9de26945 2063
7d8a4da7 2064#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
1e7ec0d8 2065#, c-format
7d8a4da7
MV
2066msgid " %s has no override entry\n"
2067msgstr " %s ay walang override entry\n"
506ab3c7 2068
7d8a4da7 2069#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
1e7ec0d8 2070#, c-format
7d8a4da7
MV
2071msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2072msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
506ab3c7 2073
7d8a4da7 2074#: ftparchive/writer.cc:706
1e7ec0d8 2075#, c-format
7d8a4da7
MV
2076msgid " %s has no source override entry\n"
2077msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
506ab3c7 2078
7d8a4da7 2079#: ftparchive/writer.cc:710
9de26945 2080#, c-format
7d8a4da7
MV
2081msgid " %s has no binary override entry either\n"
2082msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
506ab3c7 2083
7d8a4da7
MV
2084#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2085msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2086msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
506ab3c7 2087
7d8a4da7 2088#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
9de26945 2089#, c-format
7d8a4da7
MV
2090msgid "Unable to open %s"
2091msgstr "Hindi mabuksan %s"
506ab3c7 2092
7d8a4da7
MV
2093#. skip spaces
2094#. find end of word
2095#: ftparchive/override.cc:68
9de26945 2096#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2097msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2098msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3fa4e98f 2099
7d8a4da7
MV
2100#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2101#, c-format
2102msgid "Failed to read the override file %s"
2103msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
3fa4e98f 2104
7d8a4da7
MV
2105#: ftparchive/override.cc:166
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2108msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3fa4e98f 2109
7d8a4da7
MV
2110#: ftparchive/override.cc:178
2111#, fuzzy, c-format
2112msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2113msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
506ab3c7 2114
7d8a4da7
MV
2115#: ftparchive/override.cc:191
2116#, fuzzy, c-format
2117msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2118msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
67f393ab 2119
7d8a4da7 2120#: ftparchive/multicompress.cc:73
9de26945 2121#, c-format
7d8a4da7
MV
2122msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2123msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
3fa4e98f 2124
7d8a4da7
MV
2125#: ftparchive/multicompress.cc:103
2126#, c-format
2127msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2128msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
3fa4e98f 2129
7d8a4da7
MV
2130#: ftparchive/multicompress.cc:192
2131msgid "Failed to create FILE*"
2132msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3f5a581c 2133
7d8a4da7
MV
2134#: ftparchive/multicompress.cc:195
2135msgid "Failed to fork"
2136msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 2137
7d8a4da7
MV
2138#: ftparchive/multicompress.cc:209
2139msgid "Compress child"
2140msgstr "Anak para sa pag-Compress"
67f393ab 2141
7d8a4da7
MV
2142#: ftparchive/multicompress.cc:232
2143#, c-format
2144msgid "Internal error, failed to create %s"
2145msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
b81dbe40 2146
7d8a4da7
MV
2147#: ftparchive/multicompress.cc:305
2148msgid "IO to subprocess/file failed"
2149msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 2150
7d8a4da7
MV
2151#: ftparchive/multicompress.cc:343
2152msgid "Failed to read while computing MD5"
2153msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
b81dbe40 2154
7d8a4da7
MV
2155#: ftparchive/multicompress.cc:359
2156#, c-format
2157msgid "Problem unlinking %s"
2158msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
b81dbe40 2159
7d8a4da7
MV
2160#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2161#, c-format
2162msgid "Failed to rename %s to %s"
2163msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
c77d6597 2164
7d8a4da7
MV
2165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2166#, fuzzy
2167msgid ""
2168"Usage: apt-internal-solver\n"
2169"\n"
2170"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2171"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2172"\n"
2173"Options:\n"
2174" -h This help text.\n"
2175" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2176" -c=? Read this configuration file\n"
2177" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 2178msgstr ""
7d8a4da7
MV
2179"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2180"\n"
2181"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2182"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2183"\n"
2184"Mga opsyon:\n"
2185" -h Itong tulong na ito\n"
2186" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2187" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2188" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
08f8455c 2189
7d8a4da7
MV
2190#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2191msgid "Unknown package record!"
2192msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
506ab3c7 2193
7d8a4da7
MV
2194#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2195msgid ""
2196"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2197"\n"
2198"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2199"to indicate what kind of file it is.\n"
2200"\n"
2201"Options:\n"
2202" -h This help text\n"
2203" -s Use source file sorting\n"
2204" -c=? Read this configuration file\n"
2205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2206msgstr ""
2207"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2208"\n"
2209"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2210"pakete.\n"
2211"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2212"\n"
2213"Mga option:\n"
2214" -h Itong tulong na ito\n"
2215" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2216" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2217" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2218
7d8a4da7
MV
2219#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2220#, c-format
2221msgid "Failed to write file %s"
2222msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
0fd68707 2223
7d8a4da7
MV
2224#: apt-inst/dirstream.cc:105
2225#, c-format
2226msgid "Failed to close file %s"
2227msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
9de26945 2228
7d8a4da7
MV
2229#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2230#, c-format
2231msgid "The path %s is too long"
2232msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
8e947fe1 2233
7d8a4da7 2234#: apt-inst/extract.cc:132
8e947fe1 2235#, c-format
7d8a4da7
MV
2236msgid "Unpacking %s more than once"
2237msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
8e947fe1 2238
7d8a4da7
MV
2239#: apt-inst/extract.cc:142
2240#, c-format
2241msgid "The directory %s is diverted"
2242msgstr "Ang directory %s ay divertado"
8e947fe1 2243
7d8a4da7 2244#: apt-inst/extract.cc:152
8e947fe1 2245#, c-format
7d8a4da7
MV
2246msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2247msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
8e947fe1 2248
7d8a4da7
MV
2249#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2250msgid "The diversion path is too long"
2251msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
2252
2253#: apt-inst/extract.cc:249
67f393ab 2254#, c-format
7d8a4da7
MV
2255msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2256msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
29012193 2257
7d8a4da7
MV
2258#: apt-inst/extract.cc:289
2259msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2260msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
2261
2262#: apt-inst/extract.cc:293
2263msgid "The path is too long"
2264msgstr "Sobrang haba ng path"
2265
2266#: apt-inst/extract.cc:421
29012193 2267#, c-format
7d8a4da7
MV
2268msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2269msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
29012193 2270
7d8a4da7
MV
2271#: apt-inst/extract.cc:438
2272#, c-format
2273msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2274msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
67f393ab 2275
7d8a4da7
MV
2276#: apt-inst/extract.cc:498
2277#, c-format
2278msgid "Unable to stat %s"
2279msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2280
7d8a4da7
MV
2281#: apt-inst/filelist.cc:380
2282msgid "DropNode called on still linked node"
2283msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
9de26945 2284
7d8a4da7
MV
2285#: apt-inst/filelist.cc:412
2286msgid "Failed to locate the hash element!"
2287msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
9de26945 2288
7d8a4da7
MV
2289#: apt-inst/filelist.cc:459
2290msgid "Failed to allocate diversion"
2291msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2292
2293#: apt-inst/filelist.cc:464
2294msgid "Internal error in AddDiversion"
2295msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2296
2297#: apt-inst/filelist.cc:477
2298#, c-format
2299msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2300msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2301
2302#: apt-inst/filelist.cc:506
2303#, c-format
2304msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2305msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
2306
2307#: apt-inst/filelist.cc:549
2308#, c-format
2309msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2310msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2311
2312#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2313msgid "Invalid archive signature"
2314msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2315
2316#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2317msgid "Error reading archive member header"
2318msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2319
2320#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 2321#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2322msgid "Invalid archive member header %s"
2323msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
29012193 2324
7d8a4da7
MV
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2326msgid "Invalid archive member header"
2327msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2328
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2330msgid "Archive is too short"
2331msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
2332
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2334msgid "Failed to read the archive headers"
2335msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
2336
2337#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2338msgid "Failed to create pipes"
2339msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
2340
2341#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2342msgid "Failed to exec gzip "
2343msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
2344
2345#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2346msgid "Corrupted archive"
2347msgstr "Sirang arkibo"
2348
2349#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2350msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2351msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2352
2353#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2354#, c-format
2355msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2356msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
2357
2358#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2359#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2360#, c-format
2361msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2362msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
2363
2364#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2365#, c-format
2366msgid "Internal error, could not locate member %s"
2367msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2368
2369#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2370msgid "Unparsable control file"
2371msgstr "Di maintindihang talaksang control"
2372
2373#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
3fa4e98f 2374#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2375msgid "List directory %spartial is missing."
2376msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2377
2378#: apt-pkg/acquire.cc:91
2379#, fuzzy, c-format
2380msgid "Archives directory %spartial is missing."
2381msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2382
2383#: apt-pkg/acquire.cc:99
2384#, fuzzy, c-format
2385msgid "Unable to lock directory %s"
2386msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2387
2388#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "Clean of %s is not supported"
2391msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2392
2393#. only show the ETA if it makes sense
2394#. two days
2395#: apt-pkg/acquire.cc:902
2396#, c-format
2397msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2398msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2399
2400#: apt-pkg/acquire.cc:904
2401#, c-format
2402msgid "Retrieving file %li of %li"
2403msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2404
9de26945
MV
2405#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2406#, c-format
2407msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2408msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
29012193 2409
9de26945
MV
2410#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2411#, fuzzy
2412msgid "Hash Sum mismatch"
2413msgstr "Di tugmang MD5Sum"
29012193 2414
9de26945
MV
2415#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2416msgid "Size mismatch"
2417msgstr "Di tugmang laki"
2418
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
1e7ec0d8 2420#, fuzzy
9de26945
MV
2421msgid "Invalid file format"
2422msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
1e7ec0d8 2423
9de26945 2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
3fa4e98f
MV
2425#, c-format
2426msgid ""
9de26945
MV
2427"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2428"or malformed file)"
506ab3c7 2429msgstr ""
29012193 2430
9de26945
MV
2431#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2432#, fuzzy, c-format
2433msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2434msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2435
9de26945
MV
2436#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2437msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2438msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
67f393ab 2439
9de26945
MV
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2441#, c-format
3fa4e98f 2442msgid ""
9de26945
MV
2443"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2444"repository will not be applied."
67f393ab 2445msgstr ""
29012193 2446
9de26945
MV
2447#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2448#, c-format
2449msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
506ab3c7 2450msgstr ""
29012193 2451
9de26945
MV
2452#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2456"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2457msgstr ""
de5a560a 2458
9de26945
MV
2459#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2460#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2461#, c-format
2462msgid "GPG error: %s: %s"
2463msgstr ""
29012193 2464
9de26945
MV
2465#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2466#, c-format
2467msgid ""
2468"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2469"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2470msgstr ""
2471"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2472"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
29012193 2473
9de26945
MV
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2475#, c-format
2476msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2477msgstr ""
29012193 2478
9de26945
MV
2479#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2480#, c-format
2481msgid ""
2482"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2483msgstr ""
2484"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2485"paketeng %s."
29012193 2486
7d8a4da7
MV
2487#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2488#, c-format
2489msgid "The method driver %s could not be found."
2490msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2491
2492#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
9de26945 2493#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2494msgid "Is the package %s installed?"
2495msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 2496
7d8a4da7 2497#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
9de26945 2498#, c-format
7d8a4da7
MV
2499msgid "Method %s did not start correctly"
2500msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
897e3c7b 2501
7d8a4da7
MV
2502#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2503#, c-format
2504msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
9de26945 2505msgstr ""
7d8a4da7 2506"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
897e3c7b 2507
7d8a4da7
MV
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2509#, c-format
2510msgid ""
2511"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2512msgstr ""
2513"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2514"para dito."
29012193 2515
7d8a4da7
MV
2516#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2517msgid ""
2518"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2519"held packages."
2520msgstr ""
2521"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2522"ito ng mga paketeng naka-hold."
09d057db 2523
7d8a4da7
MV
2524#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2525msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
9de26945 2526msgstr ""
7d8a4da7 2527"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2528
7d8a4da7
MV
2529#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2530msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2531msgstr ""
2532"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
3fa4e98f 2533
7d8a4da7
MV
2534#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2535msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2536msgstr ""
2537"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2538"ito"
3fa4e98f 2539
7d8a4da7
MV
2540#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2541msgid "The list of sources could not be read."
2542msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 2543
7d8a4da7 2544#: apt-pkg/cacheset.cc:489
9de26945 2545#, c-format
7d8a4da7
MV
2546msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2547msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
506ab3c7 2548
7d8a4da7 2549#: apt-pkg/cacheset.cc:492
1e7ec0d8 2550#, c-format
7d8a4da7
MV
2551msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2552msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
506ab3c7 2553
7d8a4da7 2554#: apt-pkg/cacheset.cc:603
9de26945 2555#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2556msgid "Couldn't find task '%s'"
2557msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
506ab3c7 2558
7d8a4da7 2559#: apt-pkg/cacheset.cc:609
9de26945 2560#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2561msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2562msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
7ffbb475 2563
7d8a4da7 2564#: apt-pkg/cacheset.cc:615
9de26945 2565#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2566msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2567msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
506ab3c7 2568
7d8a4da7 2569#: apt-pkg/cacheset.cc:626
9de26945 2570#, c-format
7d8a4da7 2571msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 2572msgstr ""
506ab3c7 2573
7d8a4da7 2574#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
9de26945
MV
2575#, c-format
2576msgid ""
7d8a4da7
MV
2577"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2578"neither of them"
1e7ec0d8 2579msgstr ""
506ab3c7 2580
7d8a4da7 2581#: apt-pkg/cacheset.cc:647
9de26945 2582#, c-format
7d8a4da7
MV
2583msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2584msgstr ""
b6c6b52f 2585
7d8a4da7 2586#: apt-pkg/cacheset.cc:655
9de26945 2587#, c-format
7d8a4da7 2588msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
9de26945 2589msgstr ""
1e7ec0d8 2590
7d8a4da7 2591#: apt-pkg/cacheset.cc:663
506ab3c7 2592#, c-format
7d8a4da7 2593msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3fa4e98f 2594msgstr ""
c77d6597 2595
9de26945
MV
2596#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2597#, c-format
2598msgid "Line %u too long in source list %s."
2599msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
506ab3c7 2600
9de26945
MV
2601#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2602msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2603msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2604
2605#: apt-pkg/cdrom.cc:586
506ab3c7 2606#, c-format
9de26945
MV
2607msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2608msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
c77d6597 2609
9de26945
MV
2610#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2611msgid "Waiting for disc...\n"
2612msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2613
2614#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2615msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2616msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2617
2618#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2619msgid "Identifying... "
2620msgstr "Kinikilala..."
2621
2622#: apt-pkg/cdrom.cc:662
3fa4e98f 2623#, c-format
9de26945
MV
2624msgid "Stored label: %s\n"
2625msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
29012193 2626
9de26945
MV
2627#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2628msgid "Scanning disc for index files...\n"
2629msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
29012193 2630
9de26945
MV
2631#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid ""
2634"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2635"%zu signatures\n"
2636msgstr ""
2637"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2638"signature\n"
506ab3c7 2639
9de26945
MV
2640#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2641msgid ""
2642"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2643"wrong architecture?"
2644msgstr ""
b6c6b52f 2645
9de26945
MV
2646#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Found label '%s'\n"
2649msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
b6c6b52f 2650
9de26945
MV
2651#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2652msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2653msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
29012193 2654
9de26945
MV
2655#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"This disc is called: \n"
2659"'%s'\n"
2660msgstr ""
2661"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2662"'%s'\n"
506ab3c7 2663
9de26945
MV
2664#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2665msgid "Copying package lists..."
2666msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2667
2668#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2669msgid "Writing new source list\n"
2670msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2671
2672#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2673msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2674msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2675
7d8a4da7 2676#: apt-pkg/clean.cc:64
9de26945 2677#, c-format
7d8a4da7
MV
2678msgid "Unable to stat %s."
2679msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2680
7d8a4da7
MV
2681#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2682msgid "Building dependency tree"
2683msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
7ffbb475 2684
7d8a4da7
MV
2685#: apt-pkg/depcache.cc:139
2686msgid "Candidate versions"
2687msgstr "Bersyong Kandidato"
2688
2689#: apt-pkg/depcache.cc:168
2690msgid "Dependency generation"
2691msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2692
2693#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2694#, fuzzy
2695msgid "Reading state information"
2696msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2697
2698#: apt-pkg/depcache.cc:250
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Failed to open StateFile %s"
2701msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2702
2703#: apt-pkg/depcache.cc:256
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2706msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
506ab3c7 2707
9de26945
MV
2708#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2709msgid "Send scenario to solver"
2710msgstr ""
506ab3c7 2711
9de26945
MV
2712#: apt-pkg/edsp.cc:241
2713msgid "Send request to solver"
2714msgstr ""
506ab3c7 2715
9de26945
MV
2716#: apt-pkg/edsp.cc:320
2717msgid "Prepare for receiving solution"
2718msgstr ""
1e7ec0d8 2719
9de26945
MV
2720#: apt-pkg/edsp.cc:327
2721msgid "External solver failed without a proper error message"
2722msgstr ""
c1b21367 2723
9de26945
MV
2724#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2725msgid "Execute external solver"
1e7ec0d8 2726msgstr ""
1e7ec0d8 2727
7d8a4da7 2728#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3fa4e98f 2729#, c-format
7d8a4da7
MV
2730msgid "Wrote %i records.\n"
2731msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
29012193 2732
7d8a4da7 2733#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3fa4e98f 2734#, c-format
7d8a4da7
MV
2735msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2736msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
c77d6597 2737
7d8a4da7 2738#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
de5a560a 2739#, c-format
7d8a4da7
MV
2740msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2741msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
2742
2743#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2744#, c-format
2745msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2746msgstr ""
2747"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2748"mismatch\n"
2749
2750#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2751#, c-format
2752msgid "Can't find authentication record for: %s"
2753msgstr ""
2754
2755#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Hash mismatch for: %s"
2758msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2759
2760#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Unable to parse Release file %s"
2763msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2764
2765#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "No sections in Release file %s"
2768msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2769
2770#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2771#, c-format
2772msgid "No Hash entry in Release file %s"
2773msgstr ""
29012193 2774
9de26945
MV
2775#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2778msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
1e7ec0d8 2779
9de26945
MV
2780#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2783msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
1e7ec0d8 2784
7d8a4da7
MV
2785#: apt-pkg/init.cc:146
2786#, c-format
2787msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2788msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2789
2790#: apt-pkg/init.cc:162
2791msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2792msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2793
2794#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2795#, c-format
2796msgid "Progress: [%3i%%]"
2797msgstr ""
2798
2799#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2800msgid "Running dpkg"
2801msgstr ""
2802
2803#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2807"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2808msgstr ""
2809
2810#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2811#, fuzzy, c-format
2812msgid "Could not configure '%s'. "
2813msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2814
2815#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2816#, c-format
2817msgid ""
2818"This installation run will require temporarily removing the essential "
2819"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2820"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2821msgstr ""
2822"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2823"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2824"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2825"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2826
2827#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2828msgid "Empty package cache"
2829msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2830
2831#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2832msgid "The package cache file is corrupted"
2833msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2834
2835#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2836msgid "The package cache file is an incompatible version"
2837msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2838
2839#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2840#, fuzzy
2841msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2842msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2843
2844#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2845#, c-format
2846msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2847msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2848
2849#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2850msgid "The package cache was built for a different architecture"
2851msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2852
2853#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2854msgid "Depends"
2855msgstr "Dependensiya"
2856
2857#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2858msgid "PreDepends"
2859msgstr "PreDepends"
2860
2861#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2862msgid "Suggests"
2863msgstr "Mungkahi"
2864
2865#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2866msgid "Recommends"
2867msgstr "Rekomendado"
2868
2869#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2870msgid "Conflicts"
2871msgstr "Tunggali"
2872
2873#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2874msgid "Replaces"
2875msgstr "Pumapalit"
2876
2877#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2878msgid "Obsoletes"
2879msgstr "Linalaos"
2880
2881#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2882msgid "Breaks"
2883msgstr ""
2884
2885#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2886msgid "Enhances"
2887msgstr ""
2888
2889#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2890msgid "important"
2891msgstr "importante"
2892
2893#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2894msgid "required"
2895msgstr "kailangan"
2896
2897#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2898msgid "standard"
2899msgstr "standard"
2900
2901#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2902msgid "optional"
2903msgstr "optional"
2904
2905#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2906msgid "extra"
2907msgstr "extra"
2908
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2910msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2911msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2912
2913#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2914#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2926msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2927
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2929msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2930msgstr ""
2931"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2932
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2934msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2935msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2936
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2938#, fuzzy
2939msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2940msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2941
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2943msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2944msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2945
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2947#, c-format
2948msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2949msgstr ""
2950"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2951
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2953#, c-format
2954msgid "Couldn't stat source package list %s"
2955msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2959msgid "Reading package lists"
2960msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2963msgid "Collecting File Provides"
2964msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2965
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2967msgid "IO Error saving source cache"
2968msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2969
2970#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2971#, c-format
2972msgid "Index file type '%s' is not supported"
2973msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2974
2975#: apt-pkg/policy.cc:83
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2979"available in the sources"
2980msgstr ""
2981
2982#: apt-pkg/policy.cc:422
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2985msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2986
2987#: apt-pkg/policy.cc:444
2988#, c-format
2989msgid "Did not understand pin type %s"
2990msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2991
2992#: apt-pkg/policy.cc:452
2993msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2994msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2995
9de26945
MV
2996#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2999msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
1e7ec0d8 3000
9de26945
MV
3001#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3004msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
1e7ec0d8 3005
9de26945
MV
3006#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3009msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
1e7ec0d8 3010
9de26945
MV
3011#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3014msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
4948a1ba 3015
9de26945
MV
3016#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3019msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
1e7ec0d8 3020
9de26945
MV
3021#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3024msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3025
3026#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3fa4e98f 3027#, c-format
9de26945
MV
3028msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3029msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 3030
9de26945
MV
3031#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3032#, c-format
3033msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3034msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 3035
9de26945
MV
3036#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3037#, c-format
3038msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3039msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 3040
9de26945
MV
3041#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3042#, c-format
3043msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3044msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
29012193 3045
9de26945
MV
3046#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3047#, c-format
3048msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3049msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 3050
9de26945
MV
3051#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3052#, c-format
3053msgid "Opening %s"
3054msgstr "Binubuksan %s"
29012193 3055
9de26945 3056#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 3057#, c-format
9de26945
MV
3058msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3059msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 3060
9de26945 3061#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3fa4e98f 3062#, c-format
9de26945
MV
3063msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3064msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
09d057db 3065
9de26945 3066#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3fa4e98f 3067#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3068msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3069msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
29012193 3070
7d8a4da7
MV
3071#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3072msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3073msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
4948a1ba 3074
7d8a4da7 3075#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3fa4e98f 3076#, c-format
7d8a4da7
MV
3077msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3078msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
4948a1ba 3079
7d8a4da7
MV
3080#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3081#, c-format
3082msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3083msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
4948a1ba 3084
7d8a4da7
MV
3085#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3086#, fuzzy
3087msgid ""
3088"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3089"used instead."
3090msgstr ""
3091"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3092"mga luma na lamang."
29012193 3093
7d8a4da7
MV
3094#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3095#, c-format
3096msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3097msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
29012193 3098
7d8a4da7 3099#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 3100#, c-format
7d8a4da7
MV
3101msgid "Unable to stat the mount point %s"
3102msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
3fa4e98f 3103
7d8a4da7
MV
3104#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3105msgid "Failed to stat the cdrom"
3106msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
9de26945 3109#, c-format
7d8a4da7
MV
3110msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3111msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
3fa4e98f 3112
7d8a4da7
MV
3113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
9de26945 3115#, c-format
7d8a4da7
MV
3116msgid "Command line option %s is not understood"
3117msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 3118
7d8a4da7 3119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
9de26945 3120#, c-format
7d8a4da7
MV
3121msgid "Command line option %s is not boolean"
3122msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 3123
7d8a4da7 3124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
9de26945 3125#, c-format
7d8a4da7
MV
3126msgid "Option %s requires an argument."
3127msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
29012193 3128
7d8a4da7 3129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
9de26945 3130#, c-format
7d8a4da7 3131msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
9de26945 3132msgstr ""
7d8a4da7
MV
3133"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3134"=<halaga>."
29012193 3135
7d8a4da7 3136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
9de26945 3137#, c-format
7d8a4da7
MV
3138msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3139msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 3140
7d8a4da7 3141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
9de26945 3142#, c-format
7d8a4da7
MV
3143msgid "Option '%s' is too long"
3144msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
3145
3146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3147#, c-format
3148msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3149msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
3150
3151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3152#, c-format
3153msgid "Invalid operation %s"
3154msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3155
3156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3157#, c-format
3158msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3159msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
3160
3161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3162#, c-format
3163msgid "Opening configuration file %s"
3164msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3165
3166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3167#, c-format
3168msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3169msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
3170
3171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3172#, c-format
3173msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3174msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
3175
3176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3177#, c-format
3178msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3179msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
3180
3181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3182#, c-format
3183msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
506ab3c7 3184msgstr ""
7d8a4da7 3185"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 3186
7d8a4da7 3187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
9de26945 3188#, c-format
7d8a4da7
MV
3189msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3190msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3193#, c-format
3194msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3195msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
3196
3197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3198#, c-format
3199msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3200msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3201
3202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3fa4e98f 3205msgstr ""
7d8a4da7 3206"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 3207
7d8a4da7 3208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
9de26945 3209#, c-format
7d8a4da7
MV
3210msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3211msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
9de26945
MV
3212
3213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3214#, c-format
3215msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3fa4e98f 3216msgstr ""
9de26945 3217"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
506ab3c7 3218
9de26945
MV
3219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3220#, c-format
3221msgid "Could not open lock file %s"
3222msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
506ab3c7 3223
9de26945
MV
3224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3225#, c-format
3226msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3227msgstr ""
3228"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
3229"nfs"
1e7ec0d8 3230
9de26945
MV
3231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3232#, c-format
3233msgid "Could not get lock %s"
3234msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
1e7ec0d8 3235
9de26945
MV
3236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3237#, c-format
3238msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3239msgstr ""
1e7ec0d8 3240
9de26945
MV
3241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3242#, c-format
3243msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3244msgstr ""
506ab3c7 3245
9de26945
MV
3246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3247#, c-format
3248msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 3249msgstr ""
506ab3c7 3250
9de26945
MV
3251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3252#, c-format
506ab3c7 3253msgid ""
9de26945 3254"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 3255msgstr ""
506ab3c7 3256
9de26945
MV
3257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3258#, c-format
3259msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3260msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 3261
9de26945
MV
3262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Sub-process %s received signal %u."
3265msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
609bb2ea 3266
9de26945
MV
3267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3268#, c-format
3269msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3270msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
b81dbe40 3271
9de26945 3272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3fa4e98f 3273#, c-format
9de26945
MV
3274msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3275msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
b81dbe40 3276
9de26945 3277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1e7ec0d8 3278#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3279msgid "Problem closing the gzip file %s"
3280msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
ce34af08 3281
9de26945 3282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
897e3c7b 3283#, c-format
9de26945
MV
3284msgid "Could not open file %s"
3285msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
897e3c7b 3286
9de26945
MV
3287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Could not open file descriptor %d"
3290msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
67f393ab 3291
9de26945
MV
3292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3293msgid "Failed to create subprocess IPC"
3294msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3295
3296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3297msgid "Failed to exec compressor "
3298msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3299
3300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1e7ec0d8 3301#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3302msgid "read, still have %llu to read but none left"
3303msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
b6c6b52f 3304
9de26945 3305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1e7ec0d8 3306#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3307msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3308msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
b6c6b52f 3309
9de26945 3310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1e7ec0d8 3311#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3312msgid "Problem closing the file %s"
3313msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
b6c6b52f 3314
9de26945 3315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1e7ec0d8 3316#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3317msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3318msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
506ab3c7 3319
9de26945
MV
3320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3321#, fuzzy, c-format
3322msgid "Problem unlinking the file %s"
3323msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
b6c6b52f 3324
9de26945
MV
3325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3326msgid "Problem syncing the file"
3327msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
89409d33 3328
7d8a4da7
MV
3329#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3330#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
09d057db 3331#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
3332msgid "No keyring installed in %s."
3333msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
09d057db 3334
9de26945
MV
3335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3336msgid "Can't mmap an empty file"
3337msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3338
9de26945
MV
3339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3340#, fuzzy, c-format
3341msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3342msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
89409d33 3343
9de26945
MV
3344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3345#, fuzzy, c-format
3346msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3347msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
7ffbb475 3348
9de26945
MV
3349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3350#, fuzzy
3351msgid "Unable to close mmap"
3352msgstr "Hindi mabuksan %s"
89409d33 3353
9de26945
MV
3354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3355#, fuzzy
3356msgid "Unable to synchronize mmap"
3357msgstr "Hindi ma-invoke "
89409d33 3358
9de26945 3359#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 3360#, c-format
9de26945
MV
3361msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3362msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
72bae92a 3363
9de26945
MV
3364#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3365#, fuzzy
3366msgid "Failed to truncate file"
3367msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
72bae92a 3368
9de26945 3369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1e7ec0d8
MV
3370#, c-format
3371msgid ""
9de26945
MV
3372"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3373"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3374msgstr ""
67f393ab 3375
9de26945 3376#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 3377#, c-format
9de26945
MV
3378msgid ""
3379"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3380"reached."
1e7ec0d8 3381msgstr ""
67f393ab 3382
9de26945
MV
3383#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3384msgid ""
3385"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3386msgstr ""
09d057db 3387
7d8a4da7 3388#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 3389#, c-format
7d8a4da7
MV
3390msgid "%c%s... Error!"
3391msgstr "%c%s... Error!"
506ab3c7 3392
7d8a4da7 3393#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 3394#, c-format
7d8a4da7
MV
3395msgid "%c%s... Done"
3396msgstr "%c%s... Tapos"
3c4a4974 3397
7d8a4da7
MV
3398#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3399msgid "..."
1c5f0d75 3400msgstr ""
08f8455c 3401
7d8a4da7
MV
3402#. Print the spinner
3403#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3404#, fuzzy, c-format
3405msgid "%c%s... %u%%"
3406msgstr "%c%s... Tapos"
1c5f0d75 3407
7d8a4da7
MV
3408#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3409#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
b6c6b52f 3410#, c-format
7d8a4da7
MV
3411msgid "%lid %lih %limin %lis"
3412msgstr ""
b6c6b52f 3413
7d8a4da7
MV
3414#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3415#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
08f8455c 3416#, c-format
7d8a4da7
MV
3417msgid "%lih %limin %lis"
3418msgstr ""
08f8455c 3419
7d8a4da7
MV
3420#. min means minutes, s means seconds
3421#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3fa4e98f 3422#, c-format
7d8a4da7
MV
3423msgid "%limin %lis"
3424msgstr ""
0e1423ae 3425
7d8a4da7
MV
3426#. s means seconds
3427#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3fa4e98f 3428#, c-format
7d8a4da7
MV
3429msgid "%lis"
3430msgstr ""
b81dbe40 3431
7d8a4da7 3432#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
67f393ab 3433#, c-format
7d8a4da7
MV
3434msgid "Selection %s not found"
3435msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
3c4a4974 3436
7d8a4da7 3437#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
67f393ab 3438#, c-format
7d8a4da7
MV
3439msgid ""
3440"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3441"it?"
3442msgstr ""
3c4a4974 3443
7d8a4da7
MV
3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3447msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3fa4e98f 3448
7d8a4da7
MV
3449#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3450#. dpkg --configure -a
3451#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
67f393ab 3452#, c-format
7d8a4da7
MV
3453msgid ""
3454"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3455msgstr ""
3c4a4974 3456
7d8a4da7
MV
3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3458msgid "Not locked"
3459msgstr ""
de5a560a 3460
7d8a4da7
MV
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Installing %s"
3464msgstr "Iniluklok ang %s"
3c4a4974 3465
7d8a4da7 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
e8538061 3467#, c-format
7d8a4da7
MV
3468msgid "Configuring %s"
3469msgstr "Isasaayos ang %s"
3fa4e98f 3470
7d8a4da7 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
b8334aa3 3472#, c-format
7d8a4da7
MV
3473msgid "Removing %s"
3474msgstr "Tinatanggal ang %s"
3c4a4974 3475
7d8a4da7 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3fa4e98f 3477#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
3478msgid "Completely removing %s"
3479msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3fa4e98f 3480
7d8a4da7 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b8334aa3 3482#, c-format
7d8a4da7
MV
3483msgid "Noting disappearance of %s"
3484msgstr ""
3c4a4974 3485
7d8a4da7
MV
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3487#, c-format
3488msgid "Running post-installation trigger %s"
3489msgstr ""
b18dd45f 3490
7d8a4da7
MV
3491#. FIXME: use a better string after freeze
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
ce34af08 3493#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
3494msgid "Directory '%s' missing"
3495msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
ce34af08 3496
7d8a4da7 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3fa4e98f 3498#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
3499msgid "Could not open file '%s'"
3500msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
c79dc7ed 3501
7d8a4da7 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3fa4e98f 3503#, c-format
7d8a4da7
MV
3504msgid "Preparing %s"
3505msgstr "Hinahanda ang %s"
09d057db 3506
7d8a4da7 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3fa4e98f 3508#, c-format
7d8a4da7
MV
3509msgid "Unpacking %s"
3510msgstr "Binubuklat ang %s"
b6c6b52f 3511
7d8a4da7
MV
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3513#, c-format
3514msgid "Preparing to configure %s"
3515msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
b6c6b52f 3516
7d8a4da7
MV
3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3518#, c-format
3519msgid "Installed %s"
3520msgstr "Iniluklok ang %s"
b6c6b52f 3521
7d8a4da7 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3fa4e98f 3523#, c-format
7d8a4da7
MV
3524msgid "Preparing for removal of %s"
3525msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
b6c6b52f 3526
7d8a4da7
MV
3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3528#, c-format
3529msgid "Removed %s"
3530msgstr "Tinanggal ang %s"
3fa4e98f 3531
7d8a4da7
MV
3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3533#, c-format
3534msgid "Preparing to completely remove %s"
3535msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
b6c6b52f 3536
7d8a4da7 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3fa4e98f 3538#, c-format
7d8a4da7
MV
3539msgid "Completely removed %s"
3540msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3fa4e98f 3541
7d8a4da7
MV
3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3543#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3544#, fuzzy, c-format
3545msgid "Can not write log (%s)"
3546msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3547
3548#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3549msgid "Is /dev/pts mounted?"
3550msgstr ""
3551
3552#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3553msgid "Is stdout a terminal?"
3554msgstr ""
3555
3556#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3557msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3558msgstr ""
3559
3560#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3561msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3562msgstr ""
3563
3564#. check if its not a follow up error
3565#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3566msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3567msgstr ""
3568
3569#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
ce34af08 3570msgid ""
7d8a4da7
MV
3571"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3572"error from a previous failure."
ce34af08 3573msgstr ""
3fa4e98f 3574
7d8a4da7
MV
3575#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3576msgid ""
3577"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3578"error"
3579msgstr ""
ce34af08 3580
7d8a4da7 3581#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
b6c6b52f 3582msgid ""
7d8a4da7
MV
3583"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3584"error"
3585msgstr ""
3586
3587#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3588msgid ""
3589"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3590"local system"
3591msgstr ""
3592
3593#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3594msgid ""
3595"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
b6c6b52f
MV
3596msgstr ""
3597
51da0c35
MV
3598#, fuzzy
3599#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3600#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3601
39b73d81
MV
3602#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3603#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3604
72bae92a
MV
3605#~ msgid ""
3606#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3607#~ "Mounting CD-ROM\n"
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3610#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3611
ce34af08
MV
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3614#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3618#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3619
3620#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3621#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3622
3623#, fuzzy
3624#~ msgid " [Not candidate version]"
3625#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3626
3627#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3628#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3629
3630#~ msgid ""
3631#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3632#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3633#~ "is only available from another source\n"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3636#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3637#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3638
3639#~ msgid "However the following packages replace it:"
3640#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3641
3642#, fuzzy
3643#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3644#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3645
ce34af08
MV
3646#, fuzzy
3647#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3648#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3649
ce34af08
MV
3650#, fuzzy
3651#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3652#~ msgstr ""
3653#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3654
3655#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3656#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3657
3658#~ msgid ""
3659#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3660#~ "need to manually fix this package."
3661#~ msgstr ""
3662#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3663#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3664
5caefc91
MV
3665#, fuzzy
3666#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3667#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3668
3f5a581c
MV
3669#~ msgid "Failed to remove %s"
3670#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3671
3f5a581c
MV
3672#~ msgid "Unable to create %s"
3673#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3674
3f5a581c
MV
3675#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3676#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3677
3f5a581c
MV
3678#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3679#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3680
3f5a581c
MV
3681#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3682#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3683
3f5a581c
MV
3684#~ msgid "Internal error getting a package name"
3685#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3686
3687#~ msgid "Reading file listing"
3688#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3689
3690#~ msgid ""
3691#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3692#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3693#~ "package!"
3694#~ msgstr ""
3695#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3696#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3697#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3698
3699#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3700#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3701
3702#~ msgid "Internal error getting a node"
3703#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3704
3705#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3706#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3707
3708#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3709#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3710
3711#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3712#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3713
3714#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3715#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3716
3717#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3718#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3719
3720#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3721#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3722
3723#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3724#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3725
3726#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3727#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3728
3729#~ msgid "Couldn't change to %s"
3730#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3731
3732#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3733#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3734
3735#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3736#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3737
3738#~ msgid "Read error from %s process"
3739#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3740
3741#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3742#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 3743
a12d5352
MV
3744#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3745#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3746
3747#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3748#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3749
3750#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3751#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3752
c77d6597
MV
3753#~ msgid "decompressor"
3754#~ msgstr "taga-decompress"
3755
a12d5352
MV
3756#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3757#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3758
3759#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3760#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3761
c77d6597
MV
3762#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3763#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3764
3765#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3766#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3767
3768#, fuzzy
3769#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3770#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3771
3772#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3773#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3774
3775#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3776#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3777
3778#, fuzzy
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3780#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3781
3782#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3783#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3784
3785#, fuzzy
3786#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3787#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3788
a12d5352
MV
3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3790#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3791
c77d6597
MV
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3793#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3794
27b16a2e
MV
3795#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3796#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3797
b6c6b52f
MV
3798#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3799#~ msgstr ""
3800#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3801#~ "Lalabas."
3802
b6c6b52f
MV
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3804#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3805
b81dbe40
DK
3806#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3807#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3808
0fd68707
MV
3809#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3810#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3811
3812#~ msgid "Could not patch file"
3813#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3814
1c5f0d75 3815#~ msgid " %4i %s\n"
3816#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3817
09d057db 3818#~ msgid "%4i %s\n"
3819#~ msgstr "%4i %s\n"
3820
3821#, fuzzy
3822#~ msgid "Processing triggers for %s"
3823#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3824
6c0bed9d 3825#~ msgid ""
3826#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3827#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3828#~ "that package should be filed."
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3831#~ "ay\n"
3832#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3833#~ "pakete na ito."
3834
ab231908
OS
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3837#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3838
67f393ab 3839#, fuzzy
0e1423ae 3840#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3841#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3842
0e1423ae 3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3845#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3846
0e1423ae 3847#, fuzzy
3848#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3849#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3850
0e1423ae 3851#, fuzzy
3852#~ msgid "Stored label: %s \n"
3853#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3854
0e1423ae 3855#, fuzzy
3856#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3857#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3858#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3859#~ msgstr ""
3860#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3861#~ "signature\n"
de5a560a 3862
0e1423ae 3863#, fuzzy
3864#~ msgid "openpty failed\n"
3865#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3866
d799e5fd 3867#~ msgid "File date has changed %s"
3868#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3869
802442e3 3870#~ msgid "Reading file list"
3871#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3872
3873#~ msgid "Could not execute "
3874#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3875
3876#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3877#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3878
3879#~ msgid "Removed with config %s"
3880#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3881
1b5a6222 3882#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"