]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
Turkish program translation update
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:319
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:320
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:321
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:322
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:327
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:336
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:348
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:362
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:367
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:375
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
106#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1421
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1546
127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1567
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1588
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1621
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1630
161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169#, fuzzy, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
172
173#: cmdline/apt-cache.cc:1750
174#, fuzzy
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
211" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
213" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
216"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
217"impormasyon mula sa kanila\n"
218"\n"
219"Mga utos:\n"
220" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
221" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
222" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
223" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
224" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
225" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
226" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
227" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
228" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
229" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
230" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
231" ng pakete\n"
232" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
233" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
234" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
235" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
236" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
237"\n"
238"Mga option:\n"
239" -h Itong tulong na ito.\n"
240" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
241" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
242" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
243" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
244" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
245" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
246"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
247"karagdagang impormasyon\n"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
250#, fuzzy
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
259#, fuzzy, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
264msgid ""
265"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
266"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
267"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
268"mount point."
269msgstr ""
270
271#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
274
275#: cmdline/apt-config.cc:48
276msgid "Arguments not in pairs"
277msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
278
279#: cmdline/apt-config.cc:89
280msgid ""
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
294"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
295"\n"
296"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
297"ng APT\n"
298"\n"
299"Mga utos:\n"
300" shell - modong shell\n"
301" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
302"Mga option:\n"
303" -h Itong tulong na ito.\n"
304" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
305" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:245
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:327
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:330
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:367
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:423
328#, c-format
329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
330msgstr ""
331
332#: cmdline/apt-get.cc:454
333#, c-format
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338#: apt-private/private-install.cc:865
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to manually installed.\n"
341msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
344#, fuzzy, c-format
345msgid "%s set to automatically installed.\n"
346msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
349msgid ""
350"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
351"instead."
352msgstr ""
353
354#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:726
363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
364msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
365
366#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
367#, c-format
368msgid "Unable to find a source package for %s"
369msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
370
371#: cmdline/apt-get.cc:786
372#, c-format
373msgid ""
374"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
375"%s\n"
376msgstr ""
377
378#: cmdline/apt-get.cc:791
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385
386#: cmdline/apt-get.cc:843
387#, c-format
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
390
391#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
392#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
393#, c-format
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:882
398#, c-format
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:891
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
408
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411#: cmdline/apt-get.cc:896
412#, c-format
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:902
417#, c-format
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Kunin ang Source %s\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:920
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:950
430#, c-format
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:963
435#, c-format
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:964
440#, c-format
441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:992
445#, c-format
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1011
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Bigo ang prosesong anak"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1030
454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1055
458#, c-format
459msgid ""
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
462msgstr ""
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
465#, c-format
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1102
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1272
475#, fuzzy, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr ""
480"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
481"mahanap"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1290
484#, c-format
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr ""
489"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
490"mahanap"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:1313
493#, c-format
494msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
495msgstr ""
496"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
497"%s ay bagong-bago pa lamang."
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1352
500#, fuzzy, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503"package %s can't satisfy version requirements"
504msgstr ""
505"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
506"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1358
509#, fuzzy, c-format
510msgid ""
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
513msgstr ""
514"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
515"mahanap"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1381
518#, c-format
519msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
520msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1396
523#, c-format
524msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
525msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1401
528msgid "Failed to process build dependencies"
529msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
532#, fuzzy, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1592
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Suportadong mga Module:"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1633
541#, fuzzy
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
587" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
588" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
589"\n"
590"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
591"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
592"at install.\n"
593"\n"
594"Mga utos:\n"
595" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
596" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
597" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
598" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
599" source - Kumuha ng arkibong source\n"
600" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
601" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
603" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
604" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
605" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
606"\n"
607"Mga option:\n"
608" -h Itong tulong na ito.\n"
609" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
610" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
611" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
612" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
613" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
614" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
615" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
616" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
617" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
618" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
619" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
620" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
622"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
623" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:36
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:49
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
632msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
633
634#: cmdline/apt-helper.cc:67
635msgid "Download Failed"
636msgstr ""
637
638#: cmdline/apt-helper.cc:80
639msgid ""
640"Usage: apt-helper [options] command\n"
641" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
642"\n"
643"apt-helper is a internal helper for apt\n"
644"\n"
645"Commands:\n"
646" download-file - download the given uri to the target-path\n"
647" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
648"\n"
649" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
650msgstr ""
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:68
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
655msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:74
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to manually installed.\n"
660msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:76
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
665msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:241
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already set on hold.\n"
670msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:243
673#, fuzzy, c-format
674msgid "%s was already not hold.\n"
675msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
680#, c-format
681msgid "Waited for %s but it wasn't there"
682msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
685#, fuzzy, c-format
686msgid "%s set on hold.\n"
687msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
688
689#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
690#, fuzzy, c-format
691msgid "Canceled hold on %s.\n"
692msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
693
694#: cmdline/apt-mark.cc:345
695msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
696msgstr ""
697
698#: cmdline/apt-mark.cc:392
699msgid ""
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
723msgstr ""
724
725#: cmdline/apt.cc:47
726msgid ""
727"Usage: apt [options] command\n"
728"\n"
729"CLI for apt.\n"
730"Basic commands: \n"
731" list - list packages based on package names\n"
732" search - search in package descriptions\n"
733" show - show package details\n"
734"\n"
735" update - update list of available packages\n"
736"\n"
737" install - install packages\n"
738" remove - remove packages\n"
739"\n"
740" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
741" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
742"packages\n"
743"\n"
744" edit-sources - edit the source information file\n"
745msgstr ""
746
747#: methods/cdrom.cc:203
748#, c-format
749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
750msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
751
752#: methods/cdrom.cc:212
753msgid ""
754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
755"cannot be used to add new CD-ROMs"
756msgstr ""
757"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
758"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
759
760#: methods/cdrom.cc:222
761msgid "Wrong CD-ROM"
762msgstr "Maling CD"
763
764#: methods/cdrom.cc:249
765#, c-format
766msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
767msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
768
769#: methods/cdrom.cc:254
770msgid "Disk not found."
771msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
772
773#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
774msgid "File not found"
775msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
776
777#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
778#: methods/rred.cc:608
779msgid "Failed to stat"
780msgstr "Bigo ang pag-stat"
781
782#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
783msgid "Failed to set modification time"
784msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
785
786#: methods/file.cc:48
787msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
788msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
789
790#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
791#: methods/ftp.cc:177
792msgid "Logging in"
793msgstr "Pumapasok"
794
795#: methods/ftp.cc:183
796msgid "Unable to determine the peer name"
797msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
798
799#: methods/ftp.cc:188
800msgid "Unable to determine the local name"
801msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
802
803#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
804#, c-format
805msgid "The server refused the connection and said: %s"
806msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
807
808#: methods/ftp.cc:225
809#, c-format
810msgid "USER failed, server said: %s"
811msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
812
813#: methods/ftp.cc:232
814#, c-format
815msgid "PASS failed, server said: %s"
816msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
817
818#: methods/ftp.cc:252
819msgid ""
820"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
821"is empty."
822msgstr ""
823"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
824"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
825
826#: methods/ftp.cc:280
827#, c-format
828msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
829msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
830
831#: methods/ftp.cc:306
832#, c-format
833msgid "TYPE failed, server said: %s"
834msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
835
836#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
837msgid "Connection timeout"
838msgstr "Lumipas ang koneksyon"
839
840#: methods/ftp.cc:350
841msgid "Server closed the connection"
842msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
843
844#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
847msgid "Read error"
848msgstr "Error sa pagbasa"
849
850#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
851msgid "A response overflowed the buffer."
852msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
853
854#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
855msgid "Protocol corruption"
856msgstr "Sira ang protocol"
857
858#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
862msgid "Write error"
863msgstr "Error sa pagsulat"
864
865#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
866msgid "Could not create a socket"
867msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
868
869#: methods/ftp.cc:712
870msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
871msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
872
873#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
874msgid "Failed"
875msgstr "Bigo"
876
877#: methods/ftp.cc:718
878msgid "Could not connect passive socket."
879msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
880
881#: methods/ftp.cc:735
882msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
883msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
884
885#: methods/ftp.cc:749
886msgid "Could not bind a socket"
887msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
888
889#: methods/ftp.cc:753
890msgid "Could not listen on the socket"
891msgstr "Hindi makarinig sa socket"
892
893#: methods/ftp.cc:760
894msgid "Could not determine the socket's name"
895msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
896
897#: methods/ftp.cc:792
898msgid "Unable to send PORT command"
899msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
900
901#: methods/ftp.cc:802
902#, c-format
903msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
904msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
905
906#: methods/ftp.cc:811
907#, c-format
908msgid "EPRT failed, server said: %s"
909msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
910
911#: methods/ftp.cc:831
912msgid "Data socket connect timed out"
913msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
914
915#: methods/ftp.cc:838
916msgid "Unable to accept connection"
917msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
918
919#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
920msgid "Problem hashing file"
921msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
922
923#: methods/ftp.cc:890
924#, c-format
925msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
926msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
927
928#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
929msgid "Data socket timed out"
930msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
931
932#: methods/ftp.cc:935
933#, c-format
934msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
935msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
936
937#. Get the files information
938#: methods/ftp.cc:1014
939msgid "Query"
940msgstr "Tanong"
941
942#: methods/ftp.cc:1128
943msgid "Unable to invoke "
944msgstr "Hindi ma-invoke "
945
946#: methods/connect.cc:76
947#, c-format
948msgid "Connecting to %s (%s)"
949msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
950
951#: methods/connect.cc:87
952#, c-format
953msgid "[IP: %s %s]"
954msgstr "[IP: %s %s]"
955
956#: methods/connect.cc:94
957#, c-format
958msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
959msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
960
961#: methods/connect.cc:100
962#, c-format
963msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
964msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
965
966#: methods/connect.cc:108
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
969msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
970
971#: methods/connect.cc:126
972#, c-format
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
975
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
978#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
979#, c-format
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Kumokonekta sa %s"
982
983#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
984#, c-format
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
987
988#: methods/connect.cc:205
989#, c-format
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
992
993#: methods/connect.cc:209
994#, fuzzy, c-format
995msgid "System error resolving '%s:%s'"
996msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
997
998#: methods/connect.cc:211
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1001msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1002
1003#: methods/connect.cc:258
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1006msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1007
1008#: methods/gpgv.cc:168
1009msgid ""
1010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1011msgstr ""
1012"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1013"fingerprint?!"
1014
1015#: methods/gpgv.cc:172
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1018
1019#: methods/gpgv.cc:174
1020#, fuzzy
1021msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1022msgstr ""
1023"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
1024
1025#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1026#: methods/gpgv.cc:180
1027#, c-format
1028msgid ""
1029"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1030"authentication?)"
1031msgstr ""
1032
1033#: methods/gpgv.cc:184
1034msgid "Unknown error executing gpgv"
1035msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1036
1037#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1038msgid "The following signatures were invalid:\n"
1039msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1040
1041#: methods/gpgv.cc:231
1042msgid ""
1043"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1044"available:\n"
1045msgstr ""
1046"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1047"available:\n"
1048
1049#: methods/gzip.cc:69
1050msgid "Empty files can't be valid archives"
1051msgstr ""
1052
1053#: methods/http.cc:511
1054msgid "Error writing to the file"
1055msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1056
1057#: methods/http.cc:525
1058msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1059msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1060
1061#: methods/http.cc:527
1062msgid "Error reading from server"
1063msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1064
1065#: methods/http.cc:563
1066msgid "Error writing to file"
1067msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1068
1069#: methods/http.cc:623
1070msgid "Select failed"
1071msgstr "Bigo ang pagpili"
1072
1073#: methods/http.cc:628
1074msgid "Connection timed out"
1075msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1076
1077#: methods/http.cc:651
1078msgid "Error writing to output file"
1079msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1080
1081#: methods/server.cc:52
1082msgid "Waiting for headers"
1083msgstr "Naghihintay ng panimula"
1084
1085#: methods/server.cc:110
1086msgid "Bad header line"
1087msgstr "Maling linyang panimula"
1088
1089#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
1090msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1091msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1092
1093#: methods/server.cc:172
1094msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1095msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1096
1097#: methods/server.cc:195
1098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1099msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1100
1101#: methods/server.cc:197
1102msgid "This HTTP server has broken range support"
1103msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1104
1105#: methods/server.cc:221
1106msgid "Unknown date format"
1107msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1108
1109#: methods/server.cc:490
1110msgid "Bad header data"
1111msgstr "Maling datos sa panimula"
1112
1113#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1114msgid "Connection failed"
1115msgstr "Bigo ang koneksyon"
1116
1117#: methods/server.cc:655
1118msgid "Internal error"
1119msgstr "Internal na error"
1120
1121#: apt-private/acqprogress.cc:66
1122msgid "Hit "
1123msgstr "Tumama "
1124
1125#: apt-private/acqprogress.cc:90
1126msgid "Get:"
1127msgstr "Kunin: "
1128
1129#: apt-private/acqprogress.cc:121
1130msgid "Ign "
1131msgstr "DiPansin "
1132
1133#: apt-private/acqprogress.cc:125
1134msgid "Err "
1135msgstr "Err "
1136
1137#: apt-private/acqprogress.cc:146
1138#, c-format
1139msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1140msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1141
1142#: apt-private/acqprogress.cc:236
1143#, c-format
1144msgid " [Working]"
1145msgstr " [May ginagawa]"
1146
1147#: apt-private/acqprogress.cc:297
1148#, c-format
1149msgid ""
1150"Media change: please insert the disc labeled\n"
1151" '%s'\n"
1152"in the drive '%s' and press enter\n"
1153msgstr ""
1154"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1155" '%s'\n"
1156"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1157
1158#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1159msgid "Correcting dependencies..."
1160msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1161
1162#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1163msgid " failed."
1164msgstr " ay bigo."
1165
1166#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1167msgid "Unable to correct dependencies"
1168msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1169
1170#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1171msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1172msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1173
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1175msgid " Done"
1176msgstr " Tapos"
1177
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1179msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1180msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1181
1182#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1183msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1184msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1185
1186#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1187msgid "Sorting"
1188msgstr ""
1189
1190#: apt-private/private-download.cc:36
1191msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1192msgstr ""
1193"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1194
1195#: apt-private/private-download.cc:40
1196msgid "Authentication warning overridden.\n"
1197msgstr ""
1198"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1199
1200#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1201msgid "Some packages could not be authenticated"
1202msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1203
1204#: apt-private/private-download.cc:50
1205msgid "Install these packages without verification?"
1206msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1207
1208#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1209msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1210msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1211
1212#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1213#, c-format
1214msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1215msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:82
1218msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1219msgstr ""
1220"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1221
1222#: apt-private/private-install.cc:91
1223msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1224msgstr ""
1225"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
1226
1227#: apt-private/private-install.cc:110
1228msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1229msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
1230
1231#: apt-private/private-install.cc:148
1232msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1233msgstr ""
1234"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1235"org"
1236
1237#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1238#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1239#: apt-private/private-install.cc:155
1240#, c-format
1241msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1242msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
1243
1244#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1245#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1246#: apt-private/private-install.cc:160
1247#, c-format
1248msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1249msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1250
1251#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1253#: apt-private/private-install.cc:167
1254#, fuzzy, c-format
1255msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1256msgstr ""
1257"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
1258
1259#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1260#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1261#: apt-private/private-install.cc:172
1262#, fuzzy, c-format
1263msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1264msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
1265
1266#: apt-private/private-install.cc:200
1267#, c-format
1268msgid "You don't have enough free space in %s."
1269msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1272msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1273msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1274
1275#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1276#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1277#: apt-private/private-install.cc:220
1278msgid "Yes, do as I say!"
1279msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
1280
1281#: apt-private/private-install.cc:222
1282#, c-format
1283msgid ""
1284"You are about to do something potentially harmful.\n"
1285"To continue type in the phrase '%s'\n"
1286" ?] "
1287msgstr ""
1288"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1289"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1290" ?] "
1291
1292#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1293msgid "Abort."
1294msgstr "Abort."
1295
1296#: apt-private/private-install.cc:243
1297msgid "Do you want to continue?"
1298msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1299
1300#: apt-private/private-install.cc:313
1301msgid "Some files failed to download"
1302msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1303
1304#: apt-private/private-install.cc:320
1305msgid ""
1306"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1307"missing?"
1308msgstr ""
1309"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1310"subukang may --fix-missing?"
1311
1312#: apt-private/private-install.cc:324
1313msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1314msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1315
1316#: apt-private/private-install.cc:329
1317msgid "Unable to correct missing packages."
1318msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1319
1320#: apt-private/private-install.cc:330
1321msgid "Aborting install."
1322msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1323
1324#: apt-private/private-install.cc:366
1325msgid ""
1326"The following package disappeared from your system as\n"
1327"all files have been overwritten by other packages:"
1328msgid_plural ""
1329"The following packages disappeared from your system as\n"
1330"all files have been overwritten by other packages:"
1331msgstr[0] ""
1332msgstr[1] ""
1333
1334#: apt-private/private-install.cc:370
1335msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1336msgstr ""
1337
1338#: apt-private/private-install.cc:391
1339msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1340msgstr ""
1341
1342#: apt-private/private-install.cc:499
1343msgid ""
1344"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1345"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1346msgstr ""
1347
1348#.
1349#. if (Packages == 1)
1350#. {
1351#. c1out << std::endl;
1352#. c1out <<
1353#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1354#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1355#. "that package should be filed.") << std::endl;
1356#. }
1357#.
1358#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1359msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1360msgstr ""
1361"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1362
1363#: apt-private/private-install.cc:506
1364#, fuzzy
1365msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1366msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1367
1368#: apt-private/private-install.cc:513
1369#, fuzzy
1370msgid ""
1371"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1372msgid_plural ""
1373"The following packages were automatically installed and are no longer "
1374"required:"
1375msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1376msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1377
1378#: apt-private/private-install.cc:517
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1381msgid_plural ""
1382"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1383msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1384msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1385
1386#: apt-private/private-install.cc:519
1387msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1388msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1389msgstr[0] ""
1390msgstr[1] ""
1391
1392#: apt-private/private-install.cc:612
1393msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1394msgstr ""
1395"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1396
1397#: apt-private/private-install.cc:614
1398msgid ""
1399"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1400"solution)."
1401msgstr ""
1402"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1403"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1404
1405#: apt-private/private-install.cc:638
1406msgid ""
1407"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1408"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1409"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1410"or been moved out of Incoming."
1411msgstr ""
1412"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1413"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1414"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1415
1416#: apt-private/private-install.cc:659
1417msgid "Broken packages"
1418msgstr "Sirang mga pakete"
1419
1420#: apt-private/private-install.cc:712
1421msgid "The following extra packages will be installed:"
1422msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1423
1424#: apt-private/private-install.cc:802
1425msgid "Suggested packages:"
1426msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1427
1428#: apt-private/private-install.cc:803
1429msgid "Recommended packages:"
1430msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1431
1432#: apt-private/private-install.cc:825
1433#, c-format
1434msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1435msgstr ""
1436"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1437
1438#: apt-private/private-install.cc:829
1439#, fuzzy, c-format
1440msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1441msgstr ""
1442"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1443
1444#: apt-private/private-install.cc:841
1445#, c-format
1446msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1447msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
1448
1449#: apt-private/private-install.cc:846
1450#, c-format
1451msgid "%s is already the newest version.\n"
1452msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1453
1454#: apt-private/private-install.cc:894
1455#, fuzzy, c-format
1456msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1457msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1458
1459#: apt-private/private-install.cc:899
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1462msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1463
1464#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1465#: apt-private/private-install.cc:941
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1468msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:947
1471#, fuzzy, c-format
1472msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1473msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1474
1475#: apt-private/private-list.cc:129
1476msgid "Listing"
1477msgstr ""
1478
1479#: apt-private/private-list.cc:159
1480#, c-format
1481msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1482msgid_plural ""
1483"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1484msgstr[0] ""
1485msgstr[1] ""
1486
1487#: apt-private/private-main.cc:32
1488msgid ""
1489"NOTE: This is only a simulation!\n"
1490" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1491" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1492" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1493msgstr ""
1494
1495#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1496#: apt-private/private-show.cc:89
1497msgid "unknown"
1498msgstr ""
1499
1500#: apt-private/private-output.cc:265
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1503msgstr " [Nakaluklok]"
1504
1505#: apt-private/private-output.cc:268
1506#, fuzzy
1507msgid "[installed,local]"
1508msgstr " [Nakaluklok]"
1509
1510#: apt-private/private-output.cc:270
1511msgid "[installed,auto-removable]"
1512msgstr ""
1513
1514#: apt-private/private-output.cc:272
1515#, fuzzy
1516msgid "[installed,automatic]"
1517msgstr " [Nakaluklok]"
1518
1519#: apt-private/private-output.cc:274
1520#, fuzzy
1521msgid "[installed]"
1522msgstr " [Nakaluklok]"
1523
1524#: apt-private/private-output.cc:277
1525#, c-format
1526msgid "[upgradable from: %s]"
1527msgstr ""
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:281
1530msgid "[residual-config]"
1531msgstr ""
1532
1533#: apt-private/private-output.cc:455
1534#, c-format
1535msgid "but %s is installed"
1536msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:457
1539#, c-format
1540msgid "but %s is to be installed"
1541msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:464
1544msgid "but it is not installable"
1545msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
1546
1547#: apt-private/private-output.cc:466
1548msgid "but it is a virtual package"
1549msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1550
1551#: apt-private/private-output.cc:469
1552msgid "but it is not installed"
1553msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1554
1555#: apt-private/private-output.cc:469
1556msgid "but it is not going to be installed"
1557msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
1558
1559#: apt-private/private-output.cc:474
1560msgid " or"
1561msgstr " o"
1562
1563#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1564msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1565msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:523
1568msgid "The following NEW packages will be installed:"
1569msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1570
1571#: apt-private/private-output.cc:549
1572msgid "The following packages will be REMOVED:"
1573msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
1574
1575#: apt-private/private-output.cc:571
1576msgid "The following packages have been kept back:"
1577msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
1578
1579#: apt-private/private-output.cc:592
1580msgid "The following packages will be upgraded:"
1581msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:613
1584msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1585msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:633
1588msgid "The following held packages will be changed:"
1589msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1590
1591#: apt-private/private-output.cc:688
1592#, c-format
1593msgid "%s (due to %s) "
1594msgstr "%s (dahil sa %s) "
1595
1596#: apt-private/private-output.cc:696
1597msgid ""
1598"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1599"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1600msgstr ""
1601"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1602"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1603
1604#: apt-private/private-output.cc:727
1605#, c-format
1606msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1607msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:731
1610#, c-format
1611msgid "%lu reinstalled, "
1612msgstr "%lu iniluklok muli, "
1613
1614#: apt-private/private-output.cc:733
1615#, c-format
1616msgid "%lu downgraded, "
1617msgstr "%lu nai-downgrade, "
1618
1619#: apt-private/private-output.cc:735
1620#, c-format
1621msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1622msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
1623
1624#: apt-private/private-output.cc:739
1625#, c-format
1626msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1627msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1628
1629#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1630#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1631#. The user has to answer with an input matching the
1632#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1633#: apt-private/private-output.cc:761
1634msgid "[Y/n]"
1635msgstr "[O/h]"
1636
1637#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1638#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1639#. The user has to answer with an input matching the
1640#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1641#: apt-private/private-output.cc:767
1642msgid "[y/N]"
1643msgstr "[o/H]"
1644
1645#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1646#: apt-private/private-output.cc:778
1647msgid "Y"
1648msgstr "O"
1649
1650#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1651#: apt-private/private-output.cc:784
1652msgid "N"
1653msgstr "H"
1654
1655#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1656#, c-format
1657msgid "Regex compilation error - %s"
1658msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
1659
1660#: apt-private/private-search.cc:69
1661msgid "Full Text Search"
1662msgstr ""
1663
1664#: apt-private/private-show.cc:156
1665#, c-format
1666msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1667msgid_plural ""
1668"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1669msgstr[0] ""
1670msgstr[1] ""
1671
1672#: apt-private/private-show.cc:163
1673msgid "not a real package (virtual)"
1674msgstr ""
1675
1676#: apt-private/private-sources.cc:58
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1679msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1680
1681#: apt-private/private-sources.cc:70
1682#, c-format
1683msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1684msgstr ""
1685
1686#: apt-private/private-update.cc:31
1687msgid "The update command takes no arguments"
1688msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1689
1690#: apt-private/private-update.cc:90
1691#, c-format
1692msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1693msgid_plural ""
1694"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1695msgstr[0] ""
1696msgstr[1] ""
1697
1698#: apt-private/private-update.cc:94
1699msgid "All packages are up to date."
1700msgstr ""
1701
1702#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1703msgid "Calculating upgrade... "
1704msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
1705
1706#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1707msgid "Done"
1708msgstr "Tapos"
1709
1710#. Only warn if there are no sources.list.d.
1711#. Only warn if there is no sources.list file.
1712#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1713#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
1714#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1715#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1716#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1717#, c-format
1718msgid "Unable to read %s"
1719msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1720
1721#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1722#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1723#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1724#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1725#, c-format
1726msgid "Unable to change to %s"
1727msgstr "Di makalipat sa %s"
1728
1729#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1730#. and provide a config option to define that default
1731#: methods/mirror.cc:280
1732#, c-format
1733msgid "No mirror file '%s' found "
1734msgstr ""
1735
1736#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1737#. and provide a config option to define that default
1738#: methods/mirror.cc:287
1739#, fuzzy, c-format
1740msgid "Can not read mirror file '%s'"
1741msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1742
1743#: methods/mirror.cc:315
1744#, fuzzy, c-format
1745msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1746msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1747
1748#: methods/mirror.cc:445
1749#, c-format
1750msgid "[Mirror: %s]"
1751msgstr ""
1752
1753#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1754msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1755msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1756
1757#: methods/rsh.cc:343
1758msgid "Connection closed prematurely"
1759msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1760
1761#: dselect/install:33
1762msgid "Bad default setting!"
1763msgstr "Maling nakatakda na default!"
1764
1765#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1766#: dselect/install:106 dselect/update:45
1767msgid "Press enter to continue."
1768msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1769
1770#: dselect/install:92
1771msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1772msgstr ""
1773
1774#: dselect/install:102
1775#, fuzzy
1776msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1777msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1778
1779#: dselect/install:103
1780#, fuzzy
1781msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1782msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1783
1784#: dselect/install:104
1785msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1786msgstr ""
1787"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1788
1789#: dselect/install:105
1790msgid ""
1791"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1792msgstr ""
1793"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1794"muli ang [I]luklok/Instol."
1795
1796#: dselect/update:30
1797msgid "Merging available information"
1798msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1799
1800#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1801msgid ""
1802"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1803"\n"
1804"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1805"from debian packages\n"
1806"\n"
1807"Options:\n"
1808" -h This help text\n"
1809" -t Set the temp dir\n"
1810" -c=? Read this configuration file\n"
1811" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1812msgstr ""
1813"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1814"\n"
1815"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1816"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1817"\n"
1818"Mga opsyon:\n"
1819" -h Itong tulong na ito\n"
1820" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1821" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1822" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1823
1824#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1825#, fuzzy, c-format
1826msgid "Unable to mkstemp %s"
1827msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1828
1829#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1830#, c-format
1831msgid "Unable to write to %s"
1832msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1833
1834#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1835msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1836msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1837
1838#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1839msgid "Package extension list is too long"
1840msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
1841
1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1843#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1844#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1845#, c-format
1846msgid "Error processing directory %s"
1847msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
1848
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1850msgid "Source extension list is too long"
1851msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
1852
1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1854msgid "Error writing header to contents file"
1855msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
1856
1857#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1858#, c-format
1859msgid "Error processing contents %s"
1860msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
1861
1862#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1863msgid ""
1864"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1865"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1866" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1867" contents path\n"
1868" release path\n"
1869" generate config [groups]\n"
1870" clean config\n"
1871"\n"
1872"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1873"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1874"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1875"\n"
1876"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1877"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1878"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1879"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1880"\n"
1881"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1882"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1883"\n"
1884"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1885"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1886"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1887"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1888"Debian archive:\n"
1889" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1890" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1891"\n"
1892"Options:\n"
1893" -h This help text\n"
1894" --md5 Control MD5 generation\n"
1895" -s=? Source override file\n"
1896" -q Quiet\n"
1897" -d=? Select the optional caching database\n"
1898" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1899" --contents Control contents file generation\n"
1900" -c=? Read this configuration file\n"
1901" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1902msgstr ""
1903"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1904"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1905" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1906" contents path\n"
1907" release path\n"
1908" generate config [mga grupo]\n"
1909" clean config\n"
1910"\n"
1911"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1912"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1913"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1914"\n"
1915"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1916".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1917"field\n"
1918"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1919"Suportado\n"
1920"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1921"Section.\n"
1922"\n"
1923"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1924".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1925"ang talaksang override ng src\n"
1926"\n"
1927"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1928"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1929"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1930"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1931"mayroon.\n"
1932"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1933" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1934" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1935"\n"
1936"Mga option:\n"
1937" -h Itong tulong na ito\n"
1938" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1939" -s=? Talaksang override ng source\n"
1940" -q Tahimik\n"
1941" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1942" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1943" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1944" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1945" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
1946
1947#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1948msgid "No selections matched"
1949msgstr "Walang mga pinili na tugma"
1950
1951#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1952#, c-format
1953msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1954msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
1955
1956#: ftparchive/cachedb.cc:65
1957#, c-format
1958msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1959msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
1960
1961#: ftparchive/cachedb.cc:83
1962#, c-format
1963msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1964msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
1965
1966#: ftparchive/cachedb.cc:94
1967#, fuzzy
1968msgid ""
1969"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1970"remove and re-create the database."
1971msgstr ""
1972"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1973"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
1974
1975#: ftparchive/cachedb.cc:99
1976#, c-format
1977msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1978msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
1979
1980#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1981#: apt-inst/extract.cc:216
1982#, c-format
1983msgid "Failed to stat %s"
1984msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1985
1986#: ftparchive/cachedb.cc:332
1987#, fuzzy
1988msgid "Failed to read .dsc"
1989msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
1990
1991#: ftparchive/cachedb.cc:365
1992msgid "Archive has no control record"
1993msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
1994
1995#: ftparchive/cachedb.cc:594
1996msgid "Unable to get a cursor"
1997msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1998
1999#: ftparchive/writer.cc:91
2000#, c-format
2001msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2002msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
2003
2004#: ftparchive/writer.cc:96
2005#, c-format
2006msgid "W: Unable to stat %s\n"
2007msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
2008
2009#: ftparchive/writer.cc:152
2010msgid "E: "
2011msgstr "E: "
2012
2013#: ftparchive/writer.cc:154
2014msgid "W: "
2015msgstr "W: "
2016
2017#: ftparchive/writer.cc:161
2018msgid "E: Errors apply to file "
2019msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
2020
2021#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2022#, c-format
2023msgid "Failed to resolve %s"
2024msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
2025
2026#: ftparchive/writer.cc:192
2027msgid "Tree walking failed"
2028msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
2029
2030#: ftparchive/writer.cc:219
2031#, c-format
2032msgid "Failed to open %s"
2033msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2034
2035#: ftparchive/writer.cc:278
2036#, c-format
2037msgid " DeLink %s [%s]\n"
2038msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2039
2040#: ftparchive/writer.cc:286
2041#, c-format
2042msgid "Failed to readlink %s"
2043msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2044
2045#: ftparchive/writer.cc:290
2046#, c-format
2047msgid "Failed to unlink %s"
2048msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
2049
2050#: ftparchive/writer.cc:298
2051#, c-format
2052msgid "*** Failed to link %s to %s"
2053msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
2054
2055#: ftparchive/writer.cc:308
2056#, c-format
2057msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2058msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2059
2060#: ftparchive/writer.cc:417
2061msgid "Archive had no package field"
2062msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2063
2064#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2065#, c-format
2066msgid " %s has no override entry\n"
2067msgstr " %s ay walang override entry\n"
2068
2069#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2070#, c-format
2071msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2072msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
2073
2074#: ftparchive/writer.cc:706
2075#, c-format
2076msgid " %s has no source override entry\n"
2077msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2078
2079#: ftparchive/writer.cc:710
2080#, c-format
2081msgid " %s has no binary override entry either\n"
2082msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2083
2084#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2085msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2086msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
2087
2088#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2089#, c-format
2090msgid "Unable to open %s"
2091msgstr "Hindi mabuksan %s"
2092
2093#. skip spaces
2094#. find end of word
2095#: ftparchive/override.cc:68
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2098msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2099
2100#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2101#, c-format
2102msgid "Failed to read the override file %s"
2103msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2104
2105#: ftparchive/override.cc:166
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2108msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2109
2110#: ftparchive/override.cc:178
2111#, fuzzy, c-format
2112msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2113msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
2114
2115#: ftparchive/override.cc:191
2116#, fuzzy, c-format
2117msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2118msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
2119
2120#: ftparchive/multicompress.cc:73
2121#, c-format
2122msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2123msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
2124
2125#: ftparchive/multicompress.cc:103
2126#, c-format
2127msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2128msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2129
2130#: ftparchive/multicompress.cc:192
2131msgid "Failed to create FILE*"
2132msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
2133
2134#: ftparchive/multicompress.cc:195
2135msgid "Failed to fork"
2136msgstr "Bigo ang pag-fork"
2137
2138#: ftparchive/multicompress.cc:209
2139msgid "Compress child"
2140msgstr "Anak para sa pag-Compress"
2141
2142#: ftparchive/multicompress.cc:232
2143#, c-format
2144msgid "Internal error, failed to create %s"
2145msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
2146
2147#: ftparchive/multicompress.cc:305
2148msgid "IO to subprocess/file failed"
2149msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2150
2151#: ftparchive/multicompress.cc:343
2152msgid "Failed to read while computing MD5"
2153msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
2154
2155#: ftparchive/multicompress.cc:359
2156#, c-format
2157msgid "Problem unlinking %s"
2158msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
2159
2160#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2161#, c-format
2162msgid "Failed to rename %s to %s"
2163msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2164
2165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2166#, fuzzy
2167msgid ""
2168"Usage: apt-internal-solver\n"
2169"\n"
2170"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2171"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2172"\n"
2173"Options:\n"
2174" -h This help text.\n"
2175" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2176" -c=? Read this configuration file\n"
2177" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2178msgstr ""
2179"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2180"\n"
2181"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2182"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2183"\n"
2184"Mga opsyon:\n"
2185" -h Itong tulong na ito\n"
2186" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2187" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2188" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2189
2190#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2191msgid "Unknown package record!"
2192msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
2193
2194#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2195msgid ""
2196"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2197"\n"
2198"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2199"to indicate what kind of file it is.\n"
2200"\n"
2201"Options:\n"
2202" -h This help text\n"
2203" -s Use source file sorting\n"
2204" -c=? Read this configuration file\n"
2205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2206msgstr ""
2207"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2208"\n"
2209"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2210"pakete.\n"
2211"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2212"\n"
2213"Mga option:\n"
2214" -h Itong tulong na ito\n"
2215" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2216" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2217" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2218
2219#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2220#, c-format
2221msgid "Failed to write file %s"
2222msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2223
2224#: apt-inst/dirstream.cc:105
2225#, c-format
2226msgid "Failed to close file %s"
2227msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
2228
2229#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2230#, c-format
2231msgid "The path %s is too long"
2232msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2233
2234#: apt-inst/extract.cc:132
2235#, c-format
2236msgid "Unpacking %s more than once"
2237msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
2238
2239#: apt-inst/extract.cc:142
2240#, c-format
2241msgid "The directory %s is diverted"
2242msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2243
2244#: apt-inst/extract.cc:152
2245#, c-format
2246msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2247msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
2248
2249#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2250msgid "The diversion path is too long"
2251msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
2252
2253#: apt-inst/extract.cc:249
2254#, c-format
2255msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2256msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
2257
2258#: apt-inst/extract.cc:289
2259msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2260msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
2261
2262#: apt-inst/extract.cc:293
2263msgid "The path is too long"
2264msgstr "Sobrang haba ng path"
2265
2266#: apt-inst/extract.cc:421
2267#, c-format
2268msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2269msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
2270
2271#: apt-inst/extract.cc:438
2272#, c-format
2273msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2274msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
2275
2276#: apt-inst/extract.cc:498
2277#, c-format
2278msgid "Unable to stat %s"
2279msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2280
2281#: apt-inst/filelist.cc:380
2282msgid "DropNode called on still linked node"
2283msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2284
2285#: apt-inst/filelist.cc:412
2286msgid "Failed to locate the hash element!"
2287msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2288
2289#: apt-inst/filelist.cc:459
2290msgid "Failed to allocate diversion"
2291msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2292
2293#: apt-inst/filelist.cc:464
2294msgid "Internal error in AddDiversion"
2295msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2296
2297#: apt-inst/filelist.cc:477
2298#, c-format
2299msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2300msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2301
2302#: apt-inst/filelist.cc:506
2303#, c-format
2304msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2305msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
2306
2307#: apt-inst/filelist.cc:549
2308#, c-format
2309msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2310msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2311
2312#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2313msgid "Invalid archive signature"
2314msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2315
2316#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2317msgid "Error reading archive member header"
2318msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2319
2320#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2321#, fuzzy, c-format
2322msgid "Invalid archive member header %s"
2323msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2324
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2326msgid "Invalid archive member header"
2327msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2328
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2330msgid "Archive is too short"
2331msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
2332
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2334msgid "Failed to read the archive headers"
2335msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
2336
2337#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2338msgid "Failed to create pipes"
2339msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
2340
2341#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2342msgid "Failed to exec gzip "
2343msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
2344
2345#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2346msgid "Corrupted archive"
2347msgstr "Sirang arkibo"
2348
2349#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2350msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2351msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2352
2353#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2354#, c-format
2355msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2356msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
2357
2358#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2359#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2360#, c-format
2361msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2362msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
2363
2364#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2365#, c-format
2366msgid "Internal error, could not locate member %s"
2367msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2368
2369#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2370msgid "Unparsable control file"
2371msgstr "Di maintindihang talaksang control"
2372
2373#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2374#, fuzzy, c-format
2375msgid "List directory %spartial is missing."
2376msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2377
2378#: apt-pkg/acquire.cc:91
2379#, fuzzy, c-format
2380msgid "Archives directory %spartial is missing."
2381msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2382
2383#: apt-pkg/acquire.cc:99
2384#, fuzzy, c-format
2385msgid "Unable to lock directory %s"
2386msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2387
2388#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "Clean of %s is not supported"
2391msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2392
2393#. only show the ETA if it makes sense
2394#. two days
2395#: apt-pkg/acquire.cc:902
2396#, c-format
2397msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2398msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2399
2400#: apt-pkg/acquire.cc:904
2401#, c-format
2402msgid "Retrieving file %li of %li"
2403msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2404
2405#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2406#, c-format
2407msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2408msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2409
2410#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2411#, fuzzy
2412msgid "Hash Sum mismatch"
2413msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2414
2415#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2416msgid "Size mismatch"
2417msgstr "Di tugmang laki"
2418
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2420#, fuzzy
2421msgid "Invalid file format"
2422msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2423
2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2425#, c-format
2426msgid ""
2427"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2428"or malformed file)"
2429msgstr ""
2430
2431#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2432#, fuzzy, c-format
2433msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2434msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2435
2436#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2437msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2438msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2439
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2441#, c-format
2442msgid ""
2443"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2444"repository will not be applied."
2445msgstr ""
2446
2447#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2448#, c-format
2449msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2450msgstr ""
2451
2452#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2456"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2457msgstr ""
2458
2459#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2460#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2461#, c-format
2462msgid "GPG error: %s: %s"
2463msgstr ""
2464
2465#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2466#, c-format
2467msgid ""
2468"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2469"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2470msgstr ""
2471"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2472"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2473
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2475#, c-format
2476msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2477msgstr ""
2478
2479#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2480#, c-format
2481msgid ""
2482"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2483msgstr ""
2484"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2485"paketeng %s."
2486
2487#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2488#, c-format
2489msgid "The method driver %s could not be found."
2490msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2491
2492#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "Is the package %s installed?"
2495msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2496
2497#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2498#, c-format
2499msgid "Method %s did not start correctly"
2500msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2503#, c-format
2504msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2505msgstr ""
2506"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2507
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2509#, c-format
2510msgid ""
2511"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2512msgstr ""
2513"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2514"para dito."
2515
2516#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2517msgid ""
2518"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2519"held packages."
2520msgstr ""
2521"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2522"ito ng mga paketeng naka-hold."
2523
2524#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2525msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2526msgstr ""
2527"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2528
2529#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2530msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2531msgstr ""
2532"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2533
2534#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2535msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2536msgstr ""
2537"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2538"ito"
2539
2540#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2541msgid "The list of sources could not be read."
2542msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2543
2544#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2545#, c-format
2546msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2547msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2548
2549#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2550#, c-format
2551msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2552msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2553
2554#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Couldn't find task '%s'"
2557msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2558
2559#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2562msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2563
2564#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2567msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2568
2569#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2570#, c-format
2571msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2578"neither of them"
2579msgstr ""
2580
2581#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2582#, c-format
2583msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2584msgstr ""
2585
2586#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2587#, c-format
2588msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2589msgstr ""
2590
2591#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2592#, c-format
2593msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2594msgstr ""
2595
2596#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2597#, c-format
2598msgid "Line %u too long in source list %s."
2599msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2600
2601#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2602msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2603msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2604
2605#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2606#, c-format
2607msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2608msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2609
2610#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2611msgid "Waiting for disc...\n"
2612msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2613
2614#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2615msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2616msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2617
2618#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2619msgid "Identifying... "
2620msgstr "Kinikilala..."
2621
2622#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2623#, c-format
2624msgid "Stored label: %s\n"
2625msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2626
2627#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2628msgid "Scanning disc for index files...\n"
2629msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2630
2631#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid ""
2634"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2635"%zu signatures\n"
2636msgstr ""
2637"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2638"signature\n"
2639
2640#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2641msgid ""
2642"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2643"wrong architecture?"
2644msgstr ""
2645
2646#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Found label '%s'\n"
2649msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2650
2651#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2652msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2653msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2654
2655#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"This disc is called: \n"
2659"'%s'\n"
2660msgstr ""
2661"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2662"'%s'\n"
2663
2664#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2665msgid "Copying package lists..."
2666msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2667
2668#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2669msgid "Writing new source list\n"
2670msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2671
2672#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2673msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2674msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2675
2676#: apt-pkg/clean.cc:64
2677#, c-format
2678msgid "Unable to stat %s."
2679msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2680
2681#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2682msgid "Building dependency tree"
2683msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2684
2685#: apt-pkg/depcache.cc:139
2686msgid "Candidate versions"
2687msgstr "Bersyong Kandidato"
2688
2689#: apt-pkg/depcache.cc:168
2690msgid "Dependency generation"
2691msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2692
2693#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2694#, fuzzy
2695msgid "Reading state information"
2696msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2697
2698#: apt-pkg/depcache.cc:250
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Failed to open StateFile %s"
2701msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2702
2703#: apt-pkg/depcache.cc:256
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2706msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2707
2708#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2709msgid "Send scenario to solver"
2710msgstr ""
2711
2712#: apt-pkg/edsp.cc:241
2713msgid "Send request to solver"
2714msgstr ""
2715
2716#: apt-pkg/edsp.cc:320
2717msgid "Prepare for receiving solution"
2718msgstr ""
2719
2720#: apt-pkg/edsp.cc:327
2721msgid "External solver failed without a proper error message"
2722msgstr ""
2723
2724#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2725msgid "Execute external solver"
2726msgstr ""
2727
2728#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2729#, c-format
2730msgid "Wrote %i records.\n"
2731msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
2732
2733#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2734#, c-format
2735msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2736msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
2737
2738#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2739#, c-format
2740msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2741msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
2742
2743#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2744#, c-format
2745msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2746msgstr ""
2747"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2748"mismatch\n"
2749
2750#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2751#, c-format
2752msgid "Can't find authentication record for: %s"
2753msgstr ""
2754
2755#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Hash mismatch for: %s"
2758msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2759
2760#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Unable to parse Release file %s"
2763msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2764
2765#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "No sections in Release file %s"
2768msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2769
2770#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2771#, c-format
2772msgid "No Hash entry in Release file %s"
2773msgstr ""
2774
2775#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2778msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
2779
2780#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2783msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2784
2785#: apt-pkg/init.cc:146
2786#, c-format
2787msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2788msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2789
2790#: apt-pkg/init.cc:162
2791msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2792msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2793
2794#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2795#, c-format
2796msgid "Progress: [%3i%%]"
2797msgstr ""
2798
2799#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2800msgid "Running dpkg"
2801msgstr ""
2802
2803#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2807"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2808msgstr ""
2809
2810#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2811#, fuzzy, c-format
2812msgid "Could not configure '%s'. "
2813msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2814
2815#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2816#, c-format
2817msgid ""
2818"This installation run will require temporarily removing the essential "
2819"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2820"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2821msgstr ""
2822"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2823"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2824"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2825"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2826
2827#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2828msgid "Empty package cache"
2829msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2830
2831#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2832msgid "The package cache file is corrupted"
2833msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2834
2835#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2836msgid "The package cache file is an incompatible version"
2837msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2838
2839#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2840#, fuzzy
2841msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2842msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2843
2844#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2845#, c-format
2846msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2847msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2848
2849#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2850msgid "The package cache was built for a different architecture"
2851msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2852
2853#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2854msgid "Depends"
2855msgstr "Dependensiya"
2856
2857#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2858msgid "PreDepends"
2859msgstr "PreDepends"
2860
2861#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2862msgid "Suggests"
2863msgstr "Mungkahi"
2864
2865#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2866msgid "Recommends"
2867msgstr "Rekomendado"
2868
2869#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2870msgid "Conflicts"
2871msgstr "Tunggali"
2872
2873#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2874msgid "Replaces"
2875msgstr "Pumapalit"
2876
2877#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2878msgid "Obsoletes"
2879msgstr "Linalaos"
2880
2881#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2882msgid "Breaks"
2883msgstr ""
2884
2885#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2886msgid "Enhances"
2887msgstr ""
2888
2889#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2890msgid "important"
2891msgstr "importante"
2892
2893#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2894msgid "required"
2895msgstr "kailangan"
2896
2897#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2898msgid "standard"
2899msgstr "standard"
2900
2901#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2902msgid "optional"
2903msgstr "optional"
2904
2905#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2906msgid "extra"
2907msgstr "extra"
2908
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2910msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2911msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2912
2913#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2914#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2926msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2927
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2929msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2930msgstr ""
2931"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2932
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2934msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2935msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2936
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2938#, fuzzy
2939msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2940msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2941
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2943msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2944msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2945
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2947#, c-format
2948msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2949msgstr ""
2950"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2951
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2953#, c-format
2954msgid "Couldn't stat source package list %s"
2955msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2959msgid "Reading package lists"
2960msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2963msgid "Collecting File Provides"
2964msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2965
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2967msgid "IO Error saving source cache"
2968msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2969
2970#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2971#, c-format
2972msgid "Index file type '%s' is not supported"
2973msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2974
2975#: apt-pkg/policy.cc:83
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2979"available in the sources"
2980msgstr ""
2981
2982#: apt-pkg/policy.cc:422
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2985msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2986
2987#: apt-pkg/policy.cc:444
2988#, c-format
2989msgid "Did not understand pin type %s"
2990msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2991
2992#: apt-pkg/policy.cc:452
2993msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2994msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2995
2996#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2999msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3000
3001#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3004msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3005
3006#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3009msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3010
3011#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3014msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3015
3016#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3019msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3020
3021#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3024msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3025
3026#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3027#, c-format
3028msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3029msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3030
3031#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3032#, c-format
3033msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3034msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3035
3036#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3037#, c-format
3038msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3039msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3040
3041#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3042#, c-format
3043msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3044msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3045
3046#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3047#, c-format
3048msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3049msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3050
3051#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3052#, c-format
3053msgid "Opening %s"
3054msgstr "Binubuksan %s"
3055
3056#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3057#, c-format
3058msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3059msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
3060
3061#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3062#, c-format
3063msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3064msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3065
3066#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3069msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3070
3071#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3072msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3073msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
3074
3075#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3076#, c-format
3077msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3078msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3079
3080#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3081#, c-format
3082msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3083msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
3084
3085#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3086#, fuzzy
3087msgid ""
3088"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3089"used instead."
3090msgstr ""
3091"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3092"mga luma na lamang."
3093
3094#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3095#, c-format
3096msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3097msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3100#, c-format
3101msgid "Unable to stat the mount point %s"
3102msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3105msgid "Failed to stat the cdrom"
3106msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3109#, c-format
3110msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3111msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
3112
3113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3115#, c-format
3116msgid "Command line option %s is not understood"
3117msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
3118
3119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3120#, c-format
3121msgid "Command line option %s is not boolean"
3122msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3125#, c-format
3126msgid "Option %s requires an argument."
3127msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3130#, c-format
3131msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3132msgstr ""
3133"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3134"=<halaga>."
3135
3136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3137#, c-format
3138msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3139msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
3140
3141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3142#, c-format
3143msgid "Option '%s' is too long"
3144msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
3145
3146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3147#, c-format
3148msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3149msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
3150
3151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3152#, c-format
3153msgid "Invalid operation %s"
3154msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3155
3156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3157#, c-format
3158msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3159msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
3160
3161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3162#, c-format
3163msgid "Opening configuration file %s"
3164msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3165
3166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3167#, c-format
3168msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3169msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
3170
3171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3172#, c-format
3173msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3174msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
3175
3176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3177#, c-format
3178msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3179msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
3180
3181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3182#, c-format
3183msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3184msgstr ""
3185"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3186
3187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3188#, c-format
3189msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3190msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3193#, c-format
3194msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3195msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
3196
3197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3198#, c-format
3199msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3200msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3201
3202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3205msgstr ""
3206"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3207
3208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3209#, c-format
3210msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3211msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
3212
3213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3214#, c-format
3215msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3216msgstr ""
3217"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
3218
3219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3220#, c-format
3221msgid "Could not open lock file %s"
3222msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3225#, c-format
3226msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3227msgstr ""
3228"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
3229"nfs"
3230
3231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3232#, c-format
3233msgid "Could not get lock %s"
3234msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
3235
3236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3237#, c-format
3238msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3239msgstr ""
3240
3241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3242#, c-format
3243msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3244msgstr ""
3245
3246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3247#, c-format
3248msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3249msgstr ""
3250
3251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3252#, c-format
3253msgid ""
3254"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3255msgstr ""
3256
3257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3258#, c-format
3259msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3260msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
3261
3262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Sub-process %s received signal %u."
3265msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
3266
3267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3268#, c-format
3269msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3270msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
3271
3272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3273#, c-format
3274msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3275msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
3276
3277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Problem closing the gzip file %s"
3280msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3281
3282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3283#, c-format
3284msgid "Could not open file %s"
3285msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3286
3287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Could not open file descriptor %d"
3290msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3291
3292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3293msgid "Failed to create subprocess IPC"
3294msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3295
3296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3297msgid "Failed to exec compressor "
3298msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3299
3300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "read, still have %llu to read but none left"
3303msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3304
3305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3308msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3309
3310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid "Problem closing the file %s"
3313msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3314
3315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3318msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3319
3320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3321#, fuzzy, c-format
3322msgid "Problem unlinking the file %s"
3323msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
3324
3325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3326msgid "Problem syncing the file"
3327msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3328
3329#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3330#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "No keyring installed in %s."
3333msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3334
3335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3336msgid "Can't mmap an empty file"
3337msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
3338
3339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3340#, fuzzy, c-format
3341msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3342msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3343
3344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3345#, fuzzy, c-format
3346msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3347msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3348
3349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3350#, fuzzy
3351msgid "Unable to close mmap"
3352msgstr "Hindi mabuksan %s"
3353
3354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3355#, fuzzy
3356msgid "Unable to synchronize mmap"
3357msgstr "Hindi ma-invoke "
3358
3359#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3360#, c-format
3361msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3362msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3363
3364#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3365#, fuzzy
3366msgid "Failed to truncate file"
3367msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3368
3369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3370#, c-format
3371msgid ""
3372"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3373"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3374msgstr ""
3375
3376#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3377#, c-format
3378msgid ""
3379"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3380"reached."
3381msgstr ""
3382
3383#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3384msgid ""
3385"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3386msgstr ""
3387
3388#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3389#, c-format
3390msgid "%c%s... Error!"
3391msgstr "%c%s... Error!"
3392
3393#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3394#, c-format
3395msgid "%c%s... Done"
3396msgstr "%c%s... Tapos"
3397
3398#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3399msgid "..."
3400msgstr ""
3401
3402#. Print the spinner
3403#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3404#, fuzzy, c-format
3405msgid "%c%s... %u%%"
3406msgstr "%c%s... Tapos"
3407
3408#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3409#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3410#, c-format
3411msgid "%lid %lih %limin %lis"
3412msgstr ""
3413
3414#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3415#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3416#, c-format
3417msgid "%lih %limin %lis"
3418msgstr ""
3419
3420#. min means minutes, s means seconds
3421#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3422#, c-format
3423msgid "%limin %lis"
3424msgstr ""
3425
3426#. s means seconds
3427#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3428#, c-format
3429msgid "%lis"
3430msgstr ""
3431
3432#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3433#, c-format
3434msgid "Selection %s not found"
3435msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
3436
3437#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3438#, c-format
3439msgid ""
3440"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3441"it?"
3442msgstr ""
3443
3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3447msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3448
3449#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3450#. dpkg --configure -a
3451#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3452#, c-format
3453msgid ""
3454"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3455msgstr ""
3456
3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3458msgid "Not locked"
3459msgstr ""
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Installing %s"
3464msgstr "Iniluklok ang %s"
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3467#, c-format
3468msgid "Configuring %s"
3469msgstr "Isasaayos ang %s"
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3472#, c-format
3473msgid "Removing %s"
3474msgstr "Tinatanggal ang %s"
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3477#, fuzzy, c-format
3478msgid "Completely removing %s"
3479msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3482#, c-format
3483msgid "Noting disappearance of %s"
3484msgstr ""
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3487#, c-format
3488msgid "Running post-installation trigger %s"
3489msgstr ""
3490
3491#. FIXME: use a better string after freeze
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3493#, fuzzy, c-format
3494msgid "Directory '%s' missing"
3495msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "Could not open file '%s'"
3500msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3501
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3503#, c-format
3504msgid "Preparing %s"
3505msgstr "Hinahanda ang %s"
3506
3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3508#, c-format
3509msgid "Unpacking %s"
3510msgstr "Binubuklat ang %s"
3511
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3513#, c-format
3514msgid "Preparing to configure %s"
3515msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3516
3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3518#, c-format
3519msgid "Installed %s"
3520msgstr "Iniluklok ang %s"
3521
3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3523#, c-format
3524msgid "Preparing for removal of %s"
3525msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3526
3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3528#, c-format
3529msgid "Removed %s"
3530msgstr "Tinanggal ang %s"
3531
3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3533#, c-format
3534msgid "Preparing to completely remove %s"
3535msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3536
3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3538#, c-format
3539msgid "Completely removed %s"
3540msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3541
3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3543#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3544#, fuzzy, c-format
3545msgid "Can not write log (%s)"
3546msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3547
3548#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3549msgid "Is /dev/pts mounted?"
3550msgstr ""
3551
3552#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3553msgid "Is stdout a terminal?"
3554msgstr ""
3555
3556#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3557msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3558msgstr ""
3559
3560#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3561msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3562msgstr ""
3563
3564#. check if its not a follow up error
3565#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3566msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3567msgstr ""
3568
3569#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3570msgid ""
3571"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3572"error from a previous failure."
3573msgstr ""
3574
3575#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3576msgid ""
3577"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3578"error"
3579msgstr ""
3580
3581#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3582msgid ""
3583"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3584"error"
3585msgstr ""
3586
3587#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3588msgid ""
3589"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3590"local system"
3591msgstr ""
3592
3593#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3594msgid ""
3595"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3596msgstr ""
3597
3598#, fuzzy
3599#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3600#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3601
3602#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3603#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3604
3605#~ msgid ""
3606#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3607#~ "Mounting CD-ROM\n"
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3610#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3611
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3614#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3618#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3619
3620#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3621#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3622
3623#, fuzzy
3624#~ msgid " [Not candidate version]"
3625#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3626
3627#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3628#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3629
3630#~ msgid ""
3631#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3632#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3633#~ "is only available from another source\n"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3636#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3637#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3638
3639#~ msgid "However the following packages replace it:"
3640#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3641
3642#, fuzzy
3643#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3644#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3645
3646#, fuzzy
3647#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3648#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3649
3650#, fuzzy
3651#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3652#~ msgstr ""
3653#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3654
3655#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3656#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3657
3658#~ msgid ""
3659#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3660#~ "need to manually fix this package."
3661#~ msgstr ""
3662#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3663#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3664
3665#, fuzzy
3666#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3667#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3668
3669#~ msgid "Failed to remove %s"
3670#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3671
3672#~ msgid "Unable to create %s"
3673#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3674
3675#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3676#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3677
3678#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3679#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3680
3681#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3682#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3683
3684#~ msgid "Internal error getting a package name"
3685#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3686
3687#~ msgid "Reading file listing"
3688#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3689
3690#~ msgid ""
3691#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3692#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3693#~ "package!"
3694#~ msgstr ""
3695#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3696#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3697#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3698
3699#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3700#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3701
3702#~ msgid "Internal error getting a node"
3703#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3704
3705#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3706#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3707
3708#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3709#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3710
3711#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3712#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3713
3714#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3715#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3716
3717#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3718#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3719
3720#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3721#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3722
3723#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3724#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3725
3726#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3727#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3728
3729#~ msgid "Couldn't change to %s"
3730#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3731
3732#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3733#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3734
3735#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3736#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3737
3738#~ msgid "Read error from %s process"
3739#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3740
3741#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3742#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3743
3744#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3745#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3746
3747#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3748#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3749
3750#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3751#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3752
3753#~ msgid "decompressor"
3754#~ msgstr "taga-decompress"
3755
3756#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3757#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3758
3759#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3760#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3761
3762#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3763#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3764
3765#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3766#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3767
3768#, fuzzy
3769#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3770#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3771
3772#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3773#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3774
3775#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3776#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3777
3778#, fuzzy
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3780#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3781
3782#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3783#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3784
3785#, fuzzy
3786#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3787#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3788
3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3790#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3791
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3793#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3794
3795#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3796#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3797
3798#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3799#~ msgstr ""
3800#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3801#~ "Lalabas."
3802
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3804#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3805
3806#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3807#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3808
3809#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3810#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3811
3812#~ msgid "Could not patch file"
3813#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3814
3815#~ msgid " %4i %s\n"
3816#~ msgstr " %4i %s\n"
3817
3818#~ msgid "%4i %s\n"
3819#~ msgstr "%4i %s\n"
3820
3821#, fuzzy
3822#~ msgid "Processing triggers for %s"
3823#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3824
3825#~ msgid ""
3826#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3827#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3828#~ "that package should be filed."
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3831#~ "ay\n"
3832#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3833#~ "pakete na ito."
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3837#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3841#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3842
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3845#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3846
3847#, fuzzy
3848#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3849#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3850
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "Stored label: %s \n"
3853#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3854
3855#, fuzzy
3856#~ msgid ""
3857#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3858#~ "%i signatures\n"
3859#~ msgstr ""
3860#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3861#~ "signature\n"
3862
3863#, fuzzy
3864#~ msgid "openpty failed\n"
3865#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3866
3867#~ msgid "File date has changed %s"
3868#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
3869
3870#~ msgid "Reading file list"
3871#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3872
3873#~ msgid "Could not execute "
3874#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3875
3876#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3877#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3878
3879#~ msgid "Removed with config %s"
3880#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3881
3882#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"