]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
Do not (re)start "apt-daily.system"
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
26677b9c 6"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
317bb39f 8"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
f8b879c2
JAK
18#: apt-inst/contrib/arfile.cc
19msgid "Invalid archive signature"
20msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 21
f8b879c2
JAK
22#: apt-inst/contrib/arfile.cc
23msgid "Error reading archive member header"
24msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
864fe99c 25
f8b879c2 26#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 27#, c-format
f8b879c2
JAK
28msgid "Invalid archive member header %s"
29msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
4948a1ba 30
f8b879c2
JAK
31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
32msgid "Invalid archive member header"
33msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
640c5d94 34
f8b879c2
JAK
35#: apt-inst/contrib/arfile.cc
36msgid "Archive is too short"
37msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
640c5d94 38
f8b879c2
JAK
39#: apt-inst/contrib/arfile.cc
40msgid "Failed to read the archive headers"
41msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 42
f8b879c2 43#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 44#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
45msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
46msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
640c5d94 47
f8b879c2
JAK
48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
49msgid "Corrupted archive"
50msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
640c5d94 51
f8b879c2
JAK
52#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
54msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
640c5d94 55
f8b879c2
JAK
56#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
57#, c-format
58msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
59msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
640c5d94 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/deb/debfile.cc
62#, c-format
63msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
64msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "Internal error, could not locate member %s"
69msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72msgid "Unparsable control file"
73msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 74
f8b879c2
JAK
75#: apt-inst/dirstream.cc
76#, c-format
77msgid "Failed to write file %s"
78msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to close file %s"
83msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 84
f8b879c2 85#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 86#, c-format
f8b879c2
JAK
87msgid "The path %s is too long"
88msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
897e3c7b 89
f8b879c2
JAK
90#: apt-inst/extract.cc
91#, c-format
92msgid "Unpacking %s more than once"
93msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1e7ec0d8 94
f8b879c2 95#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 96#, c-format
f8b879c2
JAK
97msgid "The directory %s is diverted"
98msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
27b16a2e 99
f8b879c2 100#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 101#, c-format
f8b879c2
JAK
102msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
103msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 104
f8b879c2
JAK
105#: apt-inst/extract.cc
106msgid "The diversion path is too long"
107msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 108
f8b879c2
JAK
109#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
110#: methods/rred.cc
111#, c-format
112msgid "Failed to stat %s"
113msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 114
f8b879c2
JAK
115#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
116#, c-format
117msgid "Failed to rename %s to %s"
118msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 119
f8b879c2 120#: apt-inst/extract.cc
9de26945 121#, c-format
f8b879c2
JAK
122msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
123msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
640c5d94 124
f8b879c2
JAK
125#: apt-inst/extract.cc
126msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
127msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
b81dbe40 128
f8b879c2
JAK
129#: apt-inst/extract.cc
130msgid "The path is too long"
131msgstr "경로가 너무 깁니다"
132
133#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 134#, c-format
f8b879c2
JAK
135msgid "Overwrite package match with no version for %s"
136msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
648bb618 137
f8b879c2 138#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 139#, c-format
f8b879c2
JAK
140msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
141msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
648bb618 142
f8b879c2
JAK
143#. Only warn if there are no sources.list.d.
144#. Only warn if there is no sources.list file.
145#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
146#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
147#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
148#, c-format
149msgid "Unable to read %s"
150msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 151
f8b879c2
JAK
152#: apt-inst/extract.cc
153#, c-format
154msgid "Unable to stat %s"
155msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
864fe99c 156
f8b879c2
JAK
157#: apt-inst/filelist.cc
158msgid "DropNode called on still linked node"
159msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
160
161#: apt-inst/filelist.cc
162msgid "Failed to locate the hash element!"
163msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
164
165#: apt-inst/filelist.cc
166msgid "Failed to allocate diversion"
167msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
168
169#: apt-inst/filelist.cc
170msgid "Internal error in AddDiversion"
171msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
172
173#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 174#, c-format
f8b879c2
JAK
175msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
176msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
640c5d94 177
f8b879c2
JAK
178#: apt-inst/filelist.cc
179#, c-format
180msgid "Double add of diversion %s -> %s"
181msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
8561c2fe 182
f8b879c2 183#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 184#, c-format
f8b879c2
JAK
185msgid "Duplicate conf file %s/%s"
186msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
8561c2fe 187
f8b879c2 188#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 189msgid ""
f8b879c2
JAK
190"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
191"disabled by default."
8561c2fe
DK
192msgstr ""
193
f8b879c2
JAK
194#: apt-pkg/acquire-item.cc
195msgid ""
196"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
197"potentially dangerous to use."
8561c2fe
DK
198msgstr ""
199
f8b879c2
JAK
200#: apt-pkg/acquire-item.cc
201msgid ""
202"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
203"details."
204msgstr ""
de5a560a 205
f8b879c2
JAK
206#: apt-pkg/acquire-item.cc
207#, fuzzy, c-format
208msgid "The repository '%s' is no longer signed."
209msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
b81dbe40 210
f8b879c2
JAK
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
214msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
7ffbb475 215
f8b879c2 216#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 217msgid ""
f8b879c2
JAK
218"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
219"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
9de26945 220msgstr ""
9de26945 221
f8b879c2
JAK
222#: apt-pkg/acquire-item.cc
223#, fuzzy, c-format
224msgid "The repository '%s' is not signed."
225msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
de5a560a 226
f8b879c2
JAK
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
230msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 231
f8b879c2
JAK
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
235msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 236
f8b879c2 237#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 238#, c-format
f8b879c2
JAK
239msgid "Failed to readlink %s"
240msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
640c5d94 241
f8b879c2
JAK
242#: apt-pkg/acquire-item.cc
243msgid "Hash Sum mismatch"
244msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
8561c2fe 245
f8b879c2
JAK
246#: apt-pkg/acquire-item.cc
247msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 248msgstr ""
29f80b30 249
f8b879c2
JAK
250#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
251#, c-format
252msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
253msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 254
f8b879c2
JAK
255#: apt-pkg/acquire-item.cc
256msgid "Size mismatch"
257msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 258
f8b879c2 259#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 260#, fuzzy
f8b879c2
JAK
261msgid "Invalid file format"
262msgstr "잘못된 작업 %s"
65d3c471 263
f8b879c2 264#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 265#, fuzzy
f8b879c2
JAK
266msgid "Signature error"
267msgstr "쓰기 오류"
65d3c471 268
f8b879c2
JAK
269#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
270#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
271#, c-format
9de26945 272msgid ""
f8b879c2
JAK
273"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
274"authentication?)"
9de26945 275msgstr ""
1e7ec0d8 276
f8b879c2
JAK
277#: apt-pkg/acquire-item.cc
278#, fuzzy, c-format
279msgid ""
280"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
281"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
04f27fae 282msgstr ""
f8b879c2
JAK
283"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
284"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 285
f8b879c2
JAK
286#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
287#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 288#, c-format
f8b879c2
JAK
289msgid "GPG error: %s: %s"
290msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 291
f8b879c2 292#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 293#, c-format
f8b879c2
JAK
294msgid ""
295"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
296"architecture '%s'"
297msgstr ""
b6c6b52f 298
f8b879c2 299#: apt-pkg/acquire-item.cc
61110beb 300#, c-format
f8b879c2
JAK
301msgid ""
302"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
303"or malformed file)"
304msgstr ""
b6c6b52f 305
f8b879c2 306#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 307#, c-format
f8b879c2
JAK
308msgid ""
309"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
310"weak security information for it"
311msgstr ""
b6c6b52f 312
f8b879c2
JAK
313#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
314#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
315#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
316#: apt-pkg/acquire-item.cc
317#, c-format
318msgid ""
319"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
320"repository will not be applied."
04f27fae 321msgstr ""
b6c6b52f 322
f8b879c2
JAK
323#: apt-pkg/acquire-item.cc
324#, c-format
325msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
326msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
1e7ec0d8 327
f8b879c2 328#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 329#, c-format
ce34af08 330msgid ""
f8b879c2
JAK
331"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
332"to manually fix this package. (due to missing arch)"
ce34af08 333msgstr ""
f8b879c2
JAK
334"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
335"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
b6c6b52f 336
f8b879c2
JAK
337#: apt-pkg/acquire-item.cc
338#, c-format
339msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
340msgstr ""
2f6a2fbb 341
f8b879c2
JAK
342#: apt-pkg/acquire-item.cc
343#, c-format
344msgid ""
345"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
346msgstr ""
347"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
2f6a2fbb 348
f8b879c2
JAK
349#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350#: apt-pkg/acquire-item.cc
351#, fuzzy, c-format
352msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
c3bbfb87 354
f8b879c2
JAK
355#: apt-pkg/acquire-worker.cc
356#, c-format
357msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
9de26945 358msgstr ""
04f27fae 359
f8b879c2
JAK
360#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
361#, c-format
362msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
ce34af08 363msgstr ""
1e7ec0d8 364
f8b879c2 365#: apt-pkg/acquire-worker.cc
04f27fae 366#, c-format
f8b879c2
JAK
367msgid "The method driver %s could not be found."
368msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
a4a59015 369
f8b879c2 370#: apt-pkg/acquire-worker.cc
cbbee23e 371#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
372msgid "Is the package %s installed?"
373msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
04f27fae 374
f8b879c2
JAK
375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
376#, c-format
377msgid "Method %s did not start correctly"
378msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
04f27fae 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, fuzzy, c-format
a4a59015 382msgid ""
f8b879c2 383"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
ce34af08 384msgstr ""
f8b879c2 385"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
de5a560a 386
f8b879c2
JAK
387#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
388#, c-format
389msgid "List directory %spartial is missing."
390msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
04f27fae 391
f8b879c2
JAK
392#: apt-pkg/acquire.cc
393#, c-format
394msgid "Archives directory %spartial is missing."
395msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
b6c6b52f 396
f8b879c2 397#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c 398#, c-format
f8b879c2
JAK
399msgid "Unable to lock directory %s"
400msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
864fe99c 401
f8b879c2 402#: apt-pkg/acquire.cc
04f27fae 403#, c-format
f8b879c2
JAK
404msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
405msgstr ""
b6c6b52f 406
f8b879c2 407#: apt-pkg/acquire.cc
04f27fae 408#, c-format
f8b879c2
JAK
409msgid ""
410"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
411"user '%s'."
412msgstr ""
640c5d94 413
f8b879c2 414#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
9de26945 415#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
416msgid "Clean of %s is not supported"
417msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
04f27fae 418
f8b879c2
JAK
419#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
420#: methods/mirror.cc
04f27fae 421#, c-format
f8b879c2
JAK
422msgid "Unable to change to %s"
423msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3c4a4974 424
f8b879c2
JAK
425#. only show the ETA if it makes sense
426#. two days
427#: apt-pkg/acquire.cc
04f27fae 428#, c-format
f8b879c2
JAK
429msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
430msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
ce34af08 431
f8b879c2 432#: apt-pkg/acquire.cc
65d3c471 433#, c-format
f8b879c2
JAK
434msgid "Retrieving file %li of %li"
435msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
092ae175 436
f8b879c2 437#: apt-pkg/algorithms.cc
ae2a6be8 438#, c-format
04f27fae 439msgid ""
f8b879c2 440"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
04f27fae 441msgstr ""
f8b879c2 442"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
04f27fae 443
f8b879c2
JAK
444#: apt-pkg/algorithms.cc
445msgid ""
446"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
447"held packages."
04f27fae 448msgstr ""
f8b879c2
JAK
449"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
450"도 있습니다."
640c5d94 451
f8b879c2
JAK
452#: apt-pkg/algorithms.cc
453msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
454msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
de5a560a 455
f8b879c2
JAK
456#: apt-pkg/cachefile.cc
457msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
458msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
de5a560a 459
f8b879c2
JAK
460#: apt-pkg/cachefile.cc
461msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
462msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
04f27fae 463
f8b879c2
JAK
464#: apt-pkg/cachefile.cc
465msgid "The list of sources could not be read."
466msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
04f27fae 467
f8b879c2 468#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
04f27fae 469#, c-format
f8b879c2
JAK
470msgid "Regex compilation error - %s"
471msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
04f27fae 472
f8b879c2
JAK
473#: apt-pkg/cacheset.cc
474#, c-format
475msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
476msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 477
f8b879c2 478#: apt-pkg/cacheset.cc
ce34af08 479#, c-format
f8b879c2
JAK
480msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
481msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
04f27fae 482
f8b879c2 483#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 484#, c-format
f8b879c2
JAK
485msgid "Couldn't find task '%s'"
486msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
04f27fae 487
f8b879c2
JAK
488#: apt-pkg/cacheset.cc
489#, c-format
490msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
491msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
640c5d94 492
f8b879c2
JAK
493#: apt-pkg/cacheset.cc
494#, fuzzy, c-format
495msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
496msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
04f27fae 497
f8b879c2
JAK
498#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
499#, c-format
500msgid "Unable to locate package %s"
501msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
04f27fae 502
f8b879c2
JAK
503#: apt-pkg/cacheset.cc
504#, c-format
505msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
506msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
04f27fae 507
f8b879c2
JAK
508#: apt-pkg/cacheset.cc
509#, c-format
510msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
511msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
04f27fae 512
f8b879c2
JAK
513#: apt-pkg/cacheset.cc
514#, c-format
515msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
516msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
04f27fae 517
f8b879c2
JAK
518#: apt-pkg/cacheset.cc
519#, c-format
520msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
521msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
04f27fae 522
f8b879c2
JAK
523#: apt-pkg/cacheset.cc
524#, c-format
525msgid ""
526"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
527"neither of them"
528msgstr ""
529"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
530"다."
04f27fae 531
f8b879c2
JAK
532#: apt-pkg/cdrom.cc
533#, c-format
534msgid "Line %u too long in source list %s."
535msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
04f27fae 536
f8b879c2
JAK
537#: apt-pkg/cdrom.cc
538msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
539msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
04f27fae 540
f8b879c2
JAK
541#: apt-pkg/cdrom.cc
542#, c-format
543msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
544msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
04f27fae 545
f8b879c2
JAK
546#: apt-pkg/cdrom.cc
547msgid "Waiting for disc...\n"
548msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
04f27fae 549
f8b879c2
JAK
550#: apt-pkg/cdrom.cc
551msgid "Mounting CD-ROM...\n"
552msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
553
554#: apt-pkg/cdrom.cc
555msgid "Identifying... "
556msgstr "알아보는 중입니다... "
557
558#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 559#, c-format
f8b879c2
JAK
560msgid "Stored label: %s\n"
561msgstr "저장된 레이블: %s\n"
04f27fae 562
f8b879c2
JAK
563#: apt-pkg/cdrom.cc
564msgid "Scanning disc for index files...\n"
565msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
566
567#: apt-pkg/cdrom.cc
568#, c-format
1e7ec0d8 569msgid ""
f8b879c2
JAK
570"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
571"%zu signatures\n"
572msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
573
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575msgid ""
576"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
577"wrong architecture?"
1e7ec0d8 578msgstr ""
f8b879c2
JAK
579"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
580"못된 것 같습니다?"
27b16a2e 581
f8b879c2 582#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 583#, c-format
f8b879c2
JAK
584msgid "Found label '%s'\n"
585msgstr "레이블 발견: %s \n"
3c4a4974 586
f8b879c2
JAK
587#: apt-pkg/cdrom.cc
588msgid "That is not a valid name, try again.\n"
589msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
27b16a2e 590
f8b879c2 591#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 592#, c-format
f8b879c2
JAK
593msgid ""
594"This disc is called: \n"
595"'%s'\n"
596msgstr ""
597"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
598"'%s'\n"
640c5d94 599
f8b879c2
JAK
600#: apt-pkg/cdrom.cc
601msgid "Copying package lists..."
602msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
603
604#: apt-pkg/cdrom.cc
605msgid "Writing new source list\n"
606msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
607
608#: apt-pkg/cdrom.cc
609msgid "Source list entries for this disc are:\n"
610msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
611
612#: apt-pkg/clean.cc
04f27fae 613#, c-format
f8b879c2
JAK
614msgid "Unable to stat %s."
615msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
640c5d94 616
f8b879c2 617#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
04f27fae 618#, c-format
f8b879c2
JAK
619msgid "Unable to stat the mount point %s"
620msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 621
f8b879c2
JAK
622#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
623msgid "Failed to stat the cdrom"
624msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 625
f8b879c2
JAK
626#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
627#, fuzzy, c-format
628msgid ""
629"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
630"other options."
631msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
897e3c7b 632
f8b879c2
JAK
633#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
634#, fuzzy, c-format
635msgid ""
636"Command line option %s is not understood in combination with the other "
637"options"
638msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 639
f8b879c2
JAK
640#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
641#, c-format
642msgid "Command line option %s is not boolean"
643msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
ce34af08 644
f8b879c2 645#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 646#, c-format
f8b879c2
JAK
647msgid "Option %s requires an argument."
648msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
04f27fae 649
f8b879c2
JAK
650#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
651#, c-format
652msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
653msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
ce34af08 654
f8b879c2
JAK
655#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
656#, c-format
657msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
658msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
04f27fae 659
f8b879c2 660#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 661#, c-format
f8b879c2
JAK
662msgid "Option '%s' is too long"
663msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
65d3c471 664
f8b879c2 665#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 666#, c-format
f8b879c2
JAK
667msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
668msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
04f27fae 669
f8b879c2
JAK
670#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
671#, c-format
672msgid "Invalid operation %s"
673msgstr "잘못된 작업 %s"
ce34af08 674
f8b879c2 675#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 676#, c-format
f8b879c2
JAK
677msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
678msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
8561c2fe 679
f8b879c2
JAK
680#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
681#, c-format
682msgid "Opening configuration file %s"
683msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
8561c2fe 684
f8b879c2
JAK
685#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686#, c-format
687msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
688msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
8561c2fe 689
f8b879c2
JAK
690#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
691#, c-format
692msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
693msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
8561c2fe 694
f8b879c2 695#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 696#, c-format
f8b879c2
JAK
697msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
698msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
8561c2fe 699
f8b879c2
JAK
700#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
701#, c-format
702msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
703msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
8561c2fe 704
f8b879c2
JAK
705#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
706#, c-format
707msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
708msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
8561c2fe 709
f8b879c2
JAK
710#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
711#, c-format
712msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
713msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
8561c2fe 714
f8b879c2
JAK
715#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
716#, c-format
717msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
718msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
8561c2fe 719
f8b879c2
JAK
720#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
721#, c-format
722msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
723msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
8561c2fe 724
f8b879c2
JAK
725#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
726#, c-format
727msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
728msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
8561c2fe 729
f8b879c2
JAK
730#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
731#, c-format
732msgid "Problem unlinking the file %s"
733msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
8561c2fe 734
f8b879c2 735#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 736#, c-format
f8b879c2
JAK
737msgid "Not using locking for read only lock file %s"
738msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
8561c2fe 739
f8b879c2
JAK
740#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
741#, c-format
742msgid "Could not open lock file %s"
743msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
8561c2fe 744
f8b879c2
JAK
745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
746#, c-format
747msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
748msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
8561c2fe 749
f8b879c2 750#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 751#, c-format
f8b879c2
JAK
752msgid "Could not get lock %s"
753msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
8561c2fe 754
f8b879c2 755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 756#, c-format
f8b879c2 757msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8561c2fe 758msgstr ""
8561c2fe 759
f8b879c2
JAK
760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
761#, c-format
762msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8561c2fe 763msgstr ""
8561c2fe 764
f8b879c2 765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 766#, c-format
f8b879c2
JAK
767msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
768msgstr ""
8561c2fe 769
f8b879c2 770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 771#, c-format
f8b879c2
JAK
772msgid ""
773"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
774msgstr ""
8561c2fe 775
f8b879c2
JAK
776#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
777#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 778#, c-format
f8b879c2
JAK
779msgid "Waited for %s but it wasn't there"
780msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
8561c2fe 781
f8b879c2 782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 783#, c-format
f8b879c2
JAK
784msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
785msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
8561c2fe 786
f8b879c2 787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 788#, c-format
f8b879c2
JAK
789msgid "Sub-process %s received signal %u."
790msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
8561c2fe 791
f8b879c2 792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 793#, c-format
f8b879c2
JAK
794msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
795msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
8561c2fe 796
f8b879c2 797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 798#, c-format
f8b879c2
JAK
799msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
800msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
8561c2fe 801
f8b879c2
JAK
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
803msgid "Read error"
804msgstr "읽기 오류"
8561c2fe 805
f8b879c2
JAK
806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
807msgid "Write error"
808msgstr "쓰기 오류"
b3c63712 809
f8b879c2 810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 811#, c-format
f8b879c2
JAK
812msgid "Problem closing the gzip file %s"
813msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b3c63712 814
f8b879c2
JAK
815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
816msgid "Unexpected end of file"
817msgstr ""
b3c63712 818
f8b879c2
JAK
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
820msgid "Failed to create subprocess IPC"
821msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
822
823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
824msgid "Failed to exec compressor "
825msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
826
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 828#, c-format
f8b879c2
JAK
829msgid "Could not open file %s"
830msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
b3c63712 831
f8b879c2 832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 833#, c-format
f8b879c2
JAK
834msgid "Could not open file descriptor %d"
835msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b3c63712 836
f8b879c2 837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 838#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
839msgid "read, still have %llu to read but none left"
840msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
04f27fae 841
f8b879c2 842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 843#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
844msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
845msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
04f27fae 846
f8b879c2 847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 848#, c-format
f8b879c2
JAK
849msgid "Problem closing the file %s"
850msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
04f27fae 851
f8b879c2 852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
0507225b 853#, c-format
f8b879c2
JAK
854msgid "Problem renaming the file %s to %s"
855msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
0507225b 856
f8b879c2
JAK
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
858msgid "Problem syncing the file"
859msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
04f27fae 860
f8b879c2
JAK
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
862#, fuzzy, c-format
863msgid "Unable to mkstemp %s"
864msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
865
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 867#, c-format
f8b879c2
JAK
868msgid "Unable to write to %s"
869msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
04f27fae 870
f8b879c2
JAK
871#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
872msgid "Can't mmap an empty file"
873msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
04f27fae 874
f8b879c2
JAK
875#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
876#, fuzzy, c-format
877msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
878msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
04f27fae 879
f8b879c2
JAK
880#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
881#, c-format
882msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
883msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
04f27fae 884
f8b879c2
JAK
885#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
886msgid "Unable to close mmap"
887msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
04f27fae 888
f8b879c2
JAK
889#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
890msgid "Unable to synchronize mmap"
891msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
04f27fae 892
f8b879c2
JAK
893#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
894#, c-format
895msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
896msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
04f27fae 897
f8b879c2
JAK
898#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
899msgid "Failed to truncate file"
900msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
04f27fae 901
f8b879c2
JAK
902#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
903#, c-format
904msgid ""
905"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
906"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
907msgstr ""
908"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
909"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 910
f8b879c2
JAK
911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
912#, c-format
913msgid ""
914"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
915"reached."
916msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
04f27fae 917
f8b879c2
JAK
918#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
919msgid ""
920"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
921msgstr ""
922"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
04f27fae 923
f8b879c2
JAK
924#: apt-pkg/contrib/progress.cc
925#, c-format
926msgid "%c%s... Error!"
927msgstr "%c%s... 오류!"
04f27fae 928
f8b879c2
JAK
929#: apt-pkg/contrib/progress.cc
930#, c-format
931msgid "%c%s... Done"
932msgstr "%c%s... 완료"
04f27fae 933
f8b879c2
JAK
934#: apt-pkg/contrib/progress.cc
935msgid "..."
936msgstr ""
04f27fae 937
f8b879c2
JAK
938#. Print the spinner
939#: apt-pkg/contrib/progress.cc
940#, fuzzy, c-format
941msgid "%c%s... %u%%"
942msgstr "%c%s... 완료"
04f27fae 943
f8b879c2
JAK
944#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
945#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
946#, c-format
947msgid "%lid %lih %limin %lis"
948msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
04f27fae 949
f8b879c2
JAK
950#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
951#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
952#, c-format
953msgid "%lih %limin %lis"
954msgstr "%li시간 %li분 %li초"
04f27fae 955
f8b879c2
JAK
956#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
957#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
958#, c-format
959msgid "%limin %lis"
960msgstr "%li분 %li초"
04f27fae 961
f8b879c2
JAK
962#. TRANSLATOR: s means seconds
963#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
964#, c-format
965msgid "%lis"
966msgstr "%li초"
04f27fae 967
f8b879c2
JAK
968#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
969#, c-format
970msgid "Selection %s not found"
971msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
04f27fae 972
f8b879c2
JAK
973#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
974#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
975#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
976#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
977#, c-format
978msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
04f27fae 979msgstr ""
ce34af08 980
f8b879c2
JAK
981#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
982#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
983#. two sources.list entries
984#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
985#, c-format
986msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
987msgstr ""
cbbee23e 988
f8b879c2
JAK
989#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
990#, c-format
991msgid "Unable to parse Release file %s"
992msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
cbbee23e 993
f8b879c2
JAK
994#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
995#, c-format
996msgid "No sections in Release file %s"
997msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
cbbee23e 998
f8b879c2
JAK
999#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1000#, c-format
1001msgid "No Hash entry in Release file %s"
1002msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
cbbee23e 1003
f8b879c2
JAK
1004#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1005#, c-format
1006msgid ""
1007"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1008"security purposes"
1009msgstr ""
cbbee23e 1010
f8b879c2
JAK
1011#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1012#, c-format
1013msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1014msgstr "Release 파일 %s에 '%s' 항목이 잘못되었습니다"
cbbee23e 1015
f8b879c2
JAK
1016#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1017#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1018#, c-format
1019msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1020msgstr ""
cbbee23e 1021
f8b879c2
JAK
1022#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1023#, c-format
1024msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1025msgstr ""
506ab3c7 1026
f8b879c2
JAK
1027#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1028#, c-format
1029msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1030msgstr ""
506ab3c7 1031
f8b879c2 1032#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1e7ec0d8 1033#, c-format
f8b879c2
JAK
1034msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1035msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (%d)"
640c5d94 1036
f8b879c2
JAK
1037#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1038#, c-format
04f27fae 1039msgid ""
f8b879c2
JAK
1040"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1041"it?"
04f27fae 1042msgstr ""
f8b879c2
JAK
1043"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
1044"까?"
506ab3c7 1045
f8b879c2
JAK
1046#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1047#, c-format
1048msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1049msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
3fa4e98f 1050
f8b879c2
JAK
1051#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1052#. dpkg --configure -a
1053#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1054#, c-format
04f27fae 1055msgid ""
f8b879c2 1056"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1057msgstr ""
f8b879c2 1058"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
cbbee23e 1059
f8b879c2
JAK
1060#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1061msgid "Not locked"
1062msgstr "잠기지 않음"
cbbee23e 1063
f8b879c2 1064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1e7ec0d8 1065#, c-format
f8b879c2
JAK
1066msgid "Installing %s"
1067msgstr "%s 설치하는 중입니다"
3fa4e98f 1068
f8b879c2 1069#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1e7ec0d8 1070#, c-format
f8b879c2
JAK
1071msgid "Configuring %s"
1072msgstr "%s 설정 중입니다"
04f27fae 1073
f8b879c2
JAK
1074#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1075#, c-format
1076msgid "Removing %s"
1077msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
cbbee23e 1078
f8b879c2
JAK
1079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1080#, c-format
1081msgid "Completely removing %s"
1082msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
cbbee23e 1083
f8b879c2
JAK
1084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1085#, c-format
1086msgid "Noting disappearance of %s"
1087msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
cbbee23e 1088
f8b879c2
JAK
1089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1090#, c-format
1091msgid "Running post-installation trigger %s"
1092msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
cbbee23e 1093
f8b879c2
JAK
1094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1095#, c-format
1096msgid "Installed %s"
1097msgstr "%s 설치"
cbbee23e 1098
f8b879c2
JAK
1099#. FIXME: use a better string after freeze
1100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1101#, c-format
1102msgid "Directory '%s' missing"
1103msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
cbbee23e 1104
f8b879c2
JAK
1105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1106#, c-format
1107msgid "Could not open file '%s'"
1108msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
0507225b 1109
f8b879c2
JAK
1110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1111#, c-format
1112msgid "Preparing %s"
1113msgstr "%s 준비 중입니다"
cbbee23e 1114
f8b879c2
JAK
1115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1116#, c-format
1117msgid "Unpacking %s"
1118msgstr "%s 푸는 중입니다"
cbbee23e 1119
f8b879c2
JAK
1120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1121#, c-format
1122msgid "Preparing to configure %s"
1123msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
cbbee23e 1124
f8b879c2
JAK
1125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1126#, c-format
1127msgid "Preparing for removal of %s"
1128msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
cbbee23e 1129
f8b879c2
JAK
1130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1131#, c-format
1132msgid "Removed %s"
1133msgstr "%s 지움"
cbbee23e 1134
f8b879c2
JAK
1135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1136#, c-format
1137msgid "Preparing to completely remove %s"
1138msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
cbbee23e 1139
f8b879c2
JAK
1140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1141#, c-format
1142msgid "Completely removed %s"
1143msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
cbbee23e 1144
f8b879c2
JAK
1145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146#, fuzzy, c-format
1147msgid "Can not write log (%s)"
1148msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
cbbee23e 1149
f8b879c2
JAK
1150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1151msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e
DK
1152msgstr ""
1153
f8b879c2
JAK
1154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155msgid "Operation was interrupted before it could finish"
04f27fae 1156msgstr ""
897e3c7b 1157
f8b879c2
JAK
1158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1159msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1160msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
04f27fae 1161
f8b879c2
JAK
1162#. check if its not a follow up error
1163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1164msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1165msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
2a8a592d 1166
f8b879c2
JAK
1167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1168msgid ""
1169"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1170"error from a previous failure."
1e7ec0d8 1171msgstr ""
f8b879c2
JAK
1172"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
1173"적인 오류입니다."
3c4a4974 1174
f8b879c2 1175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1176msgid ""
f8b879c2
JAK
1177"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1178"error"
cbbee23e 1179msgstr ""
f8b879c2 1180"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
cbbee23e 1181
f8b879c2
JAK
1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183msgid ""
1184"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1185"error"
1186msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
cbbee23e 1187
f8b879c2
JAK
1188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1189#, fuzzy
1190msgid ""
1191"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1192"local system"
cbbee23e 1193msgstr ""
f8b879c2 1194"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
cbbee23e 1195
f8b879c2
JAK
1196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1197msgid ""
1198"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
c3c3bd04 1199msgstr ""
f8b879c2 1200"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
c3c3bd04 1201
f8b879c2
JAK
1202#: apt-pkg/depcache.cc
1203msgid "Building dependency tree"
1204msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
3c4a4974 1205
f8b879c2
JAK
1206#: apt-pkg/depcache.cc
1207msgid "Candidate versions"
1208msgstr "후보 버전"
5b1e4e86 1209
f8b879c2
JAK
1210#: apt-pkg/depcache.cc
1211msgid "Dependency generation"
1212msgstr "의존성 만들기"
1e7ec0d8 1213
f8b879c2
JAK
1214#: apt-pkg/depcache.cc
1215msgid "Reading state information"
1216msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
cbbee23e 1217
f8b879c2 1218#: apt-pkg/depcache.cc
cbbee23e 1219#, c-format
f8b879c2
JAK
1220msgid "Failed to open StateFile %s"
1221msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
cbbee23e 1222
f8b879c2 1223#: apt-pkg/depcache.cc
cbbee23e 1224#, c-format
f8b879c2
JAK
1225msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1226msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
2f6a2fbb 1227
f8b879c2
JAK
1228#: apt-pkg/edsp.cc
1229msgid "Send scenario to solver"
04f27fae 1230msgstr ""
9de26945 1231
f8b879c2
JAK
1232#: apt-pkg/edsp.cc
1233msgid "Send request to solver"
cbbee23e
DK
1234msgstr ""
1235
f8b879c2
JAK
1236#: apt-pkg/edsp.cc
1237msgid "Prepare for receiving solution"
cbbee23e
DK
1238msgstr ""
1239
f8b879c2
JAK
1240#: apt-pkg/edsp.cc
1241msgid "External solver failed without a proper error message"
cbbee23e
DK
1242msgstr ""
1243
f8b879c2
JAK
1244#: apt-pkg/edsp.cc
1245msgid "Execute external solver"
0507225b
MV
1246msgstr ""
1247
f8b879c2
JAK
1248#: apt-pkg/edsp.cc
1249msgid "Execute external planner"
0507225b
MV
1250msgstr ""
1251
f8b879c2
JAK
1252#: apt-pkg/edsp.cc
1253msgid "Send request to planner"
0507225b
MV
1254msgstr ""
1255
f8b879c2
JAK
1256#: apt-pkg/edsp.cc
1257msgid "Send scenario to planner"
0507225b
MV
1258msgstr ""
1259
f8b879c2
JAK
1260#: apt-pkg/edsp.cc
1261msgid "External planner failed without a proper error message"
0507225b
MV
1262msgstr ""
1263
f8b879c2 1264#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1265#, c-format
f8b879c2
JAK
1266msgid "Wrote %i records.\n"
1267msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
2f6a2fbb 1268
f8b879c2 1269#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1270#, c-format
f8b879c2
JAK
1271msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1272msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
04f27fae 1273
f8b879c2 1274#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1275#, c-format
f8b879c2
JAK
1276msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1277msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
2f6a2fbb 1278
f8b879c2 1279#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1280#, c-format
f8b879c2
JAK
1281msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1282msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
2f6a2fbb 1283
f8b879c2 1284#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1285#, c-format
f8b879c2
JAK
1286msgid "Can't find authentication record for: %s"
1287msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
2f6a2fbb 1288
f8b879c2 1289#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1290#, c-format
f8b879c2
JAK
1291msgid "Hash mismatch for: %s"
1292msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
2f6a2fbb 1293
f8b879c2 1294#: apt-pkg/init.cc
04f27fae 1295#, c-format
f8b879c2
JAK
1296msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1297msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
2f6a2fbb 1298
f8b879c2
JAK
1299#: apt-pkg/init.cc
1300msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1301msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2f6a2fbb 1302
f8b879c2 1303#: apt-pkg/install-progress.cc
2f6a2fbb 1304#, c-format
f8b879c2
JAK
1305msgid "Progress: [%3i%%]"
1306msgstr ""
2f6a2fbb 1307
317bb39f 1308#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1309#: apt-pkg/install-progress.cc
1310msgid "Running dpkg"
1311msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
2f6a2fbb 1312
f8b879c2 1313#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1314#, c-format
f8b879c2
JAK
1315msgid ""
1316"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1317"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1318msgstr ""
1319"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
1320"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
2f6a2fbb 1321
f8b879c2 1322#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1323#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1324msgid "Could not configure '%s'. "
1325msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2f6a2fbb 1326
f8b879c2 1327#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1328#, c-format
f8b879c2
JAK
1329msgid ""
1330"This installation run will require temporarily removing the essential "
1331"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1332"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1333msgstr ""
1334"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
1335"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
1336"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
2f6a2fbb 1337
f8b879c2
JAK
1338#: apt-pkg/pkgcache.cc
1339msgid "Empty package cache"
1340msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
04f27fae 1341
f8b879c2
JAK
1342#: apt-pkg/pkgcache.cc
1343msgid "The package cache file is corrupted"
1344msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
04f27fae 1345
f8b879c2
JAK
1346#: apt-pkg/pkgcache.cc
1347msgid "The package cache file is an incompatible version"
1348msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
04f27fae 1349
f8b879c2 1350#: apt-pkg/pkgcache.cc
04f27fae 1351#, c-format
f8b879c2
JAK
1352msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1353msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
04f27fae 1354
f8b879c2
JAK
1355#: apt-pkg/pkgcache.cc
1356#, fuzzy, c-format
1357msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1358msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
04f27fae 1359
f8b879c2
JAK
1360#: apt-pkg/pkgcache.cc
1361#, fuzzy
1362msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1363msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2f6a2fbb 1364
f8b879c2
JAK
1365#: apt-pkg/pkgcache.cc
1366msgid "Depends"
1367msgstr "의존"
2f6a2fbb 1368
f8b879c2
JAK
1369#: apt-pkg/pkgcache.cc
1370msgid "PreDepends"
1371msgstr "미리의존"
04f27fae 1372
f8b879c2
JAK
1373#: apt-pkg/pkgcache.cc
1374msgid "Suggests"
1375msgstr "제안"
04f27fae 1376
f8b879c2
JAK
1377#: apt-pkg/pkgcache.cc
1378msgid "Conflicts"
1379msgstr "충돌"
2f6a2fbb 1380
f8b879c2
JAK
1381#: apt-pkg/pkgcache.cc
1382msgid "Recommends"
1383msgstr "추천"
2f6a2fbb 1384
f8b879c2
JAK
1385#: apt-pkg/pkgcache.cc
1386msgid "Replaces"
1387msgstr "대체"
2f6a2fbb 1388
f8b879c2
JAK
1389#: apt-pkg/pkgcache.cc
1390msgid "Breaks"
1391msgstr "망가뜨림"
2f6a2fbb 1392
f8b879c2
JAK
1393#: apt-pkg/pkgcache.cc
1394msgid "Enhances"
1395msgstr "향상"
2f6a2fbb 1396
f8b879c2
JAK
1397#: apt-pkg/pkgcache.cc
1398msgid "Obsoletes"
1399msgstr "없앰"
2f6a2fbb 1400
f8b879c2
JAK
1401#: apt-pkg/pkgcache.cc
1402msgid "important"
1403msgstr "중요"
2f6a2fbb 1404
f8b879c2
JAK
1405#: apt-pkg/pkgcache.cc
1406msgid "required"
1407msgstr "필수"
2f6a2fbb 1408
f8b879c2
JAK
1409#: apt-pkg/pkgcache.cc
1410msgid "standard"
1411msgstr "표준"
2f6a2fbb 1412
f8b879c2
JAK
1413#: apt-pkg/pkgcache.cc
1414msgid "extra"
1415msgstr "별도"
2f6a2fbb 1416
f8b879c2
JAK
1417#: apt-pkg/pkgcache.cc
1418msgid "optional"
1419msgstr "옵션"
2f6a2fbb 1420
f8b879c2
JAK
1421#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1422msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1423msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2f6a2fbb 1424
f8b879c2
JAK
1425#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1426#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1427#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1430msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
2f6a2fbb 1431
f8b879c2
JAK
1432#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1433msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1434msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
04f27fae 1435
f8b879c2
JAK
1436#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1437msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1438msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2f6a2fbb 1439
f8b879c2
JAK
1440#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1441msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1442msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
2f6a2fbb 1443
f8b879c2
JAK
1444#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1445msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1446msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
2f6a2fbb 1447
f8b879c2
JAK
1448#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1449msgid "Reading package lists"
1450msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
2f6a2fbb 1451
f8b879c2
JAK
1452#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1453msgid "IO Error saving source cache"
1454msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
2f6a2fbb 1455
f8b879c2 1456#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1457#, c-format
f8b879c2
JAK
1458msgid "Index file type '%s' is not supported"
1459msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
04f27fae 1460
f8b879c2 1461#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 1462#, c-format
f8b879c2
JAK
1463msgid ""
1464"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1465"available in the sources"
1466msgstr ""
e49dd9d3 1467
f8b879c2
JAK
1468#: apt-pkg/policy.cc
1469#, c-format
1470msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1471msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
e49dd9d3 1472
f8b879c2
JAK
1473#: apt-pkg/policy.cc
1474#, c-format
1475msgid "Did not understand pin type %s"
1476msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
e49dd9d3 1477
f8b879c2 1478#: apt-pkg/policy.cc
5b057748 1479#, c-format
f8b879c2 1480msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
5b057748
JAK
1481msgstr ""
1482
f8b879c2
JAK
1483#: apt-pkg/policy.cc
1484msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1485msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
e49dd9d3 1486
f8b879c2
JAK
1487#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1488#: apt-pkg/sourcelist.cc
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1491msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
e49dd9d3 1492
f8b879c2
JAK
1493#: apt-pkg/sourcelist.cc
1494#, c-format
1495msgid "Opening %s"
1496msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
e49dd9d3 1497
f8b879c2 1498#: apt-pkg/sourcelist.cc
21895193 1499#, c-format
f8b879c2
JAK
1500msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1501msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
a99c3a5f 1502
f8b879c2
JAK
1503#: apt-pkg/sourcelist.cc
1504#, c-format
1505msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1506msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
04f27fae 1507
f8b879c2
JAK
1508#: apt-pkg/sourcelist.cc
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1511msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
04f27fae 1512
f8b879c2
JAK
1513#: apt-pkg/sourcelist.cc
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1516msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
e49dd9d3 1517
f8b879c2
JAK
1518#: apt-pkg/sourcelist.cc
1519#, c-format
1520msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1521msgstr ""
e49dd9d3 1522
f8b879c2
JAK
1523#: apt-pkg/srcrecords.cc
1524msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1525msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
e49dd9d3 1526
f8b879c2
JAK
1527#: apt-pkg/tagfile.cc
1528#, c-format
1529msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1530msgstr ""
e49dd9d3 1531
f8b879c2
JAK
1532#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1533#, c-format
1534msgid "Failed to fetch %s %s"
1535msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s"
e49dd9d3 1536
f8b879c2
JAK
1537#: apt-pkg/update.cc
1538#, fuzzy
1539msgid ""
1540"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1541"used instead."
1542msgstr ""
1543"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
1544"의 버전을 대신 사용합니다."
e49dd9d3 1545
f8b879c2
JAK
1546#: apt-pkg/upgrade.cc
1547msgid "Calculating upgrade"
1548msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다"
04f27fae 1549
f8b879c2
JAK
1550#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1551#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1552#, c-format
f8b879c2
JAK
1553msgid "Hit:%lu %s"
1554msgstr "기존:%lu %s"
e49dd9d3 1555
f8b879c2
JAK
1556#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1557#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1558#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1559#, c-format
f8b879c2
JAK
1560msgid "Get:%lu %s"
1561msgstr "받기:%lu %s"
e49dd9d3 1562
f8b879c2
JAK
1563#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1564#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1565#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1566#, c-format
f8b879c2
JAK
1567msgid "Ign:%lu %s"
1568msgstr "무시:%lu %s"
e49dd9d3 1569
f8b879c2
JAK
1570#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1571#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1572#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1573#, c-format
f8b879c2
JAK
1574msgid "Err:%lu %s"
1575msgstr "오류:%lu %s"
e49dd9d3 1576
f8b879c2 1577#: apt-private/acqprogress.cc
68e07cd0 1578#, c-format
f8b879c2
JAK
1579msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1580msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
68e07cd0 1581
f8b879c2
JAK
1582#: apt-private/acqprogress.cc
1583msgid " [Working]"
1584msgstr " [작업중]"
c69e8255 1585
f8b879c2
JAK
1586#: apt-private/acqprogress.cc
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid ""
1589"Media change: please insert the disc labeled\n"
1590" '%s'\n"
1591"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1592msgstr ""
1593"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1594"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1595" '%1$s'\n"
e49dd9d3 1596
f8b879c2
JAK
1597#: apt-private/private-cachefile.cc
1598msgid "Correcting dependencies..."
1599msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
e49dd9d3 1600
f8b879c2
JAK
1601#: apt-private/private-cachefile.cc
1602msgid " failed."
1603msgstr " 실패."
e49dd9d3 1604
f8b879c2
JAK
1605#: apt-private/private-cachefile.cc
1606msgid "Unable to correct dependencies"
1607msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
e49dd9d3 1608
f8b879c2
JAK
1609#: apt-private/private-cachefile.cc
1610msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1611msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
e49dd9d3 1612
f8b879c2
JAK
1613#: apt-private/private-cachefile.cc
1614msgid " Done"
1615msgstr " 완료"
e49dd9d3 1616
f8b879c2
JAK
1617#: apt-private/private-cachefile.cc
1618msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1619msgstr ""
1620"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
04f27fae 1621
f8b879c2
JAK
1622#: apt-private/private-cachefile.cc
1623msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1624msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
04f27fae 1625
f8b879c2
JAK
1626#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1627msgid "Sorting"
1628msgstr ""
e49dd9d3 1629
f8b879c2
JAK
1630#: apt-private/private-cacheset.cc
1631#, c-format
1632msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1633msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
e49dd9d3 1634
f8b879c2
JAK
1635#: apt-private/private-cacheset.cc
1636#, fuzzy, c-format
1637msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1638msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
e49dd9d3 1639
f8b879c2 1640#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1641#, c-format
f8b879c2
JAK
1642msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1643msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
e49dd9d3 1644
f8b879c2
JAK
1645#: apt-private/private-cacheset.cc
1646#, c-format
1647msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1648msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
e49dd9d3 1649
f8b879c2
JAK
1650#: apt-private/private-cacheset.cc
1651#, fuzzy
1652msgid " [Installed]"
1653msgstr " [설치함]"
68e07cd0 1654
f8b879c2
JAK
1655#: apt-private/private-cacheset.cc
1656msgid " [Not candidate version]"
1657msgstr "[후보 버전 아님]"
e49dd9d3 1658
f8b879c2
JAK
1659#: apt-private/private-cacheset.cc
1660msgid "You should explicitly select one to install."
1661msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
e49dd9d3 1662
f8b879c2
JAK
1663#: apt-private/private-cacheset.cc
1664#, c-format
1665msgid ""
1666"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1667"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1668"is only available from another source\n"
1669msgstr ""
1670"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
1671"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
1672"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
e49dd9d3 1673
f8b879c2
JAK
1674#: apt-private/private-cacheset.cc
1675msgid "However the following packages replace it:"
1676msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
e49dd9d3 1677
f8b879c2
JAK
1678#: apt-private/private-cacheset.cc
1679#, c-format
1680msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1681msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
e49dd9d3 1682
f8b879c2
JAK
1683#: apt-private/private-cacheset.cc
1684#, c-format
1685msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1686msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
e49dd9d3 1687
f8b879c2
JAK
1688#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1689#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1690#, fuzzy, c-format
1691msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1692msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
e49dd9d3 1693
f8b879c2
JAK
1694#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1695#, fuzzy, c-format
1696msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1697msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
e49dd9d3 1698
f8b879c2
JAK
1699#: apt-private/private-cacheset.cc
1700#, c-format
1701msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1702msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
1703
1704#: apt-private/private-cmndline.cc
1705msgid "Most used commands:"
5ff8dd6b
JAK
1706msgstr ""
1707
f8b879c2 1708#: apt-private/private-cmndline.cc
5ff8dd6b 1709#, c-format
f8b879c2
JAK
1710msgid "See %s for more information about the available commands."
1711msgstr ""
5ff8dd6b 1712
f8b879c2 1713#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1714msgid ""
f8b879c2
JAK
1715"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1716"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1717"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1718"Security details are available in apt-secure(8).\n"
e49dd9d3 1719msgstr ""
04f27fae 1720
f8b879c2
JAK
1721#: apt-private/private-cmndline.cc
1722msgid "This APT has Super Cow Powers."
1723msgstr "이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다."
e49dd9d3 1724
f8b879c2
JAK
1725#: apt-private/private-cmndline.cc
1726msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1727msgstr ""
e49dd9d3 1728
f8b879c2
JAK
1729#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1730#: cmdline/apt-mark.cc
1731msgid "No packages found"
1732msgstr "패키지가 없습니다"
e49dd9d3 1733
f8b879c2
JAK
1734#: apt-private/private-download.cc
1735msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1736msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
1737
1738#: apt-private/private-download.cc
1739msgid "Authentication warning overridden.\n"
1740msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
1741
1742#: apt-private/private-download.cc
1743msgid "Some packages could not be authenticated"
1744msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
1745
1746#: apt-private/private-download.cc
1747msgid "Install these packages without verification?"
1748msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
1749
1750#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
c69e8255 1751msgid ""
f8b879c2
JAK
1752"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1753"instead."
c69e8255 1754msgstr ""
c69e8255 1755
f8b879c2 1756#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1757#, fuzzy
e49dd9d3 1758msgid ""
f8b879c2
JAK
1759"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1760"unauthenticated"
1761msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
5b1e4e86 1762
f8b879c2
JAK
1763#: apt-private/private-download.cc
1764#, c-format
1765msgid "Couldn't determine free space in %s"
1766msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
5b1e4e86 1767
f8b879c2
JAK
1768#: apt-private/private-download.cc
1769#, c-format
1770msgid "You don't have enough free space in %s."
1771msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
1772
1773#: apt-private/private-download.cc
1774msgid "Unable to lock the download directory"
1775msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
1776
1777#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 1778msgid ""
f8b879c2
JAK
1779"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1780"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1781"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1782"or been moved out of Incoming."
04f27fae 1783msgstr ""
f8b879c2
JAK
1784"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1785"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
1786"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
864fe99c 1787
f8b879c2
JAK
1788#.
1789#. if (Packages == 1)
1790#. {
1791#. c1out << std::endl;
1792#. c1out <<
1793#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1794#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1795#. "that package should be filed.") << std::endl;
1796#. }
1797#.
1798#: apt-private/private-install.cc
1799msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1800msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
2f6a2fbb 1801
f8b879c2
JAK
1802#: apt-private/private-install.cc
1803msgid "Broken packages"
1804msgstr "망가진 패키지"
2f6a2fbb 1805
f8b879c2
JAK
1806#: apt-private/private-install.cc
1807msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1808msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
640c5d94 1809
f8b879c2
JAK
1810#: apt-private/private-install.cc
1811msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1812msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
65d3c471 1813
f8b879c2
JAK
1814#: apt-private/private-install.cc
1815#, fuzzy
04f27fae 1816msgid ""
f8b879c2
JAK
1817"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1818"essential."
1819msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
1820
1821#: apt-private/private-install.cc
1822#, fuzzy
1823msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1824msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
1825
1826#: apt-private/private-install.cc
1827msgid ""
1828"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1829"packages."
5b1e4e86 1830msgstr ""
7d8a4da7 1831
f8b879c2
JAK
1832#: apt-private/private-install.cc
1833msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1834msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 1835
f8b879c2
JAK
1836#: apt-private/private-install.cc
1837msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1838msgstr ""
1839"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
1840"시오."
1841
1842#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1843#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1844#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 1845#, c-format
f8b879c2
JAK
1846msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1847msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
5b1e4e86 1848
f8b879c2
JAK
1849#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1850#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1851#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 1852#, c-format
f8b879c2
JAK
1853msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1854msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
5b1e4e86 1855
f8b879c2
JAK
1856#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1857#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1858#: apt-private/private-install.cc
5b1e4e86 1859#, c-format
f8b879c2
JAK
1860msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1861msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 1862
f8b879c2
JAK
1863#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1864#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1865#: apt-private/private-install.cc
1866#, c-format
1867msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1868msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
1869
1870#: apt-private/private-install.cc
1871msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
5b1e4e86 1872msgstr ""
f8b879c2
JAK
1873"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
1874"아닙니다."
640c5d94 1875
f8b879c2
JAK
1876# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
1877#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1878#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1879#: apt-private/private-install.cc
1880msgid "Yes, do as I say!"
1881msgstr "Yes, do as I say!"
1882
1883#: apt-private/private-install.cc
9de26945 1884#, c-format
f8b879c2
JAK
1885msgid ""
1886"You are about to do something potentially harmful.\n"
1887"To continue type in the phrase '%s'\n"
1888" ?] "
1889msgstr ""
1890"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
1891"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
1892" ?] "
1e7ec0d8 1893
f8b879c2
JAK
1894#: apt-private/private-install.cc
1895msgid "Abort."
1896msgstr "중단."
9de26945 1897
f8b879c2
JAK
1898#: apt-private/private-install.cc
1899msgid "Do you want to continue?"
1900msgstr "계속 하시겠습니까?"
506ab3c7 1901
f8b879c2
JAK
1902#: apt-private/private-install.cc
1903msgid "Some files failed to download"
1904msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
506ab3c7 1905
f8b879c2
JAK
1906#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1907msgid "Download complete and in download only mode"
1908msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
506ab3c7 1909
f8b879c2
JAK
1910#: apt-private/private-install.cc
1911msgid ""
1912"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1913"missing?"
1914msgstr ""
1915"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1916"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
506ab3c7 1917
f8b879c2
JAK
1918#: apt-private/private-install.cc
1919msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1920msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
7d8a4da7 1921
f8b879c2
JAK
1922#: apt-private/private-install.cc
1923msgid "Unable to correct missing packages."
1924msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
7d8a4da7 1925
f8b879c2
JAK
1926#: apt-private/private-install.cc
1927msgid "Aborting install."
1928msgstr "설치를 중단합니다."
7d8a4da7 1929
f8b879c2
JAK
1930#: apt-private/private-install.cc
1931msgid ""
1932"The following package disappeared from your system as\n"
1933"all files have been overwritten by other packages:"
1934msgid_plural ""
1935"The following packages disappeared from your system as\n"
1936"all files have been overwritten by other packages:"
1937msgstr[0] ""
1938"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1939"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
8e947fe1 1940
f8b879c2
JAK
1941#: apt-private/private-install.cc
1942msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1943msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
1e7ec0d8 1944
f8b879c2
JAK
1945#: apt-private/private-install.cc
1946msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1947msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
1e7ec0d8 1948
f8b879c2
JAK
1949#: apt-private/private-install.cc
1950msgid ""
1951"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1952"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1953msgstr ""
1954"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
1955"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
640c5d94 1956
f8b879c2
JAK
1957#: apt-private/private-install.cc
1958msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1959msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 1960
f8b879c2
JAK
1961#: apt-private/private-install.cc
1962msgid ""
1963"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1964msgid_plural ""
1965"The following packages were automatically installed and are no longer "
1966"required:"
1967msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
640c5d94 1968
f8b879c2 1969#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1970#, c-format
f8b879c2
JAK
1971msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1972msgid_plural ""
1973"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1974msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
7d8a4da7 1975
f8b879c2 1976#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1977#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1978msgid "Use '%s' to remove it."
1979msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1980msgstr[0] "이들을 지우려면 '%s'를 사용하십시오."
7d8a4da7 1981
f8b879c2
JAK
1982#: apt-private/private-install.cc
1983msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1984msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
7d8a4da7 1985
f8b879c2
JAK
1986# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
1987#: apt-private/private-install.cc
1988msgid ""
1989"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1990"solution)."
1991msgstr ""
1992"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1993"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
7d8a4da7 1994
f8b879c2
JAK
1995#: apt-private/private-install.cc
1996#, fuzzy
1997msgid "The following additional packages will be installed:"
1998msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
7d8a4da7 1999
f8b879c2
JAK
2000#: apt-private/private-install.cc
2001msgid "Suggested packages:"
2002msgstr "제안하는 패키지:"
7d8a4da7 2003
f8b879c2
JAK
2004#: apt-private/private-install.cc
2005msgid "Recommended packages:"
2006msgstr "추천하는 패키지:"
3fa4e98f 2007
f8b879c2
JAK
2008#: apt-private/private-install.cc
2009#, c-format
2010msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2011msgstr ""
2012"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
7d8a4da7 2013
f8b879c2
JAK
2014#: apt-private/private-install.cc
2015#, c-format
2016msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2017msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
7d8a4da7 2018
f8b879c2 2019#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2020#, c-format
f8b879c2
JAK
2021msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2022msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
5b1e4e86 2023
f8b879c2
JAK
2024#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2025#: apt-private/private-install.cc
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2028msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
5b1e4e86 2029
f8b879c2 2030#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2031#, c-format
f8b879c2
JAK
2032msgid "%s set to manually installed.\n"
2033msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
bf33c3bd 2034
f8b879c2 2035#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2036#, c-format
f8b879c2
JAK
2037msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2038msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
bf33c3bd 2039
f8b879c2
JAK
2040#: apt-private/private-install.cc
2041#, fuzzy, c-format
2042msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2043msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
864fe99c 2044
f8b879c2
JAK
2045#: apt-private/private-list.cc
2046msgid "Listing"
2047msgstr ""
2048
2049#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2050#, c-format
f8b879c2
JAK
2051msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2052msgid_plural ""
2053"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2054msgstr[0] ""
864fe99c 2055
f8b879c2
JAK
2056#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2057#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2058#, c-format
f8b879c2
JAK
2059msgid ""
2060"NOTE: This is only a simulation!\n"
2061" %s needs root privileges for real execution.\n"
2062" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2063" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2064msgstr ""
2065"알림: 시험 동작입니다!\n"
2066" 실행하려면 %s을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
2067" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
2068" 않도록 하십시오!\n"
864fe99c 2069
f8b879c2
JAK
2070#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2071msgid "unknown"
2072msgstr ""
bf33c3bd 2073
f8b879c2
JAK
2074#: apt-private/private-output.cc
2075#, fuzzy, c-format
2076msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2077msgstr " [설치함]"
e49dd9d3 2078
f8b879c2
JAK
2079#: apt-private/private-output.cc
2080#, fuzzy
2081msgid "[installed,local]"
2082msgstr " [설치함]"
2083
2084#: apt-private/private-output.cc
2085msgid "[installed,auto-removable]"
2086msgstr ""
2087
2088#: apt-private/private-output.cc
2089#, fuzzy
2090msgid "[installed,automatic]"
2091msgstr " [설치함]"
2092
2093#: apt-private/private-output.cc
2094#, fuzzy
2095msgid "[installed]"
2096msgstr " [설치함]"
2097
2098#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2099#, c-format
f8b879c2
JAK
2100msgid "[upgradable from: %s]"
2101msgstr ""
bf33c3bd 2102
f8b879c2
JAK
2103#: apt-private/private-output.cc
2104msgid "[residual-config]"
2105msgstr ""
2106
2107#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2108#, c-format
f8b879c2
JAK
2109msgid "but %s is installed"
2110msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
e49dd9d3 2111
f8b879c2 2112#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2113#, c-format
f8b879c2
JAK
2114msgid "but %s is to be installed"
2115msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
864fe99c 2116
f8b879c2
JAK
2117#: apt-private/private-output.cc
2118msgid "but it is not installable"
2119msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
864fe99c 2120
f8b879c2
JAK
2121#: apt-private/private-output.cc
2122msgid "but it is a virtual package"
2123msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
2124
2125#: apt-private/private-output.cc
2126msgid "but it is not going to be installed"
2127msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
864fe99c 2128
f8b879c2
JAK
2129#: apt-private/private-output.cc
2130msgid "but it is not installed"
2131msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
864fe99c 2132
f8b879c2
JAK
2133#: apt-private/private-output.cc
2134msgid " or"
2135msgstr " 혹은"
864fe99c 2136
f8b879c2
JAK
2137#: apt-private/private-output.cc
2138msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2139msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
864fe99c 2140
f8b879c2
JAK
2141#: apt-private/private-output.cc
2142msgid "The following NEW packages will be installed:"
2143msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
864fe99c 2144
f8b879c2
JAK
2145#: apt-private/private-output.cc
2146msgid "The following packages will be REMOVED:"
2147msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
864fe99c 2148
f8b879c2
JAK
2149#: apt-private/private-output.cc
2150msgid "The following packages have been kept back:"
2151msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
04f27fae 2152
f8b879c2
JAK
2153#: apt-private/private-output.cc
2154msgid "The following packages will be upgraded:"
2155msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
04f27fae 2156
f8b879c2
JAK
2157#: apt-private/private-output.cc
2158msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2159msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
864fe99c 2160
f8b879c2
JAK
2161#: apt-private/private-output.cc
2162msgid "The following held packages will be changed:"
2163msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
864fe99c 2164
f8b879c2 2165#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2166#, c-format
f8b879c2
JAK
2167msgid "%s (due to %s)"
2168msgstr "%s (%s때문에)"
864fe99c 2169
f8b879c2
JAK
2170#: apt-private/private-output.cc
2171msgid ""
2172"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2173"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2174msgstr ""
2175"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
2176"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
04f27fae 2177
f8b879c2 2178#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2179#, c-format
f8b879c2
JAK
2180msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2181msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
864fe99c 2182
f8b879c2 2183#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2184#, c-format
f8b879c2
JAK
2185msgid "%lu reinstalled, "
2186msgstr "%lu개 다시 설치, "
864fe99c 2187
f8b879c2 2188#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2189#, c-format
f8b879c2
JAK
2190msgid "%lu downgraded, "
2191msgstr "%lu개 업그레이드, "
864fe99c 2192
f8b879c2 2193#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2194#, c-format
f8b879c2
JAK
2195msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2196msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
864fe99c 2197
f8b879c2 2198#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2199#, c-format
f8b879c2
JAK
2200msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2201msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
864fe99c 2202
f8b879c2
JAK
2203#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2204#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2205#. The user has to answer with an input matching the
2206#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2207#: apt-private/private-output.cc
2208msgid "[Y/n]"
2209msgstr "[Y/n]"
04f27fae 2210
f8b879c2
JAK
2211#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2212#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2213#. The user has to answer with an input matching the
2214#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2215#: apt-private/private-output.cc
2216msgid "[y/N]"
2217msgstr "[y/N]"
864fe99c 2218
f8b879c2
JAK
2219#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2220#: apt-private/private-output.cc
2221msgid "Y"
2222msgstr "Y"
04f27fae 2223
f8b879c2
JAK
2224#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2225#: apt-private/private-output.cc
2226msgid "N"
2227msgstr ""
04f27fae 2228
f8b879c2
JAK
2229#: apt-private/private-search.cc
2230msgid "You must give at least one search pattern"
2231msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
864fe99c 2232
f8b879c2
JAK
2233#: apt-private/private-search.cc
2234msgid "Full Text Search"
2235msgstr ""
864fe99c 2236
f8b879c2 2237#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2238#, c-format
f8b879c2
JAK
2239msgid "Package file %s is out of sync."
2240msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
864fe99c 2241
f8b879c2 2242#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2243#, c-format
f8b879c2
JAK
2244msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2245msgid_plural ""
2246"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2247msgstr[0] ""
e49dd9d3 2248
f8b879c2
JAK
2249#: apt-private/private-show.cc
2250msgid "not a real package (virtual)"
2251msgstr ""
e49dd9d3 2252
f8b879c2
JAK
2253#: apt-private/private-show.cc
2254msgid "Package files:"
2255msgstr "패키지 파일:"
e49dd9d3 2256
f8b879c2
JAK
2257#: apt-private/private-show.cc
2258msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2259msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
e49dd9d3 2260
f8b879c2
JAK
2261#. Show any packages have explicit pins
2262#: apt-private/private-show.cc
2263msgid "Pinned packages:"
2264msgstr "핀 패키지:"
e49dd9d3 2265
f8b879c2
JAK
2266#. Print the package name and the version we are forcing to
2267#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2268#, c-format
f8b879c2 2269msgid "%s -> %s with priority %d\n"
cbbee23e
DK
2270msgstr ""
2271
f8b879c2
JAK
2272#: apt-private/private-show.cc
2273msgid " Installed: "
2274msgstr " 설치: "
cbbee23e 2275
f8b879c2
JAK
2276#: apt-private/private-show.cc
2277msgid " Candidate: "
2278msgstr " 후보: "
04f27fae 2279
f8b879c2
JAK
2280#: apt-private/private-show.cc
2281msgid "(none)"
2282msgstr "(없음)"
14e325c7 2283
f8b879c2
JAK
2284#. Show the priority tables
2285#: apt-private/private-show.cc
2286msgid " Version table:"
2287msgstr " 버전 테이블:"
14e325c7 2288
f8b879c2
JAK
2289#: apt-private/private-source.cc
2290#, fuzzy, c-format
2291msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2292msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
14e325c7 2293
f8b879c2 2294#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2295#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2296msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2297msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
14e325c7 2298
f8b879c2 2299#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2300#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2301msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2302msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
14e325c7 2303
f8b879c2
JAK
2304#: apt-private/private-source.cc
2305#, c-format
2306msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2307msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
2308
2309#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2310#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2311msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2312msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
14e325c7 2313
f8b879c2
JAK
2314#: apt-private/private-source.cc
2315msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2316msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
5b057748 2317
f8b879c2
JAK
2318#: apt-private/private-source.cc
2319#, c-format
2320msgid "Unable to find a source package for %s"
2321msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
2322
2323#: apt-private/private-source.cc
2324#, c-format
2325msgid ""
2326"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2327"%s\n"
14e325c7 2328msgstr ""
f8b879c2
JAK
2329"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
2330"%s\n"
14e325c7 2331
f8b879c2
JAK
2332#: apt-private/private-source.cc
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid ""
2335"Please use:\n"
2336"%s\n"
2337"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2338msgstr ""
2339"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
2340"다음과 같이 하십시오:\n"
2341"%s\n"
2342
2343#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2344#, c-format
f8b879c2
JAK
2345msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2346msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
04f27fae 2347
f8b879c2
JAK
2348#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2349#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2350#: apt-private/private-source.cc
2351#, c-format
2352msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2353msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
04f27fae 2354
f8b879c2
JAK
2355#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2356#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2357#: apt-private/private-source.cc
2358#, c-format
2359msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2360msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
e49dd9d3 2361
f8b879c2
JAK
2362#: apt-private/private-source.cc
2363#, c-format
2364msgid "Fetch source %s\n"
2365msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
04f27fae 2366
f8b879c2
JAK
2367#: apt-private/private-source.cc
2368msgid "Failed to fetch some archives."
2369msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
e49dd9d3 2370
f8b879c2 2371#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2372#, c-format
f8b879c2
JAK
2373msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2374msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
e49dd9d3 2375
f8b879c2 2376#: apt-private/private-source.cc
9270be36 2377#, c-format
f8b879c2
JAK
2378msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2379msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
9270be36 2380
f8b879c2 2381#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2382#, c-format
f8b879c2
JAK
2383msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2384msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
864fe99c 2385
f8b879c2 2386#: apt-private/private-source.cc
493e032a 2387#, c-format
f8b879c2
JAK
2388msgid "Build command '%s' failed.\n"
2389msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
493e032a 2390
f8b879c2 2391#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2392#, c-format
f8b879c2
JAK
2393msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2394msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
2f6a2fbb 2395
f8b879c2 2396#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2397#, c-format
f8b879c2
JAK
2398msgid "%s has no build depends.\n"
2399msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
2f6a2fbb 2400
f8b879c2
JAK
2401#: apt-private/private-source.cc
2402msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2403msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
2404
2405#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2406#, c-format
04f27fae 2407msgid ""
f8b879c2
JAK
2408"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2409"Architectures for setup"
04f27fae 2410msgstr ""
2f6a2fbb 2411
f8b879c2 2412#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2413#, c-format
f8b879c2 2414msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
04f27fae 2415msgstr ""
2f6a2fbb 2416
f8b879c2
JAK
2417#: apt-private/private-source.cc
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2420msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
04f27fae 2421
f8b879c2
JAK
2422#: apt-private/private-source.cc
2423msgid "Failed to process build dependencies"
2424msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
2425
2426#: apt-private/private-sources.cc
04f27fae 2427#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2428msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2429msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
2f6a2fbb 2430
f8b879c2 2431#: apt-private/private-sources.cc
2f6a2fbb 2432#, c-format
f8b879c2
JAK
2433msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2434msgstr ""
2f6a2fbb 2435
f8b879c2
JAK
2436#: apt-private/private-unmet.cc
2437#, c-format
2438msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2439msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
2f6a2fbb 2440
f8b879c2
JAK
2441#: apt-private/private-update.cc
2442msgid "The update command takes no arguments"
2443msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
2444
2445#: apt-private/private-update.cc
864fe99c 2446#, c-format
f8b879c2
JAK
2447msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2448msgid_plural ""
2449"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2450msgstr[0] ""
04f27fae 2451
f8b879c2
JAK
2452#: apt-private/private-update.cc
2453msgid "All packages are up to date."
864fe99c 2454msgstr ""
7d8a4da7 2455
f8b879c2
JAK
2456#: cmdline/apt-cache.cc
2457#, fuzzy
2458msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2459msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
2460
2461#: cmdline/apt-cache.cc
2462msgid "Total package names: "
2463msgstr "전체 패키지 이름 : "
2464
2465#: cmdline/apt-cache.cc
2466msgid "Total package structures: "
2467msgstr "전체 패키지 구조: "
2468
2469#: cmdline/apt-cache.cc
2470msgid " Normal packages: "
2471msgstr " 일반 패키지: "
2472
2473#: cmdline/apt-cache.cc
2474msgid " Pure virtual packages: "
2475msgstr " 순수 가상 패키지: "
2476
2477#: cmdline/apt-cache.cc
2478msgid " Single virtual packages: "
2479msgstr " 단일 가상 패키지: "
2480
2481#: cmdline/apt-cache.cc
2482msgid " Mixed virtual packages: "
2483msgstr " 혼합 가상 패키지: "
2484
2485#: cmdline/apt-cache.cc
2486msgid " Missing: "
2487msgstr " 빠짐: "
2488
2489#: cmdline/apt-cache.cc
2490msgid "Total distinct versions: "
2491msgstr "개별 버전 전체: "
0507225b 2492
f8b879c2
JAK
2493#: cmdline/apt-cache.cc
2494msgid "Total distinct descriptions: "
2495msgstr "개별 설명 전체: "
0507225b 2496
f8b879c2
JAK
2497#: cmdline/apt-cache.cc
2498msgid "Total dependencies: "
2499msgstr "전체 의존성: "
0507225b 2500
f8b879c2
JAK
2501#: cmdline/apt-cache.cc
2502msgid "Total ver/file relations: "
2503msgstr "전체 버전/파일 관계: "
0507225b 2504
f8b879c2
JAK
2505#: cmdline/apt-cache.cc
2506msgid "Total Desc/File relations: "
2507msgstr "전체 설명/파일 관계: "
0507225b 2508
f8b879c2
JAK
2509#: cmdline/apt-cache.cc
2510msgid "Total Provides mappings: "
2511msgstr "전체 제공 매핑: "
0507225b 2512
f8b879c2
JAK
2513#: cmdline/apt-cache.cc
2514msgid "Total globbed strings: "
2515msgstr "전체 패턴 문자열: "
0507225b 2516
f8b879c2
JAK
2517#: cmdline/apt-cache.cc
2518msgid "Total slack space: "
2519msgstr "전체 빈 용량: "
0507225b 2520
f8b879c2
JAK
2521#: cmdline/apt-cache.cc
2522msgid "Total space accounted for: "
2523msgstr "차지하는 전체 용량: "
2524
2525#: cmdline/apt-cache.cc
2526msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
864fe99c 2527msgstr ""
5b1e4e86 2528
f8b879c2 2529#: cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 2530msgid ""
f8b879c2
JAK
2531"Usage: apt-cache [options] command\n"
2532" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2533"\n"
2534"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2535"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2536"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2537"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2538"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2539"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
864fe99c 2540msgstr ""
5b1e4e86 2541
f8b879c2
JAK
2542#: cmdline/apt-cache.cc
2543msgid "Show source records"
2544msgstr "소스 기록을 봅니다"
e49dd9d3 2545
f8b879c2
JAK
2546#: cmdline/apt-cache.cc
2547msgid "Search the package list for a regex pattern"
2548msgstr "정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다"
e49dd9d3 2549
f8b879c2
JAK
2550#: cmdline/apt-cache.cc
2551msgid "Show raw dependency information for a package"
2552msgstr "패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다"
e49dd9d3 2553
f8b879c2
JAK
2554#: cmdline/apt-cache.cc
2555msgid "Show reverse dependency information for a package"
2556msgstr "패키지의 역 의존성 정보를 봅니다"
bf33c3bd 2557
f8b879c2
JAK
2558#: cmdline/apt-cache.cc
2559msgid "Show a readable record for the package"
2560msgstr "패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다"
bf33c3bd 2561
f8b879c2
JAK
2562#: cmdline/apt-cache.cc
2563msgid "List the names of all packages in the system"
2564msgstr "시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다"
bf33c3bd 2565
f8b879c2
JAK
2566#: cmdline/apt-cache.cc
2567msgid "Show policy settings"
2568msgstr "정책 설정을 봅니다"
bf33c3bd 2569
f8b879c2
JAK
2570#: cmdline/apt-cdrom.cc
2571msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2572msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
bf33c3bd 2573
f8b879c2
JAK
2574#: cmdline/apt-cdrom.cc
2575#, fuzzy
2576msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2577msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
bf33c3bd 2578
f8b879c2 2579#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2580#, c-format
f8b879c2
JAK
2581msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2582msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
bf33c3bd 2583
f8b879c2
JAK
2584#: cmdline/apt-cdrom.cc
2585msgid ""
2586"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2587"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2588"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2589"mount point."
2590msgstr ""
04f27fae 2591
f8b879c2
JAK
2592#: cmdline/apt-cdrom.cc
2593msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2594msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
04f27fae 2595
f8b879c2 2596#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2597msgid ""
f8b879c2
JAK
2598"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2599"\n"
2600"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2601"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2602"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
04f27fae 2603msgstr ""
04f27fae 2604
f8b879c2
JAK
2605#: cmdline/apt-config.cc
2606msgid "Arguments not in pairs"
2607msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
04f27fae 2608
f8b879c2
JAK
2609#: cmdline/apt-config.cc
2610#, fuzzy
2611msgid ""
2612"Usage: apt-config [options] command\n"
2613"\n"
2614"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2615"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2616msgstr ""
2617"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
2618"\n"
2619"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
04f27fae 2620
f8b879c2
JAK
2621#: cmdline/apt-config.cc
2622msgid "get configuration values via shell evaluation"
2623msgstr ""
04f27fae 2624
f8b879c2
JAK
2625#: cmdline/apt-config.cc
2626msgid "show the active configuration setting"
2627msgstr ""
04f27fae 2628
f8b879c2
JAK
2629#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2630msgid ""
2631"Usage: apt-dump-solver\n"
2632"\n"
2633"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2634"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2635msgstr ""
04f27fae 2636
f8b879c2
JAK
2637#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2638#, fuzzy
2639msgid ""
2640"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2641"\n"
2642"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2643"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2644"configuration questions before installation of packages.\n"
2645msgstr ""
2646"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2647"\n"
2648"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2649"도구입니다\n"
2650"\n"
2651"옵션:\n"
2652" -h 이 도움말\n"
2653" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2654" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2655" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
04f27fae 2656
f8b879c2
JAK
2657#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2658msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2659msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
bf33c3bd 2660
f8b879c2
JAK
2661#: cmdline/apt-get.cc
2662#, c-format
2663msgid "Couldn't find package %s"
2664msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
bf33c3bd 2665
f8b879c2 2666#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2667#, c-format
f8b879c2
JAK
2668msgid "%s set to automatically installed.\n"
2669msgstr "%s 패키지는 자동설치로 지정합니다.\n"
04f27fae 2670
f8b879c2 2671#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2672msgid ""
f8b879c2
JAK
2673"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2674"instead."
bf33c3bd 2675msgstr ""
bf33c3bd 2676
f8b879c2
JAK
2677#: cmdline/apt-get.cc
2678msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2679msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
2f6a2fbb 2680
f8b879c2
JAK
2681#: cmdline/apt-get.cc
2682msgid "Supported modules:"
2683msgstr "지원하는 모듈:"
04f27fae 2684
f8b879c2
JAK
2685#: cmdline/apt-get.cc
2686#, fuzzy
04f27fae 2687msgid ""
f8b879c2
JAK
2688"Usage: apt-get [options] command\n"
2689" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2690" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2691"\n"
2692"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2693"and information about them from authenticated sources and\n"
2694"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2695"with their dependencies.\n"
e49dd9d3 2696msgstr ""
f8b879c2
JAK
2697"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
2698" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
2699" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
2700"\n"
2701"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
2702"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1e7ec0d8 2703
f8b879c2
JAK
2704#: cmdline/apt-get.cc
2705msgid "Retrieve new lists of packages"
2706msgstr "패키지 목록을 새로 가져옵니다"
640c5d94 2707
f8b879c2
JAK
2708#: cmdline/apt-get.cc
2709msgid "Perform an upgrade"
2710msgstr "업그레이드를 합니다"
640c5d94 2711
f8b879c2
JAK
2712#: cmdline/apt-get.cc
2713msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2714msgstr "새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)"
640c5d94 2715
f8b879c2
JAK
2716#: cmdline/apt-get.cc
2717msgid "Remove packages"
2718msgstr "패키지를 지웁니다"
864fe99c 2719
f8b879c2
JAK
2720#: cmdline/apt-get.cc
2721msgid "Remove packages and config files"
2722msgstr "패키지를 완전히 지웁니다"
506ab3c7 2723
f8b879c2
JAK
2724#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2725msgid "Remove automatically all unused packages"
2726msgstr "사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다"
bf33c3bd 2727
f8b879c2
JAK
2728#: cmdline/apt-get.cc
2729msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2730msgstr "배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고"
bf33c3bd 2731
f8b879c2
JAK
2732#: cmdline/apt-get.cc
2733msgid "Follow dselect selections"
2734msgstr "dselect에서 선택한 걸 따릅니다"
bf33c3bd 2735
f8b879c2
JAK
2736#: cmdline/apt-get.cc
2737msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2738msgstr "소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다"
bf33c3bd 2739
f8b879c2
JAK
2740#: cmdline/apt-get.cc
2741msgid "Erase downloaded archive files"
2742msgstr "내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다"
bf33c3bd 2743
f8b879c2
JAK
2744#: cmdline/apt-get.cc
2745msgid "Erase old downloaded archive files"
2746msgstr "과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다"
bf33c3bd 2747
f8b879c2
JAK
2748#: cmdline/apt-get.cc
2749msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2750msgstr "의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다"
bf33c3bd 2751
f8b879c2
JAK
2752#: cmdline/apt-get.cc
2753msgid "Download source archives"
2754msgstr "소스 아카이브를 다운로드합니다"
bf33c3bd 2755
f8b879c2
JAK
2756#: cmdline/apt-get.cc
2757msgid "Download the binary package into the current directory"
2758msgstr ""
bf33c3bd 2759
f8b879c2
JAK
2760#: cmdline/apt-get.cc
2761msgid "Download and display the changelog for the given package"
2762msgstr ""
bf33c3bd 2763
f8b879c2
JAK
2764#: cmdline/apt-helper.cc
2765msgid "Need one URL as argument"
2766msgstr ""
bf33c3bd 2767
f8b879c2
JAK
2768#: cmdline/apt-helper.cc
2769#, fuzzy
2770msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2771msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
bf33c3bd 2772
f8b879c2
JAK
2773#: cmdline/apt-helper.cc
2774msgid "Download Failed"
2775msgstr ""
bf33c3bd 2776
f8b879c2 2777#: cmdline/apt-helper.cc
bf33c3bd 2778#, c-format
f8b879c2
JAK
2779msgid "GetSrvRec failed for %s"
2780msgstr ""
bf33c3bd 2781
f8b879c2
JAK
2782#: cmdline/apt-helper.cc
2783msgid ""
2784"Usage: apt-helper [options] command\n"
2785" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2786" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2787"\n"
2788"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2789"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2790msgstr ""
bf33c3bd 2791
f8b879c2
JAK
2792#: cmdline/apt-helper.cc
2793msgid "download the given uri to the target-path"
2794msgstr ""
bf33c3bd 2795
f8b879c2
JAK
2796#: cmdline/apt-helper.cc
2797msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2798msgstr ""
bf33c3bd 2799
f8b879c2
JAK
2800#: cmdline/apt-helper.cc
2801msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2802msgstr ""
2803
2804#: cmdline/apt-helper.cc
2805msgid "detect proxy using apt.conf"
2806msgstr ""
2807
2808#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2809#, fuzzy
2810msgid ""
2811"Usage: apt-internal-planner\n"
2812"\n"
2813"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2814"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2815"for debugging or the like.\n"
2816msgstr ""
2817"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2818"\n"
2819"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2820"도구입니다\n"
2821"\n"
2822"옵션:\n"
2823" -h 이 도움말\n"
2824" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2825" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2826" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
2827
2828#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2829#, fuzzy
2830msgid ""
2831"Usage: apt-internal-solver\n"
2832"\n"
2833"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2834"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2835"the like.\n"
2836msgstr ""
2837"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2838"\n"
2839"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2840"도구입니다\n"
2841"\n"
2842"옵션:\n"
2843" -h 이 도움말\n"
2844" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2845" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2846" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2847
f8b879c2
JAK
2848#: cmdline/apt-mark.cc
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2851msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
3fa4e98f 2852
f8b879c2 2853#: cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 2854#, c-format
f8b879c2
JAK
2855msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2856msgstr "%s 패키지는 이미 수동설치로 지정되어 있습니다.\n"
640c5d94 2857
f8b879c2 2858#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2859#, c-format
f8b879c2
JAK
2860msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2861msgstr "%s 패키지는 이미 자동설치로 지정되어 있습니다.\n"
506ab3c7 2862
f8b879c2
JAK
2863#: cmdline/apt-mark.cc
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "%s was already set on hold.\n"
2866msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
9270be36 2867
f8b879c2
JAK
2868#: cmdline/apt-mark.cc
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "%s was already not hold.\n"
2871msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
506ab3c7 2872
f8b879c2
JAK
2873#: cmdline/apt-mark.cc
2874msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2875msgstr ""
9de26945 2876
f8b879c2
JAK
2877#: cmdline/apt-mark.cc
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "%s set on hold.\n"
2880msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
5b1e4e86 2881
f8b879c2
JAK
2882#: cmdline/apt-mark.cc
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Canceled hold on %s.\n"
2885msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 2886
f8b879c2 2887#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2888#, c-format
f8b879c2 2889msgid "Selected %s for purge.\n"
5b1e4e86 2890msgstr ""
5b1e4e86 2891
f8b879c2 2892#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2893#, c-format
f8b879c2 2894msgid "Selected %s for removal.\n"
864fe99c 2895msgstr ""
5b1e4e86 2896
f8b879c2 2897#: cmdline/apt-mark.cc
5b1e4e86 2898#, c-format
f8b879c2 2899msgid "Selected %s for installation.\n"
5b1e4e86 2900msgstr ""
640c5d94 2901
f8b879c2 2902#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 2903msgid ""
f8b879c2
JAK
2904"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2905"\n"
2906"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2907"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2908"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2909"all packages with or without a certain marking.\n"
2f6a2fbb 2910msgstr ""
3fa4e98f 2911
f8b879c2
JAK
2912#: cmdline/apt-mark.cc
2913#, fuzzy
2914msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2915msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 2916
f8b879c2
JAK
2917#: cmdline/apt-mark.cc
2918#, fuzzy
2919msgid "Mark the given packages as manually installed"
2920msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
640c5d94 2921
f8b879c2
JAK
2922#: cmdline/apt-mark.cc
2923msgid "Mark a package as held back"
2924msgstr ""
9de26945 2925
f8b879c2
JAK
2926#: cmdline/apt-mark.cc
2927msgid "Unset a package set as held back"
2928msgstr ""
9de26945 2929
f8b879c2
JAK
2930#: cmdline/apt-mark.cc
2931#, fuzzy
2932msgid "Print the list of automatically installed packages"
2933msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
7ffbb475 2934
f8b879c2
JAK
2935#: cmdline/apt-mark.cc
2936#, fuzzy
2937msgid "Print the list of manually installed packages"
2938msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
2939
2940#: cmdline/apt-mark.cc
2941msgid "Print the list of package on hold"
68e07cd0
JAK
2942msgstr ""
2943
f8b879c2
JAK
2944#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2945msgid "Unknown package record!"
2946msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
3ac050d1 2947
f8b879c2
JAK
2948#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2949msgid ""
2950"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2951"\n"
2952"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2953"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2954"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2955msgstr ""
3ac050d1 2956
f8b879c2
JAK
2957#: cmdline/apt.cc
2958msgid ""
2959"Usage: apt [options] command\n"
2960"\n"
2961"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2962"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2963"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2964"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2965"interactive use by default.\n"
2966msgstr ""
9de26945 2967
f8b879c2
JAK
2968#. query
2969#: cmdline/apt.cc
2970msgid "list packages based on package names"
2971msgstr ""
4948a1ba 2972
f8b879c2
JAK
2973#: cmdline/apt.cc
2974#, fuzzy
2975msgid "search in package descriptions"
2976msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
864fe99c 2977
f8b879c2
JAK
2978#: cmdline/apt.cc
2979msgid "show package details"
2980msgstr ""
e49dd9d3 2981
f8b879c2
JAK
2982#. package stuff
2983#: cmdline/apt.cc
2984#, fuzzy
2985msgid "install packages"
2986msgstr "핀 패키지:"
e49dd9d3 2987
f8b879c2
JAK
2988#: cmdline/apt.cc
2989#, fuzzy
2990msgid "remove packages"
2991msgstr "망가진 패키지"
e49dd9d3 2992
f8b879c2
JAK
2993#. system wide stuff
2994#: cmdline/apt.cc
2995#, fuzzy
2996msgid "update list of available packages"
2997msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
e49dd9d3 2998
f8b879c2
JAK
2999#: cmdline/apt.cc
3000msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3001msgstr ""
de5a560a 3002
f8b879c2
JAK
3003#: cmdline/apt.cc
3004msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3005msgstr ""
de5a560a 3006
f8b879c2
JAK
3007#. misc
3008#: cmdline/apt.cc
3009#, fuzzy
3010msgid "edit the source information file"
3011msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
9270be36 3012
f8b879c2
JAK
3013#: dselect/install
3014msgid "Bad default setting!"
3015msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
506ab3c7 3016
f8b879c2
JAK
3017#: dselect/install dselect/update
3018#, fuzzy
3019msgid "Press [Enter] to continue."
3020msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
506ab3c7 3021
f8b879c2
JAK
3022#: dselect/install
3023msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3024msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
506ab3c7 3025
f8b879c2
JAK
3026#: dselect/install
3027msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3028msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
3fa4e98f 3029
f8b879c2
JAK
3030#: dselect/install
3031msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3032msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
3033
3034#: dselect/install
3035msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
864fe99c 3036msgstr ""
f8b879c2 3037"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
3fa4e98f 3038
f8b879c2 3039#: dselect/install
864fe99c 3040msgid ""
f8b879c2
JAK
3041"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3042msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
7d8a4da7 3043
f8b879c2
JAK
3044#: dselect/update
3045msgid "Merging available information"
3046msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
864fe99c 3047
f8b879c2
JAK
3048#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3049msgid "Package extension list is too long"
3050msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
506ab3c7 3051
f8b879c2 3052#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3053#, c-format
f8b879c2
JAK
3054msgid "Error processing directory %s"
3055msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
de5a560a 3056
f8b879c2
JAK
3057#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3058msgid "Source extension list is too long"
3059msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 3060
f8b879c2
JAK
3061#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3062msgid "Error writing header to contents file"
3063msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
2f6a2fbb 3064
f8b879c2 3065#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 3066#, c-format
f8b879c2
JAK
3067msgid "Error processing contents %s"
3068msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
2f6a2fbb 3069
f8b879c2
JAK
3070#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3071msgid ""
3072"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3073"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3074" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3075" contents path\n"
3076" release path\n"
3077" generate config [groups]\n"
3078" clean config\n"
3079"\n"
3080"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3081"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3082"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3083"\n"
3084"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3085"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3086"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3087"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3088"\n"
3089"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3090"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3091"\n"
3092"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3093"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3094"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3095"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3096"Debian archive:\n"
3097" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3098" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3099"\n"
3100"Options:\n"
3101" -h This help text\n"
3102" --md5 Control MD5 generation\n"
3103" -s=? Source override file\n"
3104" -q Quiet\n"
3105" -d=? Select the optional caching database\n"
3106" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3107" --contents Control contents file generation\n"
3108" -c=? Read this configuration file\n"
3109" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3110msgstr ""
3111"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
3112"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
3113" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
3114" contents 경로\n"
3115" release 경로\n"
3116" generate 설정 [그룹]\n"
3117" clean 설정\n"
3118"\n"
3119"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
3120"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
3121"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
3122"\n"
3123"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
3124"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
3125"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
3126"강제로 설정할 수 있습니다\n"
3127"\n"
3128"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
3129"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
3130"지정할 수 있습니다.\n"
3131"\n"
3132"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
3133"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
3134"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
3135"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
3136"\n"
3137" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3138" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3139"\n"
3140"옵션:\n"
3141" -h 이 도움말\n"
3142" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
3143" -s=? 소스 override 파일\n"
3144" -q 조용히\n"
3145" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
3146" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
3147" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
3148" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
3149" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
2f6a2fbb 3150
f8b879c2
JAK
3151#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3152msgid "No selections matched"
3153msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 3154
f8b879c2 3155#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
7d8a4da7 3156#, c-format
f8b879c2
JAK
3157msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3158msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
7d8a4da7 3159
f8b879c2 3160#: ftparchive/cachedb.cc
7d8a4da7 3161#, c-format
f8b879c2
JAK
3162msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3163msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
7d8a4da7 3164
f8b879c2 3165#: ftparchive/cachedb.cc
7d8a4da7 3166#, c-format
f8b879c2
JAK
3167msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3168msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
2f6a2fbb 3169
f8b879c2
JAK
3170#: ftparchive/cachedb.cc
3171msgid ""
3172"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3173"remove and re-create the database."
04f27fae 3174msgstr ""
f8b879c2
JAK
3175"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
3176"지우고 다시 만드십시오."
864fe99c 3177
f8b879c2 3178#: ftparchive/cachedb.cc
2f6a2fbb 3179#, c-format
f8b879c2
JAK
3180msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3181msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
7d8a4da7 3182
f8b879c2
JAK
3183#: ftparchive/cachedb.cc
3184#, fuzzy
3185msgid "Failed to read .dsc"
3186msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
5b1e4e86 3187
f8b879c2
JAK
3188#: ftparchive/cachedb.cc
3189msgid "Archive has no control record"
3190msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
5b1e4e86 3191
f8b879c2
JAK
3192# FIXME: 왠 커서??
3193#: ftparchive/cachedb.cc
3194msgid "Unable to get a cursor"
3195msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
3196
3197#: ftparchive/contents.cc
3198msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3199msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3200
3201#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3202#, c-format
f8b879c2
JAK
3203msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3204msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
493e032a 3205
f8b879c2 3206#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3207#, c-format
f8b879c2
JAK
3208msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3209msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
5b1e4e86 3210
f8b879c2
JAK
3211#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3212msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3213msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
3214
3215#: ftparchive/multicompress.cc
3216msgid "Failed to fork"
3217msgstr "fork하는데 실패했습니다"
3218
3219#: ftparchive/multicompress.cc
3220msgid "Compress child"
3221msgstr "압축 하위 프로세스"
3222
3223#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3224#, c-format
f8b879c2
JAK
3225msgid "Internal error, failed to create %s"
3226msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
3227
3228#: ftparchive/multicompress.cc
3229msgid "IO to subprocess/file failed"
3230msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
1e7ec0d8 3231
f8b879c2
JAK
3232#: ftparchive/multicompress.cc
3233msgid "Failed to read while computing MD5"
3234msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
c77d6597 3235
f8b879c2 3236#: ftparchive/override.cc
5ff8dd6b 3237#, c-format
f8b879c2
JAK
3238msgid "Unable to open %s"
3239msgstr "%s 열 수 없습니다"
5ff8dd6b 3240
f8b879c2
JAK
3241#. skip spaces
3242#. find end of word
3243#: ftparchive/override.cc
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3246msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
c77d6597 3247
f8b879c2 3248#: ftparchive/override.cc
ce34af08 3249#, c-format
f8b879c2
JAK
3250msgid "Failed to read the override file %s"
3251msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
3fa4e98f 3252
f8b879c2
JAK
3253#: ftparchive/override.cc
3254#, fuzzy, c-format
3255msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3256msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
506ab3c7 3257
f8b879c2
JAK
3258#: ftparchive/override.cc
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3261msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
04f27fae 3262
f8b879c2
JAK
3263#: ftparchive/override.cc
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3266msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
ce34af08 3267
f8b879c2 3268#: ftparchive/writer.cc
812d9c3d 3269#, c-format
f8b879c2
JAK
3270msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3271msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
08f8455c 3272
f8b879c2 3273#: ftparchive/writer.cc
08f8455c 3274#, c-format
f8b879c2
JAK
3275msgid "W: Unable to stat %s\n"
3276msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
08f8455c 3277
f8b879c2
JAK
3278#: ftparchive/writer.cc
3279msgid "E: "
3280msgstr "오류: "
08f8455c 3281
f8b879c2
JAK
3282#: ftparchive/writer.cc
3283msgid "W: "
3284msgstr "경고: "
1c5f0d75 3285
f8b879c2
JAK
3286#: ftparchive/writer.cc
3287msgid "E: Errors apply to file "
3288msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
7d8a4da7 3289
f8b879c2 3290#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3291#, c-format
f8b879c2
JAK
3292msgid "Failed to resolve %s"
3293msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3294
f8b879c2
JAK
3295#: ftparchive/writer.cc
3296msgid "Tree walking failed"
3297msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
c69e8255 3298
f8b879c2 3299#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3300#, c-format
f8b879c2
JAK
3301msgid "Failed to open %s"
3302msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
08f8455c 3303
f8b879c2
JAK
3304# FIXME: ??
3305#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3306#, c-format
f8b879c2
JAK
3307msgid " DeLink %s [%s]\n"
3308msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
0e1423ae 3309
f8b879c2 3310#: ftparchive/writer.cc
61110beb 3311#, c-format
f8b879c2
JAK
3312msgid "*** Failed to link %s to %s"
3313msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
b81dbe40 3314
f8b879c2 3315#: ftparchive/writer.cc
c5f6e1c1 3316#, c-format
f8b879c2
JAK
3317msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3318msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
de5a560a 3319
f8b879c2
JAK
3320#: ftparchive/writer.cc
3321msgid "Archive had no package field"
3322msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
3c4a4974 3323
f8b879c2 3324#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3325#, c-format
f8b879c2
JAK
3326msgid " %s has no override entry\n"
3327msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
5b1e4e86 3328
f8b879c2 3329#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3330#, c-format
f8b879c2
JAK
3331msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3332msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
864fe99c 3333
f8b879c2 3334#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3335#, c-format
f8b879c2
JAK
3336msgid " %s has no source override entry\n"
3337msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
c79dc7ed 3338
f8b879c2 3339#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3340#, c-format
f8b879c2
JAK
3341msgid " %s has no binary override entry either\n"
3342msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
b391a29c 3343
f8b879c2
JAK
3344#: methods/cdrom.cc
3345#, c-format
3346msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3347msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
04f27fae 3348
f8b879c2
JAK
3349#: methods/cdrom.cc
3350msgid ""
3351"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3352"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3353msgstr ""
f8b879c2
JAK
3354"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
3355"CD를 추가할 수 없습니다."
04f27fae 3356
f8b879c2
JAK
3357#: methods/cdrom.cc
3358msgid "Wrong CD-ROM"
3359msgstr "잘못된 CD"
04f27fae 3360
f8b879c2
JAK
3361#: methods/cdrom.cc
3362#, c-format
3363msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3364msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
04f27fae 3365
f8b879c2
JAK
3366#: methods/cdrom.cc
3367msgid "Disk not found."
3368msgstr "디스크가 없습니다."
04f27fae 3369
f8b879c2
JAK
3370#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3371msgid "File not found"
3372msgstr "파일이 없습니다"
04f27fae 3373
f8b879c2
JAK
3374#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3375#: methods/connect.cc
3376#, c-format
3377msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae 3378msgstr ""
04f27fae 3379
f8b879c2
JAK
3380#: methods/connect.cc methods/http.cc
3381#, c-format
3382msgid "Connecting to %s (%s)"
3383msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
04f27fae 3384
f8b879c2
JAK
3385#: methods/connect.cc
3386#, c-format
3387msgid "[IP: %s %s]"
3388msgstr "[IP: %s %s]"
04f27fae 3389
f8b879c2
JAK
3390#: methods/connect.cc
3391#, c-format
3392msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3393msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
04f27fae 3394
f8b879c2
JAK
3395#: methods/connect.cc
3396#, c-format
3397msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3398msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
04f27fae 3399
f8b879c2
JAK
3400#: methods/connect.cc
3401#, c-format
3402msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3403msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
04f27fae 3404
f8b879c2
JAK
3405#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3406msgid "Failed"
3407msgstr "실패"
04f27fae 3408
f8b879c2
JAK
3409#: methods/connect.cc
3410#, c-format
3411msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3412msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
04f27fae 3413
f8b879c2
JAK
3414#. We say this mainly because the pause here is for the
3415#. ssh connection that is still going
3416#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3417#, c-format
f8b879c2
JAK
3418msgid "Connecting to %s"
3419msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
b391a29c 3420
f8b879c2 3421#: methods/connect.cc
b391a29c 3422#, c-format
f8b879c2
JAK
3423msgid "Could not resolve '%s'"
3424msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
04f27fae 3425
f8b879c2
JAK
3426#: methods/connect.cc
3427#, c-format
3428msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3429msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
04f27fae 3430
f8b879c2
JAK
3431#: methods/connect.cc
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "System error resolving '%s:%s'"
3434msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
04f27fae 3435
f8b879c2
JAK
3436#: methods/connect.cc
3437#, c-format
3438msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3439msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
04f27fae 3440
f8b879c2
JAK
3441#: methods/connect.cc
3442#, c-format
3443msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3444msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
b391a29c 3445
f8b879c2
JAK
3446#: methods/copy.cc
3447msgid "Failed to stat"
3448msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
04f27fae 3449
f8b879c2
JAK
3450#: methods/file.cc
3451msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3452msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
c69e8255 3453
f8b879c2
JAK
3454#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3455#: methods/ftp.cc
3456msgid "Logging in"
3457msgstr "로그인하는 중입니다"
c69e8255 3458
f8b879c2
JAK
3459#: methods/ftp.cc
3460msgid "Unable to determine the peer name"
3461msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
c69e8255 3462
f8b879c2
JAK
3463#: methods/ftp.cc
3464msgid "Unable to determine the local name"
3465msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
c69e8255 3466
f8b879c2 3467#: methods/ftp.cc
b391a29c 3468#, c-format
f8b879c2
JAK
3469msgid "The server refused the connection and said: %s"
3470msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
b391a29c 3471
f8b879c2 3472#: methods/ftp.cc
b391a29c 3473#, c-format
f8b879c2
JAK
3474msgid "USER failed, server said: %s"
3475msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
b391a29c 3476
f8b879c2 3477#: methods/ftp.cc
b391a29c 3478#, c-format
f8b879c2
JAK
3479msgid "PASS failed, server said: %s"
3480msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
b391a29c 3481
f8b879c2
JAK
3482#: methods/ftp.cc
3483msgid ""
3484"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3485"is empty."
3486msgstr ""
3487"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
3488"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
b391a29c 3489
f8b879c2 3490#: methods/ftp.cc
b391a29c 3491#, c-format
f8b879c2
JAK
3492msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3493msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
b391a29c 3494
f8b879c2 3495#: methods/ftp.cc
b391a29c 3496#, c-format
f8b879c2
JAK
3497msgid "TYPE failed, server said: %s"
3498msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
b391a29c 3499
f8b879c2
JAK
3500#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3501msgid "Connection timeout"
3502msgstr "연결 시간 초과"
b391a29c 3503
f8b879c2
JAK
3504#: methods/ftp.cc
3505msgid "Server closed the connection"
3506msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
04f27fae 3507
f8b879c2
JAK
3508#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3509msgid "A response overflowed the buffer."
3510msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
b391a29c 3511
f8b879c2
JAK
3512#: methods/ftp.cc
3513msgid "Protocol corruption"
3514msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
b391a29c 3515
f8b879c2
JAK
3516#: methods/ftp.cc
3517msgid "Could not create a socket"
3518msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
b391a29c 3519
f8b879c2
JAK
3520#: methods/ftp.cc
3521msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3522msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
b391a29c 3523
f8b879c2
JAK
3524#: methods/ftp.cc
3525msgid "Could not connect passive socket."
3526msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
04f27fae 3527
f8b879c2
JAK
3528#: methods/ftp.cc
3529msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3530msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
04f27fae 3531
f8b879c2
JAK
3532#: methods/ftp.cc
3533msgid "Could not bind a socket"
3534msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
04f27fae 3535
f8b879c2
JAK
3536#: methods/ftp.cc
3537msgid "Could not listen on the socket"
3538msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
04f27fae 3539
f8b879c2
JAK
3540#: methods/ftp.cc
3541msgid "Could not determine the socket's name"
3542msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
3543
3544#: methods/ftp.cc
3545msgid "Unable to send PORT command"
3546msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
3547
3548#: methods/ftp.cc
04f27fae 3549#, c-format
f8b879c2
JAK
3550msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3551msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
b391a29c 3552
f8b879c2
JAK
3553#: methods/ftp.cc
3554#, c-format
3555msgid "EPRT failed, server said: %s"
3556msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
b391a29c 3557
f8b879c2
JAK
3558#: methods/ftp.cc
3559msgid "Data socket connect timed out"
3560msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
0327b790 3561
f8b879c2
JAK
3562#: methods/ftp.cc
3563msgid "Unable to accept connection"
3564msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
b391a29c 3565
f8b879c2
JAK
3566#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3567msgid "Problem hashing file"
3568msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
b391a29c 3569
f8b879c2
JAK
3570#: methods/ftp.cc
3571#, c-format
3572msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3573msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
b391a29c 3574
f8b879c2
JAK
3575#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3576msgid "Data socket timed out"
3577msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
b391a29c 3578
f8b879c2
JAK
3579#: methods/ftp.cc
3580#, c-format
3581msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3582msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
b391a29c 3583
f8b879c2
JAK
3584#. Get the files information
3585#: methods/ftp.cc
3586msgid "Query"
3587msgstr "질의"
b391a29c 3588
f8b879c2
JAK
3589#: methods/ftp.cc
3590msgid "Unable to invoke "
3591msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
b391a29c 3592
f8b879c2
JAK
3593#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3594#: methods/gpgv.cc
3595#, c-format
3596msgid ""
3597"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3598msgstr ""
b391a29c 3599
f8b879c2
JAK
3600#: methods/gpgv.cc
3601msgid "At least one invalid signature was encountered."
3602msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
b391a29c 3603
f8b879c2
JAK
3604#: methods/gpgv.cc
3605msgid ""
3606"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3607msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
de5a560a 3608
f8b879c2
JAK
3609#: methods/gpgv.cc
3610msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3611msgstr ""
3612"서명을 확인하는 'apt-key' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnupg를 설치했습니"
3613"까?)"
493e032a 3614
f8b879c2
JAK
3615#: methods/gpgv.cc
3616msgid "Unknown error executing apt-key"
3617msgstr "apt-key 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
864fe99c 3618
f8b879c2
JAK
3619#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3620#: methods/gpgv.cc
3621#, c-format
3622msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3623msgstr ""
de5a560a 3624
f8b879c2
JAK
3625#: methods/gpgv.cc
3626msgid "The following signatures were invalid:\n"
3627msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
1c5f0d75 3628
f8b879c2
JAK
3629#: methods/gpgv.cc
3630msgid ""
3631"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3632"available:\n"
3633msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
7d8a4da7 3634
f8b879c2
JAK
3635#: methods/http.cc
3636msgid "Error writing to the file"
3637msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
b6c6b52f 3638
f8b879c2
JAK
3639#: methods/http.cc
3640msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3641msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
de5a560a 3642
f8b879c2
JAK
3643#: methods/http.cc
3644msgid "Error reading from server"
3645msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
0e1423ae 3646
f8b879c2
JAK
3647#: methods/http.cc
3648msgid "Error writing to file"
3649msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
b18dd45f 3650
f8b879c2
JAK
3651#: methods/http.cc
3652msgid "Select failed"
3653msgstr "select가 실패했습니다"
ce34af08 3654
f8b879c2
JAK
3655#: methods/http.cc
3656msgid "Connection timed out"
3657msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
de5a560a 3658
f8b879c2
JAK
3659#: methods/http.cc
3660msgid "Error writing to output file"
3661msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
5b1e4e86 3662
f8b879c2
JAK
3663#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3664#. and provide a config option to define that default
3665#: methods/mirror.cc
3fa4e98f 3666#, c-format
f8b879c2
JAK
3667msgid "No mirror file '%s' found "
3668msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
09d057db 3669
f8b879c2
JAK
3670#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3671#. and provide a config option to define that default
3672#: methods/mirror.cc
3673#, fuzzy, c-format
3674msgid "Can not read mirror file '%s'"
3675msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
b6c6b52f 3676
f8b879c2
JAK
3677#: methods/mirror.cc
3678#, fuzzy, c-format
3679msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3680msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
2f6a2fbb 3681
f8b879c2 3682#: methods/mirror.cc
5b1e4e86 3683#, c-format
f8b879c2
JAK
3684msgid "[Mirror: %s]"
3685msgstr "[미러 사이트: %s]"
b6c6b52f 3686
f8b879c2
JAK
3687#: methods/rred.cc
3688msgid "Failed to set modification time"
3689msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3690
f8b879c2
JAK
3691#: methods/rsh.cc
3692msgid "Connection closed prematurely"
3693msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
3fa4e98f 3694
f8b879c2
JAK
3695#: methods/server.cc
3696msgid "Waiting for headers"
3697msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
b6c6b52f 3698
f8b879c2
JAK
3699#: methods/server.cc
3700msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3701msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
b391a29c 3702
43670e2e
JAK
3703#: methods/server.cc
3704msgid "Bad header line"
3705msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
3706
f8b879c2
JAK
3707#: methods/server.cc
3708msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3709msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
ce34af08 3710
f8b879c2
JAK
3711#: methods/server.cc
3712msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3713msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
7d8a4da7 3714
f8b879c2
JAK
3715#: methods/server.cc
3716msgid "This HTTP server has broken range support"
3717msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
5b1e4e86 3718
f8b879c2
JAK
3719#: methods/server.cc
3720msgid "Unknown date format"
3721msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
cbbee23e 3722
f8b879c2
JAK
3723#: methods/server.cc
3724msgid "Bad header data"
3725msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
5b1e4e86 3726
f8b879c2
JAK
3727#: methods/server.cc
3728msgid "Connection failed"
3729msgstr "연결이 실패했습니다"
5b1e4e86 3730
f8b879c2
JAK
3731#: methods/server.cc
3732#, c-format
04f27fae 3733msgid ""
f8b879c2
JAK
3734"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3735"5 apt.conf)"
04f27fae 3736msgstr ""
5b1e4e86 3737
f8b879c2
JAK
3738#: methods/server.cc
3739msgid "Internal error"
3740msgstr "내부 오류"
3741
3742#: methods/store.cc
3743msgid "Empty files can't be valid archives"
3744msgstr ""
5b1e4e86 3745
5b057748
JAK
3746#~ msgid "(not found)"
3747#~ msgstr "(없음)"
3748
3749#~ msgid " Package pin: "
3750#~ msgstr " 패키지 핀: "
3751
3752#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3753#~ msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
3754
21895193
JAK
3755#, fuzzy
3756#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3757#~ msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
3758
29f80b30
JAK
3759#, fuzzy
3760#~ msgid ""
3761#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3762#~ "packages"
3763#~ msgstr ""
3764#~ "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습"
3765#~ "니다"
3766
3767#~ msgid ""
3768#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3769#~ "found"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습"
3772#~ "니다"
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3776#~ msgstr ""
3777#~ "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 "
3778#~ "너무 최근 버전입니다"
3779
3780#, fuzzy
3781#~ msgid ""
3782#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3783#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3784#~ msgstr ""
3785#~ "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 "
3786#~ "버전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
3787
3788#, fuzzy
3789#~ msgid ""
3790#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3791#~ "candidate version"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습"
3794#~ "니다"
3795
3796#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3797#~ msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
3798
3799#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3800#~ msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
3801
9270be36
MV
3802#~ msgid "Problem unlinking %s"
3803#~ msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
3804
3805#~ msgid "Failed to unlink %s"
3806#~ msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
3807
8561c2fe
DK
3808#~ msgid ""
3809#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3810#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3811#~ "\n"
3812#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3813#~ "from APT's binary cache files\n"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
3816#~ " apt-cache [옵션] show 패키지1 [패키지2 ...]\n"
3817#~ "\n"
3818#~ "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
3819#~ "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
3820
3821#~ msgid ""
3822#~ "Options:\n"
3823#~ " -h This help text.\n"
3824#~ " -p=? The package cache.\n"
3825#~ " -s=? The source cache.\n"
3826#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3827#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3828#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3829#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3830#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3831#~ msgstr ""
3832#~ "옵션:\n"
3833#~ " -h 이 도움말.\n"
3834#~ " -p=? 패키지 캐시.\n"
3835#~ " -s=? 소스 캐시.\n"
3836#~ " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
3837#~ " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
3838#~ " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
3839#~ " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
3840#~ "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시"
3841#~ "오.\n"
3842
8561c2fe
DK
3843#~ msgid ""
3844#~ "Options:\n"
3845#~ " -h This help text.\n"
3846#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3847#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3848#~ msgstr ""
3849#~ "옵션:\n"
3850#~ " -h 이 도움말.\n"
3851#~ " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
3852#~ " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
3853
3854#~ msgid ""
3855#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3856#~ "\n"
3857#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3858#~ "used\n"
3859#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3860#~ "\n"
3861#~ "Options:\n"
3862#~ " -h This help text\n"
3863#~ " -s Use source file sorting\n"
3864#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3865#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3866#~ msgstr ""
3867#~ "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
3868#~ "\n"
3869#~ "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파"
3870#~ "일인지\n"
3871#~ "알아 내는데 쓰입니다.\n"
3872#~ "\n"
3873#~ "옵션:\n"
3874#~ " -h 이 도움말\n"
3875#~ " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
3876#~ " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
3877#~ " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
3878
04f27fae
MV
3879#~ msgid "Child process failed"
3880#~ msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
5b1e4e86 3881
e49dd9d3
MV
3882#, fuzzy
3883#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3884#~ msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
3885
bf33c3bd
JAK
3886#~ msgid "Failed to create pipes"
3887#~ msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
3888
3889#~ msgid "Failed to exec gzip "
3890#~ msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
3891
864fe99c
MV
3892#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3893#~ msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
3894
3895#~ msgid "Failed to create FILE*"
3896#~ msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
3897
3898#, fuzzy
3899#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3900#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
3901
3902#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3903#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
3904
3905#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3906#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
3907
3908#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3909#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
3910
3911#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3912#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
3913
3914#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3915#~ msgstr ""
3916#~ "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없"
3917#~ "음)"
3918
3919#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3920#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
3921
3922#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3923#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
3924
3925#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3926#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
3927
3928#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3929#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
3930
3931#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3932#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
3933
3934#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3935#~ msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
3936
3937#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3938#~ msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
3939
3940#~ msgid "Collecting File Provides"
3941#~ msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
3942
3943#, fuzzy
3944#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3945#~ msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
3946
3947#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3948#~ msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
3949
2f6a2fbb
DK
3950#~ msgid "Total dependency version space: "
3951#~ msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
5b1e4e86 3952
2f6a2fbb
DK
3953#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3954#~ msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
5b1e4e86 3955
2f6a2fbb
DK
3956#~ msgid "Done"
3957#~ msgstr "완료"
3958
3959#~ msgid "No keyring installed in %s."
3960#~ msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
b6c6b52f 3961
51da0c35
MV
3962#, fuzzy
3963#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3964#~ msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3965
39b73d81
MV
3966#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3967#~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
3968
72bae92a
MV
3969#~ msgid ""
3970#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3971#~ "Mounting CD-ROM\n"
3972#~ msgstr ""
3973#~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3974#~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
3975
609bb2ea
MV
3976#~ msgid ""
3977#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3978#~ "seems to be corrupt."
3979#~ msgstr ""
3980#~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상"
3981#~ "된 것처럼 보입니다."
3982
3983#~ msgid ""
3984#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3985#~ "seems to be corrupt."
3986#~ msgstr ""
3987#~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 "
3988#~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다."
3989
ce34af08
MV
3990#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3991#~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
3992
3993#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3994#~ msgstr ""
3995#~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
3996
3997#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3998#~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
3999
4000#~ msgid ""
4001#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4002#~ "need to manually fix this package."
4003#~ msgstr ""
4004#~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
4005#~ "있습니다."
4006
4007#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
4010
5caefc91
MV
4011#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4012#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
4013
3f5a581c
MV
4014#~ msgid "Failed to remove %s"
4015#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 4016
3f5a581c
MV
4017#~ msgid "Unable to create %s"
4018#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 4019
3f5a581c
MV
4020#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4021#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 4022
3f5a581c
MV
4023#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4024#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 4025
3f5a581c
MV
4026#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4027#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 4028
3f5a581c
MV
4029#~ msgid "Internal error getting a package name"
4030#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
4031
4032#~ msgid "Reading file listing"
4033#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
4034
4035#~ msgid ""
4036#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4037#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4038#~ "package!"
4039#~ msgstr ""
4040#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
4041#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
4042
4043#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4044#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
4045
4046#~ msgid "Internal error getting a node"
4047#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
4048
4049#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4050#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
4051
4052#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4053#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
4054
4055#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4056#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
4057
4058#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4059#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
4060
4061#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4062#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
4063
4064#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4065#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
4066
4067#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4068#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
4069
4070#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4071#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
4072
4073#~ msgid "Couldn't change to %s"
4074#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
4075
4076#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4077#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
4078
4079#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4080#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
4081
4082#~ msgid "Read error from %s process"
4083#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
4084
4085#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4086#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 4087
8eca4bb8
MV
4088#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4089#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
4090
a12d5352
MV
4091#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4092#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
4093
4094#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4095#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
4096
4097#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4098#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
4099
c77d6597
MV
4100#~ msgid "decompressor"
4101#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
4102
a12d5352
MV
4103#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4104#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
4105
4106#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4107#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
4108
c77d6597
MV
4109#~ msgid ""
4110#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4111#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4112#~ msgstr ""
4113#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
4114#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
4115
4116#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4117#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
4118
4119#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4120#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
4121
4122#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4123#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
4124
4125#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4126#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
4127
4128#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4129#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
4130
4131#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4132#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
4133
4134#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4135#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
4136
4137#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4138#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
4139
a12d5352
MV
4140#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4141#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
4142
c77d6597
MV
4143#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4144#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
4145
27b16a2e
MV
4146#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4147#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
4148
4149#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4150#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
4151
4152#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4153#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"