]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
merged from the debian-sid branch
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6c0bed9d 11"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
8f6aa8ef 12"PO-Revision-Date: 2008-05-04 19:30+0300\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
67f393ab 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
67f393ab 25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 31
67f393ab 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 33msgid "Total package names: "
67f393ab 34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 35
67f393ab 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 39
67f393ab 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 47
67f393ab 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 51
67f393ab 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 55
67f393ab 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 59
67f393ab 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 63
67f393ab 64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 71
67f393ab 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
640c5d94 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
6c0bed9d 161#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 164msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
6c0bed9d 167#, fuzzy
168#| msgid ""
169#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
170#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
171#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173#| "\n"
174#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
175#| "cache files, and query information from them\n"
176#| "\n"
177#| "Commands:\n"
178#| " add - Add a package file to the source cache\n"
179#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181#| " showsrc - Show source records\n"
182#| " stats - Show some basic statistics\n"
183#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
186#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187#| " show - Show a readable record for the package\n"
188#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
191#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193#| " policy - Show policy settings\n"
194#| "\n"
195#| "Options:\n"
196#| " -h This help text.\n"
197#| " -p=? The package cache.\n"
198#| " -s=? The source cache.\n"
199#| " -q Disable progress indicator.\n"
200#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201#| " -c=? Read this configuration file\n"
202#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 204msgid ""
205"Usage: apt-cache [options] command\n"
206" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
208" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
211"cache files, and query information from them\n"
212"\n"
213"Commands:\n"
214" add - Add a package file to the source cache\n"
215" gencaches - Build both the package and source cache\n"
216" showpkg - Show some general information for a single package\n"
217" showsrc - Show source records\n"
218" stats - Show some basic statistics\n"
219" dump - Show the entire file in a terse form\n"
220" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
221" unmet - Show unmet dependencies\n"
222" search - Search the package list for a regex pattern\n"
223" show - Show a readable record for the package\n"
224" depends - Show raw dependency information for a package\n"
225" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 226" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
227" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 228" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
229" policy - Show policy settings\n"
230"\n"
231"Options:\n"
232" -h This help text.\n"
233" -p=? The package cache.\n"
234" -s=? The source cache.\n"
235" -q Disable progress indicator.\n"
236" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
237" -c=? Read this configuration file\n"
238" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
240msgstr ""
241"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
242" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
243" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
244" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
245"\n"
246"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
247"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
248"Komennot:\n"
249" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
250" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
251" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
252" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
253" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
254" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
255" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
256" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
257" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
258" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
259" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
260" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
261" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 262" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 263" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
264" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
265"\n"
266"Valitsimet:\n"
267" -h Tämä ohje\n"
268" -p=? Pakettivarasto\n"
269" -s=? Lähdevälimuisti\n"
270" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
271" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
272" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
273" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
274"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 275
67f393ab 276#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
277msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
278msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 279
67f393ab 280#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
281msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
282msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
285msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
286msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-config.cc:41
289msgid "Arguments not in pairs"
290msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-config.cc:76
293msgid ""
294"Usage: apt-config [options] command\n"
295"\n"
296"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
297"\n"
298"Commands:\n"
299" shell - Shell mode\n"
300" dump - Show the configuration\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text.\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
308"\n"
309"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
310"\n"
311"Komennot:\n"
312" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
313" dump - Näytä asetukset\n"
314"\n"
315"Valitsimet:\n"
316" -h Tämä ohje\n"
317" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
318" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 319
67f393ab 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 321#, c-format
67f393ab 322msgid "%s not a valid DEB package."
323msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 324
67f393ab 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
326msgid ""
327"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
328"\n"
329"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
330"from debian packages\n"
331"\n"
332"Options:\n"
333" -h This help text\n"
334" -t Set the temp dir\n"
335" -c=? Read this configuration file\n"
336" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
337msgstr ""
338"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
339"\n"
340"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
341"poimintaan debian-paketeista\n"
342"\n"
343"Valitsimet:\n"
344" -h Tämä ohje\n"
345" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
346" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
347" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 348
08f8455c 349#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 350#, c-format
67f393ab 351msgid "Unable to write to %s"
352msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 353
67f393ab 354#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
355msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
356msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 357
0e1423ae 358#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 359msgid "Package extension list is too long"
360msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 361
0e1423ae 362#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
363#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
364#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 365#, c-format
67f393ab 366msgid "Error processing directory %s"
367msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 368
0e1423ae 369#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 370msgid "Source extension list is too long"
371msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 372
0e1423ae 373#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 374msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 375msgstr ""
67f393ab 376"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 377
0e1423ae 378#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 379#, c-format
67f393ab 380msgid "Error processing contents %s"
381msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 382
0e1423ae 383#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94 384msgid ""
67f393ab 385"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
386"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents path\n"
389" release path\n"
390" generate config [groups]\n"
391" clean config\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
394"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
395"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
398"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
399"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
400"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
401"\n"
402"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
403"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
404"\n"
405"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
406"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
407"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
408"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
409"Debian archive:\n"
410" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
411" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
412"\n"
413"Options:\n"
414" -h This help text\n"
415" --md5 Control MD5 generation\n"
416" -s=? Source override file\n"
417" -q Quiet\n"
418" -d=? Select the optional caching database\n"
419" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
420" --contents Control contents file generation\n"
421" -c=? Read this configuration file\n"
422" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 423msgstr ""
67f393ab 424"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
425"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
426" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
427" contents polku\n"
428" release polku\n"
429" generate asetukset [ryhmät]\n"
430" clean asetukset\n"
431"\n"
432"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
433"tuottamistapaa\n"
434"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
435"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
436"\n"
437"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
438"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
439"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
440"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
441"\n"
442"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
443".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
444"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
445"\n"
446"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
447"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
448"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
449"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
450"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
451" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
452" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
453"\n"
454"Valitsimet:\n"
455" -h Tämä ohje\n"
456" --md5 MD5 luonti\n"
457" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
458" -q Ei tulostusta\n"
459" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
460" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
461" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
462" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
463" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 464
0e1423ae 465#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 466msgid "No selections matched"
467msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 468
0e1423ae 469#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 470#, c-format
67f393ab 471msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
472msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 473
0e1423ae 474#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 475#, c-format
67f393ab 476msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
477msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 478
0e1423ae 479#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 480#, c-format
67f393ab 481msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
482msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 483
0e1423ae 484#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 485msgid ""
486"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
487"remove and re-create the database."
488msgstr ""
489"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
490"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 493#, c-format
67f393ab 494msgid "Unable to open DB file %s: %s"
495msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 496
0e1423ae 497#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
498#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 499#, c-format
67f393ab 500msgid "Failed to stat %s"
501msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
502
0e1423ae 503#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 504msgid "Archive has no control record"
505msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
506
0e1423ae 507#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 508msgid "Unable to get a cursor"
509msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:76
be2dfb50 512#, c-format
67f393ab 513msgid "W: Unable to read directory %s\n"
514msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 517#, c-format
67f393ab 518msgid "W: Unable to stat %s\n"
519msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 522msgid "E: "
523msgstr "E: "
640c5d94 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 526msgid "W: "
527msgstr "W: "
640c5d94 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 530msgid "E: Errors apply to file "
531msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 532
0e1423ae 533#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 534#, c-format
67f393ab 535msgid "Failed to resolve %s"
536msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 537
0e1423ae 538#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 539msgid "Tree walking failed"
540msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 541
0e1423ae 542#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 543#, c-format
67f393ab 544msgid "Failed to open %s"
545msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 546
0e1423ae 547#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 548#, c-format
67f393ab 549msgid " DeLink %s [%s]\n"
550msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 551
0e1423ae 552#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 553#, c-format
67f393ab 554msgid "Failed to readlink %s"
555msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 556
0e1423ae 557#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 558#, c-format
67f393ab 559msgid "Failed to unlink %s"
560msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 561
0e1423ae 562#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 563#, c-format
67f393ab 564msgid "*** Failed to link %s to %s"
565msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 566
0e1423ae 567#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 568#, c-format
67f393ab 569msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
570msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 571
0e1423ae 572#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 573msgid "Archive had no package field"
574msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
575
0e1423ae 576#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
640c5d94 577#, c-format
67f393ab 578msgid " %s has no override entry\n"
579msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 580
0e1423ae 581#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
584msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 585
0e1423ae 586#: ftparchive/writer.cc:620
640c5d94 587#, c-format
67f393ab 588msgid " %s has no source override entry\n"
589msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 590
0e1423ae 591#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid " %s has no binary override entry either\n"
594msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 595
0e1423ae 596#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Internal error, could not locate member %s"
599msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 600
0e1423ae 601#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 602msgid "realloc - Failed to allocate memory"
603msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
604
0e1423ae 605#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Unable to open %s"
608msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 609
0e1423ae 610#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Malformed override %s line %lu #1"
613msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 614
0e1423ae 615#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 616#, c-format
67f393ab 617msgid "Malformed override %s line %lu #2"
618msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 619
0e1423ae 620#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Malformed override %s line %lu #3"
623msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 626#, c-format
67f393ab 627msgid "Failed to read the override file %s"
628msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
633msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 636#, c-format
67f393ab 637msgid "Compressed output %s needs a compression set"
638msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 641msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
642msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 645msgid "Failed to create FILE*"
646msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 649msgid "Failed to fork"
650msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 653msgid "Compress child"
654msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Internal error, failed to create %s"
659msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 662msgid "Failed to create subprocess IPC"
663msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 664
0e1423ae 665#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 666msgid "Failed to exec compressor "
667msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
668
0e1423ae 669#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 670msgid "decompressor"
671msgstr "purkaja"
672
0e1423ae 673#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 674msgid "IO to subprocess/file failed"
675msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 676
0e1423ae 677#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 678msgid "Failed to read while computing MD5"
679msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
680
0e1423ae 681#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 682#, c-format
67f393ab 683msgid "Problem unlinking %s"
684msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 685
0e1423ae 686#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 687#, c-format
67f393ab 688msgid "Failed to rename %s to %s"
689msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
690
0e1423ae 691#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 692msgid "Y"
693msgstr "K"
640c5d94 694
a0a89abd 695#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
640c5d94 696#, c-format
67f393ab 697msgid "Regex compilation error - %s"
698msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
699
0e1423ae 700#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 701msgid "The following packages have unmet dependencies:"
702msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 703
0e1423ae 704#: cmdline/apt-get.cc:331
640c5d94 705#, c-format
67f393ab 706msgid "but %s is installed"
707msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:333
640c5d94 710#, c-format
67f393ab 711msgid "but %s is to be installed"
712msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 715msgid "but it is not installable"
716msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 719msgid "but it is a virtual package"
720msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 721
0e1423ae 722#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 723msgid "but it is not installed"
724msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 727msgid "but it is not going to be installed"
728msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 731msgid " or"
732msgstr " tai"
640c5d94 733
0e1423ae 734#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 735msgid "The following NEW packages will be installed:"
736msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 737
0e1423ae 738#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 739msgid "The following packages will be REMOVED:"
740msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
741
0e1423ae 742#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 743msgid "The following packages have been kept back:"
744msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 747msgid "The following packages will be upgraded:"
748msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
749
0e1423ae 750#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 751msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
752msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 755msgid "The following held packages will be changed:"
756msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
757
0e1423ae 758#: cmdline/apt-get.cc:542
de5a560a 759#, c-format
67f393ab 760msgid "%s (due to %s) "
761msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 762
0e1423ae 763#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 764msgid ""
765"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
766"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
767msgstr ""
768"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
769"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 772#, c-format
773msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
774msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 777#, c-format
778msgid "%lu reinstalled, "
779msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 782#, c-format
783msgid "%lu downgraded, "
784msgstr "%lu varhennettua, "
785
0e1423ae 786#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 787#, c-format
788msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
789msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 792#, c-format
793msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
794msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 795
0e1423ae 796#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 797msgid "Correcting dependencies..."
798msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 799
0e1423ae 800#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 801msgid " failed."
802msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 803
0e1423ae 804#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 805msgid "Unable to correct dependencies"
806msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 807
0e1423ae 808#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 809msgid "Unable to minimize the upgrade set"
810msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 811
0e1423ae 812#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 813msgid " Done"
814msgstr " Valmis"
640c5d94 815
0e1423ae 816#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 817msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
818msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 819
0e1423ae 820#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 821msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
822msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 823
0e1423ae 824#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 825msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
826msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 827
0e1423ae 828#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 829msgid "Authentication warning overridden.\n"
830msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 831
0e1423ae 832#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 833msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
834msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 835
0e1423ae 836#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 837msgid "Some packages could not be authenticated"
838msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 839
0e1423ae 840#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 841msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
842msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 843
0e1423ae 844#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 845msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
846msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 849msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
850msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 851
0e1423ae 852#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 853msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
854msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 855
6c0bed9d 856#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
67f393ab 857msgid "Unable to lock the download directory"
858msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 859
6c0bed9d 860#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
ab231908 861#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 862msgid "The list of sources could not be read."
863msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 864
0e1423ae 865#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 866msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
867msgstr ""
868"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 871#, c-format
67f393ab 872msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
873msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 874
0e1423ae 875#: cmdline/apt-get.cc:842
640c5d94 876#, c-format
67f393ab 877msgid "Need to get %sB of archives.\n"
878msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 879
0e1423ae 880#: cmdline/apt-get.cc:847
8f6aa8ef 881#, c-format
0e1423ae 882msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 883msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:850
8f6aa8ef 886#, c-format
0e1423ae 887msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 888msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 889
6c0bed9d 890#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
640c5d94 891#, c-format
67f393ab 892msgid "Couldn't determine free space in %s"
893msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 894
0e1423ae 895#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 896#, c-format
67f393ab 897msgid "You don't have enough free space in %s."
898msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 899
0e1423ae 900#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 901msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
902msgstr ""
903"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 904
0e1423ae 905#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 906msgid "Yes, do as I say!"
907msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 908
0e1423ae 909#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 910#, c-format
67f393ab 911msgid ""
912"You are about to do something potentially harmful.\n"
913"To continue type in the phrase '%s'\n"
914" ?] "
915msgstr ""
916"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
917"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
918" ?] "
640c5d94 919
0e1423ae 920#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 921msgid "Abort."
922msgstr "Keskeytä."
640c5d94 923
0e1423ae 924#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 925msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
926msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 927
6c0bed9d 928#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
640c5d94 929#, c-format
67f393ab 930msgid "Failed to fetch %s %s\n"
931msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 932
0e1423ae 933#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 934msgid "Some files failed to download"
935msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
936
6c0bed9d 937#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
67f393ab 938msgid "Download complete and in download only mode"
939msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
940
0e1423ae 941#: cmdline/apt-get.cc:1009
640c5d94 942msgid ""
67f393ab 943"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
944"missing?"
640c5d94 945msgstr ""
67f393ab 946"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
947"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 948
0e1423ae 949#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 950msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
951msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
952
0e1423ae 953#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 954msgid "Unable to correct missing packages."
955msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
956
0e1423ae 957#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 958msgid "Aborting install."
959msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 960
0e1423ae 961#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 962#, c-format
67f393ab 963msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
964msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 965
0e1423ae 966#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 967#, c-format
968msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
969msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 970
0e1423ae 971#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 972#, c-format
973msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
974msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 977#, c-format
67f393ab 978msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
979msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
980
0e1423ae 981#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 982msgid " [Installed]"
983msgstr " [Asennettu]"
984
0e1423ae 985#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 986msgid "You should explicitly select one to install."
987msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 990#, c-format
67f393ab 991msgid ""
992"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
993"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
994"is only available from another source\n"
995msgstr ""
996"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
997"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
998"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 999
0e1423ae 1000#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 1001msgid "However the following packages replace it:"
1002msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 1003
0e1423ae 1004#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Package %s has no installation candidate"
1007msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 1008
0e1423ae 1009#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 1010#, c-format
67f393ab 1011msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1012msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 1013
0e1423ae 1014#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 1015#, c-format
67f393ab 1016msgid "%s is already the newest version.\n"
1017msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 1018
0e1423ae 1019#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 1020#, c-format
67f393ab 1021msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1022msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 1023
0e1423ae 1024#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1025#, c-format
67f393ab 1026msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1027msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 1028
0e1423ae 1029#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 1030#, c-format
67f393ab 1031msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1032msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 1033
0e1423ae 1034#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1035msgid "The update command takes no arguments"
1036msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1037
0e1423ae 1038#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1039msgid "Unable to lock the list directory"
1040msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 1041
a0a89abd 1042#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1043msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1044msgstr ""
8f6aa8ef 1045"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1046
a0a89abd 1047#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1048msgid ""
1049"The following packages were automatically installed and are no longer "
1050"required:"
8f6aa8ef 1051msgstr ""
1052"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1053"vaadittuja:"
640c5d94 1054
a0a89abd 1055#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1056msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1057msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1058
a0a89abd 1059#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1060msgid ""
1061"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1062"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1063msgstr ""
8f6aa8ef 1064"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1065"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
092ae175 1066
6c0bed9d 1067#.
1068#. if (Packages == 1)
1069#. {
1070#. c1out << endl;
1071#. c1out <<
1072#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074#. "that package should be filed.") << endl;
1075#. }
1076#.
1077#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1078msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1079msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1080
a0a89abd 1081#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1082msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8f6aa8ef 1083msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 1084
a0a89abd 1085#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1086msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1087msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1088
a0a89abd 1089#: cmdline/apt-get.cc:1523
8f6aa8ef 1090#, c-format
67f393ab 1091msgid "Couldn't find task %s"
8f6aa8ef 1092msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
640c5d94 1093
a0a89abd 1094#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
de5a560a 1095#, c-format
67f393ab 1096msgid "Couldn't find package %s"
1097msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1098
a0a89abd 1099#: cmdline/apt-get.cc:1661
640c5d94 1100#, c-format
67f393ab 1101msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1102msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1103
a0a89abd 1104#: cmdline/apt-get.cc:1692
8f6aa8ef 1105#, c-format
0e1423ae 1106msgid "%s set to manually installed.\n"
8f6aa8ef 1107msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 1108
a0a89abd 1109#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1110msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1111msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1112
a0a89abd 1113#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1114msgid ""
1115"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1116"solution)."
1117msgstr ""
1118"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1119"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1120
a0a89abd 1121#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1122msgid ""
1123"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1124"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1125"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1126"or been moved out of Incoming."
1127msgstr ""
1128"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1129"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1130"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1131
6c0bed9d 1132#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1133msgid "Broken packages"
1134msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1135
6c0bed9d 1136#: cmdline/apt-get.cc:1767
67f393ab 1137msgid "The following extra packages will be installed:"
1138msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1139
6c0bed9d 1140#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1141msgid "Suggested packages:"
1142msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1143
6c0bed9d 1144#: cmdline/apt-get.cc:1857
67f393ab 1145msgid "Recommended packages:"
1146msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1147
6c0bed9d 1148#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1149msgid "Calculating upgrade... "
1150msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1151
6c0bed9d 1152#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1153msgid "Failed"
1154msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1155
6c0bed9d 1156#: cmdline/apt-get.cc:1893
67f393ab 1157msgid "Done"
1158msgstr "Valmis"
640c5d94 1159
6c0bed9d 1160#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
67f393ab 1161msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1162msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1163
6c0bed9d 1164#: cmdline/apt-get.cc:2068
67f393ab 1165msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1166msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1167
6c0bed9d 1168#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
de5a560a 1169#, c-format
67f393ab 1170msgid "Unable to find a source package for %s"
1171msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1172
6c0bed9d 1173#: cmdline/apt-get.cc:2147
de5a560a 1174#, c-format
67f393ab 1175msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1176msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1177
6c0bed9d 1178#: cmdline/apt-get.cc:2175
640c5d94 1179#, c-format
67f393ab 1180msgid "You don't have enough free space in %s"
1181msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1182
6c0bed9d 1183#: cmdline/apt-get.cc:2181
640c5d94 1184#, c-format
67f393ab 1185msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1186msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1187
6c0bed9d 1188#: cmdline/apt-get.cc:2184
de5a560a 1189#, c-format
67f393ab 1190msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1191msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1192
6c0bed9d 1193#: cmdline/apt-get.cc:2190
de5a560a 1194#, c-format
67f393ab 1195msgid "Fetch source %s\n"
1196msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1197
6c0bed9d 1198#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 1199msgid "Failed to fetch some archives."
1200msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1201
6c0bed9d 1202#: cmdline/apt-get.cc:2249
de5a560a 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1205msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1206
6c0bed9d 1207#: cmdline/apt-get.cc:2261
67f393ab 1208#, c-format
1209msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1210msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1211
6c0bed9d 1212#: cmdline/apt-get.cc:2262
de5a560a 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1215msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1216
6c0bed9d 1217#: cmdline/apt-get.cc:2279
de5a560a 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "Build command '%s' failed.\n"
1220msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1221
6c0bed9d 1222#: cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 1223msgid "Child process failed"
1224msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1225
6c0bed9d 1226#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1227msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1228msgstr ""
1229"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1230
6c0bed9d 1231#: cmdline/apt-get.cc:2342
67f393ab 1232#, c-format
1233msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1234msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1235
6c0bed9d 1236#: cmdline/apt-get.cc:2362
67f393ab 1237#, c-format
1238msgid "%s has no build depends.\n"
1239msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1240
6c0bed9d 1241#: cmdline/apt-get.cc:2414
67f393ab 1242#, c-format
de5a560a 1243msgid ""
67f393ab 1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1245"found"
de5a560a 1246msgstr ""
67f393ab 1247"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1248
6c0bed9d 1249#: cmdline/apt-get.cc:2467
de5a560a 1250#, c-format
1251msgid ""
67f393ab 1252"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1253"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1254msgstr ""
67f393ab 1255"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1256"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1257
6c0bed9d 1258#: cmdline/apt-get.cc:2503
de5a560a 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1261msgstr ""
1262"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1263"uusi"
de5a560a 1264
6c0bed9d 1265#: cmdline/apt-get.cc:2528
de5a560a 1266#, c-format
67f393ab 1267msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1268msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1269
6c0bed9d 1270#: cmdline/apt-get.cc:2542
de5a560a 1271#, c-format
67f393ab 1272msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1273msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1274
6c0bed9d 1275#: cmdline/apt-get.cc:2546
67f393ab 1276msgid "Failed to process build dependencies"
1277msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1278
6c0bed9d 1279#: cmdline/apt-get.cc:2578
67f393ab 1280msgid "Supported modules:"
1281msgstr "Tuetut moduulit:"
1282
6c0bed9d 1283#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 1284msgid ""
1285"Usage: apt-get [options] command\n"
1286" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1287" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288"\n"
1289"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1290"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1291"and install.\n"
1292"\n"
1293"Commands:\n"
1294" update - Retrieve new lists of packages\n"
1295" upgrade - Perform an upgrade\n"
1296" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1297" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1298" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1299" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1300" source - Download source archives\n"
1301" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1302" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1303" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1304" clean - Erase downloaded archive files\n"
1305" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1306" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1307"\n"
1308"Options:\n"
1309" -h This help text.\n"
1310" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1311" -qq No output except for errors\n"
1312" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1313" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1314" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1315" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1316" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1317" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1318" -b Build the source package after fetching it\n"
1319" -V Show verbose version numbers\n"
1320" -c=? Read this configuration file\n"
1321" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1322"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1323"pages for more information and options.\n"
1324" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1325msgstr ""
67f393ab 1326"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1327" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1328" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1329"\n"
1330"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1331"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1332"install.\n"
1333"Komennot:\n"
1334" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1335" upgrade - Tee päivitys\n"
1336" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1337" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1338" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1339" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1340" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1341" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1342" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1343" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1344" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1345" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1346" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1347"\n"
1348"Valitsimet:\n"
1349" -h Tämä ohje\n"
1350" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1351" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1352" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1353" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1354" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1355" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1356" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1357" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1358" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1359" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1360" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1361" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1362"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1363"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1364" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1365
67f393ab 1366#: cmdline/acqprogress.cc:55
1367msgid "Hit "
1368msgstr "Löytyi "
de5a560a 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:79
1371msgid "Get:"
1372msgstr "Nouda:"
de5a560a 1373
67f393ab 1374#: cmdline/acqprogress.cc:110
1375msgid "Ign "
1376msgstr "Siv "
de5a560a 1377
67f393ab 1378#: cmdline/acqprogress.cc:114
1379msgid "Err "
1380msgstr "Vrhe "
de5a560a 1381
67f393ab 1382#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1383#, c-format
67f393ab 1384msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1385msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1386
67f393ab 1387#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1388#, c-format
67f393ab 1389msgid " [Working]"
1390msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1391
67f393ab 1392#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1393#, c-format
67f393ab 1394msgid ""
1395"Media change: please insert the disc labeled\n"
1396" '%s'\n"
1397"in the drive '%s' and press enter\n"
1398msgstr ""
1399"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1400"\"%s\"\n"
1401"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1402
1403#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1404msgid "Unknown package record!"
1405msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1406
1407#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1408msgid ""
1409"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1410"\n"
1411"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1412"to indicate what kind of file it is.\n"
1413"\n"
1414"Options:\n"
1415" -h This help text\n"
1416" -s Use source file sorting\n"
1417" -c=? Read this configuration file\n"
1418" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1419msgstr ""
1420"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1421"\n"
1422"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1423"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1424"\n"
1425"Valitsimet:\n"
1426" -h Tämä ohje\n"
1427" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1428" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1429" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1430
67f393ab 1431#: dselect/install:32
1432msgid "Bad default setting!"
1433msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1434
8f30b478 1435#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1436#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1437msgid "Press enter to continue."
1438msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1439
8f30b478 1440#: dselect/install:91
1441msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1442msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1443
1444#: dselect/install:101
67f393ab 1445msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1446msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1447
8f30b478 1448#: dselect/install:102
67f393ab 1449msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1450msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1451
8f30b478 1452#: dselect/install:103
67f393ab 1453msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1454msgstr ""
67f393ab 1455"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1456
8f30b478 1457#: dselect/install:104
67f393ab 1458msgid ""
1459"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1460msgstr ""
1461"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1462"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1463
67f393ab 1464#: dselect/update:30
1465msgid "Merging available information"
1466msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1469msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1470msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1473msgid "Failed to exec gzip "
1474msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1477msgid "Corrupted archive"
1478msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1481msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1482msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1485#, c-format
1486msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1487msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1490msgid "Invalid archive signature"
1491msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1494msgid "Error reading archive member header"
1495msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1498msgid "Invalid archive member header"
1499msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1502msgid "Archive is too short"
1503msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1506msgid "Failed to read the archive headers"
1507msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1510msgid "DropNode called on still linked node"
1511msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1514msgid "Failed to locate the hash element!"
1515msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1518msgid "Failed to allocate diversion"
1519msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1522msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1523msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1526#, c-format
1527msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1528msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1531#, c-format
1532msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1533msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1536#, c-format
1537msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1538msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1541#, c-format
26e38fa2 1542msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1543msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1546#, c-format
1547msgid "Failed to close file %s"
1548msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1551#, c-format
1552msgid "The path %s is too long"
1553msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1556#, c-format
1557msgid "Unpacking %s more than once"
1558msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1561#, c-format
1562msgid "The directory %s is diverted"
1563msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1566#, c-format
1567msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1568msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1571msgid "The diversion path is too long"
1572msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1575#, c-format
1576msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1577msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1580msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1581msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1584msgid "The path is too long"
1585msgstr "Polku on liian pitkä"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1588#, c-format
1589msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1590msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1593#, c-format
1594msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1595msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1596
ab231908 1597#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1598#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1599#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1600#, c-format
1601msgid "Unable to read %s"
1602msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1605#, c-format
1606msgid "Unable to stat %s"
1607msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1610#, c-format
1611msgid "Failed to remove %s"
1612msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1615#, c-format
1616msgid "Unable to create %s"
1617msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1620#, c-format
1621msgid "Failed to stat %sinfo"
1622msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1625msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1626msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1627
67f393ab 1628#. Build the status cache
08f8455c 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1632msgid "Reading package lists"
1633msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1636#, c-format
1637msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1638msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1642msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1643msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1646msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1647msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1650#, c-format
1651msgid ""
1652"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1653"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1654"package!"
1655msgstr ""
853a9681
CP
1656"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1657"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1658"versio uudelleen!"
640c5d94 1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1661#, c-format
1662msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1663msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1666msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1667msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1670#, c-format
1671msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1672msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1675msgid "The diversion file is corrupted"
1676msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1680#, c-format
1681msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1682msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1685msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1686msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1689msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1690msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1693#, c-format
1169dbfa 1694msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1695msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1698#, c-format
1699msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1700msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1703#, c-format
1704msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1705msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1708#, c-format
1709msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1710msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8f6aa8ef 1713#, c-format
0e1423ae 1714msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1715msgstr ""
1716"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1717"puuttuu."
640c5d94 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1720#, c-format
1721msgid "Couldn't change to %s"
1722msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1725msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1726msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1729msgid "Failed to locate a valid control file"
1730msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1733msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1734msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1735
67f393ab 1736#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1737#, c-format
67f393ab 1738msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1739msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1740
67f393ab 1741#: methods/cdrom.cc:123
1742msgid ""
1743"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1744"cannot be used to add new CD-ROMs"
1745msgstr ""
1746"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1747"osaa lisätä uusia romppuja"
1748
1749#: methods/cdrom.cc:131
1750msgid "Wrong CD-ROM"
1751msgstr "Väärä romppu"
1752
1753#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1754#, c-format
67f393ab 1755msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1756msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1757
67f393ab 1758#: methods/cdrom.cc:171
1759msgid "Disk not found."
1760msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1761
67f393ab 1762#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1763msgid "File not found"
1764msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1765
0e1423ae 1766#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1767#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1768msgid "Failed to stat"
1769msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1770
0e1423ae 1771#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1772msgid "Failed to set modification time"
1773msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1774
67f393ab 1775#: methods/file.cc:44
1776msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1777msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1778
67f393ab 1779#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1780#: methods/ftp.cc:162
1781msgid "Logging in"
1782msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:168
1785msgid "Unable to determine the peer name"
1786msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1787
67f393ab 1788#: methods/ftp.cc:173
1789msgid "Unable to determine the local name"
1790msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1793#, c-format
1794msgid "The server refused the connection and said: %s"
1795msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:210
1798#, c-format
1799msgid "USER failed, server said: %s"
1800msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:217
1803#, c-format
1804msgid "PASS failed, server said: %s"
1805msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:237
1808msgid ""
1809"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1810"is empty."
1811msgstr ""
1812"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1813"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:265
1816#, c-format
1817msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1818msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:291
1821#, c-format
1822msgid "TYPE failed, server said: %s"
1823msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1824
67f393ab 1825#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1826msgid "Connection timeout"
1827msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1828
67f393ab 1829#: methods/ftp.cc:335
1830msgid "Server closed the connection"
1831msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1832
e01c08b0 1833#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1834msgid "Read error"
1835msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1836
67f393ab 1837#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1838msgid "A response overflowed the buffer."
1839msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1840
67f393ab 1841#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1842msgid "Protocol corruption"
1843msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1844
e01c08b0 1845#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1846msgid "Write error"
1847msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1848
67f393ab 1849#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1850msgid "Could not create a socket"
1851msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1852
67f393ab 1853#: methods/ftp.cc:698
1854msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1855msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1856
67f393ab 1857#: methods/ftp.cc:704
1858msgid "Could not connect passive socket."
1859msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1860
1861#: methods/ftp.cc:722
1862msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1863msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1864
1865#: methods/ftp.cc:736
1866msgid "Could not bind a socket"
1867msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1868
1869#: methods/ftp.cc:740
1870msgid "Could not listen on the socket"
1871msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1872
1873#: methods/ftp.cc:747
1874msgid "Could not determine the socket's name"
1875msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:779
1878msgid "Unable to send PORT command"
1879msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1880
67f393ab 1881#: methods/ftp.cc:789
1882#, c-format
1883msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1884msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1885
67f393ab 1886#: methods/ftp.cc:798
1887#, c-format
1888msgid "EPRT failed, server said: %s"
1889msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1890
67f393ab 1891#: methods/ftp.cc:818
1892msgid "Data socket connect timed out"
1893msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1894
67f393ab 1895#: methods/ftp.cc:825
1896msgid "Unable to accept connection"
1897msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1898
08f8455c 1899#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1900msgid "Problem hashing file"
1901msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1902
67f393ab 1903#: methods/ftp.cc:877
640c5d94 1904#, c-format
67f393ab 1905msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1906msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1907
67f393ab 1908#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1909msgid "Data socket timed out"
1910msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1911
67f393ab 1912#: methods/ftp.cc:922
1913#, c-format
1914msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1915msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1916
67f393ab 1917#. Get the files information
1918#: methods/ftp.cc:997
1919msgid "Query"
1920msgstr "Kysely"
640c5d94 1921
67f393ab 1922#: methods/ftp.cc:1109
1923msgid "Unable to invoke "
1924msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1925
ab231908 1926#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1927#, c-format
1928msgid "Connecting to %s (%s)"
1929msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1930
ab231908 1931#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1932#, c-format
1933msgid "[IP: %s %s]"
1934msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1935
ab231908 1936#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1937#, c-format
1938msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1939msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1940
ab231908 1941#: methods/connect.cc:96
802442e3 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1944msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1945
ab231908 1946#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1947#, c-format
1948msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1949msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1950
ab231908 1951#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1952#, c-format
1953msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1954msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1955
67f393ab 1956#. We say this mainly because the pause here is for the
1957#. ssh connection that is still going
ab231908 1958#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1959#, c-format
1960msgid "Connecting to %s"
1961msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1962
ab231908 1963#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
640c5d94 1964#, c-format
67f393ab 1965msgid "Could not resolve '%s'"
1966msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1967
ab231908 1968#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1969#, c-format
1970msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1971msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1972
ab231908 1973#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1974#, c-format
1975msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1976msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1977
ab231908 1978#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1979#, c-format
1980msgid "Unable to connect to %s %s:"
1981msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 1982
67f393ab 1983#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1984#, c-format
67f393ab 1985msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1986msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
640c5d94 1987
0e1423ae 1988#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1989msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1990msgstr ""
1991"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1992
0e1423ae 1993#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1994msgid ""
67f393ab 1995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1996msgstr ""
67f393ab 1997"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 1998
0e1423ae 1999#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 2000msgid "At least one invalid signature was encountered."
2001msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 2002
0e1423ae 2003#: methods/gpgv.cc:214
640c5d94 2004#, c-format
dac98b4b 2005msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2006msgstr ""
dac98b4b 2007"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 2008
0e1423ae 2009#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2010msgid "Unknown error executing gpgv"
2011msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 2012
0e1423ae 2013#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2014msgid "The following signatures were invalid:\n"
2015msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 2016
0e1423ae 2017#: methods/gpgv.cc:257
de5a560a 2018msgid ""
67f393ab 2019"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2020"available:\n"
de5a560a 2021msgstr ""
67f393ab 2022"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2023"saatavilla:\n"
640c5d94 2024
67f393ab 2025#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 2026#, c-format
67f393ab 2027msgid "Couldn't open pipe for %s"
2028msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 2029
67f393ab 2030#: methods/gzip.cc:109
2031#, c-format
2032msgid "Read error from %s process"
2033msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 2034
0e1423ae 2035#: methods/http.cc:377
67f393ab 2036msgid "Waiting for headers"
2037msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2038
0e1423ae 2039#: methods/http.cc:523
640c5d94 2040#, c-format
67f393ab 2041msgid "Got a single header line over %u chars"
2042msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2043
0e1423ae 2044#: methods/http.cc:531
67f393ab 2045msgid "Bad header line"
2046msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2047
0e1423ae 2048#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2049msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2050msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2051
0e1423ae 2052#: methods/http.cc:586
67f393ab 2053msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2054msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2055
0e1423ae 2056#: methods/http.cc:601
67f393ab 2057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2058msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2059
0e1423ae 2060#: methods/http.cc:603
67f393ab 2061msgid "This HTTP server has broken range support"
2062msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2063
0e1423ae 2064#: methods/http.cc:627
67f393ab 2065msgid "Unknown date format"
2066msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2067
0e1423ae 2068#: methods/http.cc:774
67f393ab 2069msgid "Select failed"
2070msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2071
0e1423ae 2072#: methods/http.cc:779
67f393ab 2073msgid "Connection timed out"
2074msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2075
0e1423ae 2076#: methods/http.cc:802
67f393ab 2077msgid "Error writing to output file"
2078msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2079
0e1423ae 2080#: methods/http.cc:833
67f393ab 2081msgid "Error writing to file"
2082msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2083
0e1423ae 2084#: methods/http.cc:861
67f393ab 2085msgid "Error writing to the file"
2086msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2087
0e1423ae 2088#: methods/http.cc:875
67f393ab 2089msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2090msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2091
0e1423ae 2092#: methods/http.cc:877
67f393ab 2093msgid "Error reading from server"
2094msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2095
08f8455c 2096#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2097#, fuzzy
2098msgid "Failed to truncate file"
2099msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2100
2101#: methods/http.cc:1105
67f393ab 2102msgid "Bad header data"
2103msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2104
08f8455c 2105#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
67f393ab 2106msgid "Connection failed"
2107msgstr "Yhteys ei toiminut"
2108
08f8455c 2109#: methods/http.cc:1229
67f393ab 2110msgid "Internal error"
2111msgstr "Sisäinen virhe"
2112
67f393ab 2113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2114msgid "Can't mmap an empty file"
2115msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2116
67f393ab 2117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2118#, c-format
67f393ab 2119msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2120msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2121
08f8455c 2122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2123msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2124msgstr ""
2125
ab231908 2126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
640c5d94 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Selection %s not found"
2129msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2130
0e1423ae 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2134msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2135
0e1423ae 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "Opening configuration file %s"
2139msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2140
ab231908 2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
640c5d94 2142#, c-format
67f393ab 2143msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2144msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2145
ab231908 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
640c5d94 2147#, c-format
67f393ab 2148msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2149msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2150
ab231908 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
640c5d94 2152#, c-format
67f393ab 2153msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2154msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2155
ab231908 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2159msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2160
ab231908 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
640c5d94 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2164msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2165
ab231908 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2167#, c-format
2168msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2169msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2170
ab231908 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
640c5d94 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2174msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2175
ab231908 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
640c5d94 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2179msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2180
67f393ab 2181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "%c%s... Error!"
2184msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2185
67f393ab 2186#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2187#, c-format
67f393ab 2188msgid "%c%s... Done"
2189msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2190
0e1423ae 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2194msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2195
0e1423ae 2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Command line option %s is not understood"
2200msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2201
0e1423ae 2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2203#, c-format
67f393ab 2204msgid "Command line option %s is not boolean"
2205msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2206
67f393ab 2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2208#, c-format
2209msgid "Option %s requires an argument."
2210msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2211
67f393ab 2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2213#, c-format
2214msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2215msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2218#, c-format
2219msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2220msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
de5a560a 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Option '%s' is too long"
2225msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2228#, c-format
2229msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2230msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2231
0e1423ae 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2233#, c-format
2234msgid "Invalid operation %s"
2235msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2236
0e1423ae 2237#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2238#, c-format
2239msgid "Unable to stat the mount point %s"
2240msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2241
08f8455c 2242#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2243#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
67f393ab 2244#, c-format
2245msgid "Unable to change to %s"
2246msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2247
08f8455c 2248#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2249msgid "Failed to stat the cdrom"
2250msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2251
e01c08b0 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2253#, c-format
67f393ab 2254msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2255msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2256
e01c08b0 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Could not open lock file %s"
2260msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2261
e01c08b0 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
de5a560a 2263#, c-format
67f393ab 2264msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2265msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2266
e01c08b0 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2268#, c-format
2269msgid "Could not get lock %s"
2270msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2271
e01c08b0 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
de5a560a 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2275msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2276
e01c08b0 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
de5a560a 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2280msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2281
e01c08b0 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2285msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2286
e01c08b0 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2290msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2291
e01c08b0 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "Could not open file %s"
2295msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2296
e01c08b0 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2298#, c-format
2299msgid "read, still have %lu to read but none left"
2300msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2301
e01c08b0 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2303#, c-format
2304msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2305msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2306
e01c08b0 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2308msgid "Problem closing the file"
2309msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2310
e01c08b0 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2312msgid "Problem unlinking the file"
2313msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2314
e01c08b0 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2316msgid "Problem syncing the file"
2317msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2318
67f393ab 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2320msgid "Empty package cache"
2321msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2322
67f393ab 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2324msgid "The package cache file is corrupted"
2325msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2326
67f393ab 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2328msgid "The package cache file is an incompatible version"
2329msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2330
67f393ab 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2334msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2337msgid "The package cache was built for a different architecture"
2338msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2339
67f393ab 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2341msgid "Depends"
2342msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2345msgid "PreDepends"
2346msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2347
67f393ab 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2349msgid "Suggests"
2350msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2351
67f393ab 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2353msgid "Recommends"
2354msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2355
67f393ab 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2357msgid "Conflicts"
2358msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2359
67f393ab 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2361msgid "Replaces"
2362msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2363
67f393ab 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2365msgid "Obsoletes"
2366msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2367
67f393ab 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2369msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2370msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2371
67f393ab 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2373msgid "important"
2374msgstr "tärkeä"
640c5d94 2375
67f393ab 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2377msgid "required"
2378msgstr "välttämätön"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2381msgid "standard"
2382msgstr "perus"
de5a560a 2383
67f393ab 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2385msgid "optional"
2386msgstr "valinnainen"
de5a560a 2387
67f393ab 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2389msgid "extra"
2390msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2391
0e1423ae 2392#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2393msgid "Building dependency tree"
2394msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2397msgid "Candidate versions"
2398msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2399
0e1423ae 2400#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2401msgid "Dependency generation"
2402msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2403
0e1423ae 2404#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2405msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2406msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2407
0e1423ae 2408#: apt-pkg/depcache.cc:219
8f6aa8ef 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2411msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2412
0e1423ae 2413#: apt-pkg/depcache.cc:225
8f6aa8ef 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2416msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2417
0e1423ae 2418#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2421msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2422
0e1423ae 2423#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2426msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2427
0e1423ae 2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2431msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2434#, c-format
2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2436msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
3c4a4974 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2441msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
f6197579 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2446msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2451msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Opening %s"
2456msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2457
0e1423ae 2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
f6197579 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Line %u too long in source list %s."
2461msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2466msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2467
0e1423ae 2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2471msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2472
67f393ab 2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2474#, c-format
2475msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2476msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 2477
ab231908 2478#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
de5a560a 2479#, c-format
2480msgid ""
67f393ab 2481"This installation run will require temporarily removing the essential "
2482"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2483"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2484msgstr ""
67f393ab 2485"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2486"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2487"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2488
0e1423ae 2489#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Index file type '%s' is not supported"
2492msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2493
08f8455c 2494#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid ""
2497"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2498msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2499
08f8455c 2500#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
de5a560a 2501msgid ""
67f393ab 2502"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2503"held packages."
de5a560a 2504msgstr ""
67f393ab 2505"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2506"paketit."
640c5d94 2507
08f8455c 2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2509msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2510msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2511
08f8455c 2512#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2513msgid ""
2514"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2515"used instead."
2516msgstr ""
2517"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2518"käytetty vanhoja. "
2519
0e1423ae 2520#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Lists directory %spartial is missing."
2523msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2524
0e1423ae 2525#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Archive directory %spartial is missing."
2528msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2529
67f393ab 2530#. only show the ETA if it makes sense
2531#. two days
08f8455c 2532#: apt-pkg/acquire.cc:828
640c5d94 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2535msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2536
08f8455c 2537#: apt-pkg/acquire.cc:830
640c5d94 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Retrieving file %li of %li"
2540msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2541
0e1423ae 2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "The method driver %s could not be found."
2545msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2548#, c-format
67f393ab 2549msgid "Method %s did not start correctly"
2550msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2551
ab231908 2552#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2555msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2556
0e1423ae 2557#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2560msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2561
0e1423ae 2562#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2563msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2564msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2565
0e1423ae 2566#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2567#, c-format
67f393ab 2568msgid "Unable to stat %s."
2569msgstr "stat %s ei onnistu."
2570
0e1423ae 2571#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2572msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2573msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2574
ab231908 2575#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2576msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2577msgstr ""
67f393ab 2578"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2579
ab231908 2580#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2581msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2582msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2583
0e1423ae 2584#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2585msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2586msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2587
0e1423ae 2588#: apt-pkg/policy.cc:289
640c5d94 2589#, c-format
67f393ab 2590msgid "Did not understand pin type %s"
2591msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2592
0e1423ae 2593#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2594msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2595msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2598msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2599msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2602#, c-format
2603msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2604msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
67f393ab 2607#, c-format
2608msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2609msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2610
08f8455c 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
8f6aa8ef 2612#, c-format
0e1423ae 2613msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2614msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2615
08f8455c 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
640c5d94 2617#, c-format
67f393ab 2618msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2619msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2620
08f8455c 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
de5a560a 2622#, c-format
67f393ab 2623msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2624msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2625
08f8455c 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
640c5d94 2627#, c-format
67f393ab 2628msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2629msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2630
08f8455c 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
de5a560a 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2634msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2635
08f8455c 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2639msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2640
08f8455c 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
8f6aa8ef 2642#, c-format
0e1423ae 2643msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2644msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2645
08f8455c 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2647msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2648msgstr ""
67f393ab 2649"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2650
08f8455c 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2652msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2653msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2654
08f8455c 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2656msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2657msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2658
08f8455c 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2660msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2661msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2662
08f8455c 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2666msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2667
08f8455c 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2669#, c-format
2670msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2671msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2672
08f8455c 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2676msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2677
08f8455c 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
67f393ab 2679#, c-format
2680msgid "Couldn't stat source package list %s"
2681msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2682
08f8455c 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2684msgid "Collecting File Provides"
2685msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2686
08f8455c 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2688msgid "IO Error saving source cache"
2689msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2690
67f393ab 2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
1b5a6222 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2694msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2695
0e1423ae 2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2697msgid "MD5Sum mismatch"
2698msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2699
6c0bed9d 2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2701msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 2702msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 2703
6c0bed9d 2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2705msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2706msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2707
6c0bed9d 2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2709#, c-format
de5a560a 2710msgid ""
67f393ab 2711"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2712"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2713msgstr ""
67f393ab 2714"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2715"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2716
6c0bed9d 2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2718#, c-format
de5a560a 2719msgid ""
67f393ab 2720"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2721"manually fix this package."
de5a560a 2722msgstr ""
67f393ab 2723"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2724"tämän paketin itse."
1b5a6222 2725
6c0bed9d 2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2727#, c-format
4948a1ba 2728msgid ""
67f393ab 2729"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2730msgstr ""
67f393ab 2731"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2732"kenttää."
de5a560a 2733
6c0bed9d 2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2735msgid "Size mismatch"
2736msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2737
67f393ab 2738#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2739#, c-format
2740msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2741msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2742
0e1423ae 2743#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2744#, c-format
2745msgid ""
2746"Using CD-ROM mount point %s\n"
2747"Mounting CD-ROM\n"
2748msgstr ""
2749"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2750"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2751
0e1423ae 2752#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2753msgid "Identifying.. "
2754msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2755
0e1423ae 2756#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2757#, c-format
2758msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2759msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2760
0e1423ae 2761#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2762msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 2763msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc:590
1b5a6222 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2768msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2769
0e1423ae 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2771msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2772msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2773
0e1423ae 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2775msgid "Waiting for disc...\n"
2776msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2777
67f393ab 2778#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2780msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2781msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2782
0e1423ae 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2784msgid "Scanning disc for index files..\n"
2785msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2786
0e1423ae 2787#: apt-pkg/cdrom.cc:678
8f6aa8ef 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid ""
93730c1c 2790"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2791"zu signatures\n"
67f393ab 2792msgstr ""
8f6aa8ef 2793"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2794"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 2795
0e1423ae 2796#: apt-pkg/cdrom.cc:715
8f6aa8ef 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 2799msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2802msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2803msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2804
0e1423ae 2805#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2806#, c-format
67f393ab 2807msgid ""
2808"This disc is called: \n"
2809"'%s'\n"
2810msgstr ""
2811"Tämä levy on: \n"
2812"\"%s\"\n"
1b5a6222 2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2815msgid "Copying package lists..."
2816msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2817
0e1423ae 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2819msgid "Writing new source list\n"
2820msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2821
0e1423ae 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2823msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2824msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2825
0e1423ae 2826#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
f6197579 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid "Wrote %i records.\n"
2829msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2830
0e1423ae 2831#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
f6197579 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2834msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2835
0e1423ae 2836#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
f6197579 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2839msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2840
0e1423ae 2841#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
f6197579 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2844msgstr ""
67f393ab 2845"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2846"tiedostoa\n"
3c4a4974 2847
08f8455c 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "Installing %s"
2851msgstr "%s asennettu"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2854#, c-format
2855msgid "Configuring %s"
2856msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2859#, c-format
2860msgid "Removing %s"
2861msgstr "Poistetaan %s"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2864#, c-format
2865msgid "Running post-installation trigger %s"
2866msgstr ""
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
8f6aa8ef 2869#, c-format
0e1423ae 2870msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2871msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 2872
08f8455c 2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
f6197579 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "Preparing %s"
2876msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2877
08f8455c 2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
3c4a4974 2879#, c-format
67f393ab 2880msgid "Unpacking %s"
2881msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2882
08f8455c 2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
f6197579 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "Preparing to configure %s"
2886msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 2887
08f8455c 2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
8f6aa8ef 2889#, c-format
0e1423ae 2890msgid "Processing triggers for %s"
8f6aa8ef 2891msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
0e1423ae 2892
08f8455c 2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2894#, c-format
2895msgid "Installed %s"
2896msgstr "%s asennettu"
de5a560a 2897
08f8455c 2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2900#, c-format
2901msgid "Preparing for removal of %s"
2902msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 2903
08f8455c 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
f6197579 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Removed %s"
2907msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2908
08f8455c 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
f6197579 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "Preparing to completely remove %s"
2912msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2913
08f8455c 2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
f6197579 2915#, c-format
67f393ab 2916msgid "Completely removed %s"
2917msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2918
6c0bed9d 2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
0e1423ae 2920msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2921msgstr ""
8f6aa8ef 2922"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
2923"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 2924
67f393ab 2925#: methods/rred.cc:219
2926msgid "Could not patch file"
2927msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
c79dc7ed 2928
0e1423ae 2929#: methods/rsh.cc:330
2930msgid "Connection closed prematurely"
2931msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
6c0bed9d 2932
2933#~ msgid ""
2934#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2935#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2936#~ "that package should be filed."
2937#~ msgstr ""
2938#~ "Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
2939#~ "paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
2940#~ "tuosta paketista."