]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
Fix for reinstallation of packages
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
eef71338 10"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
eef71338 21#: cmdline/apt-cache.cc:154
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
eef71338 26#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
eef71338 30#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
eef71338 35#: cmdline/apt-cache.cc:324
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
eef71338 39#: cmdline/apt-cache.cc:325
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
eef71338 43#: cmdline/apt-cache.cc:326
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
eef71338 47#: cmdline/apt-cache.cc:327
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
eef71338 51#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
eef71338 55#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
eef71338 59#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
eef71338 63#: cmdline/apt-cache.cc:334
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
eef71338 67#: cmdline/apt-cache.cc:337
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
eef71338 71#: cmdline/apt-cache.cc:339
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
eef71338 75#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
eef71338 79#: cmdline/apt-cache.cc:353
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
eef71338 83#: cmdline/apt-cache.cc:367
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
eef71338 87#: cmdline/apt-cache.cc:372
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
eef71338 91#: cmdline/apt-cache.cc:380
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
eef71338 95#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
eef71338
CB
100#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
101#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
102#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
105
eef71338 106#: cmdline/apt-cache.cc:1218
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 109msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 110
eef71338
CB
111#: cmdline/apt-cache.cc:1353
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
119
eef71338 120#: cmdline/apt-cache.cc:1478
757f2094 121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 123
eef71338 124#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
757f2094 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 126msgstr ""
757f2094 127"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
128"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 129
757f2094 130#. Show any packages have explicit pins
eef71338 131#: cmdline/apt-cache.cc:1499
757f2094 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 134
eef71338 135#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
757f2094 136msgid "(not found)"
137msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 138
eef71338 139#: cmdline/apt-cache.cc:1519
757f2094 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 142
eef71338 143#: cmdline/apt-cache.cc:1520
757f2094 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Hautagaia: "
648bb618 146
eef71338 147#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(bat ere ez)"
150
eef71338 151#: cmdline/apt-cache.cc:1553
757f2094 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 154
757f2094 155#. Show the priority tables
eef71338 156#: cmdline/apt-cache.cc:1562
757f2094 157msgid " Version table:"
158msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 159
eef71338 160#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
eef71338 162#: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aa55de55 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 165msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 166
eef71338 167#: cmdline/apt-cache.cc:1682
b6c6b52f 168#, fuzzy
757f2094 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
757f2094 176"\n"
177"Commands:\n"
757f2094 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 203msgstr ""
757f2094 204"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
205" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
206" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
207" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
208"\n"
209"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
210"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 211"\n"
757f2094 212"Komandoak:\n"
213" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
214" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
215" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
216" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
217" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
218" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
219" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
220" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
221" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
222" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
223" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 224" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 225" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 226" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
227" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
228"\n"
229"Aukerak:\n"
230" -h Laguntza testu hau.\n"
231" -p=? Paketearen katxea.\n"
232" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
233" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
234" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
235" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
236" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
237"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 240#, fuzzy
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 242msgstr ""
243"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 244
3d1e70d3 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
757f2094 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 248
b81dbe40
DK
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
250#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
757f2094 255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 257
eef71338 258#: cmdline/apt-config.cc:44
757f2094 259msgid "Arguments not in pairs"
260msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 261
eef71338 262#: cmdline/apt-config.cc:79
c1c279a2 263msgid ""
757f2094 264"Usage: apt-config [options] command\n"
265"\n"
266"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267"\n"
268"Commands:\n"
269" shell - Shell mode\n"
270" dump - Show the configuration\n"
271"\n"
272"Options:\n"
273" -h This help text.\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 276msgstr ""
757f2094 277"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
278"\n"
279"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
280"\n"
281"Komandoak:\n"
282" shell - Shell modua\n"
283" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
284"\n"
285"Aukerak:\n"
286" -h Laguntza testu hau.\n"
287" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
288" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 289
757f2094 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
291#, c-format
292msgid "%s not a valid DEB package."
293msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 294
757f2094 295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 296msgid ""
757f2094 297"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
300"from debian packages\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text\n"
304" -t Set the temp dir\n"
305" -c=? Read this configuration file\n"
306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 307msgstr ""
757f2094 308"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
309"\n"
310"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
311"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
312"\n"
313"Aukerak:\n"
314" -h Laguntza testu hau\n"
315" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
316" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
317" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 318
eef71338 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
de5a560a 320#, c-format
757f2094 321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 323
b6c6b52f 324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
757f2094 325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 327
be2db981 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
757f2094 329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 331
be2db981
DK
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
c1c279a2 335#, c-format
757f2094 336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 338
be2db981 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
757f2094 340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
757f2094 344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 346
be2db981 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
757f2094 348#, c-format
349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 351
be2db981 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
757f2094 353msgid ""
354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
393"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
394"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" contents path\n"
397" release path\n"
398" generate config [groups]\n"
399" clean config\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
402"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
403"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
404"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
405"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
406"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
407"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
408"\n"
409"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
410"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
411"fitxategi bat zehazteko.\n"
412"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
413"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
414"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
415"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
416"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
417" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
418" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
419"\n"
420"Aukerak:\n"
421" -h Laguntza testu hau\n"
422" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
423" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
424" -q Isilik\n"
425" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
426" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
427" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
428" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
429" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 430
be2db981 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
757f2094 432msgid "No selections matched"
433msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 434
be2db981 435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
757f2094 436#, c-format
437msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
438msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 439
0e1423ae 440#: ftparchive/cachedb.cc:43
757f2094 441#, c-format
442msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
443msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:61
757f2094 446#, c-format
447msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
448msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 451#, fuzzy
757f2094 452msgid ""
0fd68707 453"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
757f2094 454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
456"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
457"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:77
757f2094 460#, c-format
461msgid "Unable to open DB file %s: %s"
462msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
465#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
757f2094 466#, c-format
467msgid "Failed to stat %s"
468msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 469
0fd68707 470#: ftparchive/cachedb.cc:242
757f2094 471msgid "Archive has no control record"
472msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 473
0fd68707 474#: ftparchive/cachedb.cc:448
757f2094 475msgid "Unable to get a cursor"
476msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 477
eef71338 478#: ftparchive/writer.cc:78
a0788d18 479#, c-format
757f2094 480msgid "W: Unable to read directory %s\n"
481msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 482
eef71338 483#: ftparchive/writer.cc:83
1b5a6222 484#, c-format
757f2094 485msgid "W: Unable to stat %s\n"
486msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 487
eef71338 488#: ftparchive/writer.cc:139
757f2094 489msgid "E: "
490msgstr "E: "
c1c279a2 491
eef71338 492#: ftparchive/writer.cc:141
757f2094 493msgid "W: "
494msgstr "A: "
c1c279a2 495
eef71338 496#: ftparchive/writer.cc:148
757f2094 497msgid "E: Errors apply to file "
498msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 499
eef71338 500#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
c1c279a2 501#, c-format
757f2094 502msgid "Failed to resolve %s"
503msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 504
eef71338 505#: ftparchive/writer.cc:179
757f2094 506msgid "Tree walking failed"
507msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 508
eef71338 509#: ftparchive/writer.cc:206
c1c279a2 510#, c-format
757f2094 511msgid "Failed to open %s"
512msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 513
eef71338 514#: ftparchive/writer.cc:265
c1c279a2 515#, c-format
757f2094 516msgid " DeLink %s [%s]\n"
517msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 518
eef71338 519#: ftparchive/writer.cc:273
c1c279a2 520#, c-format
757f2094 521msgid "Failed to readlink %s"
522msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 523
eef71338 524#: ftparchive/writer.cc:277
c1c279a2 525#, c-format
757f2094 526msgid "Failed to unlink %s"
527msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 528
eef71338 529#: ftparchive/writer.cc:284
de5a560a 530#, c-format
757f2094 531msgid "*** Failed to link %s to %s"
532msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 533
eef71338 534#: ftparchive/writer.cc:294
de5a560a 535#, c-format
757f2094 536msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 538
eef71338 539#: ftparchive/writer.cc:398
757f2094 540msgid "Archive had no package field"
541msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 542
eef71338 543#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
c1c279a2 544#, c-format
757f2094 545msgid " %s has no override entry\n"
546msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 547
eef71338 548#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
de5a560a 549#, c-format
757f2094 550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 552
eef71338 553#: ftparchive/writer.cc:713
c1c279a2 554#, c-format
757f2094 555msgid " %s has no source override entry\n"
556msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 557
eef71338 558#: ftparchive/writer.cc:717
de5a560a 559#, c-format
757f2094 560msgid " %s has no binary override entry either\n"
561msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 562
eef71338 563#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
757f2094 564msgid "realloc - Failed to allocate memory"
565msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
566
0e1423ae 567#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 568#, c-format
757f2094 569msgid "Unable to open %s"
570msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 571
0e1423ae 572#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 573#, c-format
757f2094 574msgid "Malformed override %s line %lu #1"
575msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 578#, c-format
757f2094 579msgid "Malformed override %s line %lu #2"
580msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 583#, c-format
757f2094 584msgid "Malformed override %s line %lu #3"
585msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 588#, c-format
757f2094 589msgid "Failed to read the override file %s"
590msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 591
eef71338 592#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 593#, c-format
757f2094 594msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
595msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 596
eef71338 597#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 598#, c-format
757f2094 599msgid "Compressed output %s needs a compression set"
600msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 601
eef71338 602#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
757f2094 603msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
604msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 605
eef71338 606#: ftparchive/multicompress.cc:191
757f2094 607msgid "Failed to create FILE*"
608msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 609
eef71338 610#: ftparchive/multicompress.cc:194
757f2094 611msgid "Failed to fork"
612msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 613
eef71338 614#: ftparchive/multicompress.cc:208
757f2094 615msgid "Compress child"
616msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 617
eef71338 618#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 619#, c-format
757f2094 620msgid "Internal error, failed to create %s"
621msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 622
eef71338 623#: ftparchive/multicompress.cc:282
757f2094 624msgid "Failed to create subprocess IPC"
625msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 626
eef71338 627#: ftparchive/multicompress.cc:319
757f2094 628msgid "Failed to exec compressor "
629msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 630
eef71338 631#: ftparchive/multicompress.cc:358
757f2094 632msgid "decompressor"
633msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 634
eef71338 635#: ftparchive/multicompress.cc:401
757f2094 636msgid "IO to subprocess/file failed"
637msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 638
eef71338 639#: ftparchive/multicompress.cc:453
757f2094 640msgid "Failed to read while computing MD5"
641msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 642
eef71338 643#: ftparchive/multicompress.cc:470
c1c279a2 644#, c-format
757f2094 645msgid "Problem unlinking %s"
646msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 647
eef71338 648#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 649#, c-format
757f2094 650msgid "Failed to rename %s to %s"
651msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 652
be2db981 653#: cmdline/apt-get.cc:135
757f2094 654msgid "Y"
655msgstr "Y"
c1c279a2 656
be2db981 657#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 658#, c-format
757f2094 659msgid "Regex compilation error - %s"
660msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 661
be2db981 662#: cmdline/apt-get.cc:252
757f2094 663msgid "The following packages have unmet dependencies:"
664msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 665
be2db981 666#: cmdline/apt-get.cc:342
757f2094 667#, c-format
668msgid "but %s is installed"
669msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 670
be2db981 671#: cmdline/apt-get.cc:344
757f2094 672#, c-format
673msgid "but %s is to be installed"
674msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 675
be2db981 676#: cmdline/apt-get.cc:351
757f2094 677msgid "but it is not installable"
678msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:353
757f2094 681msgid "but it is a virtual package"
682msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:356
757f2094 685msgid "but it is not installed"
686msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:356
757f2094 689msgid "but it is not going to be installed"
690msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:361
757f2094 693msgid " or"
694msgstr " edo"
c1c279a2 695
eef71338 696#: cmdline/apt-get.cc:390
757f2094 697msgid "The following NEW packages will be installed:"
698msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 699
eef71338 700#: cmdline/apt-get.cc:416
757f2094 701msgid "The following packages will be REMOVED:"
702msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 703
eef71338 704#: cmdline/apt-get.cc:438
757f2094 705msgid "The following packages have been kept back:"
706msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 707
eef71338 708#: cmdline/apt-get.cc:459
757f2094 709msgid "The following packages will be upgraded:"
710msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 711
eef71338 712#: cmdline/apt-get.cc:480
757f2094 713msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
714msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 715
eef71338 716#: cmdline/apt-get.cc:500
757f2094 717msgid "The following held packages will be changed:"
718msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 719
eef71338 720#: cmdline/apt-get.cc:555
757f2094 721#, c-format
722msgid "%s (due to %s) "
723msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 724
eef71338 725#: cmdline/apt-get.cc:563
757f2094 726msgid ""
727"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
728"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
729msgstr ""
730"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
731"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 732
eef71338 733#: cmdline/apt-get.cc:594
c1c279a2 734#, c-format
757f2094 735msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
736msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 737
eef71338 738#: cmdline/apt-get.cc:598
c1c279a2 739#, c-format
757f2094 740msgid "%lu reinstalled, "
741msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 742
eef71338 743#: cmdline/apt-get.cc:600
c1c279a2 744#, c-format
757f2094 745msgid "%lu downgraded, "
746msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 747
eef71338 748#: cmdline/apt-get.cc:602
c1c279a2 749#, c-format
757f2094 750msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
751msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 752
eef71338 753#: cmdline/apt-get.cc:606
f907cc56 754#, c-format
757f2094 755msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
756msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 757
eef71338 758#: cmdline/apt-get.cc:628
b6c6b52f
MV
759#, fuzzy, c-format
760msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
761msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
762
eef71338 763#: cmdline/apt-get.cc:634
b6c6b52f
MV
764#, fuzzy, c-format
765msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
766msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
767
eef71338 768#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
769#, c-format
770msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
771msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
772
eef71338 773#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
774msgid " [Installed]"
775msgstr " [Instalatuta]"
776
eef71338 777#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f
MV
778#, fuzzy
779msgid " [Not candidate version]"
780msgstr "Hautagaien bertsioak"
781
eef71338 782#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
783msgid "You should explicitly select one to install."
784msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
785
eef71338 786#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
787#, c-format
788msgid ""
789"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
790"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
791"is only available from another source\n"
792msgstr ""
793"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
794"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
795"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
796
eef71338 797#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
798msgid "However the following packages replace it:"
799msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
800
eef71338 801#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Package '%s' has no installation candidate"
804msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
805
eef71338 806#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
807#, c-format
808msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
809msgstr ""
810
eef71338 811#: cmdline/apt-get.cc:748
b6c6b52f
MV
812#, fuzzy, c-format
813msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
814msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
815
eef71338 816#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
817#, c-format
818msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
819msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
820
eef71338 821#: cmdline/apt-get.cc:782
b6c6b52f
MV
822#, fuzzy, c-format
823msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
824msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
825
eef71338 826#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
827#, c-format
828msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
829msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
830
eef71338 831#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
832#, c-format
833msgid "%s is already the newest version.\n"
834msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
835
eef71338 836#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
837#, c-format
838msgid "%s set to manually installed.\n"
839msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
840
eef71338 841#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
844msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
845
eef71338 846#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
847#, fuzzy, c-format
848msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
849msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
850
eef71338 851#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
852#, c-format
853msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
854msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
855
eef71338 856#: cmdline/apt-get.cc:971
757f2094 857msgid "Correcting dependencies..."
858msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 859
eef71338 860#: cmdline/apt-get.cc:974
757f2094 861msgid " failed."
862msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 863
eef71338 864#: cmdline/apt-get.cc:977
757f2094 865msgid "Unable to correct dependencies"
866msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 867
eef71338 868#: cmdline/apt-get.cc:980
757f2094 869msgid "Unable to minimize the upgrade set"
870msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 871
eef71338 872#: cmdline/apt-get.cc:982
757f2094 873msgid " Done"
874msgstr " Eginda"
c1c279a2 875
eef71338 876#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402
DK
877msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
878msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 879
eef71338 880#: cmdline/apt-get.cc:989
757f2094 881msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
882msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 883
eef71338 884#: cmdline/apt-get.cc:1014
757f2094 885msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
886msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 887
eef71338 888#: cmdline/apt-get.cc:1018
757f2094 889msgid "Authentication warning overridden.\n"
890msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 891
eef71338 892#: cmdline/apt-get.cc:1025
757f2094 893msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
894msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 895
eef71338 896#: cmdline/apt-get.cc:1027
757f2094 897msgid "Some packages could not be authenticated"
898msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 899
eef71338 900#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
757f2094 901msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
902msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 903
eef71338 904#: cmdline/apt-get.cc:1077
757f2094 905msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
906msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 907
eef71338 908#: cmdline/apt-get.cc:1086
757f2094 909msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
910msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 911
eef71338 912#: cmdline/apt-get.cc:1097
757f2094 913msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
914msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 915
eef71338 916#: cmdline/apt-get.cc:1135
757f2094 917msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
918msgstr ""
919"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
920"berri emanez (ingelesez)"
921
be2db981
DK
922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 924#: cmdline/apt-get.cc:1142
c1c279a2 925#, c-format
757f2094 926msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
927msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 928
be2db981
DK
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 931#: cmdline/apt-get.cc:1147
de5a560a 932#, c-format
757f2094 933msgid "Need to get %sB of archives.\n"
934msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 935
be2db981
DK
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 938#: cmdline/apt-get.cc:1154
aa55de55 939#, c-format
0e1423ae 940msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 941msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 942
be2db981
DK
943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 945#: cmdline/apt-get.cc:1159
aa55de55 946#, c-format
0e1423ae 947msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 948msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 949
eef71338
CB
950#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
951#: cmdline/apt-get.cc:2495
c1c279a2 952#, c-format
757f2094 953msgid "Couldn't determine free space in %s"
954msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 955
eef71338 956#: cmdline/apt-get.cc:1187
c1c279a2 957#, c-format
757f2094 958msgid "You don't have enough free space in %s."
959msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 960
eef71338 961#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
757f2094 962msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
963msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 964
eef71338 965#: cmdline/apt-get.cc:1205
757f2094 966msgid "Yes, do as I say!"
967msgstr "Bai, egin esandakoa!"
968
eef71338 969#: cmdline/apt-get.cc:1207
c1c279a2 970#, c-format
757f2094 971msgid ""
972"You are about to do something potentially harmful.\n"
973"To continue type in the phrase '%s'\n"
974" ?] "
975msgstr ""
976"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
977"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
978" ?] "
c1c279a2 979
eef71338 980#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
757f2094 981msgid "Abort."
982msgstr "Abortatu."
c1c279a2 983
eef71338 984#: cmdline/apt-get.cc:1228
757f2094 985msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
986msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 987
eef71338 988#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
757f2094 989#, c-format
990msgid "Failed to fetch %s %s\n"
991msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 992
eef71338 993#: cmdline/apt-get.cc:1318
757f2094 994msgid "Some files failed to download"
995msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 996
eef71338 997#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
757f2094 998msgid "Download complete and in download only mode"
999msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 1000
eef71338 1001#: cmdline/apt-get.cc:1325
757f2094 1002msgid ""
1003"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1004"missing?"
1005msgstr ""
1006"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1007"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 1008
eef71338 1009#: cmdline/apt-get.cc:1329
757f2094 1010msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1011msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 1012
eef71338 1013#: cmdline/apt-get.cc:1334
757f2094 1014msgid "Unable to correct missing packages."
1015msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 1016
eef71338 1017#: cmdline/apt-get.cc:1335
757f2094 1018msgid "Aborting install."
1019msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 1020
eef71338 1021#: cmdline/apt-get.cc:1363
757f2094 1022msgid ""
b6c6b52f
MV
1023"The following package disappeared from your system as\n"
1024"all files have been overwritten by other packages:"
1025msgid_plural ""
1026"The following packages disappeared from your system as\n"
1027"all files have been overwritten by other packages:"
1028msgstr[0] ""
1029msgstr[1] ""
092ae175 1030
eef71338 1031#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f
MV
1032msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1033msgstr ""
c1c279a2 1034
eef71338 1035#: cmdline/apt-get.cc:1497
09d057db 1036#, c-format
a0895a74 1037msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 1038msgstr ""
1039
eef71338 1040#: cmdline/apt-get.cc:1529
a0895a74
MV
1041#, fuzzy, c-format
1042msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1043msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1044
0fd68707 1045#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
eef71338 1046#: cmdline/apt-get.cc:1567
0fd68707
MV
1047#, c-format
1048msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1049msgstr ""
1050
eef71338 1051#: cmdline/apt-get.cc:1583
757f2094 1052msgid "The update command takes no arguments"
1053msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1054
eef71338 1055#: cmdline/apt-get.cc:1645
757f2094 1056msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1057msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1058
eef71338 1059#: cmdline/apt-get.cc:1740
c3bbfb87
MV
1060msgid ""
1061"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1062"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1063msgstr ""
1064"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1065"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1066
1067#.
1068#. if (Packages == 1)
1069#. {
1070#. c1out << endl;
1071#. c1out <<
1072#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074#. "that package should be filed.") << endl;
1075#. }
1076#.
eef71338 1077#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
c3bbfb87
MV
1078msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1079msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1080
eef71338 1081#: cmdline/apt-get.cc:1747
c3bbfb87
MV
1082msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1083msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
1084
eef71338 1085#: cmdline/apt-get.cc:1754
b81dbe40 1086#, fuzzy
de5a560a 1087msgid ""
d204fc7a 1088"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1089msgid_plural ""
757f2094 1090"The following packages were automatically installed and are no longer "
1091"required:"
b81dbe40
DK
1092msgstr[0] ""
1093"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1094"behar."
1095msgstr[1] ""
757f2094 1096"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1097"behar."
c1c279a2 1098
eef71338 1099#: cmdline/apt-get.cc:1758
3d1e70d3 1100#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1101msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1102msgid_plural ""
1103"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1104msgstr[0] ""
1105"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1106"behar."
1107msgstr[1] ""
3d1e70d3 1108"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1109"behar."
1110
eef71338 1111#: cmdline/apt-get.cc:1760
757f2094 1112msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1113msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1114
eef71338 1115#: cmdline/apt-get.cc:1779
757f2094 1116msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1117msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1118
eef71338 1119#: cmdline/apt-get.cc:1878
b5647402
DK
1120msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1121msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1122
eef71338 1123#: cmdline/apt-get.cc:1882
c1c279a2 1124msgid ""
757f2094 1125"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1126"solution)."
c1c279a2 1127msgstr ""
757f2094 1128"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1129"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1130
eef71338 1131#: cmdline/apt-get.cc:1898
757f2094 1132msgid ""
1133"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1134"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1135"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1136"or been moved out of Incoming."
1137msgstr ""
1138"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1139"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1140"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1141"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1142
eef71338 1143#: cmdline/apt-get.cc:1916
757f2094 1144msgid "Broken packages"
1145msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1146
eef71338 1147#: cmdline/apt-get.cc:1942
757f2094 1148msgid "The following extra packages will be installed:"
1149msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1150
eef71338 1151#: cmdline/apt-get.cc:2032
757f2094 1152msgid "Suggested packages:"
1153msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1154
eef71338 1155#: cmdline/apt-get.cc:2033
757f2094 1156msgid "Recommended packages:"
1157msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1158
eef71338 1159#: cmdline/apt-get.cc:2075
b6c6b52f
MV
1160#, c-format
1161msgid "Couldn't find package %s"
1162msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1163
eef71338 1164#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
b6c6b52f
MV
1165#, fuzzy, c-format
1166msgid "%s set to automatically installed.\n"
1167msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1168
eef71338
CB
1169#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1170msgid ""
1171"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1172"instead."
1173msgstr ""
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2106
757f2094 1176msgid "Calculating upgrade... "
1177msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1178
eef71338 1179#: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
757f2094 1180msgid "Failed"
1181msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1182
eef71338 1183#: cmdline/apt-get.cc:2114
757f2094 1184msgid "Done"
1185msgstr "Eginda"
c1c279a2 1186
eef71338 1187#: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
757f2094 1188msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1189msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1190
eef71338 1191#: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
b81dbe40
DK
1192msgid "Unable to lock the download directory"
1193msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
1194
eef71338 1195#: cmdline/apt-get.cc:2297
897e3c7b 1196#, c-format
1197msgid "Downloading %s %s"
1198msgstr ""
1199
eef71338 1200#: cmdline/apt-get.cc:2353
757f2094 1201msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1202msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1203
eef71338 1204#: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
de5a560a 1205#, c-format
757f2094 1206msgid "Unable to find a source package for %s"
1207msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1208
eef71338 1209#: cmdline/apt-get.cc:2411
b6c6b52f
MV
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1213"%s\n"
1214msgstr ""
1215
eef71338 1216#: cmdline/apt-get.cc:2416
b6c6b52f
MV
1217#, c-format
1218msgid ""
1219"Please use:\n"
1220"bzr get %s\n"
1221"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1222msgstr ""
1223
eef71338 1224#: cmdline/apt-get.cc:2469
de5a560a 1225#, c-format
757f2094 1226msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1227msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1228
eef71338 1229#: cmdline/apt-get.cc:2506
de5a560a 1230#, c-format
757f2094 1231msgid "You don't have enough free space in %s"
1232msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1233
be2db981
DK
1234#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1236#: cmdline/apt-get.cc:2515
de5a560a 1237#, c-format
757f2094 1238msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1239msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1240
be2db981
DK
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1243#: cmdline/apt-get.cc:2520
de5a560a 1244#, c-format
757f2094 1245msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1246msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1247
eef71338 1248#: cmdline/apt-get.cc:2526
de5a560a 1249#, c-format
757f2094 1250msgid "Fetch source %s\n"
1251msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1252
eef71338 1253#: cmdline/apt-get.cc:2564
757f2094 1254msgid "Failed to fetch some archives."
1255msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1256
eef71338 1257#: cmdline/apt-get.cc:2595
de5a560a 1258#, c-format
757f2094 1259msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1260msgstr ""
757f2094 1261"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1262
eef71338 1263#: cmdline/apt-get.cc:2607
c1c279a2 1264#, c-format
757f2094 1265msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1266msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1267
eef71338 1268#: cmdline/apt-get.cc:2608
c1c279a2 1269#, c-format
757f2094 1270msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1271msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1272
eef71338 1273#: cmdline/apt-get.cc:2625
c1c279a2 1274#, c-format
757f2094 1275msgid "Build command '%s' failed.\n"
1276msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1277
eef71338 1278#: cmdline/apt-get.cc:2645
757f2094 1279msgid "Child process failed"
1280msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1281
eef71338 1282#: cmdline/apt-get.cc:2664
757f2094 1283msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1284msgstr ""
1285"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1286
eef71338 1287#: cmdline/apt-get.cc:2695
c1c279a2 1288#, c-format
757f2094 1289msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1290msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1291
eef71338 1292#: cmdline/apt-get.cc:2715
c1c279a2 1293#, c-format
757f2094 1294msgid "%s has no build depends.\n"
1295msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1296
eef71338 1297#: cmdline/apt-get.cc:2766
c1c279a2 1298#, c-format
757f2094 1299msgid ""
1300"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1301"found"
1302msgstr ""
1303"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1304
eef71338 1305#: cmdline/apt-get.cc:2819
c1c279a2 1306#, c-format
757f2094 1307msgid ""
1308"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1309"package %s can satisfy version requirements"
1310msgstr ""
1311"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1312"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1313
eef71338 1314#: cmdline/apt-get.cc:2855
c1c279a2 1315#, c-format
757f2094 1316msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1317msgstr ""
1318"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1319"paketea berriegia da"
c1c279a2 1320
eef71338 1321#: cmdline/apt-get.cc:2882
de5a560a 1322#, c-format
757f2094 1323msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1324msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1325
eef71338 1326#: cmdline/apt-get.cc:2898
c1c279a2 1327#, c-format
757f2094 1328msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1329msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1330
eef71338 1331#: cmdline/apt-get.cc:2903
757f2094 1332msgid "Failed to process build dependencies"
1333msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1334
eef71338 1335#: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
897e3c7b 1336#, fuzzy, c-format
1337msgid "Changelog for %s (%s)"
1338msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1339
eef71338 1340#: cmdline/apt-get.cc:3127
757f2094 1341msgid "Supported modules:"
1342msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1343
eef71338 1344#: cmdline/apt-get.cc:3168
09d057db 1345#, fuzzy
757f2094 1346msgid ""
1347"Usage: apt-get [options] command\n"
1348" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1349" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1350"\n"
1351"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1352"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1353"and install.\n"
1354"\n"
1355"Commands:\n"
1356" update - Retrieve new lists of packages\n"
1357" upgrade - Perform an upgrade\n"
1358" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1359" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1360" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1361" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1362" source - Download source archives\n"
1363" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1364" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1365" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1366" clean - Erase downloaded archive files\n"
1367" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1368" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1369" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1370" download - Download the binary package into the current directory\n"
757f2094 1371"\n"
1372"Options:\n"
1373" -h This help text.\n"
1374" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1375" -qq No output except for errors\n"
1376" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1377" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1378" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1379" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1380" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1381" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1382" -b Build the source package after fetching it\n"
1383" -V Show verbose version numbers\n"
1384" -c=? Read this configuration file\n"
1385" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1386"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1387"pages for more information and options.\n"
1388" This APT has Super Cow Powers.\n"
1389msgstr ""
1390"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1391" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1392" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1395"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1396"dira: update eta install.\n"
1397"\n"
1398"Komandoak:\n"
1399" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1400" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1401" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1402" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1403" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1404" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1405" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1406" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1407" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1408" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1409" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1410" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1411" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1412"\n"
1413"Aukerak:\n"
1414" -h Laguntza testu hau.\n"
1415" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1416" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1417" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1418" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1419" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1420" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1421" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1422" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1423" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1424" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1425" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1426" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1427"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1428"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1429" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1430
eef71338 1431#: cmdline/apt-get.cc:3330
09d057db 1432msgid ""
1433"NOTE: This is only a simulation!\n"
1434" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1435" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1436" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1437msgstr ""
1438
c3bbfb87 1439#: cmdline/acqprogress.cc:57
757f2094 1440msgid "Hit "
1441msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1442
c3bbfb87 1443#: cmdline/acqprogress.cc:81
757f2094 1444msgid "Get:"
1445msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1446
c3bbfb87 1447#: cmdline/acqprogress.cc:112
757f2094 1448msgid "Ign "
1449msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1450
c3bbfb87 1451#: cmdline/acqprogress.cc:116
757f2094 1452msgid "Err "
1453msgstr "Err "
c1c279a2 1454
c3bbfb87 1455#: cmdline/acqprogress.cc:137
c1c279a2 1456#, c-format
757f2094 1457msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1458msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1459
c3bbfb87 1460#: cmdline/acqprogress.cc:227
c1c279a2 1461#, c-format
757f2094 1462msgid " [Working]"
1463msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1464
c3bbfb87 1465#: cmdline/acqprogress.cc:283
c1c279a2
AL
1466#, c-format
1467msgid ""
757f2094 1468"Media change: please insert the disc labeled\n"
1469" '%s'\n"
1470"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1471msgstr ""
757f2094 1472"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1473" '%s'\n"
1474"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1475
eef71338
CB
1476#: cmdline/apt-mark.cc:46
1477#, fuzzy, c-format
1478msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1479msgstr "baina ez dago instalatuta"
1480
1481#: cmdline/apt-mark.cc:52
1482#, fuzzy, c-format
1483msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1484msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1485
1486#: cmdline/apt-mark.cc:54
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1489msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1490
1491#: cmdline/apt-mark.cc:169
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "%s was already set on hold.\n"
1494msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1495
1496#: cmdline/apt-mark.cc:171
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "%s was already not hold.\n"
1499msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1500
1501#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1502#, fuzzy, c-format
1503msgid "%s set on hold.\n"
1504msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1505
1506#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "Canceled hold on %s.\n"
1509msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
1510
1511#: cmdline/apt-mark.cc:220
1512msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1513msgstr ""
1514
1515#: cmdline/apt-mark.cc:268
1516msgid ""
1517"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1518"\n"
1519"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1520"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1521"\n"
1522"Commands:\n"
1523" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1524" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1525"\n"
1526"Options:\n"
1527" -h This help text.\n"
1528" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1529" -qq No output except for errors\n"
1530" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1531" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1532" -c=? Read this configuration file\n"
1533" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1534"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1535msgstr ""
1536
757f2094 1537#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1538msgid "Unknown package record!"
1539msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1540
757f2094 1541#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1542msgid ""
1543"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1544"\n"
1545"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1546"to indicate what kind of file it is.\n"
1547"\n"
1548"Options:\n"
1549" -h This help text\n"
1550" -s Use source file sorting\n"
1551" -c=? Read this configuration file\n"
1552" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1553msgstr ""
1554"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1555"\n"
1556"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1557"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1558"\n"
1559"Aukerak:\n"
1560" -h Laguntza testu hau\n"
1561" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1562" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1563" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1564
757f2094 1565#: dselect/install:32
1566msgid "Bad default setting!"
1567msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1568
8f30b478 1569#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1570#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1571msgid "Press enter to continue."
1572msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1573
8f30b478 1574#: dselect/install:91
1575msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1576msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1577
1578#: dselect/install:101
3483c747 1579#, fuzzy
1580msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
757f2094 1581msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1582
8f30b478 1583#: dselect/install:102
3483c747 1584#, fuzzy
1585msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
757f2094 1586msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1587
8f30b478 1588#: dselect/install:103
757f2094 1589msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1590msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1591
8f30b478 1592#: dselect/install:104
757f2094 1593msgid ""
1594"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1595msgstr ""
1596"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1597"berriro"
c1c279a2 1598
757f2094 1599#: dselect/update:30
1600msgid "Merging available information"
1601msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
757f2094 1604msgid "Failed to create pipes"
1605msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
757f2094 1608msgid "Failed to exec gzip "
1609msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1610
897e3c7b 1611#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
757f2094 1612msgid "Corrupted archive"
1613msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
757f2094 1616msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1617msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1618
897e3c7b 1619#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c1c279a2 1620#, c-format
757f2094 1621msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1622msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
757f2094 1625msgid "Invalid archive signature"
1626msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
757f2094 1629msgid "Error reading archive member header"
1630msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1631
66a9a58e 1632#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Invalid archive member header %s"
1635msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
1636
1637#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
757f2094 1638msgid "Invalid archive member header"
1639msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
757f2094 1642msgid "Archive is too short"
1643msgstr "Artxiboa laburregia da"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1646msgid "Failed to read the archive headers"
1647msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/filelist.cc:380
757f2094 1650msgid "DropNode called on still linked node"
1651msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/filelist.cc:412
757f2094 1654msgid "Failed to locate the hash element!"
1655msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/filelist.cc:459
757f2094 1658msgid "Failed to allocate diversion"
1659msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/filelist.cc:464
757f2094 1662msgid "Internal error in AddDiversion"
1663msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1666#, c-format
757f2094 1667msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1668msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1671#, c-format
757f2094 1672msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1673msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 1676#, c-format
1677msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1678msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1679
eef71338 1680#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
757f2094 1681#, c-format
1682msgid "Failed to write file %s"
1683msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1684
eef71338 1685#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 1686#, c-format
1687msgid "Failed to close file %s"
1688msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
757f2094 1691#, c-format
1692msgid "The path %s is too long"
1693msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/extract.cc:124
757f2094 1696#, c-format
1697msgid "Unpacking %s more than once"
1698msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/extract.cc:134
757f2094 1701#, c-format
1702msgid "The directory %s is diverted"
1703msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/extract.cc:144
757f2094 1706#, c-format
1707msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1708msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
757f2094 1711msgid "The diversion path is too long"
1712msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/extract.cc:240
757f2094 1715#, c-format
1716msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1717msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/extract.cc:280
757f2094 1720msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1721msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/extract.cc:284
757f2094 1724msgid "The path is too long"
1725msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1726
897e3c7b 1727#: apt-inst/extract.cc:412
757f2094 1728#, c-format
1729msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1730msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1731
897e3c7b 1732#: apt-inst/extract.cc:429
757f2094 1733#, c-format
1734msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1735msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1736
3d1e70d3 1737#. Only warn if there are no sources.list.d.
1738#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1739#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
eef71338
CB
1740#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1741#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1742#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1743#: methods/mirror.cc:91
757f2094 1744#, c-format
1745msgid "Unable to read %s"
1746msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1747
897e3c7b 1748#: apt-inst/extract.cc:489
757f2094 1749#, c-format
1750msgid "Unable to stat %s"
1751msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
757f2094 1754#, c-format
1755msgid "Failed to remove %s"
1756msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1759#, c-format
757f2094 1760msgid "Unable to create %s"
1761msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
757f2094 1764#, c-format
1765msgid "Failed to stat %sinfo"
1766msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1767
0e1423ae 1768#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
757f2094 1769msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1770msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1771
eef71338
CB
1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1774#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
757f2094 1775msgid "Reading package lists"
1776msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1777
0e1423ae 1778#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
757f2094 1779#, c-format
1780msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1781msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1782
0e1423ae 1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1784#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
757f2094 1785msgid "Internal error getting a package name"
1786msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
757f2094 1789msgid "Reading file listing"
1790msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1791
0e1423ae 1792#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
757f2094 1793#, c-format
1794msgid ""
1795"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1796"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1797"package!"
edae3167 1798msgstr ""
757f2094 1799"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1800"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1801"bertsio bera!"
c1c279a2 1802
0e1423ae 1803#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1804#, c-format
757f2094 1805msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1806msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1807
0e1423ae 1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
757f2094 1809msgid "Internal error getting a node"
1810msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1811
0e1423ae 1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
757f2094 1813#, c-format
1814msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1815msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1816
0e1423ae 1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
757f2094 1818msgid "The diversion file is corrupted"
1819msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1820
0e1423ae 1821#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1822#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
757f2094 1823#, c-format
1824msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1825msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1826
0e1423ae 1827#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
757f2094 1828msgid "Internal error adding a diversion"
1829msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1830
0e1423ae 1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
757f2094 1832msgid "The pkg cache must be initialized first"
1833msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1834
0e1423ae 1835#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
757f2094 1836#, c-format
1837msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1838msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1839
0e1423ae 1840#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1841#, c-format
757f2094 1842msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1843msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1844
0e1423ae 1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1846#, c-format
757f2094 1847msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1848msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1849
eef71338 1850#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
757f2094 1851#, c-format
1852msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1853msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1854
eef71338
CB
1855#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1856#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
aa55de55 1857#, c-format
0e1423ae 1858msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1859msgstr ""
aa55de55 1860"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1861
eef71338 1862#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
757f2094 1863#, c-format
1864msgid "Couldn't change to %s"
1865msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1866
eef71338
CB
1867#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1868#, c-format
1869msgid "Internal error, could not locate member %s"
1870msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
802442e3 1871
eef71338 1872#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
757f2094 1873msgid "Failed to locate a valid control file"
1874msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1875
eef71338 1876#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
757f2094 1877msgid "Unparsable control file"
1878msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1879
897e3c7b 1880#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1881msgid "Empty files can't be valid archives"
1882msgstr ""
1883
1884#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1885#, c-format
1886msgid "Couldn't open pipe for %s"
1887msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
1888
897e3c7b 1889#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1890#, c-format
1891msgid "Read error from %s process"
1892msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
1893
897e3c7b 1894#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1895#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1896#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1897msgid "Failed to stat"
1898msgstr "Huts egin du atzitzean"
1899
897e3c7b 1900#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1901#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1902msgid "Failed to set modification time"
1903msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1904
b81dbe40 1905#: methods/cdrom.cc:199
757f2094 1906#, c-format
1907msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1908msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1909
b81dbe40 1910#: methods/cdrom.cc:208
edae3167 1911msgid ""
757f2094 1912"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1913"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1914msgstr ""
757f2094 1915"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1916"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1917
b81dbe40 1918#: methods/cdrom.cc:218
757f2094 1919msgid "Wrong CD-ROM"
1920msgstr "CD okerra"
1921
3d1e70d3 1922#: methods/cdrom.cc:245
de5a560a 1923#, c-format
757f2094 1924msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1925msgstr ""
1926"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1927
3d1e70d3 1928#: methods/cdrom.cc:250
757f2094 1929msgid "Disk not found."
1930msgstr "Ez da diska aurkitu"
1931
eef71338 1932#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
757f2094 1933msgid "File not found"
1934msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1935
757f2094 1936#: methods/file.cc:44
1937msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1938msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1939
1940#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1941#: methods/ftp.cc:168
757f2094 1942msgid "Logging in"
1943msgstr "Sartzen"
1944
1c5f0d75 1945#: methods/ftp.cc:174
757f2094 1946msgid "Unable to determine the peer name"
1947msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1948
1c5f0d75 1949#: methods/ftp.cc:179
757f2094 1950msgid "Unable to determine the local name"
1951msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1952
1c5f0d75 1953#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
757f2094 1954#, c-format
1955msgid "The server refused the connection and said: %s"
1956msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1957
1c5f0d75 1958#: methods/ftp.cc:216
757f2094 1959#, c-format
1960msgid "USER failed, server said: %s"
1961msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1962
1c5f0d75 1963#: methods/ftp.cc:223
757f2094 1964#, c-format
1965msgid "PASS failed, server said: %s"
1966msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1967
1c5f0d75 1968#: methods/ftp.cc:243
3c4a4974 1969msgid ""
757f2094 1970"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1971"is empty."
3c4a4974 1972msgstr ""
757f2094 1973"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1974"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1975
1c5f0d75 1976#: methods/ftp.cc:271
757f2094 1977#, c-format
1978msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1979msgstr ""
1980"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1981"du: %s"
c1c279a2 1982
1c5f0d75 1983#: methods/ftp.cc:297
757f2094 1984#, c-format
1985msgid "TYPE failed, server said: %s"
1986msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1987
eef71338 1988#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
757f2094 1989msgid "Connection timeout"
1990msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1991
1c5f0d75 1992#: methods/ftp.cc:341
757f2094 1993msgid "Server closed the connection"
1994msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1995
eef71338 1996#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
757f2094 1997msgid "Read error"
1998msgstr "Irakurketa errorea"
1999
eef71338 2000#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
757f2094 2001msgid "A response overflowed the buffer."
2002msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
2003
1c5f0d75 2004#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
757f2094 2005msgid "Protocol corruption"
2006msgstr "Protokolo hondatzea"
2007
eef71338 2008#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
757f2094 2009msgid "Write error"
2010msgstr "Idazketa errorea"
2011
b6c6b52f 2012#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
757f2094 2013msgid "Could not create a socket"
2014msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
2015
b6c6b52f 2016#: methods/ftp.cc:703
757f2094 2017msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2018msgstr ""
2019"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
2020
b6c6b52f 2021#: methods/ftp.cc:709
757f2094 2022msgid "Could not connect passive socket."
2023msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
2024
b6c6b52f 2025#: methods/ftp.cc:727
757f2094 2026msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2027msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
2028
b6c6b52f 2029#: methods/ftp.cc:741
757f2094 2030msgid "Could not bind a socket"
2031msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
2032
b6c6b52f 2033#: methods/ftp.cc:745
757f2094 2034msgid "Could not listen on the socket"
2035msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
2036
b6c6b52f 2037#: methods/ftp.cc:752
757f2094 2038msgid "Could not determine the socket's name"
2039msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
2040
b6c6b52f 2041#: methods/ftp.cc:784
757f2094 2042msgid "Unable to send PORT command"
2043msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
2044
b6c6b52f 2045#: methods/ftp.cc:794
c1c279a2 2046#, c-format
757f2094 2047msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2048msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 2049
b6c6b52f 2050#: methods/ftp.cc:803
757f2094 2051#, c-format
2052msgid "EPRT failed, server said: %s"
2053msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 2054
b6c6b52f 2055#: methods/ftp.cc:823
757f2094 2056msgid "Data socket connect timed out"
2057msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 2058
b6c6b52f 2059#: methods/ftp.cc:830
757f2094 2060msgid "Unable to accept connection"
2061msgstr "Ezin da konexioa onartu"
2062
eef71338 2063#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
757f2094 2064msgid "Problem hashing file"
2065msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
2066
b6c6b52f 2067#: methods/ftp.cc:882
c1c279a2 2068#, c-format
757f2094 2069msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2070msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 2071
eef71338 2072#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
757f2094 2073msgid "Data socket timed out"
2074msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
2075
b6c6b52f 2076#: methods/ftp.cc:927
757f2094 2077#, c-format
2078msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2079msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
2080
2081#. Get the files information
b6c6b52f 2082#: methods/ftp.cc:1004
757f2094 2083msgid "Query"
2084msgstr "Kontsulta"
2085
b6c6b52f 2086#: methods/ftp.cc:1116
757f2094 2087msgid "Unable to invoke "
2088msgstr "Ezin da deitu "
2089
b6c6b52f 2090#: methods/connect.cc:71
757f2094 2091#, c-format
2092msgid "Connecting to %s (%s)"
2093msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
2094
b6c6b52f 2095#: methods/connect.cc:82
757f2094 2096#, c-format
2097msgid "[IP: %s %s]"
2098msgstr "[IP: %s %s]"
2099
b6c6b52f 2100#: methods/connect.cc:89
757f2094 2101#, c-format
2102msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2103msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
2104
b6c6b52f 2105#: methods/connect.cc:95
757f2094 2106#, c-format
2107msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2108msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
2109
b6c6b52f 2110#: methods/connect.cc:103
757f2094 2111#, c-format
2112msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2113msgstr ""
2114"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
2115
b6c6b52f 2116#: methods/connect.cc:121
757f2094 2117#, c-format
2118msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2119msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
2120
2121#. We say this mainly because the pause here is for the
2122#. ssh connection that is still going
eef71338 2123#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
757f2094 2124#, c-format
2125msgid "Connecting to %s"
2126msgstr "Konektatzen -> %s..."
2127
b6c6b52f 2128#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
757f2094 2129#, c-format
2130msgid "Could not resolve '%s'"
2131msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
2132
b6c6b52f 2133#: methods/connect.cc:193
757f2094 2134#, c-format
2135msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2136msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
2137
b6c6b52f 2138#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
757f2094 2141msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
2142
b6c6b52f 2143#: methods/connect.cc:243
3483c747 2144#, fuzzy, c-format
2145msgid "Unable to connect to %s:%s:"
757f2094 2146msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
2147
0fd68707 2148#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2149#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2150#, fuzzy, c-format
2151msgid "No keyring installed in %s."
2152msgstr "Abortatu instalazioa."
2153
b6c6b52f 2154#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2155msgid ""
757f2094 2156"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2157msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
2158
b6c6b52f 2159#: methods/gpgv.cc:168
757f2094 2160msgid "At least one invalid signature was encountered."
2161msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
2162
b6c6b52f
MV
2163#: methods/gpgv.cc:172
2164#, fuzzy
2165msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 2166msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 2167
b6c6b52f 2168#: methods/gpgv.cc:177
757f2094 2169msgid "Unknown error executing gpgv"
2170msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2171
b6c6b52f 2172#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
757f2094 2173msgid "The following signatures were invalid:\n"
2174msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2175
b6c6b52f 2176#: methods/gpgv.cc:225
757f2094 2177msgid ""
2178"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2179"available:\n"
2180msgstr ""
2181"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2182"eskuragarri:\n"
2183
1c5f0d75 2184#: methods/http.cc:385
757f2094 2185msgid "Waiting for headers"
2186msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2187
1c5f0d75 2188#: methods/http.cc:531
c1c279a2 2189#, c-format
757f2094 2190msgid "Got a single header line over %u chars"
2191msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2192
1c5f0d75 2193#: methods/http.cc:539
757f2094 2194msgid "Bad header line"
2195msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2196
be2db981 2197#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
757f2094 2198msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2199msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2200
be2db981 2201#: methods/http.cc:600
757f2094 2202msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2203msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2204
be2db981 2205#: methods/http.cc:615
757f2094 2206msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2207msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2208
be2db981 2209#: methods/http.cc:617
757f2094 2210msgid "This HTTP server has broken range support"
2211msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2212
be2db981 2213#: methods/http.cc:641
757f2094 2214msgid "Unknown date format"
2215msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2216
eef71338 2217#: methods/http.cc:800
757f2094 2218msgid "Select failed"
2219msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2220
eef71338 2221#: methods/http.cc:805
757f2094 2222msgid "Connection timed out"
2223msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2224
eef71338 2225#: methods/http.cc:828
757f2094 2226msgid "Error writing to output file"
2227msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2228
eef71338 2229#: methods/http.cc:859
757f2094 2230msgid "Error writing to file"
2231msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2232
eef71338 2233#: methods/http.cc:887
757f2094 2234msgid "Error writing to the file"
2235msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2236
eef71338 2237#: methods/http.cc:901
757f2094 2238msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2239msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2240
eef71338 2241#: methods/http.cc:903
757f2094 2242msgid "Error reading from server"
2243msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2244
eef71338 2245#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2246msgid "Failed to truncate file"
1d1b2d0d 2247msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
08f8455c 2248
eef71338 2249#: methods/http.cc:1183
757f2094 2250msgid "Bad header data"
2251msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2252
eef71338 2253#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
757f2094 2254msgid "Connection failed"
2255msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2256
eef71338 2257#: methods/http.cc:1347
757f2094 2258msgid "Internal error"
2259msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2260
b81dbe40 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
757f2094 2262msgid "Can't mmap an empty file"
2263msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2264
b81dbe40
DK
2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2266#, fuzzy, c-format
2267msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2268msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2269
eef71338 2270#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
c1c279a2 2271#, c-format
757f2094 2272msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2273msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2274
b81dbe40
DK
2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2276#, fuzzy
2277msgid "Unable to close mmap"
2278msgstr "Ezin da %s ireki"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2281#, fuzzy
2282msgid "Unable to synchronize mmap"
2283msgstr "Ezin da deitu "
2284
eef71338 2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2286#, c-format
2287msgid ""
2288"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2289"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2290msgstr ""
0d7c7d52 2291"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2292"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2293
eef71338 2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2295#, c-format
2296msgid ""
b6c6b52f
MV
2297"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2298"reached."
2299msgstr ""
2300
eef71338 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2302msgid ""
2303"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2304msgstr ""
2305
09d057db 2306#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2307#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
09d057db 2308#, c-format
2309msgid "%lid %lih %limin %lis"
2310msgstr ""
2311
2312#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2313#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2314#, c-format
2315msgid "%lih %limin %lis"
2316msgstr ""
2317
2318#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2320#, c-format
2321msgid "%limin %lis"
2322msgstr ""
2323
2324#. s means seconds
b81dbe40 2325#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
09d057db 2326#, c-format
2327msgid "%lis"
2328msgstr ""
2329
eef71338 2330#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
c1c279a2 2331#, c-format
757f2094 2332msgid "Selection %s not found"
2333msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2334
0fd68707 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
c1c279a2 2336#, c-format
757f2094 2337msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2338msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2339
0fd68707 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c1c279a2 2341#, c-format
757f2094 2342msgid "Opening configuration file %s"
2343msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2344
0fd68707 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
c1c279a2 2346#, c-format
757f2094 2347msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2348msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2349
0fd68707 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c1c279a2 2351#, c-format
757f2094 2352msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2353msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2354
0fd68707 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
c1c279a2 2356#, c-format
757f2094 2357msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2358msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2359
0fd68707 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
c1c279a2 2361#, c-format
757f2094 2362msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2363msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2364
0fd68707 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
c1c279a2 2366#, c-format
757f2094 2367msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2368msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2369
0fd68707 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
c1c279a2 2371#, c-format
757f2094 2372msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2373msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2374
0fd68707 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c1c279a2 2376#, c-format
757f2094 2377msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2378msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2379
b81dbe40
DK
2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2381#, fuzzy, c-format
2382msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2383msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2384
2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
c1c279a2 2386#, c-format
757f2094 2387msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2388msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2389
757f2094 2390#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2391#, c-format
757f2094 2392msgid "%c%s... Error!"
2393msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2394
757f2094 2395#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2396#, c-format
2397msgid "%c%s... Done"
2398msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2399
0e1423ae 2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
757f2094 2401#, c-format
2402msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2403msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2404
0e1423ae 2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
757f2094 2407#, c-format
2408msgid "Command line option %s is not understood"
2409msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2412#, c-format
757f2094 2413msgid "Command line option %s is not boolean"
2414msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2415
b81dbe40 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
757f2094 2417#, c-format
2418msgid "Option %s requires an argument."
2419msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2420
b81dbe40 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
757f2094 2422#, c-format
2423msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2424msgstr ""
2425"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2426
b81dbe40 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
757f2094 2428#, c-format
2429msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2430msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2431
b81dbe40 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
757f2094 2433#, c-format
2434msgid "Option '%s' is too long"
2435msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2436
b81dbe40 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2438#, c-format
2439msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2440msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2441
b81dbe40 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2443#, c-format
757f2094 2444msgid "Invalid operation %s"
2445msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
757f2094 2448#, c-format
2449msgid "Unable to stat the mount point %s"
2450msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2451
be2db981
DK
2452#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2453#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
eef71338 2454#: methods/mirror.cc:97
de5a560a 2455#, c-format
757f2094 2456msgid "Unable to change to %s"
2457msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2458
eef71338 2459#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
757f2094 2460msgid "Failed to stat the cdrom"
2461msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2462
eef71338 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
de5a560a 2464#, c-format
757f2094 2465msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2466msgstr ""
2467"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2468"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2469
eef71338 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
de5a560a 2471#, c-format
757f2094 2472msgid "Could not open lock file %s"
2473msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2474
eef71338 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
757f2094 2476#, c-format
2477msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2478msgstr ""
2479"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2480
eef71338 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
757f2094 2482#, c-format
2483msgid "Could not get lock %s"
2484msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2485
eef71338 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2487#, c-format
2488msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2489msgstr ""
2490
eef71338 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2492#, c-format
2493msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2494msgstr ""
2495
eef71338 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2497#, c-format
2498msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2499msgstr ""
2500
eef71338 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2505msgstr ""
2506
eef71338 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
757f2094 2508#, c-format
2509msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2510msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2511
eef71338 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
757f2094 2513#, c-format
2514msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2515msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2516
eef71338 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
09d057db 2518#, fuzzy, c-format
09d057db 2519msgid "Sub-process %s received signal %u."
2520msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2521
eef71338 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
757f2094 2523#, c-format
2524msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2525msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2526
eef71338 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
757f2094 2528#, c-format
2529msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2530msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2531
eef71338 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
757f2094 2533#, c-format
2534msgid "Could not open file %s"
2535msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2536
eef71338 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
b6c6b52f
MV
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Could not open file descriptor %d"
2540msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2541
eef71338 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
757f2094 2543#, c-format
2544msgid "read, still have %lu to read but none left"
2545msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2546
eef71338 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
757f2094 2548#, c-format
2549msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2550msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2551
eef71338 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
b6c6b52f
MV
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Problem closing the gzip file %s"
2555msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2556
eef71338 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
b6c6b52f
MV
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2560msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2561
eef71338 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
b6c6b52f
MV
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2565msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2566
eef71338 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
b6c6b52f
MV
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2570msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2571
eef71338 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
757f2094 2573msgid "Problem syncing the file"
2574msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2575
be2db981 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
757f2094 2577msgid "Empty package cache"
2578msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2579
be2db981 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
757f2094 2581msgid "The package cache file is corrupted"
2582msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2583
be2db981 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
757f2094 2585msgid "The package cache file is an incompatible version"
2586msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2587
be2db981 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
c1c279a2 2589#, c-format
757f2094 2590msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2591msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2592
be2db981 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
757f2094 2594msgid "The package cache was built for a different architecture"
2595msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2596
eef71338 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
757f2094 2598msgid "Depends"
2599msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2600
eef71338 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
757f2094 2602msgid "PreDepends"
2603msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2604
eef71338 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
757f2094 2606msgid "Suggests"
2607msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2608
eef71338 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
757f2094 2610msgid "Recommends"
2611msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2612
eef71338 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
757f2094 2614msgid "Conflicts"
2615msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2616
eef71338 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
757f2094 2618msgid "Replaces"
2619msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2620
eef71338 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
757f2094 2622msgid "Obsoletes"
2623msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2624
eef71338 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
757f2094 2626msgid "Breaks"
2627msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2628
eef71338 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2630msgid "Enhances"
2631msgstr ""
2632
eef71338 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
757f2094 2634msgid "important"
2635msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2636
eef71338 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
757f2094 2638msgid "required"
2639msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2640
eef71338 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
757f2094 2642msgid "standard"
2643msgstr "estandarra"
c1c279a2 2644
eef71338 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
757f2094 2646msgid "optional"
2647msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2648
eef71338 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
757f2094 2650msgid "extra"
2651msgstr "estra"
c1c279a2 2652
c3bbfb87 2653#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
757f2094 2654msgid "Building dependency tree"
2655msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2656
c3bbfb87 2657#: apt-pkg/depcache.cc:126
757f2094 2658msgid "Candidate versions"
2659msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2660
c3bbfb87 2661#: apt-pkg/depcache.cc:155
757f2094 2662msgid "Dependency generation"
2663msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2664
c3bbfb87 2665#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
757f2094 2666msgid "Reading state information"
2667msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2668
c3bbfb87 2669#: apt-pkg/depcache.cc:237
757f2094 2670#, c-format
2671msgid "Failed to open StateFile %s"
2672msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2673
c3bbfb87 2674#: apt-pkg/depcache.cc:243
757f2094 2675#, c-format
2676msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2677msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2678
0e1423ae 2679#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2680#, c-format
757f2094 2681msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2682msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2683
0e1423ae 2684#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2685#, c-format
757f2094 2686msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2687msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2688
b81dbe40
DK
2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2692msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2693
2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2695#, fuzzy, c-format
2696msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2697msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2698
2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2702msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2703
2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2705#, fuzzy, c-format
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2707msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2708
2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2712msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2713
2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
c1c279a2 2715#, c-format
757f2094 2716msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2717msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2718
b81dbe40 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
c1c279a2 2720#, c-format
757f2094 2721msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2722msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2723
b81dbe40 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
e9d07db9 2725#, c-format
757f2094 2726msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2727msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2728
b81dbe40 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
c1c279a2 2730#, c-format
757f2094 2731msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2732msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2733
b81dbe40 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
757f2094 2735#, c-format
2736msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2737msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2738
b81dbe40 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
757f2094 2740#, c-format
2741msgid "Opening %s"
2742msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2743
eef71338 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
de5a560a 2745#, c-format
757f2094 2746msgid "Line %u too long in source list %s."
2747msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2748
b81dbe40 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
757f2094 2750#, c-format
2751msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2752msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2753
b81dbe40 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
757f2094 2755#, c-format
2756msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2757msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2758
eef71338 2759#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
a0895a74
MV
2760#, c-format
2761msgid ""
be2db981 2762"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2763"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2764msgstr ""
2765
eef71338 2766#: apt-pkg/packagemanager.cc:548
757f2094 2767#, c-format
2768msgid ""
2769"This installation run will require temporarily removing the essential "
2770"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2771"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2772msgstr ""
2773"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2774"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2775"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2776"aukera."
c1c279a2 2777
eef71338 2778#: apt-pkg/packagemanager.cc:596
a0895a74
MV
2779#, c-format
2780msgid ""
be2db981 2781"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2782"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2783msgstr ""
2784
0e1423ae 2785#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
757f2094 2786#, c-format
2787msgid "Index file type '%s' is not supported"
2788msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2789
eef71338 2790#: apt-pkg/algorithms.cc:247
757f2094 2791#, c-format
de5a560a 2792msgid ""
757f2094 2793"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2794msgstr ""
757f2094 2795"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2796
eef71338 2797#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
757f2094 2798msgid ""
2799"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2800"held packages."
2801msgstr ""
2802"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2803"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2804
eef71338 2805#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
757f2094 2806msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2807msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2808
eef71338 2809#: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
897e3c7b 2810#, fuzzy
ab231908 2811msgid ""
897e3c7b 2812"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2813"used instead."
2814msgstr ""
2815"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2816"zaharrak erabili dira haien ordez."
2817
b81dbe40
DK
2818#: apt-pkg/acquire.cc:79
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2821msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2822
b81dbe40
DK
2823#: apt-pkg/acquire.cc:83
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2826msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2827
b81dbe40
DK
2828#: apt-pkg/acquire.cc:91
2829#, fuzzy, c-format
2830msgid "Unable to lock directory %s"
2831msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2832
757f2094 2833#. only show the ETA if it makes sense
2834#. two days
be2db981 2835#: apt-pkg/acquire.cc:857
c1c279a2 2836#, c-format
757f2094 2837msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2838msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2839
be2db981 2840#: apt-pkg/acquire.cc:859
c1c279a2 2841#, c-format
757f2094 2842msgid "Retrieving file %li of %li"
2843msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2844
0e1423ae 2845#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2846#, c-format
757f2094 2847msgid "The method driver %s could not be found."
2848msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2849
0e1423ae 2850#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
757f2094 2851#, c-format
2852msgid "Method %s did not start correctly"
2853msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2854
eef71338 2855#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
757f2094 2856#, c-format
2857msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2858msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2859
eef71338 2860#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2861#, c-format
757f2094 2862msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2863msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2864
eef71338 2865#: apt-pkg/init.cc:159
757f2094 2866msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2867msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2868
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/clean.cc:56
c1c279a2 2870#, c-format
757f2094 2871msgid "Unable to stat %s."
2872msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2873
0e1423ae 2874#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
757f2094 2875msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2876msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2877
b6c6b52f 2878#: apt-pkg/cachefile.cc:84
757f2094 2879msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2880msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2881
b6c6b52f 2882#: apt-pkg/cachefile.cc:88
757f2094 2883msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2884msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2885
be2db981
DK
2886#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2887msgid "The list of sources could not be read."
2888msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2889
eef71338 2890#: apt-pkg/policy.cc:375
09d057db 2891#, fuzzy, c-format
09d057db 2892msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2893msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2894
eef71338 2895#: apt-pkg/policy.cc:397
c1c279a2 2896#, c-format
757f2094 2897msgid "Did not understand pin type %s"
2898msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2899
eef71338 2900#: apt-pkg/policy.cc:405
757f2094 2901msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2902msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2903
b6c6b52f 2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
757f2094 2905msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2906msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2907
eef71338 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
c1c279a2 2909#, c-format
757f2094 2910msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2911msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2912
eef71338 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
c1c279a2 2914#, c-format
757f2094 2915msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2916msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2917
eef71338 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
0e1423ae 2919#, c-format
2920msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
757f2094 2921msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2922
eef71338 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
de5a560a 2924#, c-format
757f2094 2925msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2926msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2927
eef71338 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
757f2094 2929#, c-format
2930msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2931msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2932
eef71338
CB
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
b6c6b52f
MV
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
757f2094 2937msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2938
eef71338 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
757f2094 2940#, c-format
2941msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2942msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2943
eef71338 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
0e1423ae 2945#, c-format
2946msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
757f2094 2947msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2948
eef71338 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
757f2094 2950msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2951msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2952
eef71338 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
757f2094 2954msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2955msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2956
eef71338 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
757f2094 2958msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2959msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2960
eef71338 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
757f2094 2962msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2963msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2964
eef71338 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
757f2094 2966#, c-format
2967msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2968msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2969
eef71338 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
de5a560a 2971#, c-format
757f2094 2972msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2973msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2974
eef71338 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
1b5a6222 2976#, c-format
757f2094 2977msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2978msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2979
eef71338 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
1b5a6222 2981#, c-format
757f2094 2982msgid "Couldn't stat source package list %s"
2983msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2984
eef71338 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
757f2094 2986msgid "Collecting File Provides"
2987msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2988
eef71338 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
757f2094 2990msgid "IO Error saving source cache"
2991msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2992
eef71338 2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
de5a560a 2994#, c-format
757f2094 2995msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2996msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2997
eef71338 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
757f2094 2999msgid "MD5Sum mismatch"
3000msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 3001
eef71338
CB
3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
0e1423ae 3004msgid "Hash Sum mismatch"
3005msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3006
eef71338 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3008#, c-format
3009msgid ""
3010"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3011"or malformed file)"
3012msgstr ""
3013
eef71338 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3017msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3018
eef71338 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
757f2094 3020msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3021msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3022
b6c6b52f
MV
3023#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3024#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3025#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
eef71338 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
b6c6b52f
MV
3027#, c-format
3028msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3029msgstr ""
3030
eef71338 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
b6c6b52f
MV
3032#, c-format
3033msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3034msgstr ""
3035
eef71338 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
b6c6b52f
MV
3037#, c-format
3038msgid ""
3039"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3040"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3041msgstr ""
3042
eef71338
CB
3043#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
b6c6b52f
MV
3045#, c-format
3046msgid "GPG error: %s: %s"
3047msgstr ""
3048
eef71338 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
757f2094 3050#, c-format
de5a560a 3051msgid ""
757f2094 3052"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3053"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3054msgstr ""
757f2094 3055"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3056"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3057
eef71338 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
757f2094 3059#, c-format
de5a560a 3060msgid ""
2d5102e8
BF
3061"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3062"to manually fix this package."
de5a560a 3063msgstr ""
757f2094 3064"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3065"beharko duzu paketea."
1b5a6222 3066
eef71338 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
757f2094 3068#, c-format
4948a1ba 3069msgid ""
757f2094 3070"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3071msgstr ""
757f2094 3072"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3073"paketearentzat."
1b5a6222 3074
eef71338 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
757f2094 3076msgid "Size mismatch"
3077msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 3078
b6c6b52f 3079#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3080#, fuzzy, c-format
09d057db 3081msgid "Unable to parse Release file %s"
3082msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3083
897e3c7b 3084#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3085#, fuzzy, c-format
09d057db 3086msgid "No sections in Release file %s"
3087msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3088
897e3c7b 3089#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3090#, c-format
3091msgid "No Hash entry in Release file %s"
3092msgstr ""
3093
897e3c7b 3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3095#, fuzzy, c-format
3096msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3097msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3098
897e3c7b 3099#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3102msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3103
eef71338 3104#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
757f2094 3105#, c-format
3106msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3107msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3108
eef71338 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:525
757f2094 3110#, c-format
3111msgid ""
3112"Using CD-ROM mount point %s\n"
3113"Mounting CD-ROM\n"
3114msgstr ""
3115"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3116"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3117
eef71338 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
757f2094 3119msgid "Identifying.. "
3120msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3121
eef71338 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3123#, c-format
3124msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3125msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3126
eef71338 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3128msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3129msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3130
eef71338 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:591
757f2094 3132#, c-format
3133msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3134msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3135
eef71338 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:609
757f2094 3137msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3138msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3139
eef71338 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:614
757f2094 3141msgid "Waiting for disc...\n"
3142msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3143
eef71338 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:623
757f2094 3145msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3146msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3147
eef71338 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:642
757f2094 3149msgid "Scanning disc for index files..\n"
3150msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3151
eef71338 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:684
aa55de55 3153#, c-format
757f2094 3154msgid ""
b6c6b52f
MV
3155"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3156"%zu signatures\n"
757f2094 3157msgstr ""
aa55de55 3158"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3159"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3160
eef71338 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3162msgid ""
3163"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3164"wrong architecture?"
3165msgstr ""
3166
eef71338 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:722
de5a560a 3168#, c-format
757f2094 3169msgid "Found label '%s'\n"
3170msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3171
eef71338 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:751
757f2094 3173msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3174msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3175
eef71338 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:768
de5a560a 3177#, c-format
757f2094 3178msgid ""
3179"This disc is called: \n"
3180"'%s'\n"
3181msgstr ""
3182"Diskaren izen:\n"
3183"'%s'\n"
1b5a6222 3184
eef71338 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:770
757f2094 3186msgid "Copying package lists..."
3187msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3188
eef71338 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:797
757f2094 3190msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3191msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3192
eef71338 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:805
757f2094 3194msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3195msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3196
897e3c7b 3197#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
1b5a6222 3198#, c-format
757f2094 3199msgid "Wrote %i records.\n"
3200msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3201
897e3c7b 3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
1b5a6222 3203#, c-format
757f2094 3204msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3205msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3206
897e3c7b 3207#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
1b5a6222 3208#, c-format
757f2094 3209msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3210msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3211
897e3c7b 3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
757f2094 3213#, c-format
3214msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3215msgstr ""
8f6aa8ef 3216"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3217
be2db981 3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3219#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3220msgid "Skipping nonexistent file %s"
3221msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3222
be2db981 3223#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3224#, c-format
3225msgid "Can't find authentication record for: %s"
3226msgstr ""
3227
be2db981 3228#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3229#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3230msgid "Hash mismatch for: %s"
3231msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3232
2a8a592d 3233#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3234#, c-format
3235msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3236msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3237
3238#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3239#, c-format
3240msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3241msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3242
3243#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Couldn't find task '%s'"
3246msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3247
3248#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3249#, fuzzy, c-format
3250msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3251msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3252
3253#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3254#, c-format
edc0ef10 3255msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3256msgstr ""
3257
3258#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3259#, c-format
3260msgid ""
3261"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3262"neither of them"
3263msgstr ""
3264
3265#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3266#, c-format
3267msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3268msgstr ""
3269
3270#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3271#, c-format
3272msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3273msgstr ""
3274
3275#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3276#, c-format
3277msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3278msgstr ""
3279
eef71338 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3281#, c-format
3282msgid "Installing %s"
3283msgstr "%s Instalatzen"
3284
eef71338 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3286#, c-format
3287msgid "Configuring %s"
3288msgstr "%s konfiguratzen"
3289
eef71338 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3291#, c-format
3292msgid "Removing %s"
3293msgstr "%s kentzen"
3294
eef71338 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
1c5f0d75 3296#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3297msgid "Completely removing %s"
3298msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3299
eef71338 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3301#, c-format
3302msgid "Noting disappearance of %s"
3303msgstr ""
3304
eef71338 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3306#, c-format
3307msgid "Running post-installation trigger %s"
3308msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3309
be2db981 3310#. FIXME: use a better string after freeze
eef71338 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
0e1423ae 3312#, c-format
3313msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3314msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3315
eef71338 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
b81dbe40
DK
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Could not open file '%s'"
3319msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3320
eef71338 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
f907cc56 3322#, c-format
757f2094 3323msgid "Preparing %s"
3324msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3325
eef71338 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
f907cc56 3327#, c-format
757f2094 3328msgid "Unpacking %s"
3329msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3330
eef71338 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
f907cc56 3332#, c-format
757f2094 3333msgid "Preparing to configure %s"
3334msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3335
eef71338 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
f907cc56 3337#, c-format
757f2094 3338msgid "Installed %s"
3339msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3340
eef71338 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
fcd1dbaf 3342#, c-format
757f2094 3343msgid "Preparing for removal of %s"
3344msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3345
eef71338 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
0901de85 3347#, c-format
757f2094 3348msgid "Removed %s"
3349msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3350
eef71338 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
757f2094 3352#, c-format
3353msgid "Preparing to completely remove %s"
3354msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3355
eef71338 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
757f2094 3357#, c-format
3358msgid "Completely removed %s"
3359msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3360
eef71338 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3362msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3363msgstr ""
8f6aa8ef 3364"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3365"muntaturik?)\n"
de5a560a 3366
eef71338 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3368msgid "Running dpkg"
3369msgstr ""
3370
eef71338 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3372msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3373msgstr ""
3374
3375#. check if its not a follow up error
eef71338 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f
MV
3377msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3378msgstr ""
3379
eef71338 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3381msgid ""
3382"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3383"error from a previous failure."
3384msgstr ""
3385
eef71338 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3389"error"
3390msgstr ""
3391
eef71338 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3395"error"
3396msgstr ""
3397
eef71338 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3401msgstr ""
3402
3403#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3404#, c-format
3405msgid ""
3406"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3407"it?"
3408msgstr ""
3409
b6c6b52f 3410#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3411#, fuzzy, c-format
09d057db 3412msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3413msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3414
b6c6b52f
MV
3415#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3416#. dpkg --configure -a
3417#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3418#, c-format
09d057db 3419msgid ""
b6c6b52f 3420"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3421msgstr ""
3422
b6c6b52f 3423#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
09d057db 3424msgid "Not locked"
3425msgstr ""
3426
2a8a592d 3427#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3428#. and provide a config option to define that default
eef71338 3429#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3430#, c-format
3431msgid "No mirror file '%s' found "
3432msgstr ""
3433
eef71338
CB
3434#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3435#. and provide a config option to define that default
3436#: methods/mirror.cc:267
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Can not read mirror file '%s'"
3439msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3440
3441#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3442#, c-format
3443msgid "[Mirror: %s]"
3444msgstr ""
3445
897e3c7b 3446#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3447#, c-format
3448msgid ""
3449"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3450"to be corrupt."
3451msgstr ""
3452
897e3c7b 3453#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3454#, c-format
3455msgid ""
3456"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3457"to be corrupt."
3458msgstr ""
de5a560a 3459
eef71338 3460#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3461msgid "Connection closed prematurely"
3462msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3463
eef71338
CB
3464#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3465#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3466
b6c6b52f
MV
3467#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3468#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3469
b6c6b52f
MV
3470#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3471#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3472
b81dbe40
DK
3473#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3474#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3475
0fd68707
MV
3476#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3477#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3478
3479#~ msgid "Could not patch file"
3480#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3481
1c5f0d75 3482#~ msgid " %4i %s\n"
3483#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3484
09d057db 3485#~ msgid "%4i %s\n"
3486#~ msgstr "%4i %s\n"
3487
3488#~ msgid "Processing triggers for %s"
3489#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"