]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f9eb41c3 | 1 | # translation of apt_po_eu.po to Euskara |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 | 4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
0d7c7d52 | 5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
f9eb41c3 | 8 | "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" |
640c5d94 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
897e3c7b | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" |
0d7c7d52 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" |
f907cc56 | 12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
8f6aa8ef | 13 | "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: \n" |
c1c279a2 AL |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
a0788d18 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
9bb3c7fa | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
c1c279a2 | 20 | |
b6c6b52f | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
c1c279a2 | 22 | #, c-format |
757f2094 | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n" | |
de5a560a | 25 | |
b6c6b52f | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
757f2094 | 28 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " |
c1c279a2 | 29 | |
b6c6b52f | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
31 | #, fuzzy |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " | |
34 | ||
b6c6b52f | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
757f2094 | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Pakete normalak:" | |
c1c279a2 | 38 | |
b6c6b52f | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
757f2094 | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Pakete birtual puruak:" | |
c1c279a2 | 42 | |
b6c6b52f | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
757f2094 | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " | |
c1c279a2 | 46 | |
b6c6b52f | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
757f2094 | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " | |
c1c279a2 | 50 | |
b6c6b52f | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
757f2094 | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Falta direnak: " | |
c1c279a2 | 54 | |
b6c6b52f | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
757f2094 | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " | |
4948a1ba | 58 | |
b6c6b52f | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
757f2094 | 61 | msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: " |
c1c279a2 | 62 | |
b6c6b52f | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
757f2094 | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Dependentziak Guztira: " | |
c1c279a2 | 66 | |
b6c6b52f | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
757f2094 | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " | |
4948a1ba | 70 | |
b6c6b52f | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
757f2094 | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
73 | msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: " | |
c1c279a2 | 74 | |
b6c6b52f | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
757f2094 | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " | |
c1c279a2 | 78 | |
b6c6b52f | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
757f2094 | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Guztira bateratutako kateak: " | |
c1c279a2 | 82 | |
b6c6b52f | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
757f2094 | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
0d7c7d52 | 85 | msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: " |
c1c279a2 | 86 | |
b6c6b52f | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
757f2094 | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" | |
c1c279a2 | 90 | |
b6c6b52f | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
757f2094 | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Guztira erregistratutako lekua: " | |
c1c279a2 | 94 | |
897e3c7b | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 |
757f2094 | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta." | |
c1c279a2 | 99 | |
897e3c7b | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 | |
102 | msgid "No packages found" | |
103 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
104 | ||
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1221 | |
b6c6b52f MV |
106 | #, fuzzy |
107 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
757f2094 | 108 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." |
c1c279a2 | 109 | |
897e3c7b | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" | |
114 | ||
897e3c7b | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1481 |
757f2094 | 116 | msgid "Package files:" |
117 | msgstr "Pakete Fitxategiak:" | |
de5a560a | 118 | |
897e3c7b | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 |
757f2094 | 120 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
f2a8274c | 121 | msgstr "" |
757f2094 | 122 | "Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " |
123 | "pakete fitxategi bati" | |
c1c279a2 | 124 | |
757f2094 | 125 | #. Show any packages have explicit pins |
897e3c7b | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1502 |
757f2094 | 127 | msgid "Pinned packages:" |
128 | msgstr "Pin duten Paketeak:" | |
de5a560a | 129 | |
897e3c7b | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 |
757f2094 | 131 | msgid "(not found)" |
132 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
de5a560a | 133 | |
897e3c7b | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
757f2094 | 135 | msgid " Installed: " |
136 | msgstr " Instalatuta: " | |
c1c279a2 | 137 | |
897e3c7b | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
757f2094 | 139 | msgid " Candidate: " |
140 | msgstr " Hautagaia: " | |
648bb618 | 141 | |
897e3c7b | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
b81dbe40 DK |
143 | msgid "(none)" |
144 | msgstr "(bat ere ez)" | |
145 | ||
897e3c7b | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 |
757f2094 | 147 | msgid " Package pin: " |
148 | msgstr " Paketearen pin-a:" | |
648bb618 | 149 | |
757f2094 | 150 | #. Show the priority tables |
897e3c7b | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1572 |
757f2094 | 152 | msgid " Version table:" |
153 | msgstr " Bertsio taula:" | |
648bb618 | 154 | |
897e3c7b | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
be2db981 | 156 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
897e3c7b | 157 | #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
aa55de55 | 158 | #, c-format |
0e1423ae | 159 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
757f2094 | 160 | msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" |
de5a560a | 161 | |
897e3c7b | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1693 |
b6c6b52f | 163 | #, fuzzy |
757f2094 | 164 | msgid "" |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
757f2094 | 166 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
167 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | "\n" | |
897e3c7b | 169 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
170 | "from APT's binary cache files\n" | |
757f2094 | 171 | "\n" |
172 | "Commands:\n" | |
757f2094 | 173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 182 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
757f2094 | 183 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
184 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 185 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
186 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
757f2094 | 187 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
188 | " policy - Show policy settings\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Options:\n" | |
191 | " -h This help text.\n" | |
192 | " -p=? The package cache.\n" | |
193 | " -s=? The source cache.\n" | |
194 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
195 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
196 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
197 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
198 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
c1c279a2 | 199 | msgstr "" |
757f2094 | 200 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" |
201 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
204 | "\n" | |
205 | "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" | |
206 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
1d1b2d0d | 207 | "\n" |
757f2094 | 208 | "Komandoak:\n" |
209 | " add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n" | |
210 | " gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
211 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" | |
212 | " showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n" | |
213 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" | |
214 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
215 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
216 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
217 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n" | |
218 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" | |
219 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
757f2094 | 220 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" |
6c0bed9d | 221 | " dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" |
757f2094 | 222 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" |
223 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" | |
224 | "\n" | |
225 | "Aukerak:\n" | |
226 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
227 | " -p=? Paketearen katxea.\n" | |
228 | " -s=? Iturburuaren katxea.\n" | |
229 | " -q Desgaitu progresio adierazlea.\n" | |
230 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" | |
231 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
232 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
233 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" | |
c1c279a2 | 234 | |
3d1e70d3 | 235 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 236 | #, fuzzy |
237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
757f2094 | 238 | msgstr "" |
239 | "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" | |
c1c279a2 | 240 | |
3d1e70d3 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
757f2094 | 242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
243 | msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 244 | |
b81dbe40 DK |
245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
246 | #, fuzzy, c-format | |
247 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
248 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
249 | ||
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
757f2094 | 251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
252 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." | |
c1c279a2 | 253 | |
757f2094 | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
255 | msgid "Arguments not in pairs" | |
256 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" | |
de5a560a | 257 | |
757f2094 | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
c1c279a2 | 259 | msgid "" |
757f2094 | 260 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 272 | msgstr "" |
757f2094 | 273 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Komandoak:\n" | |
278 | " shell - Shell modua\n" | |
279 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Aukerak:\n" | |
282 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
283 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
284 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 285 | |
757f2094 | 286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
287 | #, c-format | |
288 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
289 | msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." | |
c1c279a2 | 290 | |
757f2094 | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
d799e5fd | 292 | msgid "" |
757f2094 | 293 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
294 | "\n" | |
295 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
296 | "from debian packages\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Options:\n" | |
299 | " -h This help text\n" | |
300 | " -t Set the temp dir\n" | |
301 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
302 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
d799e5fd | 303 | msgstr "" |
757f2094 | 304 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
305 | "\n" | |
306 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
307 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
308 | "\n" | |
309 | "Aukerak:\n" | |
310 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
311 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
312 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
313 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 314 | |
897e3c7b | 315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 |
de5a560a | 316 | #, c-format |
757f2094 | 317 | msgid "Unable to write to %s" |
318 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
c1c279a2 | 319 | |
b6c6b52f | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
757f2094 | 321 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
322 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" | |
de5a560a | 323 | |
be2db981 | 324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
757f2094 | 325 | msgid "Package extension list is too long" |
326 | msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
c1c279a2 | 327 | |
be2db981 DK |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
c1c279a2 | 331 | #, c-format |
757f2094 | 332 | msgid "Error processing directory %s" |
333 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" | |
c1c279a2 | 334 | |
be2db981 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
757f2094 | 336 | msgid "Source extension list is too long" |
337 | msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
c1c279a2 | 338 | |
be2db981 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
757f2094 | 340 | msgid "Error writing header to contents file" |
341 | msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean" | |
c1c279a2 | 342 | |
be2db981 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
757f2094 | 344 | #, c-format |
345 | msgid "Error processing contents %s" | |
346 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" | |
c1c279a2 | 347 | |
be2db981 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
757f2094 | 349 | msgid "" |
350 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
351 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " contents path\n" | |
354 | " release path\n" | |
355 | " generate config [groups]\n" | |
356 | " clean config\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
359 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
360 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
363 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
364 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
365 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
368 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
371 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
372 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
373 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
374 | "Debian archive:\n" | |
375 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
376 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Options:\n" | |
379 | " -h This help text\n" | |
380 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
381 | " -s=? Source override file\n" | |
382 | " -q Quiet\n" | |
383 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
384 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
385 | " --contents Control contents file generation\n" | |
386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
388 | msgstr "" | |
389 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" | |
390 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
391 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
392 | " contents path\n" | |
393 | " release path\n" | |
394 | " generate config [groups]\n" | |
395 | " clean config\n" | |
396 | "\n" | |
397 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" | |
398 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
399 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
400 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
401 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n" | |
402 | "MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
403 | "da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
404 | "\n" | |
405 | "Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" | |
406 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" | |
407 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
408 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
409 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
410 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
411 | "fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" | |
412 | "Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n" | |
413 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
414 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "Aukerak:\n" | |
417 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
418 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" | |
419 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
420 | " -q Isilik\n" | |
421 | " -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n" | |
422 | " --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n" | |
423 | " --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n" | |
424 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
425 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat" | |
c1c279a2 | 426 | |
be2db981 | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
757f2094 | 428 | msgid "No selections matched" |
429 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" | |
c1c279a2 | 430 | |
be2db981 | 431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
757f2094 | 432 | #, c-format |
433 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
434 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean" | |
c1c279a2 | 435 | |
0e1423ae | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
757f2094 | 437 | #, c-format |
438 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
439 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" | |
c1c279a2 | 440 | |
0e1423ae | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
757f2094 | 442 | #, c-format |
443 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
444 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" | |
c1c279a2 | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 447 | #, fuzzy |
757f2094 | 448 | msgid "" |
0fd68707 | 449 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
757f2094 | 450 | "remove and re-create the database." |
451 | msgstr "" | |
452 | "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " | |
453 | "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." | |
de5a560a | 454 | |
0e1423ae | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
757f2094 | 456 | #, c-format |
457 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
458 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" | |
de5a560a | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
461 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
757f2094 | 462 | #, c-format |
463 | msgid "Failed to stat %s" | |
464 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" | |
de5a560a | 465 | |
0fd68707 | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
757f2094 | 467 | msgid "Archive has no control record" |
468 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik" | |
c1c279a2 | 469 | |
0fd68707 | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
757f2094 | 471 | msgid "Unable to get a cursor" |
472 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" | |
d799e5fd | 473 | |
b81dbe40 | 474 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
a0788d18 | 475 | #, c-format |
757f2094 | 476 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
477 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" | |
d799e5fd | 478 | |
b81dbe40 | 479 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
1b5a6222 | 480 | #, c-format |
757f2094 | 481 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
482 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" | |
1b5a6222 | 483 | |
b81dbe40 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
757f2094 | 485 | msgid "E: " |
486 | msgstr "E: " | |
c1c279a2 | 487 | |
b81dbe40 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
757f2094 | 489 | msgid "W: " |
490 | msgstr "A: " | |
c1c279a2 | 491 | |
b81dbe40 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
757f2094 | 493 | msgid "E: Errors apply to file " |
494 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " | |
c1c279a2 | 495 | |
b81dbe40 | 496 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
c1c279a2 | 497 | #, c-format |
757f2094 | 498 | msgid "Failed to resolve %s" |
499 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" | |
c1c279a2 | 500 | |
b81dbe40 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
757f2094 | 502 | msgid "Tree walking failed" |
503 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" | |
c1c279a2 | 504 | |
b81dbe40 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
c1c279a2 | 506 | #, c-format |
757f2094 | 507 | msgid "Failed to open %s" |
508 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
c1c279a2 | 509 | |
b81dbe40 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
c1c279a2 | 511 | #, c-format |
757f2094 | 512 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
513 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
c1c279a2 | 514 | |
b81dbe40 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
c1c279a2 | 516 | #, c-format |
757f2094 | 517 | msgid "Failed to readlink %s" |
518 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
c1c279a2 | 519 | |
b81dbe40 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
c1c279a2 | 521 | #, c-format |
757f2094 | 522 | msgid "Failed to unlink %s" |
523 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" | |
c1c279a2 | 524 | |
b81dbe40 | 525 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 526 | #, c-format |
757f2094 | 527 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
528 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" | |
c1c279a2 | 529 | |
b81dbe40 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
de5a560a | 531 | #, c-format |
757f2094 | 532 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
533 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" | |
c1c279a2 | 534 | |
b81dbe40 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
757f2094 | 536 | msgid "Archive had no package field" |
537 | msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik" | |
c1c279a2 | 538 | |
b81dbe40 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
c1c279a2 | 540 | #, c-format |
757f2094 | 541 | msgid " %s has no override entry\n" |
542 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" | |
c1c279a2 | 543 | |
be2db981 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
de5a560a | 545 | #, c-format |
757f2094 | 546 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
547 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" | |
c1c279a2 | 548 | |
b81dbe40 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
c1c279a2 | 550 | #, c-format |
757f2094 | 551 | msgid " %s has no source override entry\n" |
552 | msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" | |
c1c279a2 | 553 | |
b81dbe40 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 555 | #, c-format |
757f2094 | 556 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
557 | msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" | |
c1c279a2 | 558 | |
0e1423ae | 559 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
c1c279a2 | 560 | #, c-format |
757f2094 | 561 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
562 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" | |
c1c279a2 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
757f2094 | 565 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
566 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" | |
567 | ||
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c1c279a2 | 569 | #, c-format |
757f2094 | 570 | msgid "Unable to open %s" |
571 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
c1c279a2 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 574 | #, c-format |
757f2094 | 575 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
576 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
c1c279a2 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 579 | #, c-format |
757f2094 | 580 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
581 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
c1c279a2 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 584 | #, c-format |
757f2094 | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
586 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
c1c279a2 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 589 | #, c-format |
757f2094 | 590 | msgid "Failed to read the override file %s" |
591 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" | |
c1c279a2 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
757f2094 | 595 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
596 | msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna" | |
c1c279a2 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
757f2094 | 600 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
601 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" | |
c1c279a2 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
757f2094 | 604 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
605 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" | |
c1c279a2 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
757f2094 | 608 | msgid "Failed to create FILE*" |
609 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" | |
c1c279a2 | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
757f2094 | 612 | msgid "Failed to fork" |
613 | msgstr "Huts egin du sardetzean" | |
c1c279a2 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
757f2094 | 616 | msgid "Compress child" |
617 | msgstr "Konprimatu Umeak" | |
c1c279a2 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 620 | #, c-format |
757f2094 | 621 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
622 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" | |
c1c279a2 | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
757f2094 | 625 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
626 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" | |
c1c279a2 | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
757f2094 | 629 | msgid "Failed to exec compressor " |
630 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " | |
c1c279a2 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
757f2094 | 633 | msgid "decompressor" |
634 | msgstr "deskonpresorea" | |
c1c279a2 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
757f2094 | 637 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
638 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" | |
c1c279a2 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
757f2094 | 641 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
642 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" | |
c1c279a2 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
c1c279a2 | 645 | #, c-format |
757f2094 | 646 | msgid "Problem unlinking %s" |
647 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" | |
c1c279a2 | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
c1c279a2 | 650 | #, c-format |
757f2094 | 651 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
652 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
c1c279a2 | 653 | |
be2db981 | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
757f2094 | 655 | msgid "Y" |
656 | msgstr "Y" | |
c1c279a2 | 657 | |
be2db981 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 659 | #, c-format |
757f2094 | 660 | msgid "Regex compilation error - %s" |
661 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s" | |
3c4a4974 | 662 | |
be2db981 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
757f2094 | 664 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
665 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" | |
1b5a6222 | 666 | |
be2db981 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
757f2094 | 668 | #, c-format |
669 | msgid "but %s is installed" | |
670 | msgstr "baina %s instalatuta dago" | |
1b5a6222 | 671 | |
be2db981 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
757f2094 | 673 | #, c-format |
674 | msgid "but %s is to be installed" | |
675 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
1b5a6222 | 676 | |
be2db981 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
757f2094 | 678 | msgid "but it is not installable" |
679 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
3c4a4974 | 680 | |
be2db981 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
757f2094 | 682 | msgid "but it is a virtual package" |
683 | msgstr "baina pakete birtuala da" | |
c1c279a2 | 684 | |
be2db981 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
757f2094 | 686 | msgid "but it is not installed" |
687 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
3c4a4974 | 688 | |
be2db981 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
757f2094 | 690 | msgid "but it is not going to be installed" |
691 | msgstr "baina ez da instalatuko" | |
c1c279a2 | 692 | |
be2db981 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
757f2094 | 694 | msgid " or" |
695 | msgstr " edo" | |
c1c279a2 | 696 | |
be2db981 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
757f2094 | 698 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
699 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" | |
3c4a4974 | 700 | |
be2db981 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
757f2094 | 702 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
703 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" | |
de5a560a | 704 | |
be2db981 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
757f2094 | 706 | msgid "The following packages have been kept back:" |
707 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" | |
de5a560a | 708 | |
be2db981 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
757f2094 | 710 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
711 | msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:" | |
de5a560a | 712 | |
be2db981 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
757f2094 | 714 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
715 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" | |
de5a560a | 716 | |
be2db981 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
757f2094 | 718 | msgid "The following held packages will be changed:" |
719 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" | |
de5a560a | 720 | |
c3bbfb87 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
757f2094 | 722 | #, c-format |
723 | msgid "%s (due to %s) " | |
724 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " | |
de5a560a | 725 | |
c3bbfb87 | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
757f2094 | 727 | msgid "" |
728 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
729 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
730 | msgstr "" | |
731 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" | |
732 | "EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" | |
de5a560a | 733 | |
c3bbfb87 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
c1c279a2 | 735 | #, c-format |
757f2094 | 736 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
737 | msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, " | |
c1c279a2 | 738 | |
c3bbfb87 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
c1c279a2 | 740 | #, c-format |
757f2094 | 741 | msgid "%lu reinstalled, " |
742 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " | |
c1c279a2 | 743 | |
c3bbfb87 | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
c1c279a2 | 745 | #, c-format |
757f2094 | 746 | msgid "%lu downgraded, " |
747 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " | |
c1c279a2 | 748 | |
c3bbfb87 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
c1c279a2 | 750 | #, c-format |
757f2094 | 751 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
752 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" | |
c1c279a2 | 753 | |
c3bbfb87 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
f907cc56 | 755 | #, c-format |
757f2094 | 756 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
757 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" | |
3c4a4974 | 758 | |
c3bbfb87 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
b6c6b52f MV |
760 | #, fuzzy, c-format |
761 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
762 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
763 | ||
c3bbfb87 | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
b6c6b52f MV |
765 | #, fuzzy, c-format |
766 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
767 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
768 | ||
c3bbfb87 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
770 | #, c-format |
771 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
772 | msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" | |
773 | ||
c3bbfb87 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
775 | msgid " [Installed]" |
776 | msgstr " [Instalatuta]" | |
777 | ||
c3bbfb87 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
779 | #, fuzzy |
780 | msgid " [Not candidate version]" | |
781 | msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
782 | ||
c3bbfb87 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f MV |
784 | msgid "You should explicitly select one to install." |
785 | msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." | |
786 | ||
c3bbfb87 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
788 | #, c-format |
789 | msgid "" | |
790 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
791 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
792 | "is only available from another source\n" | |
793 | msgstr "" | |
794 | "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" | |
795 | "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" | |
796 | "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
797 | ||
c3bbfb87 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f MV |
799 | msgid "However the following packages replace it:" |
800 | msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" | |
801 | ||
c3bbfb87 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
803 | #, fuzzy, c-format |
804 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
805 | msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" | |
806 | ||
c3bbfb87 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
808 | #, c-format |
809 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
810 | msgstr "" | |
811 | ||
c3bbfb87 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
b6c6b52f MV |
813 | #, fuzzy, c-format |
814 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
815 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
816 | ||
c3bbfb87 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
818 | #, c-format |
819 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
820 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
821 | ||
c3bbfb87 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
b6c6b52f MV |
823 | #, fuzzy, c-format |
824 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
825 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
826 | ||
c3bbfb87 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
828 | #, c-format |
829 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
830 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" | |
831 | ||
c3bbfb87 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
833 | #, c-format |
834 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
835 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
836 | ||
897e3c7b | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 |
b6c6b52f MV |
838 | #, c-format |
839 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
840 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
841 | ||
c3bbfb87 MV |
842 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
843 | #, fuzzy, c-format | |
844 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
845 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
846 | ||
847 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
848 | #, fuzzy, c-format | |
849 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
850 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
851 | ||
897e3c7b | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
b6c6b52f MV |
853 | #, c-format |
854 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
855 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
856 | ||
897e3c7b | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
757f2094 | 858 | msgid "Correcting dependencies..." |
859 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." | |
c1c279a2 | 860 | |
897e3c7b | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
757f2094 | 862 | msgid " failed." |
863 | msgstr " : huts egin du." | |
c1c279a2 | 864 | |
897e3c7b | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
757f2094 | 866 | msgid "Unable to correct dependencies" |
867 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" | |
c1c279a2 | 868 | |
897e3c7b | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
757f2094 | 870 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
871 | msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu" | |
c1c279a2 | 872 | |
897e3c7b | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
757f2094 | 874 | msgid " Done" |
875 | msgstr " Eginda" | |
c1c279a2 | 876 | |
897e3c7b | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
b5647402 DK |
878 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
879 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." | |
c1c279a2 | 880 | |
897e3c7b | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
757f2094 | 882 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
883 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." | |
c1c279a2 | 884 | |
897e3c7b | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
757f2094 | 886 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
887 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" | |
c1c279a2 | 888 | |
897e3c7b | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
757f2094 | 890 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
891 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" | |
c1c279a2 | 892 | |
897e3c7b | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
757f2094 | 894 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
895 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " | |
c1c279a2 | 896 | |
897e3c7b | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1033 |
757f2094 | 898 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
899 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" | |
c1c279a2 | 900 | |
897e3c7b | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 |
757f2094 | 902 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
903 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" | |
c1c279a2 | 904 | |
897e3c7b | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 |
757f2094 | 906 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
907 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" | |
c1c279a2 | 908 | |
897e3c7b | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
757f2094 | 910 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
911 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago." | |
c1c279a2 | 912 | |
897e3c7b | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 |
757f2094 | 914 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
915 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" | |
c1c279a2 | 916 | |
897e3c7b | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
757f2094 | 918 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
919 | msgstr "" | |
920 | "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " | |
921 | "berri emanez (ingelesez)" | |
922 | ||
be2db981 DK |
923 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
924 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
c1c279a2 | 926 | #, c-format |
757f2094 | 927 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
928 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
c1c279a2 | 929 | |
be2db981 DK |
930 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
931 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1153 |
de5a560a | 933 | #, c-format |
757f2094 | 934 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
935 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
c1c279a2 | 936 | |
be2db981 DK |
937 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
938 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
aa55de55 | 940 | #, c-format |
0e1423ae | 941 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
aa55de55 | 942 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 943 | |
be2db981 DK |
944 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
945 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1165 |
aa55de55 | 947 | #, c-format |
0e1423ae | 948 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
aa55de55 | 949 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 950 | |
897e3c7b | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 |
952 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 | |
c1c279a2 | 953 | #, c-format |
757f2094 | 954 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
955 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." | |
c1c279a2 | 956 | |
897e3c7b | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
c1c279a2 | 958 | #, c-format |
757f2094 | 959 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
960 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
c1c279a2 | 961 | |
897e3c7b | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 |
757f2094 | 963 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
964 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." | |
c1c279a2 | 965 | |
897e3c7b | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1211 |
757f2094 | 967 | msgid "Yes, do as I say!" |
968 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" | |
969 | ||
897e3c7b | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
c1c279a2 | 971 | #, c-format |
757f2094 | 972 | msgid "" |
973 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
974 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
975 | " ?] " | |
976 | msgstr "" | |
977 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" | |
978 | "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
979 | " ?] " | |
c1c279a2 | 980 | |
897e3c7b | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 |
757f2094 | 982 | msgid "Abort." |
983 | msgstr "Abortatu." | |
c1c279a2 | 984 | |
897e3c7b | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
757f2094 | 986 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
987 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " | |
c1c279a2 | 988 | |
897e3c7b | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 |
757f2094 | 990 | #, c-format |
991 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
992 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" | |
c1c279a2 | 993 | |
897e3c7b | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
757f2094 | 995 | msgid "Some files failed to download" |
996 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" | |
4948a1ba | 997 | |
897e3c7b | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 |
757f2094 | 999 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1000 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" | |
4948a1ba | 1001 | |
897e3c7b | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
757f2094 | 1003 | msgid "" |
1004 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1005 | "missing?" | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " | |
1008 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
4948a1ba | 1009 | |
897e3c7b | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
757f2094 | 1011 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1012 | msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz" | |
4948a1ba | 1013 | |
897e3c7b | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1340 |
757f2094 | 1015 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1016 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." | |
4948a1ba | 1017 | |
897e3c7b | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1341 |
757f2094 | 1019 | msgid "Aborting install." |
1020 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
4948a1ba | 1021 | |
897e3c7b | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
757f2094 | 1023 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1024 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1025 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1026 | msgid_plural "" | |
1027 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1028 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1029 | msgstr[0] "" | |
1030 | msgstr[1] "" | |
092ae175 | 1031 | |
897e3c7b | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 |
b6c6b52f MV |
1033 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1034 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1035 | |
897e3c7b | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
09d057db | 1037 | #, c-format |
a0895a74 | 1038 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
09d057db | 1039 | msgstr "" |
1040 | ||
897e3c7b | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
a0895a74 MV |
1042 | #, fuzzy, c-format |
1043 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1044 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
1045 | ||
0fd68707 | 1046 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
897e3c7b | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
0fd68707 MV |
1048 | #, c-format |
1049 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | ||
897e3c7b | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
757f2094 | 1053 | msgid "The update command takes no arguments" |
1054 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" | |
c1c279a2 | 1055 | |
897e3c7b | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1651 |
757f2094 | 1057 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1058 | msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" | |
3c4a4974 | 1059 | |
897e3c7b | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
c3bbfb87 MV |
1061 | msgid "" |
1062 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1063 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | "Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" | |
1066 | "Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." | |
1067 | ||
1068 | #. | |
1069 | #. if (Packages == 1) | |
1070 | #. { | |
1071 | #. c1out << endl; | |
1072 | #. c1out << | |
1073 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1074 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1075 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1076 | #. } | |
1077 | #. | |
897e3c7b | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 |
c3bbfb87 MV |
1079 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1080 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" | |
1081 | ||
897e3c7b | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1710 |
c3bbfb87 MV |
1083 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1084 | msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" | |
1085 | ||
897e3c7b | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 |
b81dbe40 | 1087 | #, fuzzy |
de5a560a | 1088 | msgid "" |
d204fc7a | 1089 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1090 | msgid_plural "" |
757f2094 | 1091 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1092 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1093 | msgstr[0] "" |
1094 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1095 | "behar." | |
1096 | msgstr[1] "" | |
757f2094 | 1097 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " |
1098 | "behar." | |
c1c279a2 | 1099 | |
897e3c7b | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 |
3d1e70d3 | 1101 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1102 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1103 | msgid_plural "" | |
1104 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1105 | msgstr[0] "" | |
1106 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1107 | "behar." | |
1108 | msgstr[1] "" | |
3d1e70d3 | 1109 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " |
1110 | "behar." | |
1111 | ||
897e3c7b | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
757f2094 | 1113 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1114 | msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
c1c279a2 | 1115 | |
897e3c7b | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
757f2094 | 1117 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1118 | msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" | |
1119 | ||
897e3c7b | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
b5647402 DK |
1121 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1122 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" | |
c1c279a2 | 1123 | |
897e3c7b | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
c1c279a2 | 1125 | msgid "" |
757f2094 | 1126 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1127 | "solution)." | |
c1c279a2 | 1128 | msgstr "" |
757f2094 | 1129 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
1130 | "zehaztu konponbide bat)." | |
c1c279a2 | 1131 | |
897e3c7b | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1840 |
757f2094 | 1133 | msgid "" |
1134 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1135 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1136 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1137 | "or been moved out of Incoming." | |
1138 | msgstr "" | |
1139 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" | |
1140 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1141 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1142 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
c1c279a2 | 1143 | |
897e3c7b | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1858 |
757f2094 | 1145 | msgid "Broken packages" |
1146 | msgstr "Hautsitako paketeak" | |
c1c279a2 | 1147 | |
897e3c7b | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
757f2094 | 1149 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1150 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" | |
de5a560a | 1151 | |
897e3c7b | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
757f2094 | 1153 | msgid "Suggested packages:" |
1154 | msgstr "Iradokitako paketeak:" | |
c1c279a2 | 1155 | |
897e3c7b | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 |
757f2094 | 1157 | msgid "Recommended packages:" |
1158 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
c1c279a2 | 1159 | |
897e3c7b | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
b6c6b52f MV |
1161 | #, c-format |
1162 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1163 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
1164 | ||
897e3c7b | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2026 |
b6c6b52f MV |
1166 | #, fuzzy, c-format |
1167 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1168 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
1169 | ||
897e3c7b | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 |
757f2094 | 1171 | msgid "Calculating upgrade... " |
1172 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " | |
c1c279a2 | 1173 | |
897e3c7b | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
757f2094 | 1175 | msgid "Failed" |
1176 | msgstr "Huts egin du" | |
c1c279a2 | 1177 | |
897e3c7b | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2055 |
757f2094 | 1179 | msgid "Done" |
1180 | msgstr "Eginda" | |
c1c279a2 | 1181 | |
897e3c7b | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 |
757f2094 | 1183 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1184 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" | |
c1c279a2 | 1185 | |
897e3c7b | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 |
b81dbe40 DK |
1187 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1188 | msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" | |
1189 | ||
897e3c7b | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "Downloading %s %s" | |
1193 | msgstr "" | |
1194 | ||
1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
757f2094 | 1196 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1197 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
c1c279a2 | 1198 | |
897e3c7b | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 |
de5a560a | 1200 | #, c-format |
757f2094 | 1201 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1202 | msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat" | |
c1c279a2 | 1203 | |
897e3c7b | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2350 |
b6c6b52f MV |
1205 | #, c-format |
1206 | msgid "" | |
1207 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1208 | "%s\n" | |
1209 | msgstr "" | |
1210 | ||
897e3c7b | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
b6c6b52f MV |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid "" | |
1214 | "Please use:\n" | |
1215 | "bzr get %s\n" | |
1216 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1217 | msgstr "" | |
1218 | ||
897e3c7b | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2406 |
de5a560a | 1220 | #, c-format |
757f2094 | 1221 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1222 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" | |
de5a560a | 1223 | |
897e3c7b | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2441 |
de5a560a | 1225 | #, c-format |
757f2094 | 1226 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1227 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
de5a560a | 1228 | |
be2db981 DK |
1229 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1230 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 |
de5a560a | 1232 | #, c-format |
757f2094 | 1233 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1234 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
de5a560a | 1235 | |
be2db981 DK |
1236 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1237 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2454 |
de5a560a | 1239 | #, c-format |
757f2094 | 1240 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1241 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
de5a560a | 1242 | |
897e3c7b | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
de5a560a | 1244 | #, c-format |
757f2094 | 1245 | msgid "Fetch source %s\n" |
1246 | msgstr "Eskuratu %s iturburua\n" | |
de5a560a | 1247 | |
897e3c7b | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
757f2094 | 1249 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1250 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." | |
de5a560a | 1251 | |
897e3c7b | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 |
de5a560a | 1253 | #, c-format |
757f2094 | 1254 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
640c5d94 | 1255 | msgstr "" |
757f2094 | 1256 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" |
c1c279a2 | 1257 | |
897e3c7b | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2535 |
c1c279a2 | 1259 | #, c-format |
757f2094 | 1260 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1261 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
c1c279a2 | 1262 | |
897e3c7b | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2536 |
c1c279a2 | 1264 | #, c-format |
757f2094 | 1265 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1266 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
c1c279a2 | 1267 | |
897e3c7b | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2553 |
c1c279a2 | 1269 | #, c-format |
757f2094 | 1270 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1271 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
c1c279a2 | 1272 | |
897e3c7b | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 |
757f2094 | 1274 | msgid "Child process failed" |
1275 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" | |
c1c279a2 | 1276 | |
897e3c7b | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 |
757f2094 | 1278 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1279 | msgstr "" | |
1280 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" | |
c1c279a2 | 1281 | |
897e3c7b | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2620 |
c1c279a2 | 1283 | #, c-format |
757f2094 | 1284 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1285 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu" | |
c1c279a2 | 1286 | |
897e3c7b | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2640 |
c1c279a2 | 1288 | #, c-format |
757f2094 | 1289 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1290 | msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" | |
c1c279a2 | 1291 | |
897e3c7b | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2691 |
c1c279a2 | 1293 | #, c-format |
757f2094 | 1294 | msgid "" |
1295 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1296 | "found" | |
1297 | msgstr "" | |
1298 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
c1c279a2 | 1299 | |
897e3c7b | 1300 | #: cmdline/apt-get.cc:2744 |
c1c279a2 | 1301 | #, c-format |
757f2094 | 1302 | msgid "" |
1303 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1304 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1305 | msgstr "" | |
1306 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " | |
1307 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" | |
c1c279a2 | 1308 | |
897e3c7b | 1309 | #: cmdline/apt-get.cc:2780 |
c1c279a2 | 1310 | #, c-format |
757f2094 | 1311 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1312 | msgstr "" | |
1313 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " | |
1314 | "paketea berriegia da" | |
c1c279a2 | 1315 | |
897e3c7b | 1316 | #: cmdline/apt-get.cc:2807 |
de5a560a | 1317 | #, c-format |
757f2094 | 1318 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1319 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" | |
de5a560a | 1320 | |
897e3c7b | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
c1c279a2 | 1322 | #, c-format |
757f2094 | 1323 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1324 | msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete." | |
c1c279a2 | 1325 | |
897e3c7b | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:2828 |
757f2094 | 1327 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1328 | msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" | |
c1c279a2 | 1329 | |
897e3c7b | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 |
1331 | #, fuzzy, c-format | |
1332 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1333 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
1334 | ||
1335 | #: cmdline/apt-get.cc:3052 | |
757f2094 | 1336 | msgid "Supported modules:" |
1337 | msgstr "Onartutako Moduluak:" | |
c1c279a2 | 1338 | |
897e3c7b | 1339 | #: cmdline/apt-get.cc:3093 |
09d057db | 1340 | #, fuzzy |
757f2094 | 1341 | msgid "" |
1342 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1343 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1344 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1345 | "\n" | |
1346 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1347 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1348 | "and install.\n" | |
1349 | "\n" | |
1350 | "Commands:\n" | |
1351 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1352 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1353 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1354 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1355 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
09d057db | 1356 | " purge - Remove packages and config files\n" |
757f2094 | 1357 | " source - Download source archives\n" |
1358 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1359 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1360 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1361 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1362 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1363 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1364 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1365 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
897e3c7b | 1366 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1367 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
757f2094 | 1368 | "\n" |
1369 | "Options:\n" | |
1370 | " -h This help text.\n" | |
1371 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1372 | " -qq No output except for errors\n" | |
1373 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1374 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1375 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1376 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
757f2094 | 1377 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1378 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1379 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1380 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1381 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1382 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1383 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1384 | "pages for more information and options.\n" | |
1385 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1386 | msgstr "" | |
1387 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" | |
1388 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1389 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1390 | "\n" | |
1391 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n" | |
1392 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" | |
1393 | "dira: update eta install.\n" | |
1394 | "\n" | |
1395 | "Komandoak:\n" | |
1396 | " update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n" | |
1397 | " upgrade - Egin bertsio berritzea\n" | |
1398 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" | |
1399 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
0d7c7d52 | 1400 | " autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n" |
757f2094 | 1401 | " purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" |
1402 | " source - Deskargatu iturburu artxiboak\n" | |
1403 | " build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n" | |
1404 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
1405 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" | |
1406 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n" | |
1407 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n" | |
1408 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" | |
1409 | "\n" | |
1410 | "Aukerak:\n" | |
1411 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
1412 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n" | |
1413 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" | |
1414 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
1415 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
1416 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
1417 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n" | |
1418 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
1419 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
1420 | " -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n" | |
1421 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
1422 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1423 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
1424 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" | |
1425 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
1426 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
c1c279a2 | 1427 | |
897e3c7b | 1428 | #: cmdline/apt-get.cc:3254 |
09d057db | 1429 | msgid "" |
1430 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1431 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1432 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1433 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | ||
c3bbfb87 | 1436 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
757f2094 | 1437 | msgid "Hit " |
1438 | msgstr "Atzituta " | |
c1c279a2 | 1439 | |
c3bbfb87 | 1440 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
757f2094 | 1441 | msgid "Get:" |
1442 | msgstr "Hartu:" | |
c1c279a2 | 1443 | |
c3bbfb87 | 1444 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
757f2094 | 1445 | msgid "Ign " |
1446 | msgstr "Ez ikusi " | |
c1c279a2 | 1447 | |
c3bbfb87 | 1448 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
757f2094 | 1449 | msgid "Err " |
1450 | msgstr "Err " | |
c1c279a2 | 1451 | |
c3bbfb87 | 1452 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
c1c279a2 | 1453 | #, c-format |
757f2094 | 1454 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1455 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" | |
c1c279a2 | 1456 | |
c3bbfb87 | 1457 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
c1c279a2 | 1458 | #, c-format |
757f2094 | 1459 | msgid " [Working]" |
1460 | msgstr " [Lanean]" | |
c1c279a2 | 1461 | |
c3bbfb87 | 1462 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
c1c279a2 AL |
1463 | #, c-format |
1464 | msgid "" | |
757f2094 | 1465 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1466 | " '%s'\n" | |
1467 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
640c5d94 | 1468 | msgstr "" |
757f2094 | 1469 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" |
1470 | " '%s'\n" | |
1471 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" | |
c1c279a2 | 1472 | |
757f2094 | 1473 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1474 | msgid "Unknown package record!" | |
1475 | msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!" | |
c1c279a2 | 1476 | |
757f2094 | 1477 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1478 | msgid "" | |
1479 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1480 | "\n" | |
1481 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1482 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1483 | "\n" | |
1484 | "Options:\n" | |
1485 | " -h This help text\n" | |
1486 | " -s Use source file sorting\n" | |
1487 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1488 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1489 | msgstr "" | |
1490 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" | |
1491 | "\n" | |
1492 | "apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" | |
1493 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" | |
1494 | "\n" | |
1495 | "Aukerak:\n" | |
1496 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
1497 | " -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n" | |
1498 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1499 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 1500 | |
757f2094 | 1501 | #: dselect/install:32 |
1502 | msgid "Bad default setting!" | |
1503 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" | |
c1c279a2 | 1504 | |
8f30b478 | 1505 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1506 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
757f2094 | 1507 | msgid "Press enter to continue." |
1508 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." | |
c1c279a2 | 1509 | |
8f30b478 | 1510 | #: dselect/install:91 |
1511 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
8f6aa8ef | 1512 | msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?" |
8f30b478 | 1513 | |
1514 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1515 | #, fuzzy |
1516 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
757f2094 | 1517 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" |
c1c279a2 | 1518 | |
8f30b478 | 1519 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1520 | #, fuzzy |
1521 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
757f2094 | 1522 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" |
c1c279a2 | 1523 | |
8f30b478 | 1524 | #: dselect/install:103 |
757f2094 | 1525 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1526 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" | |
c1c279a2 | 1527 | |
8f30b478 | 1528 | #: dselect/install:104 |
757f2094 | 1529 | msgid "" |
1530 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1531 | msgstr "" | |
1532 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " | |
1533 | "berriro" | |
c1c279a2 | 1534 | |
757f2094 | 1535 | #: dselect/update:30 |
1536 | msgid "Merging available information" | |
1537 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" | |
c1c279a2 | 1538 | |
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
757f2094 | 1540 | msgid "Failed to create pipes" |
1541 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" | |
c1c279a2 | 1542 | |
0e1423ae | 1543 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
757f2094 | 1544 | msgid "Failed to exec gzip " |
1545 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " | |
c1c279a2 | 1546 | |
897e3c7b | 1547 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
757f2094 | 1548 | msgid "Corrupted archive" |
1549 | msgstr "Hondatutako artxiboa" | |
c1c279a2 | 1550 | |
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
757f2094 | 1552 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1553 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" | |
1554 | ||
897e3c7b | 1555 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
c1c279a2 | 1556 | #, c-format |
757f2094 | 1557 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1558 | msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea" | |
c1c279a2 | 1559 | |
0e1423ae | 1560 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
757f2094 | 1561 | msgid "Invalid archive signature" |
1562 | msgstr "Artxibo sinadura baliogabea" | |
c1c279a2 | 1563 | |
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
757f2094 | 1565 | msgid "Error reading archive member header" |
1566 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" | |
c1c279a2 | 1567 | |
66a9a58e | 1568 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1569 | #, fuzzy, c-format | |
1570 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1571 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
1572 | ||
1573 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
757f2094 | 1574 | msgid "Invalid archive member header" |
1575 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
c1c279a2 | 1576 | |
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
757f2094 | 1578 | msgid "Archive is too short" |
1579 | msgstr "Artxiboa laburregia da" | |
1580 | ||
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
757f2094 | 1582 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1583 | msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean" | |
1584 | ||
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
757f2094 | 1586 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1587 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" | |
1588 | ||
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
757f2094 | 1590 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1591 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" | |
1592 | ||
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
757f2094 | 1594 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1595 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" | |
1596 | ||
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
757f2094 | 1598 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1599 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" | |
1600 | ||
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c1c279a2 | 1602 | #, c-format |
757f2094 | 1603 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1604 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" | |
c1c279a2 | 1605 | |
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c1c279a2 | 1607 | #, c-format |
757f2094 | 1608 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1609 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" | |
c1c279a2 | 1610 | |
0e1423ae | 1611 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
757f2094 | 1612 | #, c-format |
1613 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1614 | msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s" | |
3c4a4974 | 1615 | |
0e1423ae | 1616 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
757f2094 | 1617 | #, c-format |
1618 | msgid "Failed to write file %s" | |
1619 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" | |
c1c279a2 | 1620 | |
0e1423ae | 1621 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
757f2094 | 1622 | #, c-format |
1623 | msgid "Failed to close file %s" | |
1624 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" | |
c1c279a2 | 1625 | |
0e1423ae | 1626 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
757f2094 | 1627 | #, c-format |
1628 | msgid "The path %s is too long" | |
1629 | msgstr "%s bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 1630 | |
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
757f2094 | 1632 | #, c-format |
1633 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1634 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" | |
c1c279a2 | 1635 | |
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
757f2094 | 1637 | #, c-format |
1638 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1639 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
c1c279a2 | 1640 | |
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
757f2094 | 1642 | #, c-format |
1643 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1644 | msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" | |
c1c279a2 | 1645 | |
0e1423ae | 1646 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
757f2094 | 1647 | msgid "The diversion path is too long" |
1648 | msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 1649 | |
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
757f2094 | 1651 | #, c-format |
1652 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1653 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" | |
c1c279a2 | 1654 | |
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
757f2094 | 1656 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1657 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" | |
c1c279a2 | 1658 | |
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
757f2094 | 1660 | msgid "The path is too long" |
1661 | msgstr "Bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 1662 | |
897e3c7b | 1663 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
757f2094 | 1664 | #, c-format |
1665 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1666 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" | |
c1c279a2 | 1667 | |
897e3c7b | 1668 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
757f2094 | 1669 | #, c-format |
1670 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1671 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" | |
c1c279a2 | 1672 | |
3d1e70d3 | 1673 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1674 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1675 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1676 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1677 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 | |
1678 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 | |
2a8a592d | 1679 | #: methods/mirror.cc:87 |
757f2094 | 1680 | #, c-format |
1681 | msgid "Unable to read %s" | |
1682 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
c1c279a2 | 1683 | |
897e3c7b | 1684 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
757f2094 | 1685 | #, c-format |
1686 | msgid "Unable to stat %s" | |
1687 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
c1c279a2 | 1688 | |
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
757f2094 | 1690 | #, c-format |
1691 | msgid "Failed to remove %s" | |
1692 | msgstr "Huts egin du %s kentzean" | |
c1c279a2 | 1693 | |
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
de5a560a | 1695 | #, c-format |
757f2094 | 1696 | msgid "Unable to create %s" |
1697 | msgstr "Ezin da %s sortu" | |
c1c279a2 | 1698 | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
757f2094 | 1700 | #, c-format |
1701 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1702 | msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" | |
c1c279a2 | 1703 | |
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
757f2094 | 1705 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1706 | msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" | |
c1c279a2 | 1707 | |
897e3c7b | 1708 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 |
1709 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 | |
1710 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 | |
757f2094 | 1711 | msgid "Reading package lists" |
1712 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" | |
c1c279a2 | 1713 | |
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
757f2094 | 1715 | #, c-format |
1716 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1717 | msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" | |
1718 | ||
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1720 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
757f2094 | 1721 | msgid "Internal error getting a package name" |
1722 | msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" | |
1723 | ||
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
757f2094 | 1725 | msgid "Reading file listing" |
1726 | msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" | |
1727 | ||
0e1423ae | 1728 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
757f2094 | 1729 | #, c-format |
1730 | msgid "" | |
1731 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1732 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1733 | "package!" | |
edae3167 | 1734 | msgstr "" |
757f2094 | 1735 | "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin " |
1736 | "baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen " | |
1737 | "bertsio bera!" | |
c1c279a2 | 1738 | |
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c1c279a2 | 1740 | #, c-format |
757f2094 | 1741 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
1742 | msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" | |
c1c279a2 | 1743 | |
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
757f2094 | 1745 | msgid "Internal error getting a node" |
1746 | msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" | |
c1c279a2 | 1747 | |
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
757f2094 | 1749 | #, c-format |
1750 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1751 | msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" | |
c1c279a2 | 1752 | |
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
757f2094 | 1754 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1755 | msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago" | |
c1c279a2 | 1756 | |
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1758 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
757f2094 | 1759 | #, c-format |
1760 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1761 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
c1c279a2 | 1762 | |
0e1423ae | 1763 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
757f2094 | 1764 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1765 | msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" | |
c1c279a2 | 1766 | |
0e1423ae | 1767 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
757f2094 | 1768 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1769 | msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" | |
c1c279a2 | 1770 | |
0e1423ae | 1771 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
757f2094 | 1772 | #, c-format |
1773 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1774 | msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" | |
c1c279a2 | 1775 | |
0e1423ae | 1776 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c1c279a2 | 1777 | #, c-format |
757f2094 | 1778 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
1779 | msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" | |
c1c279a2 | 1780 | |
0e1423ae | 1781 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c1c279a2 | 1782 | #, c-format |
757f2094 | 1783 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1784 | msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" | |
c1c279a2 | 1785 | |
0e1423ae | 1786 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
757f2094 | 1787 | #, c-format |
1788 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1789 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" | |
c1c279a2 | 1790 | |
0e1423ae | 1791 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
aa55de55 | 1792 | #, c-format |
0e1423ae | 1793 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
de5a560a | 1794 | msgstr "" |
aa55de55 | 1795 | "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik " |
c1c279a2 | 1796 | |
0e1423ae | 1797 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
757f2094 | 1798 | #, c-format |
1799 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1800 | msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" | |
c1c279a2 | 1801 | |
0e1423ae | 1802 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
757f2094 | 1803 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1804 | msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" | |
802442e3 | 1805 | |
0e1423ae | 1806 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
757f2094 | 1807 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1808 | msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" | |
3c4a4974 | 1809 | |
0e1423ae | 1810 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
757f2094 | 1811 | msgid "Unparsable control file" |
1812 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" | |
1813 | ||
897e3c7b | 1814 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1815 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1816 | msgstr "" | |
1817 | ||
1818 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1819 | #, c-format |
1820 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1821 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
1822 | ||
897e3c7b | 1823 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1824 | #, c-format |
1825 | msgid "Read error from %s process" | |
1826 | msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" | |
1827 | ||
897e3c7b | 1828 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1829 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1830 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1831 | msgid "Failed to stat" |
1832 | msgstr "Huts egin du atzitzean" | |
1833 | ||
897e3c7b | 1834 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1835 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1836 | msgid "Failed to set modification time" |
1837 | msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean" | |
1838 | ||
b81dbe40 | 1839 | #: methods/cdrom.cc:199 |
757f2094 | 1840 | #, c-format |
1841 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1842 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" | |
1843 | ||
b81dbe40 | 1844 | #: methods/cdrom.cc:208 |
edae3167 | 1845 | msgid "" |
757f2094 | 1846 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1847 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
edae3167 | 1848 | msgstr "" |
757f2094 | 1849 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" |
1850 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
3c4a4974 | 1851 | |
b81dbe40 | 1852 | #: methods/cdrom.cc:218 |
757f2094 | 1853 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1854 | msgstr "CD okerra" | |
1855 | ||
3d1e70d3 | 1856 | #: methods/cdrom.cc:245 |
de5a560a | 1857 | #, c-format |
757f2094 | 1858 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1859 | msgstr "" | |
1860 | "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." | |
3c4a4974 | 1861 | |
3d1e70d3 | 1862 | #: methods/cdrom.cc:250 |
757f2094 | 1863 | msgid "Disk not found." |
1864 | msgstr "Ez da diska aurkitu" | |
1865 | ||
3d1e70d3 | 1866 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
757f2094 | 1867 | msgid "File not found" |
1868 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
1869 | ||
757f2094 | 1870 | #: methods/file.cc:44 |
1871 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1872 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" | |
1873 | ||
1874 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1c5f0d75 | 1875 | #: methods/ftp.cc:168 |
757f2094 | 1876 | msgid "Logging in" |
1877 | msgstr "Sartzen" | |
1878 | ||
1c5f0d75 | 1879 | #: methods/ftp.cc:174 |
757f2094 | 1880 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1881 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" | |
1882 | ||
1c5f0d75 | 1883 | #: methods/ftp.cc:179 |
757f2094 | 1884 | msgid "Unable to determine the local name" |
1885 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" | |
1886 | ||
1c5f0d75 | 1887 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
757f2094 | 1888 | #, c-format |
1889 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1890 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" | |
1891 | ||
1c5f0d75 | 1892 | #: methods/ftp.cc:216 |
757f2094 | 1893 | #, c-format |
1894 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1895 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
1896 | ||
1c5f0d75 | 1897 | #: methods/ftp.cc:223 |
757f2094 | 1898 | #, c-format |
1899 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1900 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
1901 | ||
1c5f0d75 | 1902 | #: methods/ftp.cc:243 |
3c4a4974 | 1903 | msgid "" |
757f2094 | 1904 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1905 | "is empty." | |
3c4a4974 | 1906 | msgstr "" |
757f2094 | 1907 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" |
1908 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
c1c279a2 | 1909 | |
1c5f0d75 | 1910 | #: methods/ftp.cc:271 |
757f2094 | 1911 | #, c-format |
1912 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1913 | msgstr "" | |
1914 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
1915 | "du: %s" | |
c1c279a2 | 1916 | |
1c5f0d75 | 1917 | #: methods/ftp.cc:297 |
757f2094 | 1918 | #, c-format |
1919 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1920 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
c1c279a2 | 1921 | |
1c5f0d75 | 1922 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
757f2094 | 1923 | msgid "Connection timeout" |
1924 | msgstr "Konexioa denboraz kanpo" | |
1925 | ||
1c5f0d75 | 1926 | #: methods/ftp.cc:341 |
757f2094 | 1927 | msgid "Server closed the connection" |
1928 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
1929 | ||
897e3c7b | 1930 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 |
757f2094 | 1931 | msgid "Read error" |
1932 | msgstr "Irakurketa errorea" | |
1933 | ||
1c5f0d75 | 1934 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
757f2094 | 1935 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1936 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." | |
1937 | ||
1c5f0d75 | 1938 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
757f2094 | 1939 | msgid "Protocol corruption" |
1940 | msgstr "Protokolo hondatzea" | |
1941 | ||
897e3c7b | 1942 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 |
757f2094 | 1943 | msgid "Write error" |
1944 | msgstr "Idazketa errorea" | |
1945 | ||
b6c6b52f | 1946 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
757f2094 | 1947 | msgid "Could not create a socket" |
1948 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" | |
1949 | ||
b6c6b52f | 1950 | #: methods/ftp.cc:703 |
757f2094 | 1951 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1952 | msgstr "" | |
1953 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du" | |
1954 | ||
b6c6b52f | 1955 | #: methods/ftp.cc:709 |
757f2094 | 1956 | msgid "Could not connect passive socket." |
1957 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." | |
1958 | ||
b6c6b52f | 1959 | #: methods/ftp.cc:727 |
757f2094 | 1960 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1961 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" | |
1962 | ||
b6c6b52f | 1963 | #: methods/ftp.cc:741 |
757f2094 | 1964 | msgid "Could not bind a socket" |
1965 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" | |
1966 | ||
b6c6b52f | 1967 | #: methods/ftp.cc:745 |
757f2094 | 1968 | msgid "Could not listen on the socket" |
1969 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" | |
1970 | ||
b6c6b52f | 1971 | #: methods/ftp.cc:752 |
757f2094 | 1972 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1973 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" | |
1974 | ||
b6c6b52f | 1975 | #: methods/ftp.cc:784 |
757f2094 | 1976 | msgid "Unable to send PORT command" |
1977 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
1978 | ||
b6c6b52f | 1979 | #: methods/ftp.cc:794 |
c1c279a2 | 1980 | #, c-format |
757f2094 | 1981 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1982 | msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)" | |
c1c279a2 | 1983 | |
b6c6b52f | 1984 | #: methods/ftp.cc:803 |
757f2094 | 1985 | #, c-format |
1986 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1987 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
c1c279a2 | 1988 | |
b6c6b52f | 1989 | #: methods/ftp.cc:823 |
757f2094 | 1990 | msgid "Data socket connect timed out" |
1991 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du" | |
c1c279a2 | 1992 | |
b6c6b52f | 1993 | #: methods/ftp.cc:830 |
757f2094 | 1994 | msgid "Unable to accept connection" |
1995 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
1996 | ||
be2db981 | 1997 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
757f2094 | 1998 | msgid "Problem hashing file" |
1999 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" | |
2000 | ||
b6c6b52f | 2001 | #: methods/ftp.cc:882 |
c1c279a2 | 2002 | #, c-format |
757f2094 | 2003 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2004 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
de5a560a | 2005 | |
b6c6b52f | 2006 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
757f2094 | 2007 | msgid "Data socket timed out" |
2008 | msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du" | |
2009 | ||
b6c6b52f | 2010 | #: methods/ftp.cc:927 |
757f2094 | 2011 | #, c-format |
2012 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2013 | msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
2014 | ||
2015 | #. Get the files information | |
b6c6b52f | 2016 | #: methods/ftp.cc:1004 |
757f2094 | 2017 | msgid "Query" |
2018 | msgstr "Kontsulta" | |
2019 | ||
b6c6b52f | 2020 | #: methods/ftp.cc:1116 |
757f2094 | 2021 | msgid "Unable to invoke " |
2022 | msgstr "Ezin da deitu " | |
2023 | ||
b6c6b52f | 2024 | #: methods/connect.cc:71 |
757f2094 | 2025 | #, c-format |
2026 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2027 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
2028 | ||
b6c6b52f | 2029 | #: methods/connect.cc:82 |
757f2094 | 2030 | #, c-format |
2031 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2032 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
2033 | ||
b6c6b52f | 2034 | #: methods/connect.cc:89 |
757f2094 | 2035 | #, c-format |
2036 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2037 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2038 | ||
b6c6b52f | 2039 | #: methods/connect.cc:95 |
757f2094 | 2040 | #, c-format |
2041 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2042 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." | |
2043 | ||
b6c6b52f | 2044 | #: methods/connect.cc:103 |
757f2094 | 2045 | #, c-format |
2046 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2047 | msgstr "" | |
2048 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du" | |
2049 | ||
b6c6b52f | 2050 | #: methods/connect.cc:121 |
757f2094 | 2051 | #, c-format |
2052 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2053 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" | |
2054 | ||
2055 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2056 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2057 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
757f2094 | 2058 | #, c-format |
2059 | msgid "Connecting to %s" | |
2060 | msgstr "Konektatzen -> %s..." | |
2061 | ||
b6c6b52f | 2062 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
757f2094 | 2063 | #, c-format |
2064 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2065 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" | |
2066 | ||
b6c6b52f | 2067 | #: methods/connect.cc:193 |
757f2094 | 2068 | #, c-format |
2069 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2070 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" | |
2071 | ||
b6c6b52f | 2072 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2073 | #, fuzzy, c-format |
2074 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
757f2094 | 2075 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" |
2076 | ||
b6c6b52f | 2077 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2078 | #, fuzzy, c-format |
2079 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
757f2094 | 2080 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" |
2081 | ||
0fd68707 | 2082 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2083 | #: methods/gpgv.cc:71 |
0fd68707 MV |
2084 | #, fuzzy, c-format |
2085 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2086 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
2087 | ||
b6c6b52f | 2088 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2089 | msgid "" |
757f2094 | 2090 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2091 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" | |
2092 | ||
b6c6b52f | 2093 | #: methods/gpgv.cc:168 |
757f2094 | 2094 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2095 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." | |
2096 | ||
b6c6b52f MV |
2097 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2098 | #, fuzzy | |
2099 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
ab231908 | 2100 | msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)" |
757f2094 | 2101 | |
b6c6b52f | 2102 | #: methods/gpgv.cc:177 |
757f2094 | 2103 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2104 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" | |
2105 | ||
b6c6b52f | 2106 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
757f2094 | 2107 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2108 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" | |
2109 | ||
b6c6b52f | 2110 | #: methods/gpgv.cc:225 |
757f2094 | 2111 | msgid "" |
2112 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2113 | "available:\n" | |
2114 | msgstr "" | |
2115 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " | |
2116 | "eskuragarri:\n" | |
2117 | ||
1c5f0d75 | 2118 | #: methods/http.cc:385 |
757f2094 | 2119 | msgid "Waiting for headers" |
2120 | msgstr "Goiburuen zain" | |
c1c279a2 | 2121 | |
1c5f0d75 | 2122 | #: methods/http.cc:531 |
c1c279a2 | 2123 | #, c-format |
757f2094 | 2124 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2125 | msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" | |
c1c279a2 | 2126 | |
1c5f0d75 | 2127 | #: methods/http.cc:539 |
757f2094 | 2128 | msgid "Bad header line" |
2129 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" | |
c1c279a2 | 2130 | |
be2db981 | 2131 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
757f2094 | 2132 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2133 | msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du." | |
640c5d94 | 2134 | |
be2db981 | 2135 | #: methods/http.cc:600 |
757f2094 | 2136 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2137 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" | |
c1c279a2 | 2138 | |
be2db981 | 2139 | #: methods/http.cc:615 |
757f2094 | 2140 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2141 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" | |
c1c279a2 | 2142 | |
be2db981 | 2143 | #: methods/http.cc:617 |
757f2094 | 2144 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2145 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" | |
c1c279a2 | 2146 | |
be2db981 | 2147 | #: methods/http.cc:641 |
757f2094 | 2148 | msgid "Unknown date format" |
2149 | msgstr "Datu formatu ezezaguna" | |
c1c279a2 | 2150 | |
be2db981 | 2151 | #: methods/http.cc:799 |
757f2094 | 2152 | msgid "Select failed" |
2153 | msgstr "Hautapenak huts egin du" | |
c1c279a2 | 2154 | |
be2db981 | 2155 | #: methods/http.cc:804 |
757f2094 | 2156 | msgid "Connection timed out" |
2157 | msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da" | |
c1c279a2 | 2158 | |
be2db981 | 2159 | #: methods/http.cc:827 |
757f2094 | 2160 | msgid "Error writing to output file" |
2161 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 2162 | |
be2db981 | 2163 | #: methods/http.cc:858 |
757f2094 | 2164 | msgid "Error writing to file" |
2165 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 2166 | |
be2db981 | 2167 | #: methods/http.cc:886 |
757f2094 | 2168 | msgid "Error writing to the file" |
2169 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 2170 | |
be2db981 | 2171 | #: methods/http.cc:900 |
757f2094 | 2172 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2173 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" | |
c1c279a2 | 2174 | |
be2db981 | 2175 | #: methods/http.cc:902 |
757f2094 | 2176 | msgid "Error reading from server" |
2177 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" | |
c1c279a2 | 2178 | |
897e3c7b | 2179 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 |
08f8455c | 2180 | msgid "Failed to truncate file" |
1d1b2d0d | 2181 | msgstr "Huts fitxategia mozterakoan" |
08f8455c | 2182 | |
be2db981 | 2183 | #: methods/http.cc:1160 |
757f2094 | 2184 | msgid "Bad header data" |
2185 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" | |
c1c279a2 | 2186 | |
be2db981 | 2187 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
757f2094 | 2188 | msgid "Connection failed" |
2189 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
c1c279a2 | 2190 | |
be2db981 | 2191 | #: methods/http.cc:1324 |
757f2094 | 2192 | msgid "Internal error" |
2193 | msgstr "Barne errorea" | |
c1c279a2 | 2194 | |
b81dbe40 | 2195 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
757f2094 | 2196 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2197 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" | |
c1c279a2 | 2198 | |
b81dbe40 DK |
2199 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2200 | #, fuzzy, c-format | |
2201 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2202 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
2203 | ||
2204 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
c1c279a2 | 2205 | #, c-format |
757f2094 | 2206 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2207 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
c1c279a2 | 2208 | |
b81dbe40 DK |
2209 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2210 | #, fuzzy | |
2211 | msgid "Unable to close mmap" | |
2212 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
2213 | ||
2214 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2215 | #, fuzzy | |
2216 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2217 | msgstr "Ezin da deitu " | |
2218 | ||
897e3c7b | 2219 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 |
d9199d6e | 2220 | #, c-format |
2221 | msgid "" | |
2222 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2223 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2224 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 2225 | "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko " |
2226 | "balioa: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2227 | |
897e3c7b | 2228 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 |
0fd68707 MV |
2229 | #, c-format |
2230 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2231 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2232 | "reached." | |
2233 | msgstr "" | |
2234 | ||
897e3c7b | 2235 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 |
b6c6b52f MV |
2236 | msgid "" |
2237 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2238 | msgstr "" |
2239 | ||
09d057db | 2240 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2241 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
09d057db | 2242 | #, c-format |
2243 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2244 | msgstr "" | |
2245 | ||
2246 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2247 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
09d057db | 2248 | #, c-format |
2249 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2250 | msgstr "" | |
2251 | ||
2252 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
09d057db | 2254 | #, c-format |
2255 | msgid "%limin %lis" | |
2256 | msgstr "" | |
2257 | ||
2258 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
09d057db | 2260 | #, c-format |
2261 | msgid "%lis" | |
2262 | msgstr "" | |
2263 | ||
897e3c7b | 2264 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 |
c1c279a2 | 2265 | #, c-format |
757f2094 | 2266 | msgid "Selection %s not found" |
2267 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" | |
c1c279a2 | 2268 | |
0fd68707 | 2269 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
c1c279a2 | 2270 | #, c-format |
757f2094 | 2271 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2272 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" | |
c1c279a2 | 2273 | |
0fd68707 | 2274 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
c1c279a2 | 2275 | #, c-format |
757f2094 | 2276 | msgid "Opening configuration file %s" |
2277 | msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
c1c279a2 | 2278 | |
0fd68707 | 2279 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
c1c279a2 | 2280 | #, c-format |
757f2094 | 2281 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2282 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." | |
c1c279a2 | 2283 | |
0fd68707 | 2284 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
c1c279a2 | 2285 | #, c-format |
757f2094 | 2286 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2287 | msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" | |
c1c279a2 | 2288 | |
0fd68707 | 2289 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
c1c279a2 | 2290 | #, c-format |
757f2094 | 2291 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2292 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" | |
c1c279a2 | 2293 | |
0fd68707 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
c1c279a2 | 2295 | #, c-format |
757f2094 | 2296 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2297 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
c1c279a2 | 2298 | |
0fd68707 | 2299 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
c1c279a2 | 2300 | #, c-format |
757f2094 | 2301 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2302 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" | |
c1c279a2 | 2303 | |
0fd68707 | 2304 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
c1c279a2 | 2305 | #, c-format |
757f2094 | 2306 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2307 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" | |
c1c279a2 | 2308 | |
0fd68707 | 2309 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
c1c279a2 | 2310 | #, c-format |
757f2094 | 2311 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2312 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" | |
c1c279a2 | 2313 | |
b81dbe40 DK |
2314 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2315 | #, fuzzy, c-format | |
2316 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2317 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
2318 | ||
2319 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
c1c279a2 | 2320 | #, c-format |
757f2094 | 2321 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2322 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran" | |
c1c279a2 | 2323 | |
757f2094 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
c1c279a2 | 2325 | #, c-format |
757f2094 | 2326 | msgid "%c%s... Error!" |
2327 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
c1c279a2 | 2328 | |
757f2094 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2330 | #, c-format | |
2331 | msgid "%c%s... Done" | |
2332 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
c1c279a2 | 2333 | |
0e1423ae | 2334 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
757f2094 | 2335 | #, c-format |
2336 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2337 | msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]." | |
c1c279a2 | 2338 | |
0e1423ae | 2339 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2340 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
757f2094 | 2341 | #, c-format |
2342 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2343 | msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera" | |
c1c279a2 | 2344 | |
0e1423ae | 2345 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
de5a560a | 2346 | #, c-format |
757f2094 | 2347 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2348 | msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra." | |
c1c279a2 | 2349 | |
b81dbe40 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
757f2094 | 2351 | #, c-format |
2352 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2353 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
c1c279a2 | 2354 | |
b81dbe40 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
757f2094 | 2356 | #, c-format |
2357 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2358 | msgstr "" | |
2359 | "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." | |
c1c279a2 | 2360 | |
b81dbe40 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
757f2094 | 2362 | #, c-format |
2363 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2364 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" | |
c1c279a2 | 2365 | |
b81dbe40 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
757f2094 | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2369 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
c1c279a2 | 2370 | |
b81dbe40 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
757f2094 | 2372 | #, c-format |
2373 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2374 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." | |
c1c279a2 | 2375 | |
b81dbe40 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
de5a560a | 2377 | #, c-format |
757f2094 | 2378 | msgid "Invalid operation %s" |
2379 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
c1c279a2 | 2380 | |
0e1423ae | 2381 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
757f2094 | 2382 | #, c-format |
2383 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2384 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua" | |
c1c279a2 | 2385 | |
be2db981 DK |
2386 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2387 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2388 | #: methods/mirror.cc:93 |
de5a560a | 2389 | #, c-format |
757f2094 | 2390 | msgid "Unable to change to %s" |
2391 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" | |
c1c279a2 | 2392 | |
be2db981 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
757f2094 | 2394 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2395 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" | |
c1c279a2 | 2396 | |
897e3c7b | 2397 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
de5a560a | 2398 | #, c-format |
757f2094 | 2399 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2400 | msgstr "" | |
2401 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo " | |
2402 | "fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2403 | |
897e3c7b | 2404 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 |
de5a560a | 2405 | #, c-format |
757f2094 | 2406 | msgid "Could not open lock file %s" |
2407 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki" | |
c1c279a2 | 2408 | |
897e3c7b | 2409 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 |
757f2094 | 2410 | #, c-format |
2411 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2412 | msgstr "" | |
2413 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2414 | |
897e3c7b | 2415 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 |
757f2094 | 2416 | #, c-format |
2417 | msgid "Could not get lock %s" | |
2418 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" | |
4948a1ba | 2419 | |
897e3c7b | 2420 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 |
c3bbfb87 MV |
2421 | #, c-format |
2422 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2423 | msgstr "" | |
2424 | ||
897e3c7b | 2425 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2428 | msgstr "" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2433 | msgstr "" | |
2434 | ||
2435 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "" | |
2438 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2439 | msgstr "" | |
2440 | ||
2441 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
757f2094 | 2442 | #, c-format |
2443 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2444 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" | |
c1c279a2 | 2445 | |
897e3c7b | 2446 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 |
757f2094 | 2447 | #, c-format |
2448 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2449 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
c1c279a2 | 2450 | |
897e3c7b | 2451 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
09d057db | 2452 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2453 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2454 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
2455 | ||
897e3c7b | 2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
757f2094 | 2457 | #, c-format |
2458 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2459 | msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)" | |
c1c279a2 | 2460 | |
897e3c7b | 2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 |
757f2094 | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2464 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" | |
c1c279a2 | 2465 | |
897e3c7b | 2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 |
757f2094 | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "Could not open file %s" | |
2469 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
c1c279a2 | 2470 | |
897e3c7b | 2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 |
b6c6b52f MV |
2472 | #, fuzzy, c-format |
2473 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2474 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
2475 | ||
897e3c7b | 2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 |
757f2094 | 2477 | #, c-format |
2478 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2479 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
c1c279a2 | 2480 | |
897e3c7b | 2481 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 |
757f2094 | 2482 | #, c-format |
2483 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2484 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
c1c279a2 | 2485 | |
897e3c7b | 2486 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 |
b6c6b52f MV |
2487 | #, fuzzy, c-format |
2488 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2489 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
2490 | ||
897e3c7b | 2491 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
b6c6b52f MV |
2492 | #, fuzzy, c-format |
2493 | msgid "Problem closing the file %s" | |
757f2094 | 2494 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" |
c1c279a2 | 2495 | |
897e3c7b | 2496 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 |
b6c6b52f MV |
2497 | #, fuzzy, c-format |
2498 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2499 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
2500 | ||
897e3c7b | 2501 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 |
b6c6b52f MV |
2502 | #, fuzzy, c-format |
2503 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
757f2094 | 2504 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" |
4948a1ba | 2505 | |
897e3c7b | 2506 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 |
757f2094 | 2507 | msgid "Problem syncing the file" |
2508 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
4948a1ba | 2509 | |
be2db981 | 2510 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
757f2094 | 2511 | msgid "Empty package cache" |
2512 | msgstr "Paketeen katxea hutsik" | |
4948a1ba | 2513 | |
be2db981 | 2514 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
757f2094 | 2515 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2516 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
c1c279a2 | 2517 | |
be2db981 | 2518 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
757f2094 | 2519 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2520 | msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria" | |
c1c279a2 | 2521 | |
be2db981 | 2522 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
c1c279a2 | 2523 | #, c-format |
757f2094 | 2524 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2525 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" | |
c1c279a2 | 2526 | |
be2db981 | 2527 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
757f2094 | 2528 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2529 | msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago" | |
c1c279a2 | 2530 | |
be2db981 | 2531 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
757f2094 | 2532 | msgid "Depends" |
2533 | msgstr "Mendekotasuna:" | |
c1c279a2 | 2534 | |
be2db981 | 2535 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
757f2094 | 2536 | msgid "PreDepends" |
2537 | msgstr "Aurremendekotasuna:" | |
c1c279a2 | 2538 | |
be2db981 | 2539 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
757f2094 | 2540 | msgid "Suggests" |
2541 | msgstr "Iradokizuna:" | |
c1c279a2 | 2542 | |
be2db981 | 2543 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
757f2094 | 2544 | msgid "Recommends" |
2545 | msgstr "Gomendioa:" | |
c1c279a2 | 2546 | |
be2db981 | 2547 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
757f2094 | 2548 | msgid "Conflicts" |
2549 | msgstr "Gatazka:" | |
de5a560a | 2550 | |
be2db981 | 2551 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
757f2094 | 2552 | msgid "Replaces" |
2553 | msgstr "Ordeztea:" | |
de5a560a | 2554 | |
be2db981 | 2555 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
757f2094 | 2556 | msgid "Obsoletes" |
2557 | msgstr "Zaharkitzea:" | |
de5a560a | 2558 | |
be2db981 | 2559 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
757f2094 | 2560 | msgid "Breaks" |
2561 | msgstr "Apurturik" | |
c1c279a2 | 2562 | |
be2db981 | 2563 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2564 | msgid "Enhances" |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
be2db981 | 2567 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
757f2094 | 2568 | msgid "important" |
2569 | msgstr "garrantzitsua" | |
c1c279a2 | 2570 | |
be2db981 | 2571 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
757f2094 | 2572 | msgid "required" |
2573 | msgstr "beharrezkoa" | |
c1c279a2 | 2574 | |
be2db981 | 2575 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
757f2094 | 2576 | msgid "standard" |
2577 | msgstr "estandarra" | |
c1c279a2 | 2578 | |
be2db981 | 2579 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
757f2094 | 2580 | msgid "optional" |
2581 | msgstr "aukerakoa" | |
c1c279a2 | 2582 | |
be2db981 | 2583 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
757f2094 | 2584 | msgid "extra" |
2585 | msgstr "estra" | |
c1c279a2 | 2586 | |
c3bbfb87 | 2587 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
757f2094 | 2588 | msgid "Building dependency tree" |
2589 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" | |
c1c279a2 | 2590 | |
c3bbfb87 | 2591 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
757f2094 | 2592 | msgid "Candidate versions" |
2593 | msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
c1c279a2 | 2594 | |
c3bbfb87 | 2595 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
757f2094 | 2596 | msgid "Dependency generation" |
2597 | msgstr "Dependentzi Sormena" | |
c1c279a2 | 2598 | |
c3bbfb87 | 2599 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
757f2094 | 2600 | msgid "Reading state information" |
2601 | msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" | |
2602 | ||
c3bbfb87 | 2603 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
757f2094 | 2604 | #, c-format |
2605 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2606 | msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean" | |
c1c279a2 | 2607 | |
c3bbfb87 | 2608 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
757f2094 | 2609 | #, c-format |
2610 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2611 | msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" | |
c1c279a2 | 2612 | |
c3bbfb87 | 2613 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b81dbe40 DK |
2614 | #, c-format |
2615 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2616 | msgstr "" | |
2617 | ||
0e1423ae | 2618 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
fcd1dbaf | 2619 | #, c-format |
757f2094 | 2620 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2621 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3c4a4974 | 2622 | |
0e1423ae | 2623 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
fcd1dbaf | 2624 | #, c-format |
757f2094 | 2625 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2626 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)" | |
802442e3 | 2627 | |
b81dbe40 DK |
2628 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2629 | #, fuzzy, c-format | |
2630 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2631 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2632 | ||
2633 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2634 | #, fuzzy, c-format | |
2635 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2636 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
2637 | ||
2638 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2639 | #, fuzzy, c-format | |
2640 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2641 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2642 | ||
2643 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2644 | #, fuzzy, c-format | |
2645 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2646 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2647 | ||
2648 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2649 | #, fuzzy, c-format | |
2650 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2651 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2652 | ||
2653 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
c1c279a2 | 2654 | #, c-format |
757f2094 | 2655 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2656 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)" | |
c1c279a2 | 2657 | |
b81dbe40 | 2658 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
c1c279a2 | 2659 | #, c-format |
757f2094 | 2660 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2661 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
c1c279a2 | 2662 | |
b81dbe40 | 2663 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
e9d07db9 | 2664 | #, c-format |
757f2094 | 2665 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2666 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
3c4a4974 | 2667 | |
b81dbe40 | 2668 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
c1c279a2 | 2669 | #, c-format |
757f2094 | 2670 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2671 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" | |
c1c279a2 | 2672 | |
b81dbe40 | 2673 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
757f2094 | 2674 | #, c-format |
2675 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2676 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
c1c279a2 | 2677 | |
b81dbe40 | 2678 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
757f2094 | 2679 | #, c-format |
2680 | msgid "Opening %s" | |
2681 | msgstr "%s irekitzen" | |
c1c279a2 | 2682 | |
b81dbe40 | 2683 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
de5a560a | 2684 | #, c-format |
757f2094 | 2685 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2686 | msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." | |
c1c279a2 | 2687 | |
b81dbe40 | 2688 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
757f2094 | 2689 | #, c-format |
2690 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2691 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)" | |
c1c279a2 | 2692 | |
b81dbe40 | 2693 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
757f2094 | 2694 | #, c-format |
2695 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2696 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
c1c279a2 | 2697 | |
b6c6b52f | 2698 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2699 | #, c-format |
2700 | msgid "" | |
be2db981 | 2701 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2702 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2703 | msgstr "" | |
2704 | ||
b81dbe40 | 2705 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
757f2094 | 2706 | #, c-format |
2707 | msgid "" | |
2708 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2709 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2710 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2711 | msgstr "" | |
2712 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " | |
2713 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2714 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2715 | "aukera." | |
c1c279a2 | 2716 | |
b81dbe40 | 2717 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2718 | #, c-format |
2719 | msgid "" | |
be2db981 | 2720 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2721 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2722 | msgstr "" | |
2723 | ||
0e1423ae | 2724 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
757f2094 | 2725 | #, c-format |
2726 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2727 | msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" | |
c1c279a2 | 2728 | |
897e3c7b | 2729 | #: apt-pkg/algorithms.cc:313 |
757f2094 | 2730 | #, c-format |
de5a560a | 2731 | msgid "" |
757f2094 | 2732 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
de5a560a | 2733 | msgstr "" |
757f2094 | 2734 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." |
c1c279a2 | 2735 | |
897e3c7b | 2736 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1239 |
757f2094 | 2737 | msgid "" |
2738 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2739 | "held packages." | |
2740 | msgstr "" | |
2741 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " | |
2742 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
4948a1ba | 2743 | |
897e3c7b | 2744 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1241 |
757f2094 | 2745 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2746 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." | |
c1c279a2 | 2747 | |
897e3c7b | 2748 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 |
2749 | #, fuzzy | |
ab231908 | 2750 | msgid "" |
897e3c7b | 2751 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2752 | "used instead." |
2753 | msgstr "" | |
2754 | "Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " | |
2755 | "zaharrak erabili dira haien ordez." | |
2756 | ||
b81dbe40 DK |
2757 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2758 | #, fuzzy, c-format | |
2759 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
757f2094 | 2760 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2761 | |
b81dbe40 DK |
2762 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2763 | #, fuzzy, c-format | |
2764 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
757f2094 | 2765 | msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2766 | |
b81dbe40 DK |
2767 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2768 | #, fuzzy, c-format | |
2769 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2770 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
2771 | ||
757f2094 | 2772 | #. only show the ETA if it makes sense |
2773 | #. two days | |
be2db981 | 2774 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
c1c279a2 | 2775 | #, c-format |
757f2094 | 2776 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2777 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" | |
c1c279a2 | 2778 | |
be2db981 | 2779 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
c1c279a2 | 2780 | #, c-format |
757f2094 | 2781 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2782 | msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" | |
c1c279a2 | 2783 | |
0e1423ae | 2784 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
9cd2aaee | 2785 | #, c-format |
757f2094 | 2786 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2787 | msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu." | |
4948a1ba | 2788 | |
0e1423ae | 2789 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
757f2094 | 2790 | #, c-format |
2791 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2792 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" | |
c1c279a2 | 2793 | |
09d057db | 2794 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
757f2094 | 2795 | #, c-format |
2796 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2797 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 2798 | |
897e3c7b | 2799 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
de5a560a | 2800 | #, c-format |
757f2094 | 2801 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2802 | msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen" | |
4948a1ba | 2803 | |
897e3c7b | 2804 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
757f2094 | 2805 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2806 | msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu" | |
c1c279a2 | 2807 | |
3d1e70d3 | 2808 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c1c279a2 | 2809 | #, c-format |
757f2094 | 2810 | msgid "Unable to stat %s." |
2811 | msgstr "Ezin da %s atzitu." | |
c1c279a2 | 2812 | |
0e1423ae | 2813 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
757f2094 | 2814 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2815 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" | |
2816 | ||
b6c6b52f | 2817 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
757f2094 | 2818 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2819 | msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." | |
2820 | ||
b6c6b52f | 2821 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
757f2094 | 2822 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2823 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" | |
2824 | ||
be2db981 DK |
2825 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2826 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2827 | msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri." | |
2828 | ||
897e3c7b | 2829 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
09d057db | 2830 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2831 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
757f2094 | 2832 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez" |
2833 | ||
897e3c7b | 2834 | #: apt-pkg/policy.cc:368 |
c1c279a2 | 2835 | #, c-format |
757f2094 | 2836 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2837 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" | |
c1c279a2 | 2838 | |
897e3c7b | 2839 | #: apt-pkg/policy.cc:376 |
757f2094 | 2840 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2841 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" | |
2842 | ||
b6c6b52f | 2843 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
757f2094 | 2844 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2845 | msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria" | |
2846 | ||
b6c6b52f | 2847 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
c1c279a2 | 2848 | #, c-format |
757f2094 | 2849 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2850 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" | |
c1c279a2 | 2851 | |
b6c6b52f | 2852 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
c1c279a2 | 2853 | #, c-format |
757f2094 | 2854 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2855 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" | |
c1c279a2 | 2856 | |
b6c6b52f | 2857 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
0e1423ae | 2858 | #, c-format |
2859 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
757f2094 | 2860 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" |
c1c279a2 | 2861 | |
b6c6b52f | 2862 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
de5a560a | 2863 | #, c-format |
757f2094 | 2864 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2865 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" | |
1b5a6222 | 2866 | |
b6c6b52f | 2867 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
757f2094 | 2868 | #, c-format |
2869 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2870 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 2871 | |
b6c6b52f MV |
2872 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2873 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2874 | #, fuzzy, c-format | |
2875 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
757f2094 | 2876 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" |
bcc753b7 | 2877 | |
b6c6b52f | 2878 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
757f2094 | 2879 | #, c-format |
2880 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2881 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" | |
c1c279a2 | 2882 | |
b6c6b52f | 2883 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
0e1423ae | 2884 | #, c-format |
2885 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
757f2094 | 2886 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" |
c1c279a2 | 2887 | |
b6c6b52f | 2888 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
757f2094 | 2889 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2890 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu." | |
de5a560a | 2891 | |
b6c6b52f | 2892 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
757f2094 | 2893 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2894 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu." | |
c1c279a2 | 2895 | |
b6c6b52f | 2896 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
757f2094 | 2897 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2898 | msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." | |
c1c279a2 | 2899 | |
b6c6b52f | 2900 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
757f2094 | 2901 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2902 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu." | |
39f4df79 | 2903 | |
b6c6b52f | 2904 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
757f2094 | 2905 | #, c-format |
2906 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2907 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
39f4df79 | 2908 | |
b6c6b52f | 2909 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
de5a560a | 2910 | #, c-format |
757f2094 | 2911 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
2912 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" | |
1b5a6222 | 2913 | |
b6c6b52f | 2914 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
1b5a6222 | 2915 | #, c-format |
757f2094 | 2916 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2917 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean" | |
1b5a6222 | 2918 | |
897e3c7b | 2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 |
1b5a6222 | 2920 | #, c-format |
757f2094 | 2921 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2922 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
1b5a6222 | 2923 | |
897e3c7b | 2924 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 |
757f2094 | 2925 | msgid "Collecting File Provides" |
2926 | msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen" | |
2927 | ||
897e3c7b | 2928 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 |
757f2094 | 2929 | msgid "IO Error saving source cache" |
2930 | msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean" | |
2931 | ||
b6c6b52f | 2932 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 2933 | #, c-format |
757f2094 | 2934 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2935 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2936 | |
897e3c7b | 2937 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:629 |
757f2094 | 2938 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2939 | msgstr "MD5Sum ez dator bat" | |
1b5a6222 | 2940 | |
897e3c7b | 2941 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
2942 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 | |
0e1423ae | 2943 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2944 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
2945 | ||
897e3c7b | 2946 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 |
2947 | #, c-format | |
2948 | msgid "" | |
2949 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2950 | "or malformed file)" | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | ||
2953 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 | |
2954 | #, fuzzy, c-format | |
2955 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2956 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
2957 | ||
2958 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 | |
757f2094 | 2959 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2960 | msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" | |
2961 | ||
b6c6b52f MV |
2962 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2963 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2964 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
897e3c7b | 2965 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 |
b6c6b52f MV |
2966 | #, c-format |
2967 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2968 | msgstr "" | |
2969 | ||
897e3c7b | 2970 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
2971 | #, c-format |
2972 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2973 | msgstr "" | |
2974 | ||
897e3c7b | 2975 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
2976 | #, c-format |
2977 | msgid "" | |
2978 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2979 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
2980 | msgstr "" |
2981 | ||
897e3c7b | 2982 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f MV |
2983 | #, c-format |
2984 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2985 | msgstr "" | |
2986 | ||
897e3c7b | 2987 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 |
757f2094 | 2988 | #, c-format |
de5a560a | 2989 | msgid "" |
757f2094 | 2990 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2991 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2992 | msgstr "" |
757f2094 | 2993 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2994 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
1b5a6222 | 2995 | |
897e3c7b | 2996 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
757f2094 | 2997 | #, c-format |
de5a560a | 2998 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
2999 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3000 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3001 | msgstr "" |
757f2094 | 3002 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
3003 | "beharko duzu paketea." | |
1b5a6222 | 3004 | |
897e3c7b | 3005 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 |
757f2094 | 3006 | #, c-format |
4948a1ba | 3007 | msgid "" |
757f2094 | 3008 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
9cd2aaee | 3009 | msgstr "" |
757f2094 | 3010 | "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
3011 | "paketearentzat." | |
1b5a6222 | 3012 | |
897e3c7b | 3013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 |
757f2094 | 3014 | msgid "Size mismatch" |
3015 | msgstr "Tamaina ez dator bat" | |
de5a560a | 3016 | |
b6c6b52f | 3017 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3018 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3019 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3020 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3021 | ||
897e3c7b | 3022 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
09d057db | 3023 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3024 | msgid "No sections in Release file %s" |
3025 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
3026 | ||
897e3c7b | 3027 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3028 | #, c-format |
3029 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3030 | msgstr "" | |
3031 | ||
897e3c7b | 3032 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3033 | #, fuzzy, c-format |
3034 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3035 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
3036 | ||
897e3c7b | 3037 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3038 | #, fuzzy, c-format |
3039 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3040 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3041 | ||
757f2094 | 3042 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3043 | #, c-format | |
3044 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3045 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" | |
de5a560a | 3046 | |
b81dbe40 | 3047 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
757f2094 | 3048 | #, c-format |
3049 | msgid "" | |
3050 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3051 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3052 | msgstr "" | |
3053 | "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
3054 | "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
de5a560a | 3055 | |
b81dbe40 | 3056 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
757f2094 | 3057 | msgid "Identifying.. " |
3058 | msgstr "Egiaztatzen... " | |
de5a560a | 3059 | |
b81dbe40 | 3060 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3061 | #, c-format |
3062 | msgid "Stored label: %s\n" | |
757f2094 | 3063 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" |
de5a560a | 3064 | |
b81dbe40 | 3065 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3066 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3067 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" | |
3068 | ||
b81dbe40 | 3069 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
757f2094 | 3070 | #, c-format |
3071 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3072 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
de5a560a | 3073 | |
b81dbe40 | 3074 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
757f2094 | 3075 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3076 | msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" | |
de5a560a | 3077 | |
b81dbe40 | 3078 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
757f2094 | 3079 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3080 | msgstr "Diska itxaroten...\n" | |
de5a560a | 3081 | |
757f2094 | 3082 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3083 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
757f2094 | 3084 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3085 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" | |
f9ac6f71 | 3086 | |
b81dbe40 | 3087 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
757f2094 | 3088 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3089 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" | |
1b5a6222 | 3090 | |
b81dbe40 | 3091 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
aa55de55 | 3092 | #, c-format |
757f2094 | 3093 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3094 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3095 | "%zu signatures\n" | |
757f2094 | 3096 | msgstr "" |
aa55de55 | 3097 | "%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura " |
757f2094 | 3098 | "aurkitu dira\n" |
1b5a6222 | 3099 | |
b81dbe40 | 3100 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3101 | msgid "" |
3102 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3103 | "wrong architecture?" | |
3104 | msgstr "" | |
3105 | ||
b81dbe40 | 3106 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
de5a560a | 3107 | #, c-format |
757f2094 | 3108 | msgid "Found label '%s'\n" |
3109 | msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" | |
1b5a6222 | 3110 | |
b81dbe40 | 3111 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
757f2094 | 3112 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3113 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" | |
1b5a6222 | 3114 | |
b81dbe40 | 3115 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3116 | #, c-format |
757f2094 | 3117 | msgid "" |
3118 | "This disc is called: \n" | |
3119 | "'%s'\n" | |
3120 | msgstr "" | |
3121 | "Diskaren izen:\n" | |
3122 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3123 | |
b81dbe40 | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
757f2094 | 3125 | msgid "Copying package lists..." |
3126 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." | |
1b5a6222 | 3127 | |
b81dbe40 | 3128 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
757f2094 | 3129 | msgid "Writing new source list\n" |
8f6aa8ef | 3130 | msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n" |
757f2094 | 3131 | |
b81dbe40 | 3132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
757f2094 | 3133 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3134 | msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n" | |
3135 | ||
897e3c7b | 3136 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
1b5a6222 | 3137 | #, c-format |
757f2094 | 3138 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3139 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" | |
1b5a6222 | 3140 | |
897e3c7b | 3141 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
1b5a6222 | 3142 | #, c-format |
757f2094 | 3143 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3144 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" | |
1b5a6222 | 3145 | |
897e3c7b | 3146 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
1b5a6222 | 3147 | #, c-format |
757f2094 | 3148 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
8f6aa8ef | 3149 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" |
de5a560a | 3150 | |
897e3c7b | 3151 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
757f2094 | 3152 | #, c-format |
3153 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
edae3167 | 3154 | msgstr "" |
8f6aa8ef | 3155 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" |
f2a8274c | 3156 | |
be2db981 | 3157 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3158 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3159 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3160 | msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
3161 | ||
be2db981 | 3162 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3163 | #, c-format |
3164 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3165 | msgstr "" | |
3166 | ||
be2db981 | 3167 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3168 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3169 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3170 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
3171 | ||
2a8a592d | 3172 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3173 | #, c-format | |
3174 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3175 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" | |
3176 | ||
3177 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3178 | #, c-format | |
3179 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3180 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" | |
3181 | ||
3182 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3183 | #, fuzzy, c-format | |
3184 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3185 | msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" | |
3186 | ||
3187 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3188 | #, fuzzy, c-format | |
3189 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3190 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
3191 | ||
3192 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3193 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3194 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3195 | msgstr "" |
3196 | ||
3197 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3198 | #, c-format | |
3199 | msgid "" | |
3200 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3201 | "neither of them" | |
3202 | msgstr "" | |
3203 | ||
3204 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3207 | msgstr "" | |
3208 | ||
3209 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3210 | #, c-format | |
3211 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3212 | msgstr "" | |
3213 | ||
3214 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3215 | #, c-format | |
3216 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3217 | msgstr "" | |
3218 | ||
b6c6b52f | 3219 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3220 | #, c-format |
3221 | msgid "Installing %s" | |
3222 | msgstr "%s Instalatzen" | |
3223 | ||
897e3c7b | 3224 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3225 | #, c-format |
3226 | msgid "Configuring %s" | |
3227 | msgstr "%s konfiguratzen" | |
3228 | ||
897e3c7b | 3229 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3230 | #, c-format |
3231 | msgid "Removing %s" | |
3232 | msgstr "%s kentzen" | |
3233 | ||
b6c6b52f | 3234 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3235 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3236 | msgid "Completely removing %s" |
3237 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
3238 | ||
b6c6b52f MV |
3239 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3240 | #, c-format | |
3241 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3242 | msgstr "" | |
3243 | ||
3244 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3245 | #, c-format |
3246 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3247 | msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen" | |
3248 | ||
be2db981 | 3249 | #. FIXME: use a better string after freeze |
897e3c7b | 3250 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
0e1423ae | 3251 | #, c-format |
3252 | msgid "Directory '%s' missing" | |
8f6aa8ef | 3253 | msgstr "'%s' direktorioa falta da" |
0e1423ae | 3254 | |
897e3c7b | 3255 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
b81dbe40 DK |
3256 | #, fuzzy, c-format |
3257 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3258 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
3259 | ||
897e3c7b | 3260 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
f907cc56 | 3261 | #, c-format |
757f2094 | 3262 | msgid "Preparing %s" |
3263 | msgstr "%s prestatzen" | |
3c4a4974 | 3264 | |
897e3c7b | 3265 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
f907cc56 | 3266 | #, c-format |
757f2094 | 3267 | msgid "Unpacking %s" |
3268 | msgstr "%s irekitzen" | |
3c4a4974 | 3269 | |
897e3c7b | 3270 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
f907cc56 | 3271 | #, c-format |
757f2094 | 3272 | msgid "Preparing to configure %s" |
3273 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" | |
3c4a4974 | 3274 | |
897e3c7b | 3275 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
f907cc56 | 3276 | #, c-format |
757f2094 | 3277 | msgid "Installed %s" |
3278 | msgstr "%s Instalatuta" | |
de5a560a | 3279 | |
897e3c7b | 3280 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
fcd1dbaf | 3281 | #, c-format |
757f2094 | 3282 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3283 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" | |
3c4a4974 | 3284 | |
897e3c7b | 3285 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
0901de85 | 3286 | #, c-format |
757f2094 | 3287 | msgid "Removed %s" |
3288 | msgstr "%s kendurik" | |
de5a560a | 3289 | |
897e3c7b | 3290 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
757f2094 | 3291 | #, c-format |
3292 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3293 | msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" | |
de5a560a | 3294 | |
897e3c7b | 3295 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
757f2094 | 3296 | #, c-format |
3297 | msgid "Completely removed %s" | |
3298 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
de5a560a | 3299 | |
897e3c7b | 3300 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3301 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3302 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 3303 | "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago " |
0e1423ae | 3304 | "muntaturik?)\n" |
de5a560a | 3305 | |
897e3c7b | 3306 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3307 | msgid "Running dpkg" |
3308 | msgstr "" | |
3309 | ||
897e3c7b | 3310 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
b6c6b52f MV |
3311 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3312 | msgstr "" | |
3313 | ||
3314 | #. check if its not a follow up error | |
897e3c7b | 3315 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 |
b6c6b52f MV |
3316 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3317 | msgstr "" | |
3318 | ||
897e3c7b | 3319 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 |
b6c6b52f MV |
3320 | msgid "" |
3321 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3322 | "error from a previous failure." | |
3323 | msgstr "" | |
3324 | ||
897e3c7b | 3325 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 |
b6c6b52f MV |
3326 | msgid "" |
3327 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3328 | "error" | |
3329 | msgstr "" | |
3330 | ||
897e3c7b | 3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 |
b6c6b52f MV |
3332 | msgid "" |
3333 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3334 | "error" | |
3335 | msgstr "" | |
3336 | ||
897e3c7b | 3337 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 |
b6c6b52f MV |
3338 | msgid "" |
3339 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3340 | msgstr "" | |
3341 | ||
3342 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3343 | #, c-format |
3344 | msgid "" | |
3345 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3346 | "it?" | |
3347 | msgstr "" | |
3348 | ||
b6c6b52f | 3349 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3350 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3351 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3352 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
3353 | ||
b6c6b52f MV |
3354 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3355 | #. dpkg --configure -a | |
3356 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3357 | #, c-format | |
09d057db | 3358 | msgid "" |
b6c6b52f | 3359 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3360 | msgstr "" |
3361 | ||
b6c6b52f | 3362 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
09d057db | 3363 | msgid "Not locked" |
3364 | msgstr "" | |
3365 | ||
2a8a592d | 3366 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3367 | #. and provide a config option to define that default | |
3368 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3369 | #, c-format | |
3370 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3371 | msgstr "" | |
3372 | ||
3373 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3374 | #, c-format | |
3375 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3376 | msgstr "" | |
3377 | ||
897e3c7b | 3378 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3379 | #, c-format |
3380 | msgid "" | |
3381 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3382 | "to be corrupt." | |
3383 | msgstr "" | |
3384 | ||
897e3c7b | 3385 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3386 | #, c-format |
3387 | msgid "" | |
3388 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3389 | "to be corrupt." | |
3390 | msgstr "" | |
de5a560a | 3391 | |
b6c6b52f | 3392 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3393 | msgid "Connection closed prematurely" |
3394 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" | |
09d057db | 3395 | |
b6c6b52f MV |
3396 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3397 | #~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." | |
3398 | ||
b6c6b52f MV |
3399 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3400 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" | |
3401 | ||
b81dbe40 DK |
3402 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3403 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" | |
3404 | ||
0fd68707 MV |
3405 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3406 | #~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" | |
3407 | ||
3408 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3409 | #~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" | |
3410 | ||
1c5f0d75 | 3411 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3412 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3413 | |
09d057db | 3414 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3415 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3416 | ||
3417 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3418 | #~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen" |