]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
merge lp:~mvo/apt/sha512-template to get fixes for the
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
897e3c7b 10"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
b6c6b52f 21#: cmdline/apt-cache.cc:156
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
b6c6b52f 26#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
b6c6b52f 30#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:326
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:336
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:339
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
897e3c7b 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
897e3c7b 100#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
101#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
102msgid "No packages found"
103msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1221
b6c6b52f
MV
106#, fuzzy
107msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 108msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 109
897e3c7b 110#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
114
897e3c7b 115#: cmdline/apt-cache.cc:1481
757f2094 116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 118
897e3c7b 119#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
757f2094 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 121msgstr ""
757f2094 122"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
123"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 124
757f2094 125#. Show any packages have explicit pins
897e3c7b 126#: cmdline/apt-cache.cc:1502
757f2094 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 129
897e3c7b 130#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
757f2094 131msgid "(not found)"
132msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 133
897e3c7b 134#: cmdline/apt-cache.cc:1523
757f2094 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 137
897e3c7b 138#: cmdline/apt-cache.cc:1524
757f2094 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Hautagaia: "
648bb618 141
897e3c7b 142#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(bat ere ez)"
145
897e3c7b 146#: cmdline/apt-cache.cc:1563
757f2094 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 149
757f2094 150#. Show the priority tables
897e3c7b 151#: cmdline/apt-cache.cc:1572
757f2094 152msgid " Version table:"
153msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 154
897e3c7b 155#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
be2db981 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
897e3c7b 157#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aa55de55 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 160msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 161
897e3c7b 162#: cmdline/apt-cache.cc:1693
b6c6b52f 163#, fuzzy
757f2094 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
897e3c7b 169"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170"from APT's binary cache files\n"
757f2094 171"\n"
172"Commands:\n"
757f2094 173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
757f2094 183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 199msgstr ""
757f2094 200"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
201" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
202" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
203" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
204"\n"
205"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
206"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 207"\n"
757f2094 208"Komandoak:\n"
209" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
210" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
211" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
212" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
213" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
214" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
215" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
216" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
217" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
218" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
219" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 220" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 221" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 222" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
223" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
224"\n"
225"Aukerak:\n"
226" -h Laguntza testu hau.\n"
227" -p=? Paketearen katxea.\n"
228" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
229" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
230" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
231" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
232" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
233"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 234
3d1e70d3 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 236#, fuzzy
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 238msgstr ""
239"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
757f2094 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 244
b81dbe40
DK
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
757f2094 251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 253
757f2094 254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 257
757f2094 258#: cmdline/apt-config.cc:76
c1c279a2 259msgid ""
757f2094 260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 272msgstr ""
757f2094 273"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
274"\n"
275"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
276"\n"
277"Komandoak:\n"
278" shell - Shell modua\n"
279" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
280"\n"
281"Aukerak:\n"
282" -h Laguntza testu hau.\n"
283" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
284" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 285
757f2094 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 290
757f2094 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 292msgid ""
757f2094 293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 303msgstr ""
757f2094 304"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
307"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
308"\n"
309"Aukerak:\n"
310" -h Laguntza testu hau\n"
311" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
312" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
313" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 314
897e3c7b 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
de5a560a 316#, c-format
757f2094 317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 319
b6c6b52f 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
757f2094 321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 323
be2db981 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
757f2094 325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 327
be2db981
DK
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
c1c279a2 331#, c-format
757f2094 332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 334
be2db981 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
757f2094 336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 338
be2db981 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
757f2094 340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
757f2094 344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 347
be2db981 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
757f2094 349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
390"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
398"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
399"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
400"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
401"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
402"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
403"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
404"\n"
405"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
406"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
407"fitxategi bat zehazteko.\n"
408"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
409"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
410"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
411"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
412"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Aukerak:\n"
417" -h Laguntza testu hau\n"
418" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
419" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
420" -q Isilik\n"
421" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
422" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
423" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
424" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
425" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 426
be2db981 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
757f2094 428msgid "No selections matched"
429msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 430
be2db981 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
757f2094 432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 435
0e1423ae 436#: ftparchive/cachedb.cc:43
757f2094 437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:61
757f2094 442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 447#, fuzzy
757f2094 448msgid ""
0fd68707 449"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
757f2094 450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
453"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
757f2094 456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
757f2094 462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 465
0fd68707 466#: ftparchive/cachedb.cc:242
757f2094 467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 469
0fd68707 470#: ftparchive/cachedb.cc:448
757f2094 471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 473
b81dbe40 474#: ftparchive/writer.cc:73
a0788d18 475#, c-format
757f2094 476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 478
b81dbe40 479#: ftparchive/writer.cc:78
1b5a6222 480#, c-format
757f2094 481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 483
b81dbe40 484#: ftparchive/writer.cc:134
757f2094 485msgid "E: "
486msgstr "E: "
c1c279a2 487
b81dbe40 488#: ftparchive/writer.cc:136
757f2094 489msgid "W: "
490msgstr "A: "
c1c279a2 491
b81dbe40 492#: ftparchive/writer.cc:143
757f2094 493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 495
b81dbe40 496#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
c1c279a2 497#, c-format
757f2094 498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:174
757f2094 502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 504
b81dbe40 505#: ftparchive/writer.cc:201
c1c279a2 506#, c-format
757f2094 507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 509
b81dbe40 510#: ftparchive/writer.cc:260
c1c279a2 511#, c-format
757f2094 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:268
c1c279a2 516#, c-format
757f2094 517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 519
b81dbe40 520#: ftparchive/writer.cc:272
c1c279a2 521#, c-format
757f2094 522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 524
b81dbe40 525#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 526#, c-format
757f2094 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 529
b81dbe40 530#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 531#, c-format
757f2094 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 534
b81dbe40 535#: ftparchive/writer.cc:393
757f2094 536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 538
b81dbe40 539#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
c1c279a2 540#, c-format
757f2094 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 543
be2db981 544#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 545#, c-format
757f2094 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:698
c1c279a2 550#, c-format
757f2094 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 553
b81dbe40 554#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 555#, c-format
757f2094 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
c1c279a2 560#, c-format
757f2094 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
757f2094 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 569#, c-format
757f2094 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 574#, c-format
757f2094 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 579#, c-format
757f2094 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 584#, c-format
757f2094 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 589#, c-format
757f2094 590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 594#, c-format
757f2094 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
757f2094 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
757f2094 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
757f2094 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
757f2094 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
757f2094 616msgid "Compress child"
617msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 620#, c-format
757f2094 621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
757f2094 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
757f2094 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
757f2094 633msgid "decompressor"
634msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
757f2094 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
757f2094 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
c1c279a2 645#, c-format
757f2094 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 650#, c-format
757f2094 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 653
be2db981 654#: cmdline/apt-get.cc:135
757f2094 655msgid "Y"
656msgstr "Y"
c1c279a2 657
be2db981 658#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 659#, c-format
757f2094 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 662
be2db981 663#: cmdline/apt-get.cc:252
757f2094 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:342
757f2094 668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:344
757f2094 673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 676
be2db981 677#: cmdline/apt-get.cc:351
757f2094 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 680
be2db981 681#: cmdline/apt-get.cc:353
757f2094 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 684
be2db981 685#: cmdline/apt-get.cc:356
757f2094 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 688
be2db981 689#: cmdline/apt-get.cc:356
757f2094 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 692
be2db981 693#: cmdline/apt-get.cc:361
757f2094 694msgid " or"
695msgstr " edo"
c1c279a2 696
be2db981 697#: cmdline/apt-get.cc:392
757f2094 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 700
be2db981 701#: cmdline/apt-get.cc:420
757f2094 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 704
be2db981 705#: cmdline/apt-get.cc:442
757f2094 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 708
be2db981 709#: cmdline/apt-get.cc:465
757f2094 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 712
be2db981 713#: cmdline/apt-get.cc:488
757f2094 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 716
be2db981 717#: cmdline/apt-get.cc:508
757f2094 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 720
c3bbfb87 721#: cmdline/apt-get.cc:563
757f2094 722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 725
c3bbfb87 726#: cmdline/apt-get.cc:571
757f2094 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
732"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 733
c3bbfb87 734#: cmdline/apt-get.cc:605
c1c279a2 735#, c-format
757f2094 736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 738
c3bbfb87 739#: cmdline/apt-get.cc:609
c1c279a2 740#, c-format
757f2094 741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 743
c3bbfb87 744#: cmdline/apt-get.cc:611
c1c279a2 745#, c-format
757f2094 746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 748
c3bbfb87 749#: cmdline/apt-get.cc:613
c1c279a2 750#, c-format
757f2094 751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 753
c3bbfb87 754#: cmdline/apt-get.cc:617
f907cc56 755#, c-format
757f2094 756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 758
c3bbfb87 759#: cmdline/apt-get.cc:639
b6c6b52f
MV
760#, fuzzy, c-format
761msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
762msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
763
c3bbfb87 764#: cmdline/apt-get.cc:645
b6c6b52f
MV
765#, fuzzy, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
767msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
768
c3bbfb87 769#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
770#, c-format
771msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
772msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
773
c3bbfb87 774#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
775msgid " [Installed]"
776msgstr " [Instalatuta]"
777
c3bbfb87 778#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
779#, fuzzy
780msgid " [Not candidate version]"
781msgstr "Hautagaien bertsioak"
782
c3bbfb87 783#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
784msgid "You should explicitly select one to install."
785msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
786
c3bbfb87 787#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
788#, c-format
789msgid ""
790"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
791"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
792"is only available from another source\n"
793msgstr ""
794"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
795"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
796"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
797
c3bbfb87 798#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
799msgid "However the following packages replace it:"
800msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
801
c3bbfb87 802#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Package '%s' has no installation candidate"
805msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
806
c3bbfb87 807#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
808#, c-format
809msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
810msgstr ""
811
c3bbfb87 812#: cmdline/apt-get.cc:759
b6c6b52f
MV
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
815msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
816
c3bbfb87 817#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
818#, c-format
819msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
820msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
821
c3bbfb87 822#: cmdline/apt-get.cc:793
b6c6b52f
MV
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
825msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
826
c3bbfb87 827#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
828#, c-format
829msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
830msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
831
c3bbfb87 832#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
833#, c-format
834msgid "%s is already the newest version.\n"
835msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
836
897e3c7b 837#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
b6c6b52f
MV
838#, c-format
839msgid "%s set to manually installed.\n"
840msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
841
c3bbfb87
MV
842#: cmdline/apt-get.cc:853
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
845msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:858
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
850msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
851
897e3c7b 852#: cmdline/apt-get.cc:899
b6c6b52f
MV
853#, c-format
854msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
855msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
856
897e3c7b 857#: cmdline/apt-get.cc:977
757f2094 858msgid "Correcting dependencies..."
859msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 860
897e3c7b 861#: cmdline/apt-get.cc:980
757f2094 862msgid " failed."
863msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 864
897e3c7b 865#: cmdline/apt-get.cc:983
757f2094 866msgid "Unable to correct dependencies"
867msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 868
897e3c7b 869#: cmdline/apt-get.cc:986
757f2094 870msgid "Unable to minimize the upgrade set"
871msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 872
897e3c7b 873#: cmdline/apt-get.cc:988
757f2094 874msgid " Done"
875msgstr " Eginda"
c1c279a2 876
897e3c7b 877#: cmdline/apt-get.cc:992
b5647402
DK
878msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
879msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 880
897e3c7b 881#: cmdline/apt-get.cc:995
757f2094 882msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
883msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 884
897e3c7b 885#: cmdline/apt-get.cc:1020
757f2094 886msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
887msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 888
897e3c7b 889#: cmdline/apt-get.cc:1024
757f2094 890msgid "Authentication warning overridden.\n"
891msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 892
897e3c7b 893#: cmdline/apt-get.cc:1031
757f2094 894msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
895msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 896
897e3c7b 897#: cmdline/apt-get.cc:1033
757f2094 898msgid "Some packages could not be authenticated"
899msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 900
897e3c7b 901#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
757f2094 902msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
903msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 904
897e3c7b 905#: cmdline/apt-get.cc:1083
757f2094 906msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
907msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 908
897e3c7b 909#: cmdline/apt-get.cc:1092
757f2094 910msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
911msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 912
897e3c7b 913#: cmdline/apt-get.cc:1103
757f2094 914msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
915msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 916
897e3c7b 917#: cmdline/apt-get.cc:1141
757f2094 918msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
919msgstr ""
920"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
921"berri emanez (ingelesez)"
922
be2db981
DK
923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
924#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 925#: cmdline/apt-get.cc:1148
c1c279a2 926#, c-format
757f2094 927msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
928msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 929
be2db981
DK
930#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 932#: cmdline/apt-get.cc:1153
de5a560a 933#, c-format
757f2094 934msgid "Need to get %sB of archives.\n"
935msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 936
be2db981
DK
937#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 939#: cmdline/apt-get.cc:1160
aa55de55 940#, c-format
0e1423ae 941msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 942msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 943
be2db981
DK
944#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
945#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 946#: cmdline/apt-get.cc:1165
aa55de55 947#, c-format
0e1423ae 948msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 949msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 950
897e3c7b 951#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
952#: cmdline/apt-get.cc:2431
c1c279a2 953#, c-format
757f2094 954msgid "Couldn't determine free space in %s"
955msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 956
897e3c7b 957#: cmdline/apt-get.cc:1193
c1c279a2 958#, c-format
757f2094 959msgid "You don't have enough free space in %s."
960msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 961
897e3c7b 962#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
757f2094 963msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
964msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 965
897e3c7b 966#: cmdline/apt-get.cc:1211
757f2094 967msgid "Yes, do as I say!"
968msgstr "Bai, egin esandakoa!"
969
897e3c7b 970#: cmdline/apt-get.cc:1213
c1c279a2 971#, c-format
757f2094 972msgid ""
973"You are about to do something potentially harmful.\n"
974"To continue type in the phrase '%s'\n"
975" ?] "
976msgstr ""
977"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
978"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
979" ?] "
c1c279a2 980
897e3c7b 981#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
757f2094 982msgid "Abort."
983msgstr "Abortatu."
c1c279a2 984
897e3c7b 985#: cmdline/apt-get.cc:1234
757f2094 986msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
987msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 988
897e3c7b 989#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
757f2094 990#, c-format
991msgid "Failed to fetch %s %s\n"
992msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 993
897e3c7b 994#: cmdline/apt-get.cc:1324
757f2094 995msgid "Some files failed to download"
996msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 997
897e3c7b 998#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
757f2094 999msgid "Download complete and in download only mode"
1000msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 1001
897e3c7b 1002#: cmdline/apt-get.cc:1331
757f2094 1003msgid ""
1004"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1005"missing?"
1006msgstr ""
1007"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1008"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 1009
897e3c7b 1010#: cmdline/apt-get.cc:1335
757f2094 1011msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1012msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 1013
897e3c7b 1014#: cmdline/apt-get.cc:1340
757f2094 1015msgid "Unable to correct missing packages."
1016msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 1017
897e3c7b 1018#: cmdline/apt-get.cc:1341
757f2094 1019msgid "Aborting install."
1020msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 1021
897e3c7b 1022#: cmdline/apt-get.cc:1369
757f2094 1023msgid ""
b6c6b52f
MV
1024"The following package disappeared from your system as\n"
1025"all files have been overwritten by other packages:"
1026msgid_plural ""
1027"The following packages disappeared from your system as\n"
1028"all files have been overwritten by other packages:"
1029msgstr[0] ""
1030msgstr[1] ""
092ae175 1031
897e3c7b 1032#: cmdline/apt-get.cc:1373
b6c6b52f
MV
1033msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1034msgstr ""
c1c279a2 1035
897e3c7b 1036#: cmdline/apt-get.cc:1503
09d057db 1037#, c-format
a0895a74 1038msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 1039msgstr ""
1040
897e3c7b 1041#: cmdline/apt-get.cc:1535
a0895a74
MV
1042#, fuzzy, c-format
1043msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1044msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1045
0fd68707 1046#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
897e3c7b 1047#: cmdline/apt-get.cc:1573
0fd68707
MV
1048#, c-format
1049msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1050msgstr ""
1051
897e3c7b 1052#: cmdline/apt-get.cc:1589
757f2094 1053msgid "The update command takes no arguments"
1054msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1055
897e3c7b 1056#: cmdline/apt-get.cc:1651
757f2094 1057msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1058msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1059
897e3c7b 1060#: cmdline/apt-get.cc:1703
c3bbfb87
MV
1061msgid ""
1062"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1063"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1064msgstr ""
1065"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1066"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1067
1068#.
1069#. if (Packages == 1)
1070#. {
1071#. c1out << endl;
1072#. c1out <<
1073#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1074#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1075#. "that package should be filed.") << endl;
1076#. }
1077#.
897e3c7b 1078#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
c3bbfb87
MV
1079msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1080msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1081
897e3c7b 1082#: cmdline/apt-get.cc:1710
c3bbfb87
MV
1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1084msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
1085
897e3c7b 1086#: cmdline/apt-get.cc:1717
b81dbe40 1087#, fuzzy
de5a560a 1088msgid ""
d204fc7a 1089"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1090msgid_plural ""
757f2094 1091"The following packages were automatically installed and are no longer "
1092"required:"
b81dbe40
DK
1093msgstr[0] ""
1094"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1095"behar."
1096msgstr[1] ""
757f2094 1097"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1098"behar."
c1c279a2 1099
897e3c7b 1100#: cmdline/apt-get.cc:1721
3d1e70d3 1101#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1102msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1103msgid_plural ""
1104"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1105msgstr[0] ""
1106"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1107"behar."
1108msgstr[1] ""
3d1e70d3 1109"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1110"behar."
1111
897e3c7b 1112#: cmdline/apt-get.cc:1723
757f2094 1113msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1114msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1115
897e3c7b 1116#: cmdline/apt-get.cc:1742
757f2094 1117msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1118msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1119
897e3c7b 1120#: cmdline/apt-get.cc:1825
b5647402
DK
1121msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1122msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1123
897e3c7b 1124#: cmdline/apt-get.cc:1828
c1c279a2 1125msgid ""
757f2094 1126"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1127"solution)."
c1c279a2 1128msgstr ""
757f2094 1129"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1130"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1131
897e3c7b 1132#: cmdline/apt-get.cc:1840
757f2094 1133msgid ""
1134"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1135"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1136"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1137"or been moved out of Incoming."
1138msgstr ""
1139"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1140"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1141"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1142"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1143
897e3c7b 1144#: cmdline/apt-get.cc:1858
757f2094 1145msgid "Broken packages"
1146msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1147
897e3c7b 1148#: cmdline/apt-get.cc:1886
757f2094 1149msgid "The following extra packages will be installed:"
1150msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1151
897e3c7b 1152#: cmdline/apt-get.cc:1976
757f2094 1153msgid "Suggested packages:"
1154msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1155
897e3c7b 1156#: cmdline/apt-get.cc:1977
757f2094 1157msgid "Recommended packages:"
1158msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1159
897e3c7b 1160#: cmdline/apt-get.cc:2019
b6c6b52f
MV
1161#, c-format
1162msgid "Couldn't find package %s"
1163msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1164
897e3c7b 1165#: cmdline/apt-get.cc:2026
b6c6b52f
MV
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "%s set to automatically installed.\n"
1168msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1169
897e3c7b 1170#: cmdline/apt-get.cc:2047
757f2094 1171msgid "Calculating upgrade... "
1172msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1173
897e3c7b 1174#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
757f2094 1175msgid "Failed"
1176msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1177
897e3c7b 1178#: cmdline/apt-get.cc:2055
757f2094 1179msgid "Done"
1180msgstr "Eginda"
c1c279a2 1181
897e3c7b 1182#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
757f2094 1183msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1184msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1185
897e3c7b 1186#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
b81dbe40
DK
1187msgid "Unable to lock the download directory"
1188msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
1189
897e3c7b 1190#: cmdline/apt-get.cc:2238
1191#, c-format
1192msgid "Downloading %s %s"
1193msgstr ""
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2294
757f2094 1196msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1197msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1198
897e3c7b 1199#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
de5a560a 1200#, c-format
757f2094 1201msgid "Unable to find a source package for %s"
1202msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1203
897e3c7b 1204#: cmdline/apt-get.cc:2350
b6c6b52f
MV
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1208"%s\n"
1209msgstr ""
1210
897e3c7b 1211#: cmdline/apt-get.cc:2355
b6c6b52f
MV
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"Please use:\n"
1215"bzr get %s\n"
1216"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1217msgstr ""
1218
897e3c7b 1219#: cmdline/apt-get.cc:2406
de5a560a 1220#, c-format
757f2094 1221msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1222msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1223
897e3c7b 1224#: cmdline/apt-get.cc:2441
de5a560a 1225#, c-format
757f2094 1226msgid "You don't have enough free space in %s"
1227msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1228
be2db981
DK
1229#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1230#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1231#: cmdline/apt-get.cc:2449
de5a560a 1232#, c-format
757f2094 1233msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1234msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1235
be2db981
DK
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1238#: cmdline/apt-get.cc:2454
de5a560a 1239#, c-format
757f2094 1240msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1241msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1242
897e3c7b 1243#: cmdline/apt-get.cc:2460
de5a560a 1244#, c-format
757f2094 1245msgid "Fetch source %s\n"
1246msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1247
897e3c7b 1248#: cmdline/apt-get.cc:2493
757f2094 1249msgid "Failed to fetch some archives."
1250msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1251
897e3c7b 1252#: cmdline/apt-get.cc:2523
de5a560a 1253#, c-format
757f2094 1254msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1255msgstr ""
757f2094 1256"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1257
897e3c7b 1258#: cmdline/apt-get.cc:2535
c1c279a2 1259#, c-format
757f2094 1260msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1261msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1262
897e3c7b 1263#: cmdline/apt-get.cc:2536
c1c279a2 1264#, c-format
757f2094 1265msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1266msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1267
897e3c7b 1268#: cmdline/apt-get.cc:2553
c1c279a2 1269#, c-format
757f2094 1270msgid "Build command '%s' failed.\n"
1271msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1272
897e3c7b 1273#: cmdline/apt-get.cc:2573
757f2094 1274msgid "Child process failed"
1275msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1276
897e3c7b 1277#: cmdline/apt-get.cc:2589
757f2094 1278msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1279msgstr ""
1280"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1281
897e3c7b 1282#: cmdline/apt-get.cc:2620
c1c279a2 1283#, c-format
757f2094 1284msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1285msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1286
897e3c7b 1287#: cmdline/apt-get.cc:2640
c1c279a2 1288#, c-format
757f2094 1289msgid "%s has no build depends.\n"
1290msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1291
897e3c7b 1292#: cmdline/apt-get.cc:2691
c1c279a2 1293#, c-format
757f2094 1294msgid ""
1295"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1296"found"
1297msgstr ""
1298"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1299
897e3c7b 1300#: cmdline/apt-get.cc:2744
c1c279a2 1301#, c-format
757f2094 1302msgid ""
1303"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1304"package %s can satisfy version requirements"
1305msgstr ""
1306"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1307"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1308
897e3c7b 1309#: cmdline/apt-get.cc:2780
c1c279a2 1310#, c-format
757f2094 1311msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1312msgstr ""
1313"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1314"paketea berriegia da"
c1c279a2 1315
897e3c7b 1316#: cmdline/apt-get.cc:2807
de5a560a 1317#, c-format
757f2094 1318msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1319msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1320
897e3c7b 1321#: cmdline/apt-get.cc:2823
c1c279a2 1322#, c-format
757f2094 1323msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1324msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1325
897e3c7b 1326#: cmdline/apt-get.cc:2828
757f2094 1327msgid "Failed to process build dependencies"
1328msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1329
897e3c7b 1330#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1331#, fuzzy, c-format
1332msgid "Changelog for %s (%s)"
1333msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1334
1335#: cmdline/apt-get.cc:3052
757f2094 1336msgid "Supported modules:"
1337msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1338
897e3c7b 1339#: cmdline/apt-get.cc:3093
09d057db 1340#, fuzzy
757f2094 1341msgid ""
1342"Usage: apt-get [options] command\n"
1343" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1344" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1345"\n"
1346"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1347"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1348"and install.\n"
1349"\n"
1350"Commands:\n"
1351" update - Retrieve new lists of packages\n"
1352" upgrade - Perform an upgrade\n"
1353" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1354" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1355" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1356" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1357" source - Download source archives\n"
1358" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1359" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1360" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1361" clean - Erase downloaded archive files\n"
1362" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1363" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1364" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1365" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
897e3c7b 1366" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1367" download - Download the binary package into the current directory\n"
757f2094 1368"\n"
1369"Options:\n"
1370" -h This help text.\n"
1371" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1372" -qq No output except for errors\n"
1373" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1374" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1375" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1376" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1377" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1378" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1379" -b Build the source package after fetching it\n"
1380" -V Show verbose version numbers\n"
1381" -c=? Read this configuration file\n"
1382" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1383"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1384"pages for more information and options.\n"
1385" This APT has Super Cow Powers.\n"
1386msgstr ""
1387"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1388" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1389" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1390"\n"
1391"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1392"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1393"dira: update eta install.\n"
1394"\n"
1395"Komandoak:\n"
1396" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1397" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1398" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1399" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1400" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1401" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1402" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1403" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1404" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1405" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1406" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1407" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1408" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1409"\n"
1410"Aukerak:\n"
1411" -h Laguntza testu hau.\n"
1412" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1413" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1414" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1415" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1416" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1417" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1418" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1419" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1420" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1421" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1422" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1423" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1424"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1425"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1426" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1427
897e3c7b 1428#: cmdline/apt-get.cc:3254
09d057db 1429msgid ""
1430"NOTE: This is only a simulation!\n"
1431" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1432" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1433" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1434msgstr ""
1435
c3bbfb87 1436#: cmdline/acqprogress.cc:57
757f2094 1437msgid "Hit "
1438msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1439
c3bbfb87 1440#: cmdline/acqprogress.cc:81
757f2094 1441msgid "Get:"
1442msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1443
c3bbfb87 1444#: cmdline/acqprogress.cc:112
757f2094 1445msgid "Ign "
1446msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1447
c3bbfb87 1448#: cmdline/acqprogress.cc:116
757f2094 1449msgid "Err "
1450msgstr "Err "
c1c279a2 1451
c3bbfb87 1452#: cmdline/acqprogress.cc:137
c1c279a2 1453#, c-format
757f2094 1454msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1455msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1456
c3bbfb87 1457#: cmdline/acqprogress.cc:227
c1c279a2 1458#, c-format
757f2094 1459msgid " [Working]"
1460msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1461
c3bbfb87 1462#: cmdline/acqprogress.cc:283
c1c279a2
AL
1463#, c-format
1464msgid ""
757f2094 1465"Media change: please insert the disc labeled\n"
1466" '%s'\n"
1467"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1468msgstr ""
757f2094 1469"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1470" '%s'\n"
1471"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1472
757f2094 1473#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1474msgid "Unknown package record!"
1475msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1476
757f2094 1477#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1478msgid ""
1479"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1480"\n"
1481"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1482"to indicate what kind of file it is.\n"
1483"\n"
1484"Options:\n"
1485" -h This help text\n"
1486" -s Use source file sorting\n"
1487" -c=? Read this configuration file\n"
1488" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1489msgstr ""
1490"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1491"\n"
1492"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1493"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1494"\n"
1495"Aukerak:\n"
1496" -h Laguntza testu hau\n"
1497" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1498" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1499" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1500
757f2094 1501#: dselect/install:32
1502msgid "Bad default setting!"
1503msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1504
8f30b478 1505#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1506#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1507msgid "Press enter to continue."
1508msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1509
8f30b478 1510#: dselect/install:91
1511msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1512msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1513
1514#: dselect/install:101
3483c747 1515#, fuzzy
1516msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
757f2094 1517msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1518
8f30b478 1519#: dselect/install:102
3483c747 1520#, fuzzy
1521msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
757f2094 1522msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1523
8f30b478 1524#: dselect/install:103
757f2094 1525msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1526msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1527
8f30b478 1528#: dselect/install:104
757f2094 1529msgid ""
1530"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1531msgstr ""
1532"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1533"berriro"
c1c279a2 1534
757f2094 1535#: dselect/update:30
1536msgid "Merging available information"
1537msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
757f2094 1540msgid "Failed to create pipes"
1541msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
757f2094 1544msgid "Failed to exec gzip "
1545msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1546
897e3c7b 1547#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
757f2094 1548msgid "Corrupted archive"
1549msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
757f2094 1552msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1553msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1554
897e3c7b 1555#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c1c279a2 1556#, c-format
757f2094 1557msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1558msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
757f2094 1561msgid "Invalid archive signature"
1562msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
757f2094 1565msgid "Error reading archive member header"
1566msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1567
66a9a58e 1568#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1569#, fuzzy, c-format
1570msgid "Invalid archive member header %s"
1571msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
1572
1573#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
757f2094 1574msgid "Invalid archive member header"
1575msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
757f2094 1578msgid "Archive is too short"
1579msgstr "Artxiboa laburregia da"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1582msgid "Failed to read the archive headers"
1583msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/filelist.cc:380
757f2094 1586msgid "DropNode called on still linked node"
1587msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/filelist.cc:412
757f2094 1590msgid "Failed to locate the hash element!"
1591msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/filelist.cc:459
757f2094 1594msgid "Failed to allocate diversion"
1595msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/filelist.cc:464
757f2094 1598msgid "Internal error in AddDiversion"
1599msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1602#, c-format
757f2094 1603msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1604msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1607#, c-format
757f2094 1608msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1609msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 1612#, c-format
1613msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1614msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
757f2094 1617#, c-format
1618msgid "Failed to write file %s"
1619msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
757f2094 1622#, c-format
1623msgid "Failed to close file %s"
1624msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
757f2094 1627#, c-format
1628msgid "The path %s is too long"
1629msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/extract.cc:124
757f2094 1632#, c-format
1633msgid "Unpacking %s more than once"
1634msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/extract.cc:134
757f2094 1637#, c-format
1638msgid "The directory %s is diverted"
1639msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/extract.cc:144
757f2094 1642#, c-format
1643msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1644msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
757f2094 1647msgid "The diversion path is too long"
1648msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/extract.cc:240
757f2094 1651#, c-format
1652msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1653msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/extract.cc:280
757f2094 1656msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1657msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/extract.cc:284
757f2094 1660msgid "The path is too long"
1661msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1662
897e3c7b 1663#: apt-inst/extract.cc:412
757f2094 1664#, c-format
1665msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1666msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1667
897e3c7b 1668#: apt-inst/extract.cc:429
757f2094 1669#, c-format
1670msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1671msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1672
3d1e70d3 1673#. Only warn if there are no sources.list.d.
1674#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1675#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1677#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1678#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
2a8a592d 1679#: methods/mirror.cc:87
757f2094 1680#, c-format
1681msgid "Unable to read %s"
1682msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1683
897e3c7b 1684#: apt-inst/extract.cc:489
757f2094 1685#, c-format
1686msgid "Unable to stat %s"
1687msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
757f2094 1690#, c-format
1691msgid "Failed to remove %s"
1692msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1695#, c-format
757f2094 1696msgid "Unable to create %s"
1697msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
757f2094 1700#, c-format
1701msgid "Failed to stat %sinfo"
1702msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
757f2094 1705msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1706msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1707
897e3c7b 1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
757f2094 1711msgid "Reading package lists"
1712msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
757f2094 1715#, c-format
1716msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1717msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
757f2094 1721msgid "Internal error getting a package name"
1722msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
757f2094 1725msgid "Reading file listing"
1726msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
757f2094 1729#, c-format
1730msgid ""
1731"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1732"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1733"package!"
edae3167 1734msgstr ""
757f2094 1735"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1736"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1737"bertsio bera!"
c1c279a2 1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1740#, c-format
757f2094 1741msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1742msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
757f2094 1745msgid "Internal error getting a node"
1746msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
757f2094 1749#, c-format
1750msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1751msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
757f2094 1754msgid "The diversion file is corrupted"
1755msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
757f2094 1759#, c-format
1760msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1761msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
757f2094 1764msgid "Internal error adding a diversion"
1765msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
757f2094 1768msgid "The pkg cache must be initialized first"
1769msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
757f2094 1772#, c-format
1773msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1774msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1777#, c-format
757f2094 1778msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1779msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1782#, c-format
757f2094 1783msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1784msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
757f2094 1787#, c-format
1788msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1789msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
aa55de55 1792#, c-format
0e1423ae 1793msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1794msgstr ""
aa55de55 1795"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1796
0e1423ae 1797#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
757f2094 1798#, c-format
1799msgid "Couldn't change to %s"
1800msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1801
0e1423ae 1802#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
757f2094 1803msgid "Internal error, could not locate member"
1804msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
802442e3 1805
0e1423ae 1806#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
757f2094 1807msgid "Failed to locate a valid control file"
1808msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1809
0e1423ae 1810#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
757f2094 1811msgid "Unparsable control file"
1812msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1813
897e3c7b 1814#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1815msgid "Empty files can't be valid archives"
1816msgstr ""
1817
1818#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1819#, c-format
1820msgid "Couldn't open pipe for %s"
1821msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
1822
897e3c7b 1823#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1824#, c-format
1825msgid "Read error from %s process"
1826msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
1827
897e3c7b 1828#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1829#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1830#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1831msgid "Failed to stat"
1832msgstr "Huts egin du atzitzean"
1833
897e3c7b 1834#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1835#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1836msgid "Failed to set modification time"
1837msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1838
b81dbe40 1839#: methods/cdrom.cc:199
757f2094 1840#, c-format
1841msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1842msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1843
b81dbe40 1844#: methods/cdrom.cc:208
edae3167 1845msgid ""
757f2094 1846"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1847"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1848msgstr ""
757f2094 1849"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1850"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1851
b81dbe40 1852#: methods/cdrom.cc:218
757f2094 1853msgid "Wrong CD-ROM"
1854msgstr "CD okerra"
1855
3d1e70d3 1856#: methods/cdrom.cc:245
de5a560a 1857#, c-format
757f2094 1858msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1859msgstr ""
1860"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1861
3d1e70d3 1862#: methods/cdrom.cc:250
757f2094 1863msgid "Disk not found."
1864msgstr "Ez da diska aurkitu"
1865
3d1e70d3 1866#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
757f2094 1867msgid "File not found"
1868msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1869
757f2094 1870#: methods/file.cc:44
1871msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1872msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1873
1874#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1875#: methods/ftp.cc:168
757f2094 1876msgid "Logging in"
1877msgstr "Sartzen"
1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:174
757f2094 1880msgid "Unable to determine the peer name"
1881msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:179
757f2094 1884msgid "Unable to determine the local name"
1885msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1886
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
757f2094 1888#, c-format
1889msgid "The server refused the connection and said: %s"
1890msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1891
1c5f0d75 1892#: methods/ftp.cc:216
757f2094 1893#, c-format
1894msgid "USER failed, server said: %s"
1895msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:223
757f2094 1898#, c-format
1899msgid "PASS failed, server said: %s"
1900msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:243
3c4a4974 1903msgid ""
757f2094 1904"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1905"is empty."
3c4a4974 1906msgstr ""
757f2094 1907"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1908"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:271
757f2094 1911#, c-format
1912msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1913msgstr ""
1914"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1915"du: %s"
c1c279a2 1916
1c5f0d75 1917#: methods/ftp.cc:297
757f2094 1918#, c-format
1919msgid "TYPE failed, server said: %s"
1920msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1921
1c5f0d75 1922#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
757f2094 1923msgid "Connection timeout"
1924msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1925
1c5f0d75 1926#: methods/ftp.cc:341
757f2094 1927msgid "Server closed the connection"
1928msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1929
897e3c7b 1930#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
757f2094 1931msgid "Read error"
1932msgstr "Irakurketa errorea"
1933
1c5f0d75 1934#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
757f2094 1935msgid "A response overflowed the buffer."
1936msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1937
1c5f0d75 1938#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
757f2094 1939msgid "Protocol corruption"
1940msgstr "Protokolo hondatzea"
1941
897e3c7b 1942#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
757f2094 1943msgid "Write error"
1944msgstr "Idazketa errorea"
1945
b6c6b52f 1946#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
757f2094 1947msgid "Could not create a socket"
1948msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1949
b6c6b52f 1950#: methods/ftp.cc:703
757f2094 1951msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1952msgstr ""
1953"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1954
b6c6b52f 1955#: methods/ftp.cc:709
757f2094 1956msgid "Could not connect passive socket."
1957msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1958
b6c6b52f 1959#: methods/ftp.cc:727
757f2094 1960msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1961msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1962
b6c6b52f 1963#: methods/ftp.cc:741
757f2094 1964msgid "Could not bind a socket"
1965msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1966
b6c6b52f 1967#: methods/ftp.cc:745
757f2094 1968msgid "Could not listen on the socket"
1969msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1970
b6c6b52f 1971#: methods/ftp.cc:752
757f2094 1972msgid "Could not determine the socket's name"
1973msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1974
b6c6b52f 1975#: methods/ftp.cc:784
757f2094 1976msgid "Unable to send PORT command"
1977msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1978
b6c6b52f 1979#: methods/ftp.cc:794
c1c279a2 1980#, c-format
757f2094 1981msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1982msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 1983
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:803
757f2094 1985#, c-format
1986msgid "EPRT failed, server said: %s"
1987msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1988
b6c6b52f 1989#: methods/ftp.cc:823
757f2094 1990msgid "Data socket connect timed out"
1991msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 1992
b6c6b52f 1993#: methods/ftp.cc:830
757f2094 1994msgid "Unable to accept connection"
1995msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1996
be2db981 1997#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
757f2094 1998msgid "Problem hashing file"
1999msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
2000
b6c6b52f 2001#: methods/ftp.cc:882
c1c279a2 2002#, c-format
757f2094 2003msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2004msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 2005
b6c6b52f 2006#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
757f2094 2007msgid "Data socket timed out"
2008msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
2009
b6c6b52f 2010#: methods/ftp.cc:927
757f2094 2011#, c-format
2012msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2013msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
2014
2015#. Get the files information
b6c6b52f 2016#: methods/ftp.cc:1004
757f2094 2017msgid "Query"
2018msgstr "Kontsulta"
2019
b6c6b52f 2020#: methods/ftp.cc:1116
757f2094 2021msgid "Unable to invoke "
2022msgstr "Ezin da deitu "
2023
b6c6b52f 2024#: methods/connect.cc:71
757f2094 2025#, c-format
2026msgid "Connecting to %s (%s)"
2027msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
2028
b6c6b52f 2029#: methods/connect.cc:82
757f2094 2030#, c-format
2031msgid "[IP: %s %s]"
2032msgstr "[IP: %s %s]"
2033
b6c6b52f 2034#: methods/connect.cc:89
757f2094 2035#, c-format
2036msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2037msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
2038
b6c6b52f 2039#: methods/connect.cc:95
757f2094 2040#, c-format
2041msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2042msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
2043
b6c6b52f 2044#: methods/connect.cc:103
757f2094 2045#, c-format
2046msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2047msgstr ""
2048"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
2049
b6c6b52f 2050#: methods/connect.cc:121
757f2094 2051#, c-format
2052msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2053msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
2054
2055#. We say this mainly because the pause here is for the
2056#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2057#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
757f2094 2058#, c-format
2059msgid "Connecting to %s"
2060msgstr "Konektatzen -> %s..."
2061
b6c6b52f 2062#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
757f2094 2063#, c-format
2064msgid "Could not resolve '%s'"
2065msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
2066
b6c6b52f 2067#: methods/connect.cc:193
757f2094 2068#, c-format
2069msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2070msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
2071
b6c6b52f 2072#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2073#, fuzzy, c-format
2074msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
757f2094 2075msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
2076
b6c6b52f 2077#: methods/connect.cc:243
3483c747 2078#, fuzzy, c-format
2079msgid "Unable to connect to %s:%s:"
757f2094 2080msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
2081
0fd68707 2082#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2083#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "No keyring installed in %s."
2086msgstr "Abortatu instalazioa."
2087
b6c6b52f 2088#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2089msgid ""
757f2094 2090"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2091msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
2092
b6c6b52f 2093#: methods/gpgv.cc:168
757f2094 2094msgid "At least one invalid signature was encountered."
2095msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
2096
b6c6b52f
MV
2097#: methods/gpgv.cc:172
2098#, fuzzy
2099msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 2100msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 2101
b6c6b52f 2102#: methods/gpgv.cc:177
757f2094 2103msgid "Unknown error executing gpgv"
2104msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2105
b6c6b52f 2106#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
757f2094 2107msgid "The following signatures were invalid:\n"
2108msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2109
b6c6b52f 2110#: methods/gpgv.cc:225
757f2094 2111msgid ""
2112"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2113"available:\n"
2114msgstr ""
2115"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2116"eskuragarri:\n"
2117
1c5f0d75 2118#: methods/http.cc:385
757f2094 2119msgid "Waiting for headers"
2120msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2121
1c5f0d75 2122#: methods/http.cc:531
c1c279a2 2123#, c-format
757f2094 2124msgid "Got a single header line over %u chars"
2125msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2126
1c5f0d75 2127#: methods/http.cc:539
757f2094 2128msgid "Bad header line"
2129msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2130
be2db981 2131#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
757f2094 2132msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2133msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2134
be2db981 2135#: methods/http.cc:600
757f2094 2136msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2137msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2138
be2db981 2139#: methods/http.cc:615
757f2094 2140msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2141msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2142
be2db981 2143#: methods/http.cc:617
757f2094 2144msgid "This HTTP server has broken range support"
2145msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2146
be2db981 2147#: methods/http.cc:641
757f2094 2148msgid "Unknown date format"
2149msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2150
be2db981 2151#: methods/http.cc:799
757f2094 2152msgid "Select failed"
2153msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2154
be2db981 2155#: methods/http.cc:804
757f2094 2156msgid "Connection timed out"
2157msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2158
be2db981 2159#: methods/http.cc:827
757f2094 2160msgid "Error writing to output file"
2161msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2162
be2db981 2163#: methods/http.cc:858
757f2094 2164msgid "Error writing to file"
2165msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2166
be2db981 2167#: methods/http.cc:886
757f2094 2168msgid "Error writing to the file"
2169msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2170
be2db981 2171#: methods/http.cc:900
757f2094 2172msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2173msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2174
be2db981 2175#: methods/http.cc:902
757f2094 2176msgid "Error reading from server"
2177msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2178
897e3c7b 2179#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
08f8455c 2180msgid "Failed to truncate file"
1d1b2d0d 2181msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
08f8455c 2182
be2db981 2183#: methods/http.cc:1160
757f2094 2184msgid "Bad header data"
2185msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2186
be2db981 2187#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
757f2094 2188msgid "Connection failed"
2189msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2190
be2db981 2191#: methods/http.cc:1324
757f2094 2192msgid "Internal error"
2193msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2194
b81dbe40 2195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
757f2094 2196msgid "Can't mmap an empty file"
2197msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2198
b81dbe40
DK
2199#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2200#, fuzzy, c-format
2201msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2202msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
c1c279a2 2205#, c-format
757f2094 2206msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2207msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2208
b81dbe40
DK
2209#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2210#, fuzzy
2211msgid "Unable to close mmap"
2212msgstr "Ezin da %s ireki"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2215#, fuzzy
2216msgid "Unable to synchronize mmap"
2217msgstr "Ezin da deitu "
2218
897e3c7b 2219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
d9199d6e 2220#, c-format
2221msgid ""
2222"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2223"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2224msgstr ""
0d7c7d52 2225"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2226"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2227
897e3c7b 2228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
0fd68707
MV
2229#, c-format
2230msgid ""
b6c6b52f
MV
2231"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2232"reached."
2233msgstr ""
2234
897e3c7b 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
b6c6b52f
MV
2236msgid ""
2237"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2238msgstr ""
2239
09d057db 2240#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2241#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
09d057db 2242#, c-format
2243msgid "%lid %lih %limin %lis"
2244msgstr ""
2245
2246#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2247#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2248#, c-format
2249msgid "%lih %limin %lis"
2250msgstr ""
2251
2252#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2253#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2254#, c-format
2255msgid "%limin %lis"
2256msgstr ""
2257
2258#. s means seconds
b81dbe40 2259#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
09d057db 2260#, c-format
2261msgid "%lis"
2262msgstr ""
2263
897e3c7b 2264#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
c1c279a2 2265#, c-format
757f2094 2266msgid "Selection %s not found"
2267msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2268
0fd68707 2269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
c1c279a2 2270#, c-format
757f2094 2271msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2272msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2273
0fd68707 2274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c1c279a2 2275#, c-format
757f2094 2276msgid "Opening configuration file %s"
2277msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2278
0fd68707 2279#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
c1c279a2 2280#, c-format
757f2094 2281msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2282msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2283
0fd68707 2284#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c1c279a2 2285#, c-format
757f2094 2286msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2287msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2288
0fd68707 2289#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
c1c279a2 2290#, c-format
757f2094 2291msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2292msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2293
0fd68707 2294#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
c1c279a2 2295#, c-format
757f2094 2296msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2297msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2298
0fd68707 2299#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
c1c279a2 2300#, c-format
757f2094 2301msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2302msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2303
0fd68707 2304#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
c1c279a2 2305#, c-format
757f2094 2306msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2307msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2308
0fd68707 2309#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c1c279a2 2310#, c-format
757f2094 2311msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2312msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2313
b81dbe40
DK
2314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2315#, fuzzy, c-format
2316msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2317msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
c1c279a2 2320#, c-format
757f2094 2321msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2322msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2323
757f2094 2324#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2325#, c-format
757f2094 2326msgid "%c%s... Error!"
2327msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2328
757f2094 2329#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2330#, c-format
2331msgid "%c%s... Done"
2332msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2333
0e1423ae 2334#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
757f2094 2335#, c-format
2336msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2337msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2338
0e1423ae 2339#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2340#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
757f2094 2341#, c-format
2342msgid "Command line option %s is not understood"
2343msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2344
0e1423ae 2345#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2346#, c-format
757f2094 2347msgid "Command line option %s is not boolean"
2348msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2349
b81dbe40 2350#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
757f2094 2351#, c-format
2352msgid "Option %s requires an argument."
2353msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2354
b81dbe40 2355#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
757f2094 2356#, c-format
2357msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2358msgstr ""
2359"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2360
b81dbe40 2361#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
757f2094 2362#, c-format
2363msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2364msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2365
b81dbe40 2366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
757f2094 2367#, c-format
2368msgid "Option '%s' is too long"
2369msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2370
b81dbe40 2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2372#, c-format
2373msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2374msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2375
b81dbe40 2376#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2377#, c-format
757f2094 2378msgid "Invalid operation %s"
2379msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2380
0e1423ae 2381#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
757f2094 2382#, c-format
2383msgid "Unable to stat the mount point %s"
2384msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2385
be2db981
DK
2386#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2387#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2388#: methods/mirror.cc:93
de5a560a 2389#, c-format
757f2094 2390msgid "Unable to change to %s"
2391msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2392
be2db981 2393#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
757f2094 2394msgid "Failed to stat the cdrom"
2395msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2396
897e3c7b 2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
de5a560a 2398#, c-format
757f2094 2399msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2400msgstr ""
2401"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2402"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2403
897e3c7b 2404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
de5a560a 2405#, c-format
757f2094 2406msgid "Could not open lock file %s"
2407msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2408
897e3c7b 2409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
757f2094 2410#, c-format
2411msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2412msgstr ""
2413"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2414
897e3c7b 2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
757f2094 2416#, c-format
2417msgid "Could not get lock %s"
2418msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2419
897e3c7b 2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
c3bbfb87
MV
2421#, c-format
2422msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2423msgstr ""
2424
897e3c7b 2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2426#, c-format
2427msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2428msgstr ""
2429
2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2431#, c-format
2432msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2433msgstr ""
2434
2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2436#, c-format
2437msgid ""
2438"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2439msgstr ""
2440
2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
757f2094 2442#, c-format
2443msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2444msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2445
897e3c7b 2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
757f2094 2447#, c-format
2448msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2449msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2450
897e3c7b 2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
09d057db 2452#, fuzzy, c-format
09d057db 2453msgid "Sub-process %s received signal %u."
2454msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2455
897e3c7b 2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
757f2094 2457#, c-format
2458msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2459msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2460
897e3c7b 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
757f2094 2462#, c-format
2463msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2464msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2465
897e3c7b 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
757f2094 2467#, c-format
2468msgid "Could not open file %s"
2469msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2470
897e3c7b 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
b6c6b52f
MV
2472#, fuzzy, c-format
2473msgid "Could not open file descriptor %d"
2474msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2475
897e3c7b 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
757f2094 2477#, c-format
2478msgid "read, still have %lu to read but none left"
2479msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2480
897e3c7b 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
757f2094 2482#, c-format
2483msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2484msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2485
897e3c7b 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
b6c6b52f
MV
2487#, fuzzy, c-format
2488msgid "Problem closing the gzip file %s"
2489msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2490
897e3c7b 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
b6c6b52f
MV
2492#, fuzzy, c-format
2493msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2494msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2495
897e3c7b 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
b6c6b52f
MV
2497#, fuzzy, c-format
2498msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2499msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2500
897e3c7b 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
b6c6b52f
MV
2502#, fuzzy, c-format
2503msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2504msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2505
897e3c7b 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
757f2094 2507msgid "Problem syncing the file"
2508msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2509
be2db981 2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
757f2094 2511msgid "Empty package cache"
2512msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2513
be2db981 2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
757f2094 2515msgid "The package cache file is corrupted"
2516msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2517
be2db981 2518#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
757f2094 2519msgid "The package cache file is an incompatible version"
2520msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2521
be2db981 2522#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
c1c279a2 2523#, c-format
757f2094 2524msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2525msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2526
be2db981 2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
757f2094 2528msgid "The package cache was built for a different architecture"
2529msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2530
be2db981 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
757f2094 2532msgid "Depends"
2533msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2534
be2db981 2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
757f2094 2536msgid "PreDepends"
2537msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2538
be2db981 2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
757f2094 2540msgid "Suggests"
2541msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2542
be2db981 2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
757f2094 2544msgid "Recommends"
2545msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2546
be2db981 2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
757f2094 2548msgid "Conflicts"
2549msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2550
be2db981 2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
757f2094 2552msgid "Replaces"
2553msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2554
be2db981 2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
757f2094 2556msgid "Obsoletes"
2557msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2558
be2db981 2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
757f2094 2560msgid "Breaks"
2561msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2562
be2db981 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2564msgid "Enhances"
2565msgstr ""
2566
be2db981 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2568msgid "important"
2569msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2570
be2db981 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2572msgid "required"
2573msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2574
be2db981 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2576msgid "standard"
2577msgstr "estandarra"
c1c279a2 2578
be2db981 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2580msgid "optional"
2581msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2582
be2db981 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2584msgid "extra"
2585msgstr "estra"
c1c279a2 2586
c3bbfb87 2587#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
757f2094 2588msgid "Building dependency tree"
2589msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2590
c3bbfb87 2591#: apt-pkg/depcache.cc:126
757f2094 2592msgid "Candidate versions"
2593msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2594
c3bbfb87 2595#: apt-pkg/depcache.cc:155
757f2094 2596msgid "Dependency generation"
2597msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2598
c3bbfb87 2599#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
757f2094 2600msgid "Reading state information"
2601msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2602
c3bbfb87 2603#: apt-pkg/depcache.cc:237
757f2094 2604#, c-format
2605msgid "Failed to open StateFile %s"
2606msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2607
c3bbfb87 2608#: apt-pkg/depcache.cc:243
757f2094 2609#, c-format
2610msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2611msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2612
c3bbfb87 2613#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2614#, c-format
2615msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2616msgstr ""
2617
0e1423ae 2618#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2619#, c-format
757f2094 2620msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2621msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2622
0e1423ae 2623#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2624#, c-format
757f2094 2625msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2626msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2627
b81dbe40
DK
2628#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2631msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2632
2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2636msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2637
2638#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2641msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2642
2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2646msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2647
2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2651msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2652
2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
c1c279a2 2654#, c-format
757f2094 2655msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2656msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2657
b81dbe40 2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
c1c279a2 2659#, c-format
757f2094 2660msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2661msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2662
b81dbe40 2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
e9d07db9 2664#, c-format
757f2094 2665msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2666msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2667
b81dbe40 2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
c1c279a2 2669#, c-format
757f2094 2670msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2671msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2672
b81dbe40 2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
757f2094 2674#, c-format
2675msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2676msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2677
b81dbe40 2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
757f2094 2679#, c-format
2680msgid "Opening %s"
2681msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2682
b81dbe40 2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
de5a560a 2684#, c-format
757f2094 2685msgid "Line %u too long in source list %s."
2686msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2687
b81dbe40 2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
757f2094 2689#, c-format
2690msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2691msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2692
b81dbe40 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
757f2094 2694#, c-format
2695msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2696msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2697
b6c6b52f 2698#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2699#, c-format
2700msgid ""
be2db981 2701"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2702"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2703msgstr ""
2704
b81dbe40 2705#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
757f2094 2706#, c-format
2707msgid ""
2708"This installation run will require temporarily removing the essential "
2709"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2710"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2711msgstr ""
2712"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2713"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2714"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2715"aukera."
c1c279a2 2716
b81dbe40 2717#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2718#, c-format
2719msgid ""
be2db981 2720"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2721"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2722msgstr ""
2723
0e1423ae 2724#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
757f2094 2725#, c-format
2726msgid "Index file type '%s' is not supported"
2727msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2728
897e3c7b 2729#: apt-pkg/algorithms.cc:313
757f2094 2730#, c-format
de5a560a 2731msgid ""
757f2094 2732"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2733msgstr ""
757f2094 2734"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2735
897e3c7b 2736#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
757f2094 2737msgid ""
2738"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2739"held packages."
2740msgstr ""
2741"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2742"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2743
897e3c7b 2744#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
757f2094 2745msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2746msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2747
897e3c7b 2748#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2749#, fuzzy
ab231908 2750msgid ""
897e3c7b 2751"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2752"used instead."
2753msgstr ""
2754"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2755"zaharrak erabili dira haien ordez."
2756
b81dbe40
DK
2757#: apt-pkg/acquire.cc:79
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2760msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2761
b81dbe40
DK
2762#: apt-pkg/acquire.cc:83
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2765msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2766
b81dbe40
DK
2767#: apt-pkg/acquire.cc:91
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Unable to lock directory %s"
2770msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2771
757f2094 2772#. only show the ETA if it makes sense
2773#. two days
be2db981 2774#: apt-pkg/acquire.cc:857
c1c279a2 2775#, c-format
757f2094 2776msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2777msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2778
be2db981 2779#: apt-pkg/acquire.cc:859
c1c279a2 2780#, c-format
757f2094 2781msgid "Retrieving file %li of %li"
2782msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2785#, c-format
757f2094 2786msgid "The method driver %s could not be found."
2787msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2788
0e1423ae 2789#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
757f2094 2790#, c-format
2791msgid "Method %s did not start correctly"
2792msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2793
09d057db 2794#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
757f2094 2795#, c-format
2796msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2797msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2798
897e3c7b 2799#: apt-pkg/init.cc:146
de5a560a 2800#, c-format
757f2094 2801msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2802msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2803
897e3c7b 2804#: apt-pkg/init.cc:162
757f2094 2805msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2806msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2807
3d1e70d3 2808#: apt-pkg/clean.cc:56
c1c279a2 2809#, c-format
757f2094 2810msgid "Unable to stat %s."
2811msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2812
0e1423ae 2813#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
757f2094 2814msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2815msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2816
b6c6b52f 2817#: apt-pkg/cachefile.cc:84
757f2094 2818msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2819msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2820
b6c6b52f 2821#: apt-pkg/cachefile.cc:88
757f2094 2822msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2823msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2824
be2db981
DK
2825#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2826msgid "The list of sources could not be read."
2827msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2828
897e3c7b 2829#: apt-pkg/policy.cc:346
09d057db 2830#, fuzzy, c-format
09d057db 2831msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2832msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2833
897e3c7b 2834#: apt-pkg/policy.cc:368
c1c279a2 2835#, c-format
757f2094 2836msgid "Did not understand pin type %s"
2837msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2838
897e3c7b 2839#: apt-pkg/policy.cc:376
757f2094 2840msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2841msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2842
b6c6b52f 2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
757f2094 2844msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2845msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
c1c279a2 2848#, c-format
757f2094 2849msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2850msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2851
b6c6b52f 2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
c1c279a2 2853#, c-format
757f2094 2854msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2855msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2856
b6c6b52f 2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
0e1423ae 2858#, c-format
2859msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
757f2094 2860msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2861
b6c6b52f 2862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
de5a560a 2863#, c-format
757f2094 2864msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2865msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2866
b6c6b52f 2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
757f2094 2868#, c-format
2869msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2870msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2871
b6c6b52f
MV
2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
757f2094 2876msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2877
b6c6b52f 2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
757f2094 2879#, c-format
2880msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2881msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2882
b6c6b52f 2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
0e1423ae 2884#, c-format
2885msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
757f2094 2886msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2887
b6c6b52f 2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
757f2094 2889msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2890msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2891
b6c6b52f 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
757f2094 2893msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2894msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2895
b6c6b52f 2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
757f2094 2897msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2898msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2899
b6c6b52f 2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
757f2094 2901msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2902msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2903
b6c6b52f 2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
757f2094 2905#, c-format
2906msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2907msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2908
b6c6b52f 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
de5a560a 2910#, c-format
757f2094 2911msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2912msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2913
b6c6b52f 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
1b5a6222 2915#, c-format
757f2094 2916msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2917msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2918
897e3c7b 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
1b5a6222 2920#, c-format
757f2094 2921msgid "Couldn't stat source package list %s"
2922msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2923
897e3c7b 2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
757f2094 2925msgid "Collecting File Provides"
2926msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2927
897e3c7b 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
757f2094 2929msgid "IO Error saving source cache"
2930msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2931
b6c6b52f 2932#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2933#, c-format
757f2094 2934msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2935msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2936
897e3c7b 2937#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
757f2094 2938msgid "MD5Sum mismatch"
2939msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2940
897e3c7b 2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2942#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
0e1423ae 2943msgid "Hash Sum mismatch"
2944msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2945
897e3c7b 2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2947#, c-format
2948msgid ""
2949"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2950"or malformed file)"
2951msgstr ""
2952
2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2956msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2957
2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
757f2094 2959msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2960msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2961
b6c6b52f
MV
2962#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2963#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2964#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
897e3c7b 2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
b6c6b52f
MV
2966#, c-format
2967msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2968msgstr ""
2969
897e3c7b 2970#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f
MV
2971#, c-format
2972msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2973msgstr ""
2974
897e3c7b 2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2979"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2980msgstr ""
2981
897e3c7b 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f
MV
2983#, c-format
2984msgid "GPG error: %s: %s"
2985msgstr ""
2986
897e3c7b 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
757f2094 2988#, c-format
de5a560a 2989msgid ""
757f2094 2990"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2991"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2992msgstr ""
757f2094 2993"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2994"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 2995
897e3c7b 2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
757f2094 2997#, c-format
de5a560a 2998msgid ""
2d5102e8
BF
2999"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3000"to manually fix this package."
de5a560a 3001msgstr ""
757f2094 3002"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3003"beharko duzu paketea."
1b5a6222 3004
897e3c7b 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
757f2094 3006#, c-format
4948a1ba 3007msgid ""
757f2094 3008"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3009msgstr ""
757f2094 3010"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3011"paketearentzat."
1b5a6222 3012
897e3c7b 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
757f2094 3014msgid "Size mismatch"
3015msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 3016
b6c6b52f 3017#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3018#, fuzzy, c-format
09d057db 3019msgid "Unable to parse Release file %s"
3020msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3021
897e3c7b 3022#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3023#, fuzzy, c-format
09d057db 3024msgid "No sections in Release file %s"
3025msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3026
897e3c7b 3027#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3028#, c-format
3029msgid "No Hash entry in Release file %s"
3030msgstr ""
3031
897e3c7b 3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3035msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3036
897e3c7b 3037#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3040msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3041
757f2094 3042#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3043#, c-format
3044msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3045msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3046
b81dbe40 3047#: apt-pkg/cdrom.cc:518
757f2094 3048#, c-format
3049msgid ""
3050"Using CD-ROM mount point %s\n"
3051"Mounting CD-ROM\n"
3052msgstr ""
3053"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3054"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3055
b81dbe40 3056#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
757f2094 3057msgid "Identifying.. "
3058msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3059
b81dbe40 3060#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3061#, c-format
3062msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3063msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3064
b81dbe40 3065#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3066msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3067msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3068
b81dbe40 3069#: apt-pkg/cdrom.cc:578
757f2094 3070#, c-format
3071msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3072msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3073
b81dbe40 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:596
757f2094 3075msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3076msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3077
b81dbe40 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:600
757f2094 3079msgid "Waiting for disc...\n"
3080msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3081
757f2094 3082#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:608
757f2094 3084msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3085msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3086
b81dbe40 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:626
757f2094 3088msgid "Scanning disc for index files..\n"
3089msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3090
b81dbe40 3091#: apt-pkg/cdrom.cc:666
aa55de55 3092#, c-format
757f2094 3093msgid ""
b6c6b52f
MV
3094"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3095"%zu signatures\n"
757f2094 3096msgstr ""
aa55de55 3097"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3098"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3099
b81dbe40 3100#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3101msgid ""
3102"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3103"wrong architecture?"
3104msgstr ""
3105
b81dbe40 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:703
de5a560a 3107#, c-format
757f2094 3108msgid "Found label '%s'\n"
3109msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3110
b81dbe40 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:732
757f2094 3112msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3113msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3114
b81dbe40 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3116#, c-format
757f2094 3117msgid ""
3118"This disc is called: \n"
3119"'%s'\n"
3120msgstr ""
3121"Diskaren izen:\n"
3122"'%s'\n"
1b5a6222 3123
b81dbe40 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:752
757f2094 3125msgid "Copying package lists..."
3126msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3127
b81dbe40 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:778
757f2094 3129msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3130msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3131
b81dbe40 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:787
757f2094 3133msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3134msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3135
897e3c7b 3136#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
1b5a6222 3137#, c-format
757f2094 3138msgid "Wrote %i records.\n"
3139msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3140
897e3c7b 3141#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
1b5a6222 3142#, c-format
757f2094 3143msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3144msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3145
897e3c7b 3146#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
1b5a6222 3147#, c-format
757f2094 3148msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3149msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3150
897e3c7b 3151#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
757f2094 3152#, c-format
3153msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3154msgstr ""
8f6aa8ef 3155"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3156
be2db981 3157#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3158#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3159msgid "Skipping nonexistent file %s"
3160msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3161
be2db981 3162#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3163#, c-format
3164msgid "Can't find authentication record for: %s"
3165msgstr ""
3166
be2db981 3167#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3168#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3169msgid "Hash mismatch for: %s"
3170msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3171
2a8a592d 3172#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3173#, c-format
3174msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3175msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3176
3177#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3178#, c-format
3179msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3180msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3181
3182#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid "Couldn't find task '%s'"
3185msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3186
3187#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3190msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3191
3192#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3193#, c-format
edc0ef10 3194msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3195msgstr ""
3196
3197#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3198#, c-format
3199msgid ""
3200"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3201"neither of them"
3202msgstr ""
3203
3204#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3205#, c-format
3206msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3207msgstr ""
3208
3209#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3210#, c-format
3211msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3212msgstr ""
3213
3214#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3215#, c-format
3216msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3217msgstr ""
3218
b6c6b52f 3219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3220#, c-format
3221msgid "Installing %s"
3222msgstr "%s Instalatzen"
3223
897e3c7b 3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3225#, c-format
3226msgid "Configuring %s"
3227msgstr "%s konfiguratzen"
3228
897e3c7b 3229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3230#, c-format
3231msgid "Removing %s"
3232msgstr "%s kentzen"
3233
b6c6b52f 3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3235#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3236msgid "Completely removing %s"
3237msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3238
b6c6b52f
MV
3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3240#, c-format
3241msgid "Noting disappearance of %s"
3242msgstr ""
3243
3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3245#, c-format
3246msgid "Running post-installation trigger %s"
3247msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3248
be2db981 3249#. FIXME: use a better string after freeze
897e3c7b 3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
0e1423ae 3251#, c-format
3252msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3253msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3254
897e3c7b 3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Could not open file '%s'"
3258msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3259
897e3c7b 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
f907cc56 3261#, c-format
757f2094 3262msgid "Preparing %s"
3263msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3264
897e3c7b 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
f907cc56 3266#, c-format
757f2094 3267msgid "Unpacking %s"
3268msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3269
897e3c7b 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
f907cc56 3271#, c-format
757f2094 3272msgid "Preparing to configure %s"
3273msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3274
897e3c7b 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
f907cc56 3276#, c-format
757f2094 3277msgid "Installed %s"
3278msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3279
897e3c7b 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
fcd1dbaf 3281#, c-format
757f2094 3282msgid "Preparing for removal of %s"
3283msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3284
897e3c7b 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
0901de85 3286#, c-format
757f2094 3287msgid "Removed %s"
3288msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3289
897e3c7b 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
757f2094 3291#, c-format
3292msgid "Preparing to completely remove %s"
3293msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3294
897e3c7b 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
757f2094 3296#, c-format
3297msgid "Completely removed %s"
3298msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3299
897e3c7b 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3301msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3302msgstr ""
8f6aa8ef 3303"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3304"muntaturik?)\n"
de5a560a 3305
897e3c7b 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3307msgid "Running dpkg"
3308msgstr ""
3309
897e3c7b 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
b6c6b52f
MV
3311msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3312msgstr ""
3313
3314#. check if its not a follow up error
897e3c7b 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
b6c6b52f
MV
3316msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3317msgstr ""
3318
897e3c7b 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
b6c6b52f
MV
3320msgid ""
3321"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3322"error from a previous failure."
3323msgstr ""
3324
897e3c7b 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
b6c6b52f
MV
3326msgid ""
3327"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3328"error"
3329msgstr ""
3330
897e3c7b 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
b6c6b52f
MV
3332msgid ""
3333"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3334"error"
3335msgstr ""
3336
897e3c7b 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
b6c6b52f
MV
3338msgid ""
3339"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3340msgstr ""
3341
3342#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3343#, c-format
3344msgid ""
3345"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3346"it?"
3347msgstr ""
3348
b6c6b52f 3349#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3350#, fuzzy, c-format
09d057db 3351msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3352msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3353
b6c6b52f
MV
3354#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3355#. dpkg --configure -a
3356#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3357#, c-format
09d057db 3358msgid ""
b6c6b52f 3359"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3360msgstr ""
3361
b6c6b52f 3362#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
09d057db 3363msgid "Not locked"
3364msgstr ""
3365
2a8a592d 3366#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3367#. and provide a config option to define that default
3368#: methods/mirror.cc:200
3369#, c-format
3370msgid "No mirror file '%s' found "
3371msgstr ""
3372
3373#: methods/mirror.cc:343
3374#, c-format
3375msgid "[Mirror: %s]"
3376msgstr ""
3377
897e3c7b 3378#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3382"to be corrupt."
3383msgstr ""
3384
897e3c7b 3385#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3386#, c-format
3387msgid ""
3388"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3389"to be corrupt."
3390msgstr ""
de5a560a 3391
b6c6b52f 3392#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3393msgid "Connection closed prematurely"
3394msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3395
b6c6b52f
MV
3396#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3397#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3398
b6c6b52f
MV
3399#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3400#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3401
b81dbe40
DK
3402#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3403#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3404
0fd68707
MV
3405#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3406#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3407
3408#~ msgid "Could not patch file"
3409#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3410
1c5f0d75 3411#~ msgid " %4i %s\n"
3412#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3413
09d057db 3414#~ msgid "%4i %s\n"
3415#~ msgstr "%4i %s\n"
3416
3417#~ msgid "Processing triggers for %s"
3418#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"