]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
* apt-pkg/deb/debrecords.cc:
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0fd68707 10"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
c1c279a2 21#, c-format
757f2094 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 24
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
c1c279a2 28#, c-format
757f2094 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 33msgid "Total package names: "
757f2094 34msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
757f2094 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
757f2094 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
757f2094 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
757f2094 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
757f2094 53msgid " Missing: "
54msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
757f2094 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 62msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
757f2094 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
757f2094 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
757f2094 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
757f2094 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
757f2094 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 85msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 86msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
757f2094 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
757f2094 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
757f2094 106msgid "No packages found"
107msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
c1c279a2 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
757f2094 110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
757f2094 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 115msgstr ""
757f2094 116"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
117"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 118
757f2094 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
757f2094 121msgid "Pinned packages:"
122msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
757f2094 125msgid "(not found)"
126msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 127
757f2094 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
757f2094 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
757f2094 134msgid "(none)"
135msgstr "(bat ere ez)"
c1c279a2 136
757f2094 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
757f2094 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Hautagaia: "
648bb618 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
757f2094 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 145
757f2094 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
757f2094 148msgid " Version table:"
149msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 150
3d1e70d3 151#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0fd68707 153#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aa55de55 154#, c-format
0e1423ae 155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 156msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 157
3d1e70d3 158#: cmdline/apt-cache.cc:1725
757f2094 159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 195msgstr ""
757f2094 196"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
197" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
198" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
199" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
200"\n"
201"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
202"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 203"\n"
757f2094 204"Komandoak:\n"
205" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
206" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
207" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
208" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
209" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
210" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
211" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
212" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
213" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
214" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
215" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 216" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 217" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 218" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
219" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
220"\n"
221"Aukerak:\n"
222" -h Laguntza testu hau.\n"
223" -p=? Paketearen katxea.\n"
224" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
225" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
226" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
227" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
228" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
229"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 230
3d1e70d3 231#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 232#, fuzzy
233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 234msgstr ""
235"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
757f2094 238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
757f2094 242msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
243msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 244
757f2094 245#: cmdline/apt-config.cc:41
246msgid "Arguments not in pairs"
247msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 248
757f2094 249#: cmdline/apt-config.cc:76
c1c279a2 250msgid ""
757f2094 251"Usage: apt-config [options] command\n"
252"\n"
253"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
254"\n"
255"Commands:\n"
256" shell - Shell mode\n"
257" dump - Show the configuration\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260" -h This help text.\n"
261" -c=? Read this configuration file\n"
262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 263msgstr ""
757f2094 264"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
265"\n"
266"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
267"\n"
268"Komandoak:\n"
269" shell - Shell modua\n"
270" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
271"\n"
272"Aukerak:\n"
273" -h Laguntza testu hau.\n"
274" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
275" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 276
757f2094 277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
278#, c-format
279msgid "%s not a valid DEB package."
280msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 281
757f2094 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 283msgid ""
757f2094 284"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
285"\n"
286"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
287"from debian packages\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text\n"
291" -t Set the temp dir\n"
292" -c=? Read this configuration file\n"
293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 294msgstr ""
757f2094 295"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
298"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
299"\n"
300"Aukerak:\n"
301" -h Laguntza testu hau\n"
302" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
303" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
304" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 305
0fd68707 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
de5a560a 307#, c-format
757f2094 308msgid "Unable to write to %s"
309msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 310
757f2094 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
312msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
313msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 314
0e1423ae 315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
757f2094 316msgid "Package extension list is too long"
317msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 318
0e1423ae 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
c1c279a2 322#, c-format
757f2094 323msgid "Error processing directory %s"
324msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
757f2094 327msgid "Source extension list is too long"
328msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
757f2094 331msgid "Error writing header to contents file"
332msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
757f2094 335#, c-format
336msgid "Error processing contents %s"
337msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
757f2094 340msgid ""
341"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
342"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" contents path\n"
345" release path\n"
346" generate config [groups]\n"
347" clean config\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
350"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
351"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
354"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
355"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
356"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
357"\n"
358"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
359"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
360"\n"
361"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
362"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
363"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
364"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
365"Debian archive:\n"
366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
368"\n"
369"Options:\n"
370" -h This help text\n"
371" --md5 Control MD5 generation\n"
372" -s=? Source override file\n"
373" -q Quiet\n"
374" -d=? Select the optional caching database\n"
375" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
376" --contents Control contents file generation\n"
377" -c=? Read this configuration file\n"
378" -o=? Set an arbitrary configuration option"
379msgstr ""
380"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
381"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
382" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" contents path\n"
384" release path\n"
385" generate config [groups]\n"
386" clean config\n"
387"\n"
388"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
389"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
390"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
391"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
392"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
393"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
394"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
395"\n"
396"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
397"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
398"fitxategi bat zehazteko.\n"
399"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
400"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
401"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
402"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
403"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
404" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
405" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
406"\n"
407"Aukerak:\n"
408" -h Laguntza testu hau\n"
409" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
410" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
411" -q Isilik\n"
412" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
413" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
414" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
415" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
416" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 417
0e1423ae 418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
757f2094 419msgid "No selections matched"
420msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 421
0e1423ae 422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
757f2094 423#, c-format
424msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
425msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 426
0e1423ae 427#: ftparchive/cachedb.cc:43
757f2094 428#, c-format
429msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
430msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:61
757f2094 433#, c-format
434msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
435msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 438#, fuzzy
757f2094 439msgid ""
0fd68707 440"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
757f2094 441"remove and re-create the database."
442msgstr ""
443"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
444"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:77
757f2094 447#, c-format
448msgid "Unable to open DB file %s: %s"
449msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
452#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
757f2094 453#, c-format
454msgid "Failed to stat %s"
455msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 456
0fd68707 457#: ftparchive/cachedb.cc:242
757f2094 458msgid "Archive has no control record"
459msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 460
0fd68707 461#: ftparchive/cachedb.cc:448
757f2094 462msgid "Unable to get a cursor"
463msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 464
0e1423ae 465#: ftparchive/writer.cc:76
a0788d18 466#, c-format
757f2094 467msgid "W: Unable to read directory %s\n"
468msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 471#, c-format
757f2094 472msgid "W: Unable to stat %s\n"
473msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:132
757f2094 476msgid "E: "
477msgstr "E: "
c1c279a2 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:134
757f2094 480msgid "W: "
481msgstr "A: "
c1c279a2 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:141
757f2094 484msgid "E: Errors apply to file "
485msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2 488#, c-format
757f2094 489msgid "Failed to resolve %s"
490msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:170
757f2094 493msgid "Tree walking failed"
494msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:195
c1c279a2 497#, c-format
757f2094 498msgid "Failed to open %s"
499msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:254
c1c279a2 502#, c-format
757f2094 503msgid " DeLink %s [%s]\n"
504msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:262
c1c279a2 507#, c-format
757f2094 508msgid "Failed to readlink %s"
509msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:266
c1c279a2 512#, c-format
757f2094 513msgid "Failed to unlink %s"
514msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 517#, c-format
757f2094 518msgid "*** Failed to link %s to %s"
519msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 522#, c-format
757f2094 523msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
524msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 525
0fd68707 526#: ftparchive/writer.cc:389
757f2094 527msgid "Archive had no package field"
528msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 529
0fd68707 530#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
c1c279a2 531#, c-format
757f2094 532msgid " %s has no override entry\n"
533msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 534
0fd68707 535#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
de5a560a 536#, c-format
757f2094 537msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
538msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 539
0fd68707 540#: ftparchive/writer.cc:638
c1c279a2 541#, c-format
757f2094 542msgid " %s has no source override entry\n"
543msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 544
0fd68707 545#: ftparchive/writer.cc:642
de5a560a 546#, c-format
757f2094 547msgid " %s has no binary override entry either\n"
548msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 549
0e1423ae 550#: ftparchive/contents.cc:321
c1c279a2 551#, c-format
757f2094 552msgid "Internal error, could not locate member %s"
553msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 554
0e1423ae 555#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
757f2094 556msgid "realloc - Failed to allocate memory"
557msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
558
0e1423ae 559#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 560#, c-format
757f2094 561msgid "Unable to open %s"
562msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 563
0e1423ae 564#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 565#, c-format
757f2094 566msgid "Malformed override %s line %lu #1"
567msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 570#, c-format
757f2094 571msgid "Malformed override %s line %lu #2"
572msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 575#, c-format
757f2094 576msgid "Malformed override %s line %lu #3"
577msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 580#, c-format
757f2094 581msgid "Failed to read the override file %s"
582msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 583
0e1423ae 584#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 585#, c-format
757f2094 586msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
587msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 588
0e1423ae 589#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 590#, c-format
757f2094 591msgid "Compressed output %s needs a compression set"
592msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 593
0e1423ae 594#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
757f2094 595msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
596msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:195
757f2094 599msgid "Failed to create FILE*"
600msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:198
757f2094 603msgid "Failed to fork"
604msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:212
757f2094 607msgid "Compress child"
608msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 611#, c-format
757f2094 612msgid "Internal error, failed to create %s"
613msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:286
757f2094 616msgid "Failed to create subprocess IPC"
617msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:321
757f2094 620msgid "Failed to exec compressor "
621msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:360
757f2094 624msgid "decompressor"
625msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:403
757f2094 628msgid "IO to subprocess/file failed"
629msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:455
757f2094 632msgid "Failed to read while computing MD5"
633msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:472
c1c279a2 636#, c-format
757f2094 637msgid "Problem unlinking %s"
638msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 641#, c-format
757f2094 642msgid "Failed to rename %s to %s"
643msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 644
09d057db 645#: cmdline/apt-get.cc:127
757f2094 646msgid "Y"
647msgstr "Y"
c1c279a2 648
0fd68707 649#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
de5a560a 650#, c-format
757f2094 651msgid "Regex compilation error - %s"
652msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 653
09d057db 654#: cmdline/apt-get.cc:244
757f2094 655msgid "The following packages have unmet dependencies:"
656msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 657
09d057db 658#: cmdline/apt-get.cc:334
757f2094 659#, c-format
660msgid "but %s is installed"
661msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 662
09d057db 663#: cmdline/apt-get.cc:336
757f2094 664#, c-format
665msgid "but %s is to be installed"
666msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:343
757f2094 669msgid "but it is not installable"
670msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:345
757f2094 673msgid "but it is a virtual package"
674msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 675
09d057db 676#: cmdline/apt-get.cc:348
757f2094 677msgid "but it is not installed"
678msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 679
09d057db 680#: cmdline/apt-get.cc:348
757f2094 681msgid "but it is not going to be installed"
682msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 683
09d057db 684#: cmdline/apt-get.cc:353
757f2094 685msgid " or"
686msgstr " edo"
c1c279a2 687
09d057db 688#: cmdline/apt-get.cc:382
757f2094 689msgid "The following NEW packages will be installed:"
690msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:408
757f2094 693msgid "The following packages will be REMOVED:"
694msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 695
09d057db 696#: cmdline/apt-get.cc:430
757f2094 697msgid "The following packages have been kept back:"
698msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 699
09d057db 700#: cmdline/apt-get.cc:451
757f2094 701msgid "The following packages will be upgraded:"
702msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 703
09d057db 704#: cmdline/apt-get.cc:472
757f2094 705msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
706msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 707
09d057db 708#: cmdline/apt-get.cc:492
757f2094 709msgid "The following held packages will be changed:"
710msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 711
09d057db 712#: cmdline/apt-get.cc:545
757f2094 713#, c-format
714msgid "%s (due to %s) "
715msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:553
757f2094 718msgid ""
719"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
720"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
721msgstr ""
722"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
723"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 724
09d057db 725#: cmdline/apt-get.cc:584
c1c279a2 726#, c-format
757f2094 727msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
728msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 729
09d057db 730#: cmdline/apt-get.cc:588
c1c279a2 731#, c-format
757f2094 732msgid "%lu reinstalled, "
733msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 734
09d057db 735#: cmdline/apt-get.cc:590
c1c279a2 736#, c-format
757f2094 737msgid "%lu downgraded, "
738msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:592
c1c279a2 741#, c-format
757f2094 742msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
743msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:596
f907cc56 746#, c-format
757f2094 747msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
748msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 749
3d1e70d3 750#: cmdline/apt-get.cc:669
757f2094 751msgid "Correcting dependencies..."
752msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 753
3d1e70d3 754#: cmdline/apt-get.cc:672
757f2094 755msgid " failed."
756msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 757
3d1e70d3 758#: cmdline/apt-get.cc:675
757f2094 759msgid "Unable to correct dependencies"
760msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 761
3d1e70d3 762#: cmdline/apt-get.cc:678
757f2094 763msgid "Unable to minimize the upgrade set"
764msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 765
3d1e70d3 766#: cmdline/apt-get.cc:680
757f2094 767msgid " Done"
768msgstr " Eginda"
c1c279a2 769
3d1e70d3 770#: cmdline/apt-get.cc:684
757f2094 771msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
772msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 773
3d1e70d3 774#: cmdline/apt-get.cc:687
757f2094 775msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
776msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 777
3d1e70d3 778#: cmdline/apt-get.cc:712
757f2094 779msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
780msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 781
3d1e70d3 782#: cmdline/apt-get.cc:716
757f2094 783msgid "Authentication warning overridden.\n"
784msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 785
3d1e70d3 786#: cmdline/apt-get.cc:723
757f2094 787msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
788msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:725
757f2094 791msgid "Some packages could not be authenticated"
792msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 793
a0895a74 794#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
757f2094 795msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
796msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:775
757f2094 799msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
800msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 801
3d1e70d3 802#: cmdline/apt-get.cc:784
757f2094 803msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
804msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 805
3d1e70d3 806#: cmdline/apt-get.cc:795
757f2094 807msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
808msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 809
0fd68707 810#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
757f2094 811msgid "Unable to lock the download directory"
812msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 813
0fd68707 814#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
ab231908 815#: apt-pkg/cachefile.cc:65
757f2094 816msgid "The list of sources could not be read."
817msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
818
3d1e70d3 819#: cmdline/apt-get.cc:836
757f2094 820msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
821msgstr ""
822"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
823"berri emanez (ingelesez)"
824
3d1e70d3 825#: cmdline/apt-get.cc:841
c1c279a2 826#, c-format
757f2094 827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 829
3d1e70d3 830#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 831#, c-format
757f2094 832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 834
3d1e70d3 835#: cmdline/apt-get.cc:849
aa55de55 836#, c-format
0e1423ae 837msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 838msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 839
3d1e70d3 840#: cmdline/apt-get.cc:852
aa55de55 841#, c-format
0e1423ae 842msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 843msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 844
0fd68707
MV
845#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
846#: cmdline/apt-get.cc:2262
c1c279a2 847#, c-format
757f2094 848msgid "Couldn't determine free space in %s"
849msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 850
a0895a74 851#: cmdline/apt-get.cc:880
c1c279a2 852#, c-format
757f2094 853msgid "You don't have enough free space in %s."
854msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 855
a0895a74 856#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
757f2094 857msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
858msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 859
a0895a74 860#: cmdline/apt-get.cc:898
757f2094 861msgid "Yes, do as I say!"
862msgstr "Bai, egin esandakoa!"
863
a0895a74 864#: cmdline/apt-get.cc:900
c1c279a2 865#, c-format
757f2094 866msgid ""
867"You are about to do something potentially harmful.\n"
868"To continue type in the phrase '%s'\n"
869" ?] "
870msgstr ""
871"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
872"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
873" ?] "
c1c279a2 874
a0895a74 875#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
757f2094 876msgid "Abort."
877msgstr "Abortatu."
c1c279a2 878
a0895a74 879#: cmdline/apt-get.cc:921
757f2094 880msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
881msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 882
0fd68707 883#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
757f2094 884#, c-format
885msgid "Failed to fetch %s %s\n"
886msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 887
a0895a74 888#: cmdline/apt-get.cc:1011
757f2094 889msgid "Some files failed to download"
890msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 891
0fd68707 892#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
757f2094 893msgid "Download complete and in download only mode"
894msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 895
a0895a74 896#: cmdline/apt-get.cc:1018
757f2094 897msgid ""
898"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
899"missing?"
900msgstr ""
901"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
902"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 903
a0895a74 904#: cmdline/apt-get.cc:1022
757f2094 905msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
906msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 907
a0895a74 908#: cmdline/apt-get.cc:1027
757f2094 909msgid "Unable to correct missing packages."
910msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 911
a0895a74 912#: cmdline/apt-get.cc:1028
757f2094 913msgid "Aborting install."
914msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 915
a0895a74 916#: cmdline/apt-get.cc:1086
de5a560a 917#, c-format
757f2094 918msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
919msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 920
a0895a74 921#: cmdline/apt-get.cc:1097
9cd2aaee 922#, c-format
757f2094 923msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
924msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
4948a1ba 925
a0895a74 926#: cmdline/apt-get.cc:1115
c1c279a2 927#, c-format
757f2094 928msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
929msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 930
a0895a74 931#: cmdline/apt-get.cc:1126
c1c279a2 932#, c-format
757f2094 933msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
934msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
4948a1ba 935
a0895a74 936#: cmdline/apt-get.cc:1138
757f2094 937msgid " [Installed]"
938msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 939
a0895a74 940#: cmdline/apt-get.cc:1143
757f2094 941msgid "You should explicitly select one to install."
942msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 943
a0895a74 944#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 945#, c-format
757f2094 946msgid ""
947"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
948"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
949"is only available from another source\n"
950msgstr ""
951"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
952"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
953"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 954
a0895a74 955#: cmdline/apt-get.cc:1167
757f2094 956msgid "However the following packages replace it:"
957msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 958
a0895a74 959#: cmdline/apt-get.cc:1170
de5a560a 960#, c-format
757f2094 961msgid "Package %s has no installation candidate"
962msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 963
a0895a74 964#: cmdline/apt-get.cc:1190
de5a560a 965#, c-format
757f2094 966msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
967msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 968
a0895a74 969#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 970#, c-format
757f2094 971msgid "%s is already the newest version.\n"
972msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 973
a0895a74 974#: cmdline/apt-get.cc:1227
de5a560a 975#, c-format
757f2094 976msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
977msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 978
a0895a74 979#: cmdline/apt-get.cc:1229
c1c279a2 980#, c-format
757f2094 981msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
092ae175 983
a0895a74 984#: cmdline/apt-get.cc:1235
c1c279a2 985#, c-format
757f2094 986msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
987msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 988
0fd68707 989#: cmdline/apt-get.cc:1321
09d057db 990#, c-format
a0895a74 991msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 992msgstr ""
993
0fd68707 994#: cmdline/apt-get.cc:1352
a0895a74
MV
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
997msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
998
0fd68707
MV
999#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1000#: cmdline/apt-get.cc:1389
1001#, c-format
1002msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1003msgstr ""
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1405
757f2094 1006msgid "The update command takes no arguments"
1007msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1008
0fd68707 1009#: cmdline/apt-get.cc:1418
757f2094 1010msgid "Unable to lock the list directory"
1011msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
c1c279a2 1012
0fd68707 1013#: cmdline/apt-get.cc:1474
757f2094 1014msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1015msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1016
0fd68707 1017#: cmdline/apt-get.cc:1523
de5a560a 1018msgid ""
757f2094 1019"The following packages were automatically installed and are no longer "
1020"required:"
edae3167 1021msgstr ""
757f2094 1022"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1023"behar."
c1c279a2 1024
0fd68707 1025#: cmdline/apt-get.cc:1525
3d1e70d3 1026#, fuzzy, c-format
1027msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1028msgstr ""
1029"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1030"behar."
1031
0fd68707 1032#: cmdline/apt-get.cc:1526
757f2094 1033msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1034msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1035
0fd68707 1036#: cmdline/apt-get.cc:1531
c1c279a2 1037msgid ""
757f2094 1038"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1039"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
edae3167 1040msgstr ""
757f2094 1041"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1042"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
c1c279a2 1043
6c0bed9d 1044#.
1045#. if (Packages == 1)
1046#. {
1047#. c1out << endl;
1048#. c1out <<
1049#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1050#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1051#. "that package should be filed.") << endl;
1052#. }
1053#.
0fd68707 1054#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
757f2094 1055msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1056msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1057
0fd68707 1058#: cmdline/apt-get.cc:1538
757f2094 1059msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1060msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
c1c279a2 1061
0fd68707 1062#: cmdline/apt-get.cc:1557
757f2094 1063msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1064msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1065
0fd68707 1066#: cmdline/apt-get.cc:1612
c1c279a2 1067#, c-format
757f2094 1068msgid "Couldn't find task %s"
1069msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
c1c279a2 1070
0fd68707 1071#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
757f2094 1072#, c-format
1073msgid "Couldn't find package %s"
1074msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 1075
0fd68707 1076#: cmdline/apt-get.cc:1750
757f2094 1077#, c-format
1078msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1079msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1080
0fd68707 1081#: cmdline/apt-get.cc:1781
aa55de55 1082#, c-format
0e1423ae 1083msgid "%s set to manually installed.\n"
757f2094 1084msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
de5a560a 1085
0fd68707 1086#: cmdline/apt-get.cc:1794
757f2094 1087msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1088msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1089
0fd68707 1090#: cmdline/apt-get.cc:1797
c1c279a2 1091msgid ""
757f2094 1092"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1093"solution)."
c1c279a2 1094msgstr ""
757f2094 1095"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1096"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1097
0fd68707 1098#: cmdline/apt-get.cc:1809
757f2094 1099msgid ""
1100"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1101"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1102"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1103"or been moved out of Incoming."
1104msgstr ""
1105"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1106"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1107"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1108"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1109
0fd68707 1110#: cmdline/apt-get.cc:1827
757f2094 1111msgid "Broken packages"
1112msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1113
0fd68707 1114#: cmdline/apt-get.cc:1856
757f2094 1115msgid "The following extra packages will be installed:"
1116msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1117
0fd68707 1118#: cmdline/apt-get.cc:1945
757f2094 1119msgid "Suggested packages:"
1120msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1121
0fd68707 1122#: cmdline/apt-get.cc:1946
757f2094 1123msgid "Recommended packages:"
1124msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1125
0fd68707 1126#: cmdline/apt-get.cc:1975
757f2094 1127msgid "Calculating upgrade... "
1128msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1129
0fd68707 1130#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
757f2094 1131msgid "Failed"
1132msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1133
0fd68707 1134#: cmdline/apt-get.cc:1983
757f2094 1135msgid "Done"
1136msgstr "Eginda"
c1c279a2 1137
0fd68707 1138#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
757f2094 1139msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1140msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1141
0fd68707 1142#: cmdline/apt-get.cc:2158
757f2094 1143msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1144msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1145
0fd68707 1146#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
de5a560a 1147#, c-format
757f2094 1148msgid "Unable to find a source package for %s"
1149msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1150
0fd68707 1151#: cmdline/apt-get.cc:2237
de5a560a 1152#, c-format
757f2094 1153msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1154msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1155
0fd68707 1156#: cmdline/apt-get.cc:2272
de5a560a 1157#, c-format
757f2094 1158msgid "You don't have enough free space in %s"
1159msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1160
0fd68707 1161#: cmdline/apt-get.cc:2278
de5a560a 1162#, c-format
757f2094 1163msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1164msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1165
0fd68707 1166#: cmdline/apt-get.cc:2281
de5a560a 1167#, c-format
757f2094 1168msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1169msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1170
0fd68707 1171#: cmdline/apt-get.cc:2287
de5a560a 1172#, c-format
757f2094 1173msgid "Fetch source %s\n"
1174msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1175
0fd68707 1176#: cmdline/apt-get.cc:2318
757f2094 1177msgid "Failed to fetch some archives."
1178msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1179
0fd68707 1180#: cmdline/apt-get.cc:2346
de5a560a 1181#, c-format
757f2094 1182msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1183msgstr ""
757f2094 1184"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1185
0fd68707 1186#: cmdline/apt-get.cc:2358
c1c279a2 1187#, c-format
757f2094 1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1189msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1190
0fd68707 1191#: cmdline/apt-get.cc:2359
c1c279a2 1192#, c-format
757f2094 1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1194msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1195
0fd68707 1196#: cmdline/apt-get.cc:2376
c1c279a2 1197#, c-format
757f2094 1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
1199msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1200
0fd68707 1201#: cmdline/apt-get.cc:2395
757f2094 1202msgid "Child process failed"
1203msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1204
0fd68707 1205#: cmdline/apt-get.cc:2411
757f2094 1206msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1207msgstr ""
1208"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1209
0fd68707 1210#: cmdline/apt-get.cc:2439
c1c279a2 1211#, c-format
757f2094 1212msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1213msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1214
0fd68707 1215#: cmdline/apt-get.cc:2459
c1c279a2 1216#, c-format
757f2094 1217msgid "%s has no build depends.\n"
1218msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1219
0fd68707 1220#: cmdline/apt-get.cc:2511
c1c279a2 1221#, c-format
757f2094 1222msgid ""
1223"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1224"found"
1225msgstr ""
1226"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1227
0fd68707 1228#: cmdline/apt-get.cc:2564
c1c279a2 1229#, c-format
757f2094 1230msgid ""
1231"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1232"package %s can satisfy version requirements"
1233msgstr ""
1234"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1235"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1236
0fd68707 1237#: cmdline/apt-get.cc:2600
c1c279a2 1238#, c-format
757f2094 1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1240msgstr ""
1241"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1242"paketea berriegia da"
c1c279a2 1243
0fd68707 1244#: cmdline/apt-get.cc:2627
de5a560a 1245#, c-format
757f2094 1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1247msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1248
0fd68707 1249#: cmdline/apt-get.cc:2643
c1c279a2 1250#, c-format
757f2094 1251msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1252msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1253
0fd68707 1254#: cmdline/apt-get.cc:2648
757f2094 1255msgid "Failed to process build dependencies"
1256msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1257
0fd68707 1258#: cmdline/apt-get.cc:2680
757f2094 1259msgid "Supported modules:"
1260msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1261
0fd68707 1262#: cmdline/apt-get.cc:2721
09d057db 1263#, fuzzy
757f2094 1264msgid ""
1265"Usage: apt-get [options] command\n"
1266" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268"\n"
1269"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1270"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1271"and install.\n"
1272"\n"
1273"Commands:\n"
1274" update - Retrieve new lists of packages\n"
1275" upgrade - Perform an upgrade\n"
1276" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1277" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1278" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1279" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1280" source - Download source archives\n"
1281" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1282" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1283" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1284" clean - Erase downloaded archive files\n"
1285" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1286" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1287"\n"
1288"Options:\n"
1289" -h This help text.\n"
1290" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1291" -qq No output except for errors\n"
1292" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1293" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1294" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1295" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1296" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1297" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1298" -b Build the source package after fetching it\n"
1299" -V Show verbose version numbers\n"
1300" -c=? Read this configuration file\n"
1301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1302"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1303"pages for more information and options.\n"
1304" This APT has Super Cow Powers.\n"
1305msgstr ""
1306"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1307" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1308" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1309"\n"
1310"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1311"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1312"dira: update eta install.\n"
1313"\n"
1314"Komandoak:\n"
1315" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1316" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1317" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1318" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1319" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1320" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1321" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1322" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1323" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1324" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1325" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1326" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1327" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1328"\n"
1329"Aukerak:\n"
1330" -h Laguntza testu hau.\n"
1331" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1332" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1333" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1334" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1335" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1336" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1337" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1338" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1339" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1340" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1341" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1342" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1343"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1344"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1345" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1346
0fd68707 1347#: cmdline/apt-get.cc:2889
09d057db 1348msgid ""
1349"NOTE: This is only a simulation!\n"
1350" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1351" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1352" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1353msgstr ""
1354
757f2094 1355#: cmdline/acqprogress.cc:55
1356msgid "Hit "
1357msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1358
757f2094 1359#: cmdline/acqprogress.cc:79
1360msgid "Get:"
1361msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1362
757f2094 1363#: cmdline/acqprogress.cc:110
1364msgid "Ign "
1365msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1366
757f2094 1367#: cmdline/acqprogress.cc:114
1368msgid "Err "
1369msgstr "Err "
c1c279a2 1370
757f2094 1371#: cmdline/acqprogress.cc:135
c1c279a2 1372#, c-format
757f2094 1373msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1374msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1375
757f2094 1376#: cmdline/acqprogress.cc:225
c1c279a2 1377#, c-format
757f2094 1378msgid " [Working]"
1379msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1380
757f2094 1381#: cmdline/acqprogress.cc:271
c1c279a2
AL
1382#, c-format
1383msgid ""
757f2094 1384"Media change: please insert the disc labeled\n"
1385" '%s'\n"
1386"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1387msgstr ""
757f2094 1388"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1389" '%s'\n"
1390"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1391
757f2094 1392#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1393msgid "Unknown package record!"
1394msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1395
757f2094 1396#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1397msgid ""
1398"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1399"\n"
1400"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1401"to indicate what kind of file it is.\n"
1402"\n"
1403"Options:\n"
1404" -h This help text\n"
1405" -s Use source file sorting\n"
1406" -c=? Read this configuration file\n"
1407" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1408msgstr ""
1409"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1410"\n"
1411"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1412"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1413"\n"
1414"Aukerak:\n"
1415" -h Laguntza testu hau\n"
1416" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1417" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1418" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1419
757f2094 1420#: dselect/install:32
1421msgid "Bad default setting!"
1422msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1423
8f30b478 1424#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1425#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1426msgid "Press enter to continue."
1427msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1428
8f30b478 1429#: dselect/install:91
1430msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1431msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1432
1433#: dselect/install:101
3483c747 1434#, fuzzy
1435msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
757f2094 1436msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1437
8f30b478 1438#: dselect/install:102
3483c747 1439#, fuzzy
1440msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
757f2094 1441msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1442
8f30b478 1443#: dselect/install:103
757f2094 1444msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1445msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1446
8f30b478 1447#: dselect/install:104
757f2094 1448msgid ""
1449"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1450msgstr ""
1451"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1452"berriro"
c1c279a2 1453
757f2094 1454#: dselect/update:30
1455msgid "Merging available information"
1456msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
757f2094 1459msgid "Failed to create pipes"
1460msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
757f2094 1463msgid "Failed to exec gzip "
1464msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
757f2094 1467msgid "Corrupted archive"
1468msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
757f2094 1471msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1472msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2 1475#, c-format
757f2094 1476msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1477msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
757f2094 1480msgid "Invalid archive signature"
1481msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
757f2094 1484msgid "Error reading archive member header"
1485msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1486
66a9a58e 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1488#, fuzzy, c-format
1489msgid "Invalid archive member header %s"
1490msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
1491
1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
757f2094 1493msgid "Invalid archive member header"
1494msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
757f2094 1497msgid "Archive is too short"
1498msgstr "Artxiboa laburregia da"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1501msgid "Failed to read the archive headers"
1502msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:380
757f2094 1505msgid "DropNode called on still linked node"
1506msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:412
757f2094 1509msgid "Failed to locate the hash element!"
1510msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:459
757f2094 1513msgid "Failed to allocate diversion"
1514msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/filelist.cc:464
757f2094 1517msgid "Internal error in AddDiversion"
1518msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1521#, c-format
757f2094 1522msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1523msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1526#, c-format
757f2094 1527msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1528msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 1531#, c-format
1532msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1533msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
757f2094 1536#, c-format
1537msgid "Failed to write file %s"
1538msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
757f2094 1541#, c-format
1542msgid "Failed to close file %s"
1543msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
757f2094 1546#, c-format
1547msgid "The path %s is too long"
1548msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/extract.cc:124
757f2094 1551#, c-format
1552msgid "Unpacking %s more than once"
1553msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:134
757f2094 1556#, c-format
1557msgid "The directory %s is diverted"
1558msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/extract.cc:144
757f2094 1561#, c-format
1562msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1563msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
757f2094 1566msgid "The diversion path is too long"
1567msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:240
757f2094 1570#, c-format
1571msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1572msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:280
757f2094 1575msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1576msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/extract.cc:284
757f2094 1579msgid "The path is too long"
1580msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:414
757f2094 1583#, c-format
1584msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1585msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:431
757f2094 1588#, c-format
1589msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1590msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1591
3d1e70d3 1592#. Only warn if there are no sources.list.d.
1593#. Only warn if there is no sources.list file.
0fd68707
MV
1594#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1596#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1597#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
757f2094 1598#, c-format
1599msgid "Unable to read %s"
1600msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/extract.cc:491
757f2094 1603#, c-format
1604msgid "Unable to stat %s"
1605msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
757f2094 1608#, c-format
1609msgid "Failed to remove %s"
1610msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1613#, c-format
757f2094 1614msgid "Unable to create %s"
1615msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
757f2094 1618#, c-format
1619msgid "Failed to stat %sinfo"
1620msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
757f2094 1623msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1624msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1625
757f2094 1626#. Build the status cache
0fd68707
MV
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
757f2094 1630msgid "Reading package lists"
1631msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
757f2094 1634#, c-format
1635msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1636msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
757f2094 1640msgid "Internal error getting a package name"
1641msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
757f2094 1644msgid "Reading file listing"
1645msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
757f2094 1648#, c-format
1649msgid ""
1650"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1651"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1652"package!"
edae3167 1653msgstr ""
757f2094 1654"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1655"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1656"bertsio bera!"
c1c279a2 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1659#, c-format
757f2094 1660msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1661msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
757f2094 1664msgid "Internal error getting a node"
1665msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
757f2094 1668#, c-format
1669msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1670msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
757f2094 1673msgid "The diversion file is corrupted"
1674msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
757f2094 1678#, c-format
1679msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1680msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
757f2094 1683msgid "Internal error adding a diversion"
1684msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
757f2094 1687msgid "The pkg cache must be initialized first"
1688msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
757f2094 1691#, c-format
1692msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1693msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1696#, c-format
757f2094 1697msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1698msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1701#, c-format
757f2094 1702msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1703msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
757f2094 1706#, c-format
1707msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1708msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
aa55de55 1711#, c-format
0e1423ae 1712msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1713msgstr ""
aa55de55 1714"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
757f2094 1717#, c-format
1718msgid "Couldn't change to %s"
1719msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
757f2094 1722msgid "Internal error, could not locate member"
1723msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
802442e3 1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
757f2094 1726msgid "Failed to locate a valid control file"
1727msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
757f2094 1730msgid "Unparsable control file"
1731msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1732
3d1e70d3 1733#: methods/cdrom.cc:200
757f2094 1734#, c-format
1735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1736msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1737
3d1e70d3 1738#: methods/cdrom.cc:209
edae3167 1739msgid ""
757f2094 1740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1741"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1742msgstr ""
757f2094 1743"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1744"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1745
3d1e70d3 1746#: methods/cdrom.cc:219
757f2094 1747msgid "Wrong CD-ROM"
1748msgstr "CD okerra"
1749
3d1e70d3 1750#: methods/cdrom.cc:245
de5a560a 1751#, c-format
757f2094 1752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1753msgstr ""
1754"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1755
3d1e70d3 1756#: methods/cdrom.cc:250
757f2094 1757msgid "Disk not found."
1758msgstr "Ez da diska aurkitu"
1759
3d1e70d3 1760#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
757f2094 1761msgid "File not found"
1762msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1763
0e1423ae 1764#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1765#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
757f2094 1766msgid "Failed to stat"
1767msgstr "Huts egin du atzitzean"
1768
0fd68707 1769#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
757f2094 1770msgid "Failed to set modification time"
1771msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1772
1773#: methods/file.cc:44
1774msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1775msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1776
1777#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1778#: methods/ftp.cc:168
757f2094 1779msgid "Logging in"
1780msgstr "Sartzen"
1781
1c5f0d75 1782#: methods/ftp.cc:174
757f2094 1783msgid "Unable to determine the peer name"
1784msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1785
1c5f0d75 1786#: methods/ftp.cc:179
757f2094 1787msgid "Unable to determine the local name"
1788msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1789
1c5f0d75 1790#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
757f2094 1791#, c-format
1792msgid "The server refused the connection and said: %s"
1793msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1794
1c5f0d75 1795#: methods/ftp.cc:216
757f2094 1796#, c-format
1797msgid "USER failed, server said: %s"
1798msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1799
1c5f0d75 1800#: methods/ftp.cc:223
757f2094 1801#, c-format
1802msgid "PASS failed, server said: %s"
1803msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1804
1c5f0d75 1805#: methods/ftp.cc:243
3c4a4974 1806msgid ""
757f2094 1807"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1808"is empty."
3c4a4974 1809msgstr ""
757f2094 1810"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1811"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1812
1c5f0d75 1813#: methods/ftp.cc:271
757f2094 1814#, c-format
1815msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1816msgstr ""
1817"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1818"du: %s"
c1c279a2 1819
1c5f0d75 1820#: methods/ftp.cc:297
757f2094 1821#, c-format
1822msgid "TYPE failed, server said: %s"
1823msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1824
1c5f0d75 1825#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
757f2094 1826msgid "Connection timeout"
1827msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1828
1c5f0d75 1829#: methods/ftp.cc:341
757f2094 1830msgid "Server closed the connection"
1831msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1832
0fd68707 1833#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
757f2094 1834msgid "Read error"
1835msgstr "Irakurketa errorea"
1836
1c5f0d75 1837#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
757f2094 1838msgid "A response overflowed the buffer."
1839msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1840
1c5f0d75 1841#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
757f2094 1842msgid "Protocol corruption"
1843msgstr "Protokolo hondatzea"
1844
0fd68707 1845#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
757f2094 1846msgid "Write error"
1847msgstr "Idazketa errorea"
1848
1c5f0d75 1849#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
757f2094 1850msgid "Could not create a socket"
1851msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1852
1c5f0d75 1853#: methods/ftp.cc:704
757f2094 1854msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1855msgstr ""
1856"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1857
1c5f0d75 1858#: methods/ftp.cc:710
757f2094 1859msgid "Could not connect passive socket."
1860msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1861
1c5f0d75 1862#: methods/ftp.cc:728
757f2094 1863msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1864msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1865
1c5f0d75 1866#: methods/ftp.cc:742
757f2094 1867msgid "Could not bind a socket"
1868msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1869
1c5f0d75 1870#: methods/ftp.cc:746
757f2094 1871msgid "Could not listen on the socket"
1872msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1873
1c5f0d75 1874#: methods/ftp.cc:753
757f2094 1875msgid "Could not determine the socket's name"
1876msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:785
757f2094 1879msgid "Unable to send PORT command"
1880msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1881
1c5f0d75 1882#: methods/ftp.cc:795
c1c279a2 1883#, c-format
757f2094 1884msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1885msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 1886
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:804
757f2094 1888#, c-format
1889msgid "EPRT failed, server said: %s"
1890msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1891
1c5f0d75 1892#: methods/ftp.cc:824
757f2094 1893msgid "Data socket connect timed out"
1894msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:831
757f2094 1897msgid "Unable to accept connection"
1898msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1899
0fd68707 1900#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
757f2094 1901msgid "Problem hashing file"
1902msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1903
1c5f0d75 1904#: methods/ftp.cc:883
c1c279a2 1905#, c-format
757f2094 1906msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1907msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
757f2094 1910msgid "Data socket timed out"
1911msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1912
1c5f0d75 1913#: methods/ftp.cc:928
757f2094 1914#, c-format
1915msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1916msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1917
1918#. Get the files information
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:1005
757f2094 1920msgid "Query"
1921msgstr "Kontsulta"
1922
1c5f0d75 1923#: methods/ftp.cc:1117
757f2094 1924msgid "Unable to invoke "
1925msgstr "Ezin da deitu "
1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:70
757f2094 1928#, c-format
1929msgid "Connecting to %s (%s)"
1930msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:81
757f2094 1933#, c-format
1934msgid "[IP: %s %s]"
1935msgstr "[IP: %s %s]"
1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:90
757f2094 1938#, c-format
1939msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1940msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:96
757f2094 1943#, c-format
1944msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1945msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:104
757f2094 1948#, c-format
1949msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1950msgstr ""
1951"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1952
ab231908 1953#: methods/connect.cc:119
757f2094 1954#, c-format
1955msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1956msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1957
1958#. We say this mainly because the pause here is for the
1959#. ssh connection that is still going
ab231908 1960#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
757f2094 1961#, c-format
1962msgid "Connecting to %s"
1963msgstr "Konektatzen -> %s..."
1964
0fd68707 1965#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
757f2094 1966#, c-format
1967msgid "Could not resolve '%s'"
1968msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1969
0fd68707 1970#: methods/connect.cc:191
757f2094 1971#, c-format
1972msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1973msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
1974
0fd68707 1975#: methods/connect.cc:194
a0895a74
MV
1976#, fuzzy, c-format
1977msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
757f2094 1978msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
1979
0fd68707 1980#: methods/connect.cc:241
3483c747 1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Unable to connect to %s:%s:"
757f2094 1983msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
1984
0fd68707
MV
1985#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1986#: methods/gpgv.cc:78
1987#, fuzzy, c-format
1988msgid "No keyring installed in %s."
1989msgstr "Abortatu instalazioa."
1990
1991#: methods/gpgv.cc:104
1992msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1993msgstr ""
757f2094 1994
0fd68707 1995#: methods/gpgv.cc:121
757f2094 1996msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1997msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
1998
0fd68707 1999#: methods/gpgv.cc:237
de5a560a 2000msgid ""
757f2094 2001"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2002msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
2003
0fd68707 2004#: methods/gpgv.cc:242
757f2094 2005msgid "At least one invalid signature was encountered."
2006msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
2007
0fd68707 2008#: methods/gpgv.cc:246
757f2094 2009#, c-format
dac98b4b 2010msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 2011msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 2012
0fd68707 2013#: methods/gpgv.cc:251
757f2094 2014msgid "Unknown error executing gpgv"
2015msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2016
0fd68707 2017#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
757f2094 2018msgid "The following signatures were invalid:\n"
2019msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2020
0fd68707 2021#: methods/gpgv.cc:299
757f2094 2022msgid ""
2023"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2024"available:\n"
2025msgstr ""
2026"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2027"eskuragarri:\n"
2028
2029#: methods/gzip.cc:64
2030#, c-format
2031msgid "Couldn't open pipe for %s"
2032msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2033
2034#: methods/gzip.cc:109
2035#, c-format
2036msgid "Read error from %s process"
2037msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 2038
1c5f0d75 2039#: methods/http.cc:385
757f2094 2040msgid "Waiting for headers"
2041msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2042
1c5f0d75 2043#: methods/http.cc:531
c1c279a2 2044#, c-format
757f2094 2045msgid "Got a single header line over %u chars"
2046msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2047
1c5f0d75 2048#: methods/http.cc:539
757f2094 2049msgid "Bad header line"
2050msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2051
1c5f0d75 2052#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
757f2094 2053msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2054msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2055
1c5f0d75 2056#: methods/http.cc:594
757f2094 2057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2058msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2059
1c5f0d75 2060#: methods/http.cc:609
757f2094 2061msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2062msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2063
1c5f0d75 2064#: methods/http.cc:611
757f2094 2065msgid "This HTTP server has broken range support"
2066msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2067
1c5f0d75 2068#: methods/http.cc:635
757f2094 2069msgid "Unknown date format"
2070msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2071
0fd68707 2072#: methods/http.cc:791
757f2094 2073msgid "Select failed"
2074msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2075
0fd68707 2076#: methods/http.cc:796
757f2094 2077msgid "Connection timed out"
2078msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2079
0fd68707 2080#: methods/http.cc:819
757f2094 2081msgid "Error writing to output file"
2082msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2083
0fd68707 2084#: methods/http.cc:850
757f2094 2085msgid "Error writing to file"
2086msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2087
0fd68707 2088#: methods/http.cc:878
757f2094 2089msgid "Error writing to the file"
2090msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2091
0fd68707 2092#: methods/http.cc:892
757f2094 2093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2094msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2095
0fd68707 2096#: methods/http.cc:894
757f2094 2097msgid "Error reading from server"
2098msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2099
0fd68707 2100#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2101msgid "Failed to truncate file"
1d1b2d0d 2102msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
08f8455c 2103
0fd68707 2104#: methods/http.cc:1150
757f2094 2105msgid "Bad header data"
2106msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2107
0fd68707 2108#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
757f2094 2109msgid "Connection failed"
2110msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2111
0fd68707 2112#: methods/http.cc:1314
757f2094 2113msgid "Internal error"
2114msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2115
3d1e70d3 2116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
757f2094 2117msgid "Can't mmap an empty file"
2118msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2119
0fd68707 2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
c1c279a2 2121#, c-format
757f2094 2122msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2123msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2124
0fd68707 2125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2126#, c-format
2127msgid ""
2128"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2129"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2130msgstr ""
0d7c7d52 2131"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2132"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2133
0fd68707
MV
2134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2135#, c-format
2136msgid ""
2137"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2138"the try to grow the MMap."
2139msgstr ""
2140
09d057db 2141#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2142#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
09d057db 2143#, c-format
2144msgid "%lid %lih %limin %lis"
2145msgstr ""
2146
2147#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2148#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
09d057db 2149#, c-format
2150msgid "%lih %limin %lis"
2151msgstr ""
2152
2153#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2154#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
09d057db 2155#, c-format
2156msgid "%limin %lis"
2157msgstr ""
2158
2159#. s means seconds
66a9a58e 2160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
09d057db 2161#, c-format
2162msgid "%lis"
2163msgstr ""
2164
66a9a58e 2165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
c1c279a2 2166#, c-format
757f2094 2167msgid "Selection %s not found"
2168msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2169
0fd68707 2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
c1c279a2 2171#, c-format
757f2094 2172msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2173msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2174
0fd68707 2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c1c279a2 2176#, c-format
757f2094 2177msgid "Opening configuration file %s"
2178msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2179
0fd68707 2180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
c1c279a2 2181#, c-format
757f2094 2182msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2183msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2184
0fd68707 2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c1c279a2 2186#, c-format
757f2094 2187msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2188msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2189
0fd68707 2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
c1c279a2 2191#, c-format
757f2094 2192msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2193msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2194
0fd68707 2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
c1c279a2 2196#, c-format
757f2094 2197msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2198msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2199
0fd68707 2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
c1c279a2 2201#, c-format
757f2094 2202msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2203msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2204
0fd68707 2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
c1c279a2 2206#, c-format
757f2094 2207msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2208msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2209
0fd68707 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c1c279a2 2211#, c-format
757f2094 2212msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2213msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2214
0fd68707 2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
c1c279a2 2216#, c-format
757f2094 2217msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2218msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2219
757f2094 2220#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2221#, c-format
757f2094 2222msgid "%c%s... Error!"
2223msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2224
757f2094 2225#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2226#, c-format
2227msgid "%c%s... Done"
2228msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
757f2094 2231#, c-format
2232msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2233msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2234
0e1423ae 2235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
757f2094 2237#, c-format
2238msgid "Command line option %s is not understood"
2239msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2240
0e1423ae 2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2242#, c-format
757f2094 2243msgid "Command line option %s is not boolean"
2244msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2245
757f2094 2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2247#, c-format
2248msgid "Option %s requires an argument."
2249msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2250
757f2094 2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2252#, c-format
2253msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2254msgstr ""
2255"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2256
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
757f2094 2258#, c-format
2259msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2260msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2261
0e1423ae 2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
757f2094 2263#, c-format
2264msgid "Option '%s' is too long"
2265msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2266
0e1423ae 2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
757f2094 2268#, c-format
2269msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2270msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2271
0e1423ae 2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2273#, c-format
757f2094 2274msgid "Invalid operation %s"
2275msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2276
0e1423ae 2277#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
757f2094 2278#, c-format
2279msgid "Unable to stat the mount point %s"
2280msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2281
3d1e70d3 2282#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2283#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
de5a560a 2284#, c-format
757f2094 2285msgid "Unable to change to %s"
2286msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2287
3d1e70d3 2288#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
757f2094 2289msgid "Failed to stat the cdrom"
2290msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2291
0fd68707 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
de5a560a 2293#, c-format
757f2094 2294msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2295msgstr ""
2296"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2297"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2298
0fd68707 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
de5a560a 2300#, c-format
757f2094 2301msgid "Could not open lock file %s"
2302msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2303
0fd68707 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
757f2094 2305#, c-format
2306msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2307msgstr ""
2308"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2309
0fd68707 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
757f2094 2311#, c-format
2312msgid "Could not get lock %s"
2313msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2314
0fd68707 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
757f2094 2316#, c-format
2317msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2318msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2319
0fd68707 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
757f2094 2321#, c-format
2322msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2323msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2324
0fd68707 2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
09d057db 2326#, fuzzy, c-format
09d057db 2327msgid "Sub-process %s received signal %u."
2328msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2329
0fd68707 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
757f2094 2331#, c-format
2332msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2333msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2334
0fd68707 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
757f2094 2336#, c-format
2337msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2338msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2339
0fd68707 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
757f2094 2341#, c-format
2342msgid "Could not open file %s"
2343msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2344
0fd68707 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
757f2094 2346#, c-format
2347msgid "read, still have %lu to read but none left"
2348msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2349
0fd68707 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
757f2094 2351#, c-format
2352msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2353msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2354
0fd68707 2355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
757f2094 2356msgid "Problem closing the file"
2357msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2358
0fd68707 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
757f2094 2360msgid "Problem unlinking the file"
2361msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2362
0fd68707 2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
757f2094 2364msgid "Problem syncing the file"
2365msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2366
09d057db 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
757f2094 2368msgid "Empty package cache"
2369msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2370
09d057db 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
757f2094 2372msgid "The package cache file is corrupted"
2373msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2374
09d057db 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
757f2094 2376msgid "The package cache file is an incompatible version"
2377msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2378
09d057db 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
c1c279a2 2380#, c-format
757f2094 2381msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2382msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2383
09d057db 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2385msgid "The package cache was built for a different architecture"
2386msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2389msgid "Depends"
2390msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2393msgid "PreDepends"
2394msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2397msgid "Suggests"
2398msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2401msgid "Recommends"
2402msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2403
09d057db 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2405msgid "Conflicts"
2406msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2407
09d057db 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2409msgid "Replaces"
2410msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2411
09d057db 2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
757f2094 2413msgid "Obsoletes"
2414msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2415
09d057db 2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
757f2094 2417msgid "Breaks"
2418msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2419
09d057db 2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2421msgid "Enhances"
2422msgstr ""
2423
2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2425msgid "important"
2426msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2427
09d057db 2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2429msgid "required"
2430msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2431
09d057db 2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2433msgid "standard"
2434msgstr "estandarra"
c1c279a2 2435
09d057db 2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
757f2094 2437msgid "optional"
2438msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2439
09d057db 2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
757f2094 2441msgid "extra"
2442msgstr "estra"
c1c279a2 2443
09d057db 2444#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
757f2094 2445msgid "Building dependency tree"
2446msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2447
09d057db 2448#: apt-pkg/depcache.cc:124
757f2094 2449msgid "Candidate versions"
2450msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2451
09d057db 2452#: apt-pkg/depcache.cc:153
757f2094 2453msgid "Dependency generation"
2454msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2455
3d1e70d3 2456#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
757f2094 2457msgid "Reading state information"
2458msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2459
3d1e70d3 2460#: apt-pkg/depcache.cc:223
757f2094 2461#, c-format
2462msgid "Failed to open StateFile %s"
2463msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2464
3d1e70d3 2465#: apt-pkg/depcache.cc:229
757f2094 2466#, c-format
2467msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2468msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2469
0e1423ae 2470#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2471#, c-format
757f2094 2472msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2473msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2474
0e1423ae 2475#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2476#, c-format
757f2094 2477msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2478msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2479
0fd68707 2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
c1c279a2 2481#, c-format
757f2094 2482msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2483msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2484
0fd68707 2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
c1c279a2 2486#, c-format
757f2094 2487msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2488msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2489
0fd68707 2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
e9d07db9 2491#, c-format
757f2094 2492msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2493msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2494
0fd68707 2495#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
c1c279a2 2496#, c-format
757f2094 2497msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2498msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2499
0fd68707 2500#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
757f2094 2501#, c-format
2502msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2503msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2504
0fd68707 2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
757f2094 2506#, c-format
2507msgid "Opening %s"
2508msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2509
0fd68707 2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
de5a560a 2511#, c-format
757f2094 2512msgid "Line %u too long in source list %s."
2513msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2514
0fd68707 2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
757f2094 2516#, c-format
2517msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2518msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2519
0fd68707 2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
757f2094 2521#, c-format
2522msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2523msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2524
0fd68707 2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
c1c279a2 2526#, c-format
757f2094 2527msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2528msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2529
1c5f0d75 2530#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2534"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2535msgstr ""
2536
1c5f0d75 2537#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
757f2094 2538#, c-format
2539msgid ""
2540"This installation run will require temporarily removing the essential "
2541"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2542"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2543msgstr ""
2544"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2545"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2546"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2547"aukera."
c1c279a2 2548
1c5f0d75 2549#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2553"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2554msgstr ""
2555
0e1423ae 2556#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
757f2094 2557#, c-format
2558msgid "Index file type '%s' is not supported"
2559msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2560
08f8455c 2561#: apt-pkg/algorithms.cc:248
757f2094 2562#, c-format
de5a560a 2563msgid ""
757f2094 2564"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2565msgstr ""
757f2094 2566"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2567
3d1e70d3 2568#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
757f2094 2569msgid ""
2570"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2571"held packages."
2572msgstr ""
2573"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2574"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2575
3d1e70d3 2576#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
757f2094 2577msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2578msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2579
3d1e70d3 2580#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2581msgid ""
2582"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2583"used instead."
2584msgstr ""
2585"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2586"zaharrak erabili dira haien ordez."
2587
09d057db 2588#: apt-pkg/acquire.cc:60
757f2094 2589#, c-format
2590msgid "Lists directory %spartial is missing."
2591msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2592
09d057db 2593#: apt-pkg/acquire.cc:64
c1c279a2 2594#, c-format
757f2094 2595msgid "Archive directory %spartial is missing."
2596msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2597
757f2094 2598#. only show the ETA if it makes sense
2599#. two days
3d1e70d3 2600#: apt-pkg/acquire.cc:826
c1c279a2 2601#, c-format
757f2094 2602msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2603msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2604
3d1e70d3 2605#: apt-pkg/acquire.cc:828
c1c279a2 2606#, c-format
757f2094 2607msgid "Retrieving file %li of %li"
2608msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2611#, c-format
757f2094 2612msgid "The method driver %s could not be found."
2613msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
757f2094 2616#, c-format
2617msgid "Method %s did not start correctly"
2618msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2619
09d057db 2620#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
757f2094 2621#, c-format
2622msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2623msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2624
1c5f0d75 2625#: apt-pkg/init.cc:133
de5a560a 2626#, c-format
757f2094 2627msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2628msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2629
1c5f0d75 2630#: apt-pkg/init.cc:149
757f2094 2631msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2632msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2633
3d1e70d3 2634#: apt-pkg/clean.cc:56
c1c279a2 2635#, c-format
757f2094 2636msgid "Unable to stat %s."
2637msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2638
0e1423ae 2639#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
757f2094 2640msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2641msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2642
ab231908 2643#: apt-pkg/cachefile.cc:71
757f2094 2644msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2645msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2646
ab231908 2647#: apt-pkg/cachefile.cc:75
757f2094 2648msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2649msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2650
0fd68707 2651#: apt-pkg/policy.cc:316
09d057db 2652#, fuzzy, c-format
09d057db 2653msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2654msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2655
0fd68707 2656#: apt-pkg/policy.cc:338
c1c279a2 2657#, c-format
757f2094 2658msgid "Did not understand pin type %s"
2659msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2660
0fd68707 2661#: apt-pkg/policy.cc:346
757f2094 2662msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2663msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2664
3d1e70d3 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
757f2094 2666msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2667msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2668
3d1e70d3 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
c1c279a2 2670#, c-format
757f2094 2671msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2672msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2673
3d1e70d3 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
c1c279a2 2675#, c-format
757f2094 2676msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2677msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2678
3d1e70d3 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
0e1423ae 2680#, c-format
2681msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
757f2094 2682msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2683
3d1e70d3 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
de5a560a 2685#, c-format
757f2094 2686msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2687msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2688
3d1e70d3 2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
757f2094 2690#, c-format
2691msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2692msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
757f2094 2695#, c-format
2696msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2697msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2698
3d1e70d3 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
757f2094 2700#, c-format
2701msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2702msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2703
3d1e70d3 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
757f2094 2705#, c-format
2706msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2707msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
de5a560a 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
0e1423ae 2710#, c-format
2711msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
757f2094 2712msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
757f2094 2715msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2716msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2717
3d1e70d3 2718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
757f2094 2719msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2720msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2721
3d1e70d3 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
757f2094 2723msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2724msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
757f2094 2727msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2728msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2729
3d1e70d3 2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
757f2094 2731#, c-format
2732msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2733msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2734
3d1e70d3 2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
de5a560a 2736#, c-format
757f2094 2737msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2738msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2739
3d1e70d3 2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
1b5a6222 2741#, c-format
757f2094 2742msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2743msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2744
0fd68707 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1b5a6222 2746#, c-format
757f2094 2747msgid "Couldn't stat source package list %s"
2748msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2749
0fd68707 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
757f2094 2751msgid "Collecting File Provides"
2752msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2753
0fd68707 2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
757f2094 2755msgid "IO Error saving source cache"
2756msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2757
3d1e70d3 2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2759#, c-format
757f2094 2760msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2761msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2762
0fd68707 2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
757f2094 2764msgid "MD5Sum mismatch"
2765msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2766
0fd68707 2767#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
0e1423ae 2768msgid "Hash Sum mismatch"
2769msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2770
0fd68707 2771#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
757f2094 2772msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2773msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2774
0fd68707 2775#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
757f2094 2776#, c-format
de5a560a 2777msgid ""
757f2094 2778"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2779"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2780msgstr ""
757f2094 2781"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2782"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 2783
0fd68707 2784#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
757f2094 2785#, c-format
de5a560a 2786msgid ""
757f2094 2787"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2788"manually fix this package."
de5a560a 2789msgstr ""
757f2094 2790"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2791"beharko duzu paketea."
1b5a6222 2792
0fd68707 2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
757f2094 2794#, c-format
4948a1ba 2795msgid ""
757f2094 2796"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 2797msgstr ""
757f2094 2798"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2799"paketearentzat."
1b5a6222 2800
0fd68707 2801#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
757f2094 2802msgid "Size mismatch"
2803msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 2804
09d057db 2805#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2806#, fuzzy, c-format
09d057db 2807msgid "Unable to parse Release file %s"
2808msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2809
2810#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2811#, fuzzy, c-format
09d057db 2812msgid "No sections in Release file %s"
2813msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2814
2815#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2816#, c-format
2817msgid "No Hash entry in Release file %s"
2818msgstr ""
2819
757f2094 2820#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2821#, c-format
2822msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2823msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 2824
3d1e70d3 2825#: apt-pkg/cdrom.cc:525
757f2094 2826#, c-format
2827msgid ""
2828"Using CD-ROM mount point %s\n"
2829"Mounting CD-ROM\n"
2830msgstr ""
2831"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2832"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 2833
3d1e70d3 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
757f2094 2835msgid "Identifying.. "
2836msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 2837
3d1e70d3 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2839#, c-format
2840msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 2841msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 2842
3d1e70d3 2843#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2844msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2845msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
2846
3d1e70d3 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:585
757f2094 2848#, c-format
2849msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2850msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 2851
3d1e70d3 2852#: apt-pkg/cdrom.cc:603
757f2094 2853msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2854msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 2855
3d1e70d3 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:607
757f2094 2857msgid "Waiting for disc...\n"
2858msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 2859
757f2094 2860#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2861#: apt-pkg/cdrom.cc:615
757f2094 2862msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2863msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 2864
3d1e70d3 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:633
757f2094 2866msgid "Scanning disc for index files..\n"
2867msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2868
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/cdrom.cc:673
aa55de55 2870#, c-format
757f2094 2871msgid ""
93730c1c 2872"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2873"zu signatures\n"
757f2094 2874msgstr ""
aa55de55 2875"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 2876"aurkitu dira\n"
1b5a6222 2877
3d1e70d3 2878#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2879msgid ""
2880"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2881"wrong architecture?"
2882msgstr ""
2883
3d1e70d3 2884#: apt-pkg/cdrom.cc:710
de5a560a 2885#, c-format
757f2094 2886msgid "Found label '%s'\n"
2887msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 2888
3d1e70d3 2889#: apt-pkg/cdrom.cc:739
757f2094 2890msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2891msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2892
3d1e70d3 2893#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2894#, c-format
757f2094 2895msgid ""
2896"This disc is called: \n"
2897"'%s'\n"
2898msgstr ""
2899"Diskaren izen:\n"
2900"'%s'\n"
1b5a6222 2901
3d1e70d3 2902#: apt-pkg/cdrom.cc:759
757f2094 2903msgid "Copying package lists..."
2904msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2905
3d1e70d3 2906#: apt-pkg/cdrom.cc:785
757f2094 2907msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 2908msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 2909
3d1e70d3 2910#: apt-pkg/cdrom.cc:794
757f2094 2911msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2912msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
2913
3d1e70d3 2914#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2915#, c-format
757f2094 2916msgid "Wrote %i records.\n"
2917msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 2918
3d1e70d3 2919#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 2920#, c-format
757f2094 2921msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2922msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2923
3d1e70d3 2924#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
1b5a6222 2925#, c-format
757f2094 2926msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 2927msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 2928
3d1e70d3 2929#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
757f2094 2930#, c-format
2931msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 2932msgstr ""
8f6aa8ef 2933"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 2934
1c5f0d75 2935#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2936#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2937msgid "Skipping nonexistent file %s"
2938msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
2939
2940#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2941#, c-format
2942msgid "Can't find authentication record for: %s"
2943msgstr ""
2944
2945#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2946#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2947msgid "Hash mismatch for: %s"
2948msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2949
08f8455c 2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2951#, c-format
2952msgid "Installing %s"
2953msgstr "%s Instalatzen"
2954
1c5f0d75 2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2956#, c-format
2957msgid "Configuring %s"
2958msgstr "%s konfiguratzen"
2959
1c5f0d75 2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2961#, c-format
2962msgid "Removing %s"
2963msgstr "%s kentzen"
2964
2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 2966#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2967msgid "Completely removing %s"
2968msgstr "%s guztiz ezabatu da"
2969
2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 2971#, c-format
2972msgid "Running post-installation trigger %s"
2973msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
2974
1c5f0d75 2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
0e1423ae 2976#, c-format
2977msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2978msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 2979
1c5f0d75 2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
f907cc56 2981#, c-format
757f2094 2982msgid "Preparing %s"
2983msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 2984
1c5f0d75 2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
f907cc56 2986#, c-format
757f2094 2987msgid "Unpacking %s"
2988msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 2989
1c5f0d75 2990#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
f907cc56 2991#, c-format
757f2094 2992msgid "Preparing to configure %s"
2993msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 2994
1c5f0d75 2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
f907cc56 2996#, c-format
757f2094 2997msgid "Installed %s"
2998msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 2999
1c5f0d75 3000#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
fcd1dbaf 3001#, c-format
757f2094 3002msgid "Preparing for removal of %s"
3003msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3004
1c5f0d75 3005#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
0901de85 3006#, c-format
757f2094 3007msgid "Removed %s"
3008msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3009
1c5f0d75 3010#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
757f2094 3011#, c-format
3012msgid "Preparing to completely remove %s"
3013msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3014
1c5f0d75 3015#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
757f2094 3016#, c-format
3017msgid "Completely removed %s"
3018msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3019
1c5f0d75 3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 3021msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3022msgstr ""
8f6aa8ef 3023"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3024"muntaturik?)\n"
de5a560a 3025
1c5f0d75 3026#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3027msgid "Running dpkg"
3028msgstr ""
3029
3030#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3034"it?"
3035msgstr ""
3036
3037#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3038#, fuzzy, c-format
09d057db 3039msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3040msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3041
3042#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3043msgid ""
3044"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3045"the problem. "
3046msgstr ""
3047
3048#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3049msgid "Not locked"
3050msgstr ""
3051
0fd68707
MV
3052#: methods/rred.cc:465
3053#, c-format
3054msgid ""
3055"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3056"to be corrupt."
3057msgstr ""
3058
3059#: methods/rred.cc:470
3060#, c-format
3061msgid ""
3062"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3063"to be corrupt."
3064msgstr ""
de5a560a 3065
0e1423ae 3066#: methods/rsh.cc:330
3067msgid "Connection closed prematurely"
3068msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3069
0fd68707
MV
3070#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3071#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3072
3073#~ msgid "Could not patch file"
3074#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3075
1c5f0d75 3076#~ msgid " %4i %s\n"
3077#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3078
09d057db 3079#~ msgid "%4i %s\n"
3080#~ msgstr "%4i %s\n"
3081
3082#~ msgid "Processing triggers for %s"
3083#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"