]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
26677b9c | 11 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
cbbee23e | 13 | "POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
b6c6b52f | 17 | "Language: tl\n" |
29012193 CP |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
22 | ||
04f27fae MV |
23 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
24 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 25 | #, c-format |
04f27fae MV |
26 | msgid "Hit:%lu %s" |
27 | msgstr "Tumama:%lu %s" | |
29012193 | 28 | |
04f27fae MV |
29 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
30 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
31 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "Get:%lu %s" | |
34 | msgstr "Kunin:%lu %s" | |
864fe99c | 35 | |
04f27fae MV |
36 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
37 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
38 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
39 | #, c-format | |
40 | msgid "Ign:%lu %s" | |
41 | msgstr "DiPansin:%lu %s" | |
4948a1ba | 42 | |
04f27fae MV |
43 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
44 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
45 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Err:%lu %s" | |
48 | msgstr "Err:%lu %s" | |
29012193 | 49 | |
04f27fae MV |
50 | #: apt-private/acqprogress.cc |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
53 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
29012193 | 54 | |
04f27fae MV |
55 | #: apt-private/acqprogress.cc |
56 | msgid " [Working]" | |
57 | msgstr " [May ginagawa]" | |
4948a1ba | 58 | |
04f27fae MV |
59 | #: apt-private/acqprogress.cc |
60 | #, fuzzy, c-format | |
61 | msgid "" | |
62 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
63 | " '%s'\n" | |
64 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
67 | " '%s'\n" | |
68 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 69 | |
04f27fae MV |
70 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
71 | msgid "Correcting dependencies..." | |
72 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
29012193 | 73 | |
04f27fae MV |
74 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
75 | msgid " failed." | |
76 | msgstr " ay bigo." | |
29012193 | 77 | |
04f27fae MV |
78 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
79 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
80 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
29012193 | 81 | |
04f27fae MV |
82 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
83 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
84 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
29012193 | 85 | |
04f27fae MV |
86 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
87 | msgid " Done" | |
88 | msgstr " Tapos" | |
29012193 | 89 | |
04f27fae MV |
90 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
91 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
92 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 93 | |
04f27fae MV |
94 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
95 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
96 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
29012193 | 97 | |
04f27fae MV |
98 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
99 | msgid "Sorting" | |
100 | msgstr "" | |
29012193 | 101 | |
04f27fae MV |
102 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
105 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
29012193 | 106 | |
04f27fae MV |
107 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
110 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
897e3c7b | 111 | |
04f27fae MV |
112 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
113 | #, fuzzy, c-format | |
114 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
115 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
29012193 | 116 | |
04f27fae | 117 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 118 | #, c-format |
04f27fae MV |
119 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
120 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
1e7ec0d8 | 121 | |
04f27fae MV |
122 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
123 | #, fuzzy | |
124 | msgid " [Installed]" | |
125 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
1e7ec0d8 | 126 | |
04f27fae | 127 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 128 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
129 | msgid " [Not candidate version]" |
130 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
b6c6b52f | 131 | |
04f27fae MV |
132 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
133 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
134 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
29012193 | 135 | |
04f27fae | 136 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 137 | #, c-format |
04f27fae MV |
138 | msgid "" |
139 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
140 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
141 | "is only available from another source\n" | |
142 | msgstr "" | |
143 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
144 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
145 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
29012193 | 146 | |
04f27fae MV |
147 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
148 | msgid "However the following packages replace it:" | |
149 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
29012193 | 150 | |
04f27fae MV |
151 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
152 | #, fuzzy, c-format | |
153 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
154 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
648bb618 | 155 | |
04f27fae | 156 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
864fe99c | 157 | #, c-format |
04f27fae | 158 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
864fe99c MV |
159 | msgstr "" |
160 | ||
04f27fae MV |
161 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
162 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
163 | #, fuzzy, c-format | |
164 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
165 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
b81dbe40 | 166 | |
04f27fae MV |
167 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
168 | #, fuzzy, c-format | |
169 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
170 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
648bb618 | 171 | |
04f27fae MV |
172 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
173 | #, fuzzy, c-format | |
174 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
175 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
648bb618 | 176 | |
04f27fae MV |
177 | #: apt-private/private-download.cc |
178 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
179 | msgstr "" | |
180 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
29012193 | 181 | |
04f27fae MV |
182 | #: apt-private/private-download.cc |
183 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
184 | msgstr "" | |
185 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
b6c6b52f | 186 | |
04f27fae MV |
187 | #: apt-private/private-download.cc |
188 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
189 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
190 | ||
191 | #: apt-private/private-download.cc | |
192 | msgid "Install these packages without verification?" | |
193 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?" | |
194 | ||
195 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 196 | msgid "" |
04f27fae MV |
197 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
198 | "instead." | |
67f393ab | 199 | msgstr "" |
67f393ab | 200 | |
04f27fae | 201 | #: apt-private/private-download.cc |
1e7ec0d8 | 202 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
203 | msgid "" |
204 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
205 | "unauthenticated" | |
206 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
1e7ec0d8 | 207 | |
04f27fae | 208 | #: apt-private/private-download.cc |
1e7ec0d8 | 209 | #, c-format |
04f27fae MV |
210 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
211 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
ce34af08 | 212 | |
04f27fae | 213 | #: apt-private/private-download.cc |
ce34af08 | 214 | #, c-format |
04f27fae MV |
215 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
216 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
ce34af08 | 217 | |
04f27fae MV |
218 | #: apt-private/private-download.cc |
219 | #, c-format | |
220 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
221 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 222 | |
04f27fae MV |
223 | #: apt-private/private-install.cc |
224 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
09d057db | 225 | msgstr "" |
04f27fae | 226 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" |
09d057db | 227 | |
04f27fae MV |
228 | #: apt-private/private-install.cc |
229 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
230 | msgstr "" | |
231 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 232 | |
04f27fae MV |
233 | #: apt-private/private-install.cc |
234 | #, fuzzy | |
235 | msgid "" | |
236 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
237 | "essential." | |
238 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 239 | |
04f27fae MV |
240 | #: apt-private/private-install.cc |
241 | #, fuzzy | |
242 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
243 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 244 | |
04f27fae | 245 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 246 | msgid "" |
04f27fae MV |
247 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
248 | "packages." | |
9de26945 | 249 | msgstr "" |
29012193 | 250 | |
04f27fae MV |
251 | #: apt-private/private-install.cc |
252 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
253 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
29012193 | 254 | |
04f27fae MV |
255 | #: apt-private/private-install.cc |
256 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
257 | msgstr "" | |
258 | "Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
259 | "org" | |
ce34af08 | 260 | |
9de26945 MV |
261 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
262 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 263 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 264 | #, c-format |
04f27fae MV |
265 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
266 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
ce34af08 | 267 | |
9de26945 MV |
268 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
269 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 270 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 271 | #, c-format |
04f27fae MV |
272 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
273 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
ce34af08 | 274 | |
04f27fae MV |
275 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
276 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
277 | #: apt-private/private-install.cc | |
278 | #, fuzzy, c-format | |
279 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
280 | msgstr "" | |
281 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
ce34af08 | 282 | |
04f27fae MV |
283 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
284 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
285 | #: apt-private/private-install.cc | |
286 | #, fuzzy, c-format | |
287 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
288 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" | |
9de26945 | 289 | |
04f27fae MV |
290 | #: apt-private/private-install.cc |
291 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
292 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
9de26945 | 293 | |
04f27fae MV |
294 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
295 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
296 | #: apt-private/private-install.cc | |
297 | msgid "Yes, do as I say!" | |
298 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
ce34af08 | 299 | |
04f27fae | 300 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 301 | #, c-format |
04f27fae MV |
302 | msgid "" |
303 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
304 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
305 | " ?] " | |
306 | msgstr "" | |
307 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" | |
308 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
309 | " ?] " | |
ce34af08 | 310 | |
04f27fae MV |
311 | #: apt-private/private-install.cc |
312 | msgid "Abort." | |
313 | msgstr "Abort." | |
ce34af08 | 314 | |
04f27fae MV |
315 | #: apt-private/private-install.cc |
316 | msgid "Do you want to continue?" | |
317 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?" | |
ce34af08 | 318 | |
04f27fae MV |
319 | #: apt-private/private-install.cc |
320 | msgid "Some files failed to download" | |
321 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
ce34af08 | 322 | |
04f27fae MV |
323 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc |
324 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
325 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
ce34af08 | 326 | |
04f27fae | 327 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 328 | msgid "" |
04f27fae MV |
329 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
330 | "missing?" | |
2f6a2fbb | 331 | msgstr "" |
04f27fae MV |
332 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " |
333 | "subukang may --fix-missing?" | |
2f6a2fbb | 334 | |
04f27fae MV |
335 | #: apt-private/private-install.cc |
336 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
337 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
506ab3c7 | 338 | |
04f27fae MV |
339 | #: apt-private/private-install.cc |
340 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
341 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
9de26945 | 342 | |
04f27fae MV |
343 | #: apt-private/private-install.cc |
344 | msgid "Aborting install." | |
345 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
1e7ec0d8 | 346 | |
04f27fae | 347 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 348 | msgid "" |
04f27fae MV |
349 | "The following package disappeared from your system as\n" |
350 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
351 | msgid_plural "" | |
352 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
353 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
354 | msgstr[0] "" | |
355 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 | 356 | |
04f27fae MV |
357 | #: apt-private/private-install.cc |
358 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
3fa4e98f | 359 | msgstr "" |
506ab3c7 | 360 | |
04f27fae MV |
361 | #: apt-private/private-install.cc |
362 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
9de26945 | 363 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 364 | |
04f27fae | 365 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 366 | msgid "" |
04f27fae MV |
367 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
368 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
9de26945 | 369 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 370 | |
04f27fae MV |
371 | #. |
372 | #. if (Packages == 1) | |
373 | #. { | |
374 | #. c1out << std::endl; | |
375 | #. c1out << | |
376 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
377 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
378 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
379 | #. } | |
380 | #. | |
381 | #: apt-private/private-install.cc | |
382 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
383 | msgstr "" | |
384 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" | |
385 | ||
386 | #: apt-private/private-install.cc | |
387 | #, fuzzy | |
388 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
389 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
390 | ||
391 | #: apt-private/private-install.cc | |
392 | #, fuzzy | |
393 | msgid "" | |
394 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
395 | msgid_plural "" | |
396 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
397 | "required:" | |
398 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
399 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
400 | ||
401 | #: apt-private/private-install.cc | |
402 | #, fuzzy, c-format | |
403 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
404 | msgid_plural "" | |
405 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
406 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
407 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
408 | ||
409 | #: apt-private/private-install.cc | |
cbbee23e | 410 | #, c-format |
73fe49f9 DK |
411 | msgid "Use '%s' to remove it." |
412 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
04f27fae MV |
413 | msgstr[0] "" |
414 | msgstr[1] "" | |
415 | ||
416 | #: apt-private/private-install.cc | |
417 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
418 | msgstr "" | |
419 | "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" | |
420 | ||
421 | #: apt-private/private-install.cc | |
422 | msgid "" | |
423 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
424 | "solution)." | |
425 | msgstr "" | |
426 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " | |
427 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
428 | ||
429 | #: apt-private/private-install.cc | |
430 | msgid "" | |
431 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
432 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
433 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
434 | "or been moved out of Incoming." | |
435 | msgstr "" | |
436 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" | |
437 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
438 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
439 | ||
440 | #: apt-private/private-install.cc | |
441 | msgid "Broken packages" | |
442 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
443 | ||
444 | #: apt-private/private-install.cc | |
445 | #, fuzzy | |
446 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
447 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
448 | ||
449 | #: apt-private/private-install.cc | |
450 | msgid "Suggested packages:" | |
451 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
452 | ||
453 | #: apt-private/private-install.cc | |
454 | msgid "Recommended packages:" | |
455 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
456 | ||
457 | #: apt-private/private-install.cc | |
458 | #, c-format | |
459 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
460 | msgstr "" | |
461 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
462 | ||
463 | #: apt-private/private-install.cc | |
464 | #, fuzzy, c-format | |
465 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
466 | msgstr "" | |
467 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
468 | ||
469 | #: apt-private/private-install.cc | |
470 | #, c-format | |
471 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
472 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
473 | ||
474 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version | |
475 | #: apt-private/private-install.cc | |
476 | #, fuzzy, c-format | |
477 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
478 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
479 | ||
480 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
481 | #, fuzzy, c-format | |
482 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
483 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
484 | ||
485 | #: apt-private/private-install.cc | |
486 | #, fuzzy, c-format | |
487 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
488 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
489 | ||
490 | #: apt-private/private-install.cc | |
491 | #, fuzzy, c-format | |
492 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
493 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
494 | ||
495 | #: apt-private/private-list.cc | |
496 | msgid "Listing" | |
497 | msgstr "" | |
498 | ||
499 | #: apt-private/private-list.cc | |
500 | #, c-format | |
501 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
502 | msgid_plural "" | |
503 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
504 | msgstr[0] "" | |
505 | msgstr[1] "" | |
506 | ||
507 | #: apt-private/private-main.cc | |
508 | msgid "" | |
509 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
510 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
511 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
512 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
513 | msgstr "" | |
514 | ||
515 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc | |
516 | msgid "unknown" | |
517 | msgstr "" | |
518 | ||
519 | #: apt-private/private-output.cc | |
520 | #, fuzzy, c-format | |
521 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
522 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
523 | ||
524 | #: apt-private/private-output.cc | |
525 | #, fuzzy | |
526 | msgid "[installed,local]" | |
527 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
528 | ||
529 | #: apt-private/private-output.cc | |
530 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: apt-private/private-output.cc | |
534 | #, fuzzy | |
535 | msgid "[installed,automatic]" | |
536 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
537 | ||
538 | #: apt-private/private-output.cc | |
539 | #, fuzzy | |
540 | msgid "[installed]" | |
541 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
542 | ||
543 | #: apt-private/private-output.cc | |
544 | #, c-format | |
545 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
546 | msgstr "" | |
547 | ||
548 | #: apt-private/private-output.cc | |
549 | msgid "[residual-config]" | |
550 | msgstr "" | |
551 | ||
552 | #: apt-private/private-output.cc | |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "but %s is installed" | |
555 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
556 | ||
557 | #: apt-private/private-output.cc | |
558 | #, c-format | |
559 | msgid "but %s is to be installed" | |
560 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
561 | ||
562 | #: apt-private/private-output.cc | |
563 | msgid "but it is not installable" | |
564 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
565 | ||
566 | #: apt-private/private-output.cc | |
567 | msgid "but it is a virtual package" | |
568 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
569 | ||
570 | #: apt-private/private-output.cc | |
571 | msgid "but it is not installed" | |
572 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
573 | ||
574 | #: apt-private/private-output.cc | |
575 | msgid "but it is not going to be installed" | |
576 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
577 | ||
578 | #: apt-private/private-output.cc | |
579 | msgid " or" | |
580 | msgstr " o" | |
581 | ||
582 | #: apt-private/private-output.cc | |
583 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
584 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
585 | ||
586 | #: apt-private/private-output.cc | |
587 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
588 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
589 | ||
590 | #: apt-private/private-output.cc | |
591 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
592 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
593 | ||
594 | #: apt-private/private-output.cc | |
595 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
596 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
597 | ||
598 | #: apt-private/private-output.cc | |
599 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
600 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
601 | ||
602 | #: apt-private/private-output.cc | |
603 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
604 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
605 | ||
606 | #: apt-private/private-output.cc | |
607 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
608 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
609 | ||
610 | #: apt-private/private-output.cc | |
611 | #, c-format | |
612 | msgid "%s (due to %s)" | |
613 | msgstr "%s (dahil sa %s)" | |
614 | ||
615 | #: apt-private/private-output.cc | |
616 | msgid "" | |
617 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
618 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
619 | msgstr "" | |
620 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
621 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
622 | ||
623 | #: apt-private/private-output.cc | |
624 | #, c-format | |
625 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
626 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
627 | ||
628 | #: apt-private/private-output.cc | |
629 | #, c-format | |
630 | msgid "%lu reinstalled, " | |
631 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
632 | ||
633 | #: apt-private/private-output.cc | |
634 | #, c-format | |
635 | msgid "%lu downgraded, " | |
636 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
637 | ||
638 | #: apt-private/private-output.cc | |
639 | #, c-format | |
640 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
641 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
642 | ||
643 | #: apt-private/private-output.cc | |
644 | #, c-format | |
645 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
646 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
647 | ||
648 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
649 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
650 | #. The user has to answer with an input matching the | |
651 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
652 | #: apt-private/private-output.cc | |
653 | msgid "[Y/n]" | |
654 | msgstr "[O/h]" | |
655 | ||
656 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
657 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
658 | #. The user has to answer with an input matching the | |
659 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
660 | #: apt-private/private-output.cc | |
661 | msgid "[y/N]" | |
662 | msgstr "[o/H]" | |
663 | ||
664 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
665 | #: apt-private/private-output.cc | |
666 | msgid "Y" | |
667 | msgstr "O" | |
668 | ||
669 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
670 | #: apt-private/private-output.cc | |
671 | msgid "N" | |
672 | msgstr "H" | |
673 | ||
674 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc | |
675 | #, c-format | |
676 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
677 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
678 | ||
cbbee23e | 679 | #: apt-private/private-search.cc |
04f27fae MV |
680 | #, fuzzy |
681 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
682 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
683 | ||
684 | #: apt-private/private-search.cc | |
685 | msgid "Full Text Search" | |
686 | msgstr "" | |
687 | ||
688 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc | |
689 | #, c-format | |
690 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
691 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
692 | ||
693 | #: apt-private/private-show.cc | |
694 | #, c-format | |
695 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
696 | msgid_plural "" | |
697 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
698 | msgstr[0] "" | |
699 | msgstr[1] "" | |
700 | ||
701 | #: apt-private/private-show.cc | |
702 | msgid "not a real package (virtual)" | |
703 | msgstr "" | |
704 | ||
705 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc | |
706 | msgid "No packages found" | |
707 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
708 | ||
709 | #: apt-private/private-sources.cc | |
710 | #, fuzzy, c-format | |
711 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
712 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
713 | ||
714 | #: apt-private/private-sources.cc | |
715 | #, c-format | |
716 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
717 | msgstr "" | |
718 | ||
719 | #: apt-private/private-update.cc | |
720 | msgid "The update command takes no arguments" | |
721 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
722 | ||
723 | #: apt-private/private-update.cc | |
724 | #, c-format | |
725 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
726 | msgid_plural "" | |
727 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
728 | msgstr[0] "" | |
729 | msgstr[1] "" | |
730 | ||
731 | #: apt-private/private-update.cc | |
732 | msgid "All packages are up to date." | |
733 | msgstr "" | |
734 | ||
735 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
736 | #, c-format | |
737 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
738 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
739 | ||
740 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
741 | #, fuzzy | |
742 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
743 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
744 | ||
745 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
746 | msgid "Total package names: " | |
747 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
748 | ||
749 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
750 | #, fuzzy | |
751 | msgid "Total package structures: " | |
752 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
753 | ||
754 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
755 | msgid " Normal packages: " | |
756 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
757 | ||
758 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
759 | msgid " Pure virtual packages: " | |
760 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
761 | ||
762 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
763 | msgid " Single virtual packages: " | |
764 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
765 | ||
766 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
767 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
768 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
769 | ||
770 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
771 | msgid " Missing: " | |
772 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
773 | ||
774 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
775 | msgid "Total distinct versions: " | |
776 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
777 | ||
778 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
779 | #, fuzzy | |
780 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
781 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
782 | ||
783 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
784 | msgid "Total dependencies: " | |
785 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
786 | ||
787 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
788 | msgid "Total ver/file relations: " | |
789 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
790 | ||
791 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
792 | #, fuzzy | |
793 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
794 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
795 | ||
796 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
797 | msgid "Total Provides mappings: " | |
798 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
799 | ||
800 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
801 | msgid "Total globbed strings: " | |
802 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
803 | ||
804 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
805 | msgid "Total slack space: " | |
806 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
807 | ||
808 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
809 | msgid "Total space accounted for: " | |
810 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
811 | ||
812 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
813 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
814 | msgstr "" | |
815 | ||
816 | #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc | |
817 | #, c-format | |
818 | msgid "Unable to locate package %s" | |
819 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
820 | ||
821 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
822 | msgid "Package files:" | |
823 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
824 | ||
825 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
826 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
827 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
828 | ||
829 | #. Show any packages have explicit pins | |
830 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
831 | msgid "Pinned packages:" | |
832 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
833 | ||
834 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
835 | msgid "(not found)" | |
836 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
837 | ||
838 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
839 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
842 | msgstr "" | |
843 | ||
844 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
845 | msgid " Installed: " | |
846 | msgstr " Nakaluklok: " | |
847 | ||
848 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
849 | msgid " Candidate: " | |
850 | msgstr " Kandidato: " | |
851 | ||
852 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
853 | msgid "(none)" | |
854 | msgstr "(wala)" | |
855 | ||
856 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
857 | msgid " Package pin: " | |
858 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
859 | ||
860 | #. Show the priority tables | |
861 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
862 | msgid " Version table:" | |
863 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
864 | ||
865 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
04f27fae MV |
866 | msgid "" |
867 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
cbbee23e | 868 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" |
04f27fae MV |
869 | "\n" |
870 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
871 | "from APT's binary cache files\n" | |
cbbee23e DK |
872 | msgstr "" |
873 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
874 | " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
04f27fae | 875 | "\n" |
cbbee23e DK |
876 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" |
877 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
878 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
879 | ||
880 | #: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc | |
881 | #: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc | |
882 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
883 | msgid "Commands:" | |
884 | msgstr "" | |
885 | ||
886 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
887 | msgid "" | |
04f27fae MV |
888 | "Options:\n" |
889 | " -h This help text.\n" | |
890 | " -p=? The package cache.\n" | |
891 | " -s=? The source cache.\n" | |
892 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
893 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
894 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
895 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
896 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
897 | msgstr "" | |
04f27fae MV |
898 | "Mga option:\n" |
899 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
900 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
901 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
902 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
903 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
904 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
905 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
906 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
907 | "karagdagang impormasyon\n" | |
908 | ||
cbbee23e DK |
909 | #: cmdline/apt-cache.cc |
910 | msgid "Show source records" | |
911 | msgstr "Ipakita ang mga record ng source" | |
912 | ||
913 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
914 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
915 | msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern" | |
916 | ||
917 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
918 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
919 | msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete" | |
920 | ||
921 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
922 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
923 | msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete" | |
924 | ||
925 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
926 | msgid "Show a readable record for the package" | |
927 | msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete" | |
928 | ||
929 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
930 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
931 | msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete" | |
932 | ||
933 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
934 | msgid "Show policy settings" | |
935 | msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy" | |
936 | ||
04f27fae MV |
937 | #: cmdline/apt.cc |
938 | msgid "" | |
939 | "Usage: apt [options] command\n" | |
940 | "\n" | |
941 | "CLI for apt.\n" | |
04f27fae MV |
942 | msgstr "" |
943 | ||
cbbee23e DK |
944 | #. query |
945 | #: cmdline/apt.cc | |
946 | msgid "list packages based on package names" | |
947 | msgstr "" | |
948 | ||
949 | #: cmdline/apt.cc | |
950 | #, fuzzy | |
951 | msgid "search in package descriptions" | |
952 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
953 | ||
954 | #: cmdline/apt.cc | |
955 | msgid "show package details" | |
956 | msgstr "" | |
957 | ||
958 | #. package stuff | |
959 | #: cmdline/apt.cc | |
960 | #, fuzzy | |
961 | msgid "install packages" | |
962 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
963 | ||
964 | #: cmdline/apt.cc | |
965 | #, fuzzy | |
966 | msgid "remove packages" | |
967 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
968 | ||
969 | #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc | |
970 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
971 | msgstr "" | |
972 | ||
973 | #. system wide stuff | |
974 | #: cmdline/apt.cc | |
975 | #, fuzzy | |
976 | msgid "update list of available packages" | |
977 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
978 | ||
979 | #: cmdline/apt.cc | |
980 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
981 | msgstr "" | |
982 | ||
983 | #: cmdline/apt.cc | |
984 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
985 | msgstr "" | |
986 | ||
987 | #. for compat with muscle memory | |
988 | #. misc | |
989 | #: cmdline/apt.cc | |
990 | #, fuzzy | |
991 | msgid "edit the source information file" | |
992 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
993 | ||
04f27fae MV |
994 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
995 | #, fuzzy | |
996 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
997 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
998 | ||
999 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1000 | #, fuzzy | |
1001 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
1002 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
1003 | ||
1004 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1005 | #, fuzzy, c-format | |
1006 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1007 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
1008 | ||
1009 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1010 | msgid "" | |
1011 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1012 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1013 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1014 | "mount point." | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | ||
1017 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1018 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1019 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
1020 | ||
cbbee23e DK |
1021 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1022 | msgid "" | |
1023 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
1024 | "\n" | |
1025 | "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" | |
1026 | "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n" | |
1027 | "udev and /etc/fstab.\n" | |
1028 | msgstr "" | |
1029 | ||
1030 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1031 | msgid "" | |
1032 | "Options:\n" | |
1033 | " -h This help text\n" | |
1034 | " -d CD-ROM mount point\n" | |
1035 | " -r Rename a recognized CD-ROM\n" | |
1036 | " -m No mounting\n" | |
1037 | " -f Fast mode, don't check package files\n" | |
1038 | " -a Thorough scan mode\n" | |
1039 | " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" | |
1040 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1041 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1042 | "See fstab(5)\n" | |
1043 | msgstr "" | |
1044 | ||
04f27fae MV |
1045 | #: cmdline/apt-config.cc |
1046 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1047 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
1048 | ||
1049 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1050 | msgid "" | |
1051 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1052 | "\n" | |
1053 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
cbbee23e DK |
1054 | msgstr "" |
1055 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
04f27fae | 1056 | "\n" |
cbbee23e DK |
1057 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng " |
1058 | "APT\n" | |
1059 | ||
1060 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1061 | msgid "" | |
04f27fae MV |
1062 | "Options:\n" |
1063 | " -h This help text.\n" | |
1064 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1065 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1066 | msgstr "" | |
04f27fae MV |
1067 | "Mga option:\n" |
1068 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1069 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1070 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1071 | ||
cbbee23e DK |
1072 | #: cmdline/apt-config.cc |
1073 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1074 | msgstr "" | |
1075 | ||
1076 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1077 | msgid "show the active configuration setting" | |
1078 | msgstr "" | |
1079 | ||
04f27fae MV |
1080 | #: cmdline/apt-get.cc |
1081 | #, fuzzy, c-format | |
1082 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1083 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1084 | ||
1085 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1086 | #, fuzzy, c-format | |
1087 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1088 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1089 | ||
1090 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1091 | #, fuzzy, c-format | |
1092 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1093 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1094 | ||
1095 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1096 | #, fuzzy, c-format | |
1097 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1098 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
1099 | ||
1100 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1101 | #, c-format | |
1102 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1103 | msgstr "" | |
1104 | ||
1105 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1106 | #, c-format | |
1107 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1108 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1109 | ||
1110 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1111 | #, fuzzy, c-format | |
1112 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1113 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1114 | ||
1115 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1116 | msgid "" | |
1117 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1118 | "instead." | |
1119 | msgstr "" | |
1120 | ||
1121 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1122 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1123 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
1124 | ||
1125 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1126 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1127 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
1128 | ||
1129 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1130 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1131 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
1132 | ||
1133 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1134 | #, c-format | |
1135 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1136 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
1137 | ||
1138 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid "" | |
1141 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1142 | "%s\n" | |
1143 | msgstr "" | |
1144 | ||
1145 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1146 | #, c-format | |
1147 | msgid "" | |
1148 | "Please use:\n" | |
1149 | "%s\n" | |
1150 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1151 | msgstr "" | |
1152 | ||
1153 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1154 | #, c-format | |
1155 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1156 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
1157 | ||
1158 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1159 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1160 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1161 | #, c-format | |
1162 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1163 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
1164 | ||
1165 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1166 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1167 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1168 | #, c-format | |
1169 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1170 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
1171 | ||
1172 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1173 | #, c-format | |
1174 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1175 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
1176 | ||
1177 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1178 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1179 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
1180 | ||
1181 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1182 | #, c-format | |
1183 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1184 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
1185 | ||
1186 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1187 | #, c-format | |
1188 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1189 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
1190 | ||
1191 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1192 | #, c-format | |
1193 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1194 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
1195 | ||
1196 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1197 | #, c-format | |
1198 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1199 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
1200 | ||
1201 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1202 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1203 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
1204 | ||
1205 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1206 | #, c-format | |
1207 | msgid "" | |
1208 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1209 | "Architectures for setup" | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | ||
1212 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1213 | #, c-format | |
1214 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
1215 | msgstr "" | |
1216 | ||
1217 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1218 | #, fuzzy, c-format | |
1219 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
1220 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
1221 | ||
1222 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1223 | #, c-format | |
1224 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1225 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
1226 | ||
1227 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1228 | #, c-format | |
1229 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1230 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
1231 | ||
1232 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1233 | #, fuzzy, c-format | |
1234 | msgid "" | |
1235 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1236 | "packages" | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1239 | "mahanap" | |
1240 | ||
1241 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1242 | #, c-format | |
1243 | msgid "" | |
1244 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1245 | "found" | |
1246 | msgstr "" | |
1247 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1248 | "mahanap" | |
1249 | ||
1250 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1251 | #, c-format | |
1252 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1253 | msgstr "" | |
1254 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng " | |
1255 | "%s ay bagong-bago pa lamang." | |
1256 | ||
1257 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1258 | #, fuzzy, c-format | |
1259 | msgid "" | |
1260 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1261 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1262 | msgstr "" | |
1263 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1264 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
1265 | ||
1266 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1267 | #, fuzzy, c-format | |
1268 | msgid "" | |
1269 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1270 | "version" | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1273 | "mahanap" | |
1274 | ||
1275 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1276 | #, c-format | |
9de26945 MV |
1277 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1278 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
506ab3c7 | 1279 | |
04f27fae | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc |
1e7ec0d8 | 1281 | #, c-format |
9de26945 MV |
1282 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1283 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
506ab3c7 | 1284 | |
04f27fae | 1285 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1286 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1287 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
506ab3c7 | 1288 | |
04f27fae | 1289 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1290 | msgid "Supported modules:" |
1291 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
506ab3c7 | 1292 | |
04f27fae | 1293 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1294 | msgid "" |
1295 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1296 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1297 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1298 | "\n" | |
1299 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1300 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1301 | "and install.\n" | |
cbbee23e DK |
1302 | msgstr "" |
1303 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1304 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1305 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
9de26945 | 1306 | "\n" |
cbbee23e DK |
1307 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" |
1308 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1309 | "at install.\n" | |
1310 | ||
1311 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1312 | msgid "" | |
9de26945 MV |
1313 | "Options:\n" |
1314 | " -h This help text.\n" | |
1315 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1316 | " -qq No output except for errors\n" | |
1317 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1318 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1319 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1320 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1321 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1322 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1323 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1324 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1325 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1326 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1327 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1328 | "pages for more information and options.\n" | |
1329 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1330 | msgstr "" | |
9de26945 MV |
1331 | "Mga option:\n" |
1332 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1333 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1334 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1335 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1336 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1337 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1338 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1339 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1340 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1341 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1342 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1343 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1344 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1345 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1346 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1347 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
506ab3c7 | 1348 | |
cbbee23e DK |
1349 | #: cmdline/apt-get.cc |
1350 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1351 | msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete" | |
1352 | ||
1353 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1354 | msgid "Perform an upgrade" | |
1355 | msgstr "Gumawa ng upgrade" | |
1356 | ||
1357 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1358 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1359 | msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)" | |
1360 | ||
1361 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1362 | msgid "Remove packages" | |
1363 | msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete" | |
1364 | ||
1365 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1366 | msgid "Remove packages and config files" | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | ||
1369 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1370 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1371 | msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)" | |
1372 | ||
1373 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1374 | msgid "Follow dselect selections" | |
1375 | msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect" | |
1376 | ||
1377 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1378 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1379 | msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source" | |
1380 | ||
1381 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1382 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1383 | msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo" | |
1384 | ||
1385 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1386 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1387 | msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan" | |
1388 | ||
1389 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1390 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1391 | msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya" | |
1392 | ||
1393 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1394 | msgid "Download source archives" | |
1395 | msgstr "Kumuha ng arkibong source" | |
1396 | ||
1397 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1398 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1399 | msgstr "" | |
1400 | ||
1401 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1402 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | ||
04f27fae | 1405 | #: cmdline/apt-helper.cc |
7d8a4da7 MV |
1406 | msgid "Need one URL as argument" |
1407 | msgstr "" | |
1408 | ||
04f27fae | 1409 | #: cmdline/apt-helper.cc |
9de26945 MV |
1410 | #, fuzzy |
1411 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1412 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
506ab3c7 | 1413 | |
04f27fae | 1414 | #: cmdline/apt-helper.cc |
9de26945 MV |
1415 | msgid "Download Failed" |
1416 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1417 | |
04f27fae | 1418 | #: cmdline/apt-helper.cc |
864fe99c MV |
1419 | #, c-format |
1420 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1421 | msgstr "" | |
1422 | ||
04f27fae | 1423 | #: cmdline/apt-helper.cc |
9de26945 MV |
1424 | msgid "" |
1425 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1426 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1427 | "\n" | |
1428 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
cbbee23e DK |
1429 | msgstr "" |
1430 | ||
1431 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1432 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
1433 | msgstr "" | |
1434 | ||
1435 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1436 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | ||
1439 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1440 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1441 | msgstr "" | |
1442 | ||
1443 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1444 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
506ab3c7 MV |
1445 | msgstr "" |
1446 | ||
04f27fae | 1447 | #: cmdline/apt-mark.cc |
3fa4e98f | 1448 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1449 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1450 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
3fa4e98f | 1451 | |
04f27fae | 1452 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1453 | #, fuzzy, c-format |
1454 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1455 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
3fa4e98f | 1456 | |
04f27fae | 1457 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1458 | #, fuzzy, c-format |
1459 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1460 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1461 | ||
04f27fae | 1462 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1463 | #, fuzzy, c-format |
1464 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1465 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
1466 | ||
04f27fae | 1467 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1468 | #, fuzzy, c-format |
1469 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1470 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
506ab3c7 | 1471 | |
cbbee23e DK |
1472 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1473 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1474 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1475 | |
04f27fae | 1476 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1477 | #, fuzzy, c-format |
1478 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1479 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
506ab3c7 | 1480 | |
04f27fae | 1481 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1482 | #, fuzzy, c-format |
1483 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1484 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
3fa4e98f | 1485 | |
04f27fae | 1486 | #: cmdline/apt-mark.cc |
cbbee23e DK |
1487 | #, c-format |
1488 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1489 | msgstr "" | |
1490 | ||
1491 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | ||
1496 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1497 | #, c-format | |
1498 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
1e7ec0d8 | 1499 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1500 | |
04f27fae | 1501 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1e7ec0d8 | 1502 | msgid "" |
9de26945 MV |
1503 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1504 | "\n" | |
1505 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1506 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
cbbee23e DK |
1507 | msgstr "" |
1508 | ||
1509 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1510 | msgid "" | |
9de26945 MV |
1511 | "Options:\n" |
1512 | " -h This help text.\n" | |
1513 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1514 | " -qq No output except for errors\n" | |
1515 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1516 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1517 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1518 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1519 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1e7ec0d8 | 1520 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1521 | |
cbbee23e DK |
1522 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1523 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1524 | msgstr "" | |
1525 | ||
1526 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1527 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | ||
1530 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1531 | msgid "Mark a package as held back" | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | ||
1534 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1535 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1536 | msgstr "" | |
1537 | ||
1538 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1539 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1540 | msgstr "" | |
1541 | ||
1542 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1543 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | ||
1546 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1547 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1548 | msgstr "" | |
1549 | ||
04f27fae | 1550 | #: methods/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 1551 | #, c-format |
9de26945 | 1552 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
04f27fae | 1553 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" |
9de26945 | 1554 | |
04f27fae MV |
1555 | #: methods/cdrom.cc |
1556 | msgid "" | |
1557 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1558 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1559 | msgstr "" | |
1560 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1561 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
9de26945 | 1562 | |
04f27fae MV |
1563 | #: methods/cdrom.cc |
1564 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1565 | msgstr "Maling CD" | |
9de26945 | 1566 | |
04f27fae | 1567 | #: methods/cdrom.cc |
9de26945 | 1568 | #, c-format |
04f27fae MV |
1569 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1570 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
9de26945 | 1571 | |
04f27fae MV |
1572 | #: methods/cdrom.cc |
1573 | msgid "Disk not found." | |
1574 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 1575 | |
04f27fae MV |
1576 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1577 | msgid "File not found" | |
1578 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
27b16a2e | 1579 | |
04f27fae | 1580 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1581 | #, c-format |
1582 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1583 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
27b16a2e | 1584 | |
04f27fae | 1585 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1588 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
27b16a2e | 1589 | |
04f27fae | 1590 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1591 | #, c-format |
1592 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1593 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
27b16a2e | 1594 | |
04f27fae | 1595 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1596 | #, c-format |
1597 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1598 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
1e7ec0d8 | 1599 | |
04f27fae | 1600 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1601 | #, c-format |
1602 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1603 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
1e7ec0d8 | 1604 | |
04f27fae MV |
1605 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1606 | msgid "Failed" | |
1607 | msgstr "Bigo" | |
1608 | ||
1609 | #: methods/connect.cc | |
9de26945 MV |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1612 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
1e7ec0d8 | 1613 | |
9de26945 MV |
1614 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1615 | #. ssh connection that is still going | |
04f27fae | 1616 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc |
ce34af08 | 1617 | #, c-format |
9de26945 MV |
1618 | msgid "Connecting to %s" |
1619 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
27b16a2e | 1620 | |
04f27fae | 1621 | #: methods/connect.cc |
3f5a581c | 1622 | #, c-format |
9de26945 MV |
1623 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1624 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
3f5a581c | 1625 | |
04f27fae | 1626 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1627 | #, c-format |
1628 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1629 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
27b16a2e | 1630 | |
04f27fae | 1631 | #: methods/connect.cc |
27b16a2e | 1632 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1633 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1634 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
ce34af08 | 1635 | |
04f27fae | 1636 | #: methods/connect.cc |
1e7ec0d8 | 1637 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1638 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1639 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
3fa4e98f | 1640 | |
04f27fae | 1641 | #: methods/connect.cc |
1e7ec0d8 | 1642 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1643 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1644 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" | |
27b16a2e | 1645 | |
04f27fae MV |
1646 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1647 | msgid "Failed to stat" | |
1648 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
9de26945 | 1649 | |
04f27fae MV |
1650 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1651 | msgid "Failed to set modification time" | |
1652 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
9de26945 | 1653 | |
04f27fae MV |
1654 | #: methods/file.cc |
1655 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1656 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
9de26945 | 1657 | |
04f27fae MV |
1658 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1659 | #: methods/ftp.cc | |
1660 | msgid "Logging in" | |
1661 | msgstr "Pumapasok" | |
9de26945 | 1662 | |
04f27fae MV |
1663 | #: methods/ftp.cc |
1664 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1665 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
9de26945 | 1666 | |
04f27fae MV |
1667 | #: methods/ftp.cc |
1668 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1669 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
9de26945 | 1670 | |
04f27fae | 1671 | #: methods/ftp.cc |
d8ad0e30 | 1672 | #, c-format |
04f27fae MV |
1673 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1674 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
9de26945 | 1675 | |
04f27fae | 1676 | #: methods/ftp.cc |
864fe99c | 1677 | #, c-format |
04f27fae MV |
1678 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1679 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
9de26945 | 1680 | |
04f27fae | 1681 | #: methods/ftp.cc |
3fa4e98f | 1682 | #, c-format |
04f27fae MV |
1683 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1684 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
1685 | ||
1686 | #: methods/ftp.cc | |
9de26945 | 1687 | msgid "" |
04f27fae MV |
1688 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1689 | "is empty." | |
1e7ec0d8 | 1690 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1691 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " |
1692 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 1693 | |
04f27fae | 1694 | #: methods/ftp.cc |
9de26945 | 1695 | #, c-format |
04f27fae MV |
1696 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1697 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
5b1e4e86 | 1698 | |
04f27fae MV |
1699 | #: methods/ftp.cc |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1702 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
5b1e4e86 | 1703 | |
04f27fae MV |
1704 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1705 | msgid "Connection timeout" | |
1706 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 1707 | |
04f27fae MV |
1708 | #: methods/ftp.cc |
1709 | msgid "Server closed the connection" | |
1710 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
2f6a2fbb | 1711 | |
04f27fae MV |
1712 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1713 | msgid "Read error" | |
1714 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
9de26945 | 1715 | |
04f27fae MV |
1716 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1717 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1718 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
5b1e4e86 | 1719 | |
04f27fae MV |
1720 | #: methods/ftp.cc |
1721 | msgid "Protocol corruption" | |
1722 | msgstr "Sira ang protocol" | |
2f6a2fbb | 1723 | |
04f27fae MV |
1724 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1725 | msgid "Write error" | |
1726 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
2f6a2fbb | 1727 | |
04f27fae MV |
1728 | #: methods/ftp.cc |
1729 | msgid "Could not create a socket" | |
1730 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
2f6a2fbb | 1731 | |
04f27fae MV |
1732 | #: methods/ftp.cc |
1733 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1734 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
2f6a2fbb | 1735 | |
04f27fae MV |
1736 | #: methods/ftp.cc |
1737 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1738 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
2f6a2fbb | 1739 | |
04f27fae MV |
1740 | #: methods/ftp.cc |
1741 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1742 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
2f6a2fbb | 1743 | |
04f27fae MV |
1744 | #: methods/ftp.cc |
1745 | msgid "Could not bind a socket" | |
1746 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
2f6a2fbb | 1747 | |
04f27fae MV |
1748 | #: methods/ftp.cc |
1749 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1750 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
2f6a2fbb | 1751 | |
04f27fae MV |
1752 | #: methods/ftp.cc |
1753 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1754 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
2f6a2fbb | 1755 | |
04f27fae MV |
1756 | #: methods/ftp.cc |
1757 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1758 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
2f6a2fbb | 1759 | |
04f27fae | 1760 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1761 | #, c-format |
04f27fae MV |
1762 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1763 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
2f6a2fbb | 1764 | |
04f27fae MV |
1765 | #: methods/ftp.cc |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1768 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
2f6a2fbb | 1769 | |
04f27fae MV |
1770 | #: methods/ftp.cc |
1771 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1772 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
2f6a2fbb | 1773 | |
04f27fae MV |
1774 | #: methods/ftp.cc |
1775 | msgid "Unable to accept connection" | |
1776 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
2f6a2fbb | 1777 | |
04f27fae MV |
1778 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1779 | msgid "Problem hashing file" | |
1780 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
2f6a2fbb | 1781 | |
04f27fae MV |
1782 | #: methods/ftp.cc |
1783 | #, c-format | |
1784 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1785 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
2f6a2fbb | 1786 | |
04f27fae MV |
1787 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1788 | msgid "Data socket timed out" | |
1789 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
2f6a2fbb | 1790 | |
04f27fae MV |
1791 | #: methods/ftp.cc |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1794 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
2f6a2fbb | 1795 | |
04f27fae MV |
1796 | #. Get the files information |
1797 | #: methods/ftp.cc | |
1798 | msgid "Query" | |
1799 | msgstr "Tanong" | |
2f6a2fbb | 1800 | |
04f27fae MV |
1801 | #: methods/ftp.cc |
1802 | msgid "Unable to invoke " | |
1803 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
2f6a2fbb | 1804 | |
04f27fae MV |
1805 | #: methods/gpgv.cc |
1806 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1807 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
2f6a2fbb | 1808 | |
04f27fae | 1809 | #: methods/gpgv.cc |
2f6a2fbb | 1810 | msgid "" |
04f27fae | 1811 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2f6a2fbb | 1812 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1813 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
1814 | "fingerprint?!" | |
2f6a2fbb | 1815 | |
04f27fae | 1816 | #: methods/gpgv.cc |
2f6a2fbb | 1817 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1818 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1819 | msgstr "" | |
1820 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)" | |
2f6a2fbb | 1821 | |
04f27fae MV |
1822 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1823 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1824 | #, c-format | |
2f6a2fbb | 1825 | msgid "" |
04f27fae MV |
1826 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1827 | "authentication?)" | |
1828 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1829 | |
04f27fae MV |
1830 | #: methods/gpgv.cc |
1831 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1832 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key" | |
2f6a2fbb | 1833 | |
04f27fae MV |
1834 | #: methods/gpgv.cc |
1835 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1836 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2f6a2fbb | 1837 | |
04f27fae | 1838 | #: methods/gpgv.cc |
2f6a2fbb | 1839 | msgid "" |
04f27fae MV |
1840 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1841 | "available:\n" | |
2f6a2fbb | 1842 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1843 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " |
1844 | "available:\n" | |
2f6a2fbb | 1845 | |
04f27fae MV |
1846 | #: methods/gzip.cc |
1847 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2f6a2fbb | 1848 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1849 | |
04f27fae MV |
1850 | #: methods/http.cc |
1851 | msgid "Error writing to the file" | |
1852 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2f6a2fbb | 1853 | |
04f27fae MV |
1854 | #: methods/http.cc |
1855 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1856 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2f6a2fbb | 1857 | |
04f27fae MV |
1858 | #: methods/http.cc |
1859 | msgid "Error reading from server" | |
1860 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2f6a2fbb | 1861 | |
04f27fae MV |
1862 | #: methods/http.cc |
1863 | msgid "Error writing to file" | |
1864 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2f6a2fbb | 1865 | |
04f27fae MV |
1866 | #: methods/http.cc |
1867 | msgid "Select failed" | |
1868 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2f6a2fbb | 1869 | |
04f27fae MV |
1870 | #: methods/http.cc |
1871 | msgid "Connection timed out" | |
1872 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
1873 | ||
1874 | #: methods/http.cc | |
1875 | msgid "Error writing to output file" | |
1876 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2f6a2fbb | 1877 | |
04f27fae MV |
1878 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1879 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1880 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1881 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1882 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
2f6a2fbb | 1883 | #, c-format |
04f27fae MV |
1884 | msgid "Unable to read %s" |
1885 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
2f6a2fbb | 1886 | |
04f27fae MV |
1887 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1888 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "Unable to change to %s" | |
1891 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
1892 | ||
1893 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1894 | #. and provide a config option to define that default | |
1895 | #: methods/mirror.cc | |
1896 | #, c-format | |
1897 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1898 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1899 | |
04f27fae MV |
1900 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1901 | #. and provide a config option to define that default | |
1902 | #: methods/mirror.cc | |
2f6a2fbb | 1903 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
1904 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1905 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
2f6a2fbb | 1906 | |
04f27fae | 1907 | #: methods/mirror.cc |
2f6a2fbb | 1908 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
1909 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
1910 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
2f6a2fbb | 1911 | |
04f27fae MV |
1912 | #: methods/mirror.cc |
1913 | #, c-format | |
1914 | msgid "[Mirror: %s]" | |
864fe99c MV |
1915 | msgstr "" |
1916 | ||
04f27fae MV |
1917 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1918 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1919 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
e49dd9d3 | 1920 | |
04f27fae MV |
1921 | #: methods/rsh.cc |
1922 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1923 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
e49dd9d3 | 1924 | |
04f27fae MV |
1925 | #: methods/server.cc |
1926 | msgid "Waiting for headers" | |
1927 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
e49dd9d3 | 1928 | |
04f27fae MV |
1929 | #: methods/server.cc |
1930 | msgid "Bad header line" | |
1931 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
e49dd9d3 | 1932 | |
04f27fae MV |
1933 | #: methods/server.cc |
1934 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1935 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
1936 | ||
1937 | #: methods/server.cc | |
1938 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1939 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
1940 | ||
1941 | #: methods/server.cc | |
1942 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1943 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
e49dd9d3 | 1944 | |
04f27fae MV |
1945 | #: methods/server.cc |
1946 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1947 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
e49dd9d3 | 1948 | |
04f27fae MV |
1949 | #: methods/server.cc |
1950 | msgid "Unknown date format" | |
1951 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
e49dd9d3 | 1952 | |
04f27fae MV |
1953 | #: methods/server.cc |
1954 | msgid "Bad header data" | |
1955 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
e49dd9d3 | 1956 | |
04f27fae MV |
1957 | #: methods/server.cc |
1958 | msgid "Connection failed" | |
1959 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
1960 | ||
1961 | #: methods/server.cc | |
1962 | #, c-format | |
1963 | msgid "" | |
1964 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1965 | "5 apt.conf)" | |
e49dd9d3 MV |
1966 | msgstr "" |
1967 | ||
04f27fae MV |
1968 | #: methods/server.cc |
1969 | msgid "Internal error" | |
1970 | msgstr "Internal na error" | |
1971 | ||
1972 | #: dselect/install:33 | |
1973 | msgid "Bad default setting!" | |
1974 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
e49dd9d3 | 1975 | |
04f27fae MV |
1976 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1977 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
e49dd9d3 | 1978 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1979 | msgid "Press [Enter] to continue." |
1980 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
e49dd9d3 | 1981 | |
04f27fae MV |
1982 | #: dselect/install:92 |
1983 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
e49dd9d3 MV |
1984 | msgstr "" |
1985 | ||
04f27fae | 1986 | #: dselect/install:102 |
e49dd9d3 | 1987 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1988 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1989 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" | |
e49dd9d3 | 1990 | |
04f27fae | 1991 | #: dselect/install:103 |
e49dd9d3 | 1992 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1993 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1994 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" | |
e49dd9d3 | 1995 | |
04f27fae MV |
1996 | #: dselect/install:104 |
1997 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
e49dd9d3 | 1998 | msgstr "" |
04f27fae | 1999 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" |
e49dd9d3 | 2000 | |
04f27fae MV |
2001 | #: dselect/install:105 |
2002 | msgid "" | |
2003 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
e49dd9d3 | 2004 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2005 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " |
2006 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
e49dd9d3 | 2007 | |
04f27fae MV |
2008 | #: dselect/update:30 |
2009 | msgid "Merging available information" | |
2010 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
e49dd9d3 | 2011 | |
04f27fae MV |
2012 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2013 | msgid "" | |
2014 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2015 | "\n" | |
2016 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
2017 | "from debian packages\n" | |
2018 | "\n" | |
2019 | "Options:\n" | |
2020 | " -h This help text\n" | |
2021 | " -t Set the temp dir\n" | |
2022 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2023 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2024 | msgstr "" | |
2025 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
2026 | "\n" | |
2027 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
2028 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
2029 | "\n" | |
2030 | "Mga opsyon:\n" | |
2031 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
2032 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
2033 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
2034 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 2035 | |
04f27fae MV |
2036 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2037 | #, fuzzy, c-format | |
2038 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
2039 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
e49dd9d3 | 2040 | |
04f27fae MV |
2041 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2042 | #, c-format | |
2043 | msgid "Unable to write to %s" | |
2044 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
e49dd9d3 | 2045 | |
04f27fae MV |
2046 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2047 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2048 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
e49dd9d3 | 2049 | |
04f27fae MV |
2050 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
2051 | #, fuzzy | |
2052 | msgid "" | |
2053 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2054 | "\n" | |
2055 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2056 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2057 | "\n" | |
2058 | "Options:\n" | |
2059 | " -h This help text.\n" | |
2060 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2061 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2062 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2063 | msgstr "" | |
2064 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
2065 | "\n" | |
2066 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
2067 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
2068 | "\n" | |
2069 | "Mga opsyon:\n" | |
2070 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
2071 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
2072 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
2073 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 2074 | |
04f27fae MV |
2075 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2076 | msgid "Unknown package record!" | |
2077 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
e49dd9d3 | 2078 | |
04f27fae MV |
2079 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2080 | msgid "" | |
2081 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2082 | "\n" | |
2083 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2084 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2085 | "\n" | |
2086 | "Options:\n" | |
2087 | " -h This help text\n" | |
2088 | " -s Use source file sorting\n" | |
2089 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2090 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2091 | msgstr "" | |
2092 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
2093 | "\n" | |
2094 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
2095 | "pakete.\n" | |
2096 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
2097 | "\n" | |
2098 | "Mga option:\n" | |
2099 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
2100 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
2101 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
2102 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 2103 | |
04f27fae MV |
2104 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2105 | msgid "Package extension list is too long" | |
2106 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
e49dd9d3 | 2107 | |
04f27fae MV |
2108 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2109 | #, c-format | |
2110 | msgid "Error processing directory %s" | |
2111 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
e49dd9d3 | 2112 | |
04f27fae MV |
2113 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2114 | msgid "Source extension list is too long" | |
2115 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
e49dd9d3 | 2116 | |
04f27fae MV |
2117 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2118 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2119 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
e49dd9d3 | 2120 | |
04f27fae | 2121 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
e49dd9d3 | 2122 | #, c-format |
04f27fae MV |
2123 | msgid "Error processing contents %s" |
2124 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
e49dd9d3 | 2125 | |
04f27fae | 2126 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
e49dd9d3 | 2127 | msgid "" |
04f27fae MV |
2128 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
2129 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2130 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2131 | " contents path\n" | |
2132 | " release path\n" | |
2133 | " generate config [groups]\n" | |
2134 | " clean config\n" | |
2135 | "\n" | |
2136 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2137 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2138 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2139 | "\n" | |
2140 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2141 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2142 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2143 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2144 | "\n" | |
2145 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2146 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2147 | "\n" | |
2148 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2149 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2150 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2151 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2152 | "Debian archive:\n" | |
2153 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2154 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2155 | "\n" | |
2156 | "Options:\n" | |
2157 | " -h This help text\n" | |
2158 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2159 | " -s=? Source override file\n" | |
2160 | " -q Quiet\n" | |
2161 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2162 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2163 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2164 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2165 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
e49dd9d3 | 2166 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2167 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" |
2168 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2169 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2170 | " contents path\n" | |
2171 | " release path\n" | |
2172 | " generate config [mga grupo]\n" | |
2173 | " clean config\n" | |
2174 | "\n" | |
2175 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
2176 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
2177 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
2178 | "\n" | |
2179 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
2180 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
2181 | "field\n" | |
2182 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
2183 | "Suportado\n" | |
2184 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
2185 | "Section.\n" | |
2186 | "\n" | |
2187 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
2188 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
2189 | "ang talaksang override ng src\n" | |
2190 | "\n" | |
2191 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
2192 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
2193 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
2194 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
2195 | "mayroon.\n" | |
2196 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
2197 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2198 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2199 | "\n" | |
2200 | "Mga option:\n" | |
2201 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
2202 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
2203 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
2204 | " -q Tahimik\n" | |
2205 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
2206 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2207 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
2208 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
2209 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
e49dd9d3 | 2210 | |
04f27fae MV |
2211 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2212 | msgid "No selections matched" | |
2213 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
e49dd9d3 | 2214 | |
04f27fae | 2215 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
e49dd9d3 | 2216 | #, c-format |
04f27fae MV |
2217 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2218 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
e49dd9d3 | 2219 | |
04f27fae | 2220 | #: ftparchive/cachedb.cc |
e49dd9d3 | 2221 | #, c-format |
04f27fae MV |
2222 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2223 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
e49dd9d3 | 2224 | |
04f27fae | 2225 | #: ftparchive/cachedb.cc |
e49dd9d3 | 2226 | #, c-format |
04f27fae MV |
2227 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2228 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
e49dd9d3 | 2229 | |
04f27fae MV |
2230 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2231 | #, fuzzy | |
2232 | msgid "" | |
2233 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2234 | "remove and re-create the database." | |
e49dd9d3 | 2235 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2236 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " |
2237 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
e49dd9d3 | 2238 | |
04f27fae | 2239 | #: ftparchive/cachedb.cc |
e49dd9d3 | 2240 | #, c-format |
04f27fae MV |
2241 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2242 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
e49dd9d3 | 2243 | |
04f27fae MV |
2244 | #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "Failed to stat %s" | |
2247 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
5b1e4e86 | 2248 | |
04f27fae MV |
2249 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2250 | #, fuzzy | |
2251 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2252 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
5b1e4e86 | 2253 | |
04f27fae MV |
2254 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2255 | msgid "Archive has no control record" | |
2256 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
5b1e4e86 | 2257 | |
04f27fae MV |
2258 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2259 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2260 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
5b1e4e86 | 2261 | |
04f27fae MV |
2262 | #: ftparchive/contents.cc |
2263 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2264 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
864fe99c | 2265 | |
04f27fae | 2266 | #: ftparchive/multicompress.cc |
5b1e4e86 | 2267 | #, c-format |
04f27fae MV |
2268 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2269 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
5b1e4e86 | 2270 | |
04f27fae | 2271 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2f6a2fbb | 2272 | #, c-format |
04f27fae MV |
2273 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2274 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
2f6a2fbb | 2275 | |
04f27fae MV |
2276 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2277 | msgid "Failed to fork" | |
2278 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
2f6a2fbb | 2279 | |
04f27fae MV |
2280 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2281 | msgid "Compress child" | |
2282 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
29012193 | 2283 | |
04f27fae | 2284 | #: ftparchive/multicompress.cc |
1e7ec0d8 | 2285 | #, c-format |
04f27fae MV |
2286 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2287 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
7d8a4da7 | 2288 | |
04f27fae MV |
2289 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2290 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2291 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
7d8a4da7 | 2292 | |
04f27fae MV |
2293 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2294 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2295 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 2296 | |
04f27fae | 2297 | #: ftparchive/multicompress.cc |
1eb1836f | 2298 | #, c-format |
04f27fae MV |
2299 | msgid "Problem unlinking %s" |
2300 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
5b1e4e86 | 2301 | |
04f27fae | 2302 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
1eb1836f | 2303 | #, c-format |
04f27fae MV |
2304 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2305 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
5b1e4e86 | 2306 | |
04f27fae | 2307 | #: ftparchive/override.cc |
5b1e4e86 | 2308 | #, c-format |
04f27fae MV |
2309 | msgid "Unable to open %s" |
2310 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
5b1e4e86 | 2311 | |
04f27fae MV |
2312 | #. skip spaces |
2313 | #. find end of word | |
2314 | #: ftparchive/override.cc | |
864fe99c | 2315 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2316 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2317 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
3c4a4974 | 2318 | |
04f27fae | 2319 | #: ftparchive/override.cc |
b8334aa3 | 2320 | #, c-format |
04f27fae MV |
2321 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2322 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
9de26945 | 2323 | |
04f27fae MV |
2324 | #: ftparchive/override.cc |
2325 | #, fuzzy, c-format | |
2326 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2327 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
29012193 | 2328 | |
04f27fae | 2329 | #: ftparchive/override.cc |
1e7ec0d8 | 2330 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2331 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2332 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
3f5a581c | 2333 | |
04f27fae | 2334 | #: ftparchive/override.cc |
1e7ec0d8 | 2335 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2336 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
2337 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
29012193 | 2338 | |
04f27fae | 2339 | #: ftparchive/writer.cc |
29012193 | 2340 | #, c-format |
04f27fae MV |
2341 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2342 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
1e7ec0d8 | 2343 | |
04f27fae MV |
2344 | #: ftparchive/writer.cc |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2347 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
1e7ec0d8 | 2348 | |
04f27fae MV |
2349 | #: ftparchive/writer.cc |
2350 | msgid "E: " | |
2351 | msgstr "E: " | |
29012193 | 2352 | |
04f27fae MV |
2353 | #: ftparchive/writer.cc |
2354 | msgid "W: " | |
2355 | msgstr "W: " | |
9de26945 | 2356 | |
04f27fae MV |
2357 | #: ftparchive/writer.cc |
2358 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2359 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 2360 | |
04f27fae MV |
2361 | #: ftparchive/writer.cc |
2362 | #, c-format | |
2363 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2364 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
67f393ab | 2365 | |
04f27fae MV |
2366 | #: ftparchive/writer.cc |
2367 | msgid "Tree walking failed" | |
2368 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
67f393ab | 2369 | |
04f27fae | 2370 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2371 | #, c-format |
04f27fae MV |
2372 | msgid "Failed to open %s" |
2373 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
7d8a4da7 | 2374 | |
04f27fae MV |
2375 | #: ftparchive/writer.cc |
2376 | #, c-format | |
2377 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
2378 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2f6a2fbb | 2379 | |
04f27fae | 2380 | #: ftparchive/writer.cc |
9de26945 | 2381 | #, c-format |
04f27fae MV |
2382 | msgid "Failed to readlink %s" |
2383 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
2f6a2fbb | 2384 | |
04f27fae MV |
2385 | #: ftparchive/writer.cc |
2386 | #, c-format | |
2387 | msgid "Failed to unlink %s" | |
2388 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
2f6a2fbb | 2389 | |
04f27fae | 2390 | #: ftparchive/writer.cc |
1e7ec0d8 | 2391 | #, c-format |
04f27fae MV |
2392 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2393 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
67f393ab | 2394 | |
04f27fae | 2395 | #: ftparchive/writer.cc |
9de26945 | 2396 | #, c-format |
04f27fae MV |
2397 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2398 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
2399 | ||
2400 | #: ftparchive/writer.cc | |
2401 | msgid "Archive had no package field" | |
2402 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
2f6a2fbb | 2403 | |
04f27fae | 2404 | #: ftparchive/writer.cc |
b391a29c | 2405 | #, c-format |
04f27fae MV |
2406 | msgid " %s has no override entry\n" |
2407 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
7d8a4da7 | 2408 | |
04f27fae | 2409 | #: ftparchive/writer.cc |
7d8a4da7 | 2410 | #, c-format |
04f27fae MV |
2411 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2412 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
9de26945 | 2413 | |
04f27fae | 2414 | #: ftparchive/writer.cc |
2f6a2fbb | 2415 | #, c-format |
04f27fae MV |
2416 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2417 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
2f6a2fbb | 2418 | |
04f27fae MV |
2419 | #: ftparchive/writer.cc |
2420 | #, c-format | |
2421 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2422 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
2423 | ||
2424 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2425 | msgid "Invalid archive signature" | |
2426 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
2427 | ||
2428 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2429 | msgid "Error reading archive member header" | |
2430 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
2431 | ||
2432 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
864fe99c | 2433 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2434 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2435 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
864fe99c | 2436 | |
04f27fae MV |
2437 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2438 | msgid "Invalid archive member header" | |
2439 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
2f6a2fbb | 2440 | |
04f27fae MV |
2441 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2442 | msgid "Archive is too short" | |
2443 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
67f393ab | 2444 | |
04f27fae MV |
2445 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2446 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2447 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
67f393ab | 2448 | |
04f27fae MV |
2449 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2450 | #, fuzzy, c-format | |
2451 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
2452 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2f6a2fbb | 2453 | |
04f27fae MV |
2454 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2455 | msgid "Corrupted archive" | |
2456 | msgstr "Sirang arkibo" | |
2f6a2fbb | 2457 | |
04f27fae MV |
2458 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2459 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2460 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
2f6a2fbb | 2461 | |
04f27fae MV |
2462 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2465 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
9de26945 | 2466 | |
04f27fae | 2467 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
9de26945 | 2468 | #, c-format |
04f27fae MV |
2469 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2470 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
9de26945 | 2471 | |
04f27fae MV |
2472 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2475 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
9de26945 | 2476 | |
04f27fae MV |
2477 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2478 | msgid "Unparsable control file" | |
2479 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" | |
506ab3c7 | 2480 | |
04f27fae MV |
2481 | #: apt-inst/dirstream.cc |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid "Failed to write file %s" | |
2484 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2f6a2fbb | 2485 | |
04f27fae MV |
2486 | #: apt-inst/dirstream.cc |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid "Failed to close file %s" | |
2489 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
506ab3c7 | 2490 | |
04f27fae MV |
2491 | #: apt-inst/extract.cc |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid "The path %s is too long" | |
2494 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
2f6a2fbb | 2495 | |
04f27fae MV |
2496 | #: apt-inst/extract.cc |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2499 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
9de26945 | 2500 | |
04f27fae MV |
2501 | #: apt-inst/extract.cc |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2504 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
506ab3c7 | 2505 | |
04f27fae MV |
2506 | #: apt-inst/extract.cc |
2507 | #, c-format | |
2508 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2509 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
506ab3c7 | 2510 | |
04f27fae MV |
2511 | #: apt-inst/extract.cc |
2512 | msgid "The diversion path is too long" | |
2513 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
506ab3c7 | 2514 | |
04f27fae MV |
2515 | #: apt-inst/extract.cc |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2518 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
506ab3c7 | 2519 | |
04f27fae MV |
2520 | #: apt-inst/extract.cc |
2521 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2522 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" | |
3fa4e98f | 2523 | |
04f27fae MV |
2524 | #: apt-inst/extract.cc |
2525 | msgid "The path is too long" | |
2526 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
3fa4e98f | 2527 | |
04f27fae MV |
2528 | #: apt-inst/extract.cc |
2529 | #, c-format | |
2530 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2531 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
3fa4e98f | 2532 | |
04f27fae MV |
2533 | #: apt-inst/extract.cc |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2536 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" | |
506ab3c7 | 2537 | |
04f27fae MV |
2538 | #: apt-inst/extract.cc |
2539 | #, c-format | |
2540 | msgid "Unable to stat %s" | |
2541 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
2f6a2fbb | 2542 | |
04f27fae MV |
2543 | #: apt-inst/filelist.cc |
2544 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2545 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
2f6a2fbb | 2546 | |
04f27fae MV |
2547 | #: apt-inst/filelist.cc |
2548 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2549 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
2550 | ||
2551 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2552 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2553 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
2554 | ||
2555 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2556 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2557 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
2558 | ||
2559 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2f6a2fbb | 2560 | #, c-format |
04f27fae MV |
2561 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2562 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
2f6a2fbb | 2563 | |
04f27fae MV |
2564 | #: apt-inst/filelist.cc |
2565 | #, c-format | |
2566 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2567 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
864fe99c | 2568 | |
04f27fae | 2569 | #: apt-inst/filelist.cc |
e49dd9d3 | 2570 | #, c-format |
04f27fae MV |
2571 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2572 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
2f6a2fbb | 2573 | |
04f27fae | 2574 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
e49dd9d3 | 2575 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2576 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2577 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
bf33c3bd | 2578 | |
04f27fae MV |
2579 | #: apt-pkg/acquire.cc |
2580 | #, fuzzy, c-format | |
2581 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2582 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
bf33c3bd | 2583 | |
04f27fae MV |
2584 | #: apt-pkg/acquire.cc |
2585 | #, fuzzy, c-format | |
2586 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2587 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
bf33c3bd | 2588 | |
04f27fae MV |
2589 | #: apt-pkg/acquire.cc |
2590 | #, c-format | |
2591 | msgid "" | |
2592 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2593 | "user '%s'." | |
2594 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2595 | |
04f27fae | 2596 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
e49dd9d3 | 2597 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2598 | msgid "Clean of %s is not supported" |
2599 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
bf33c3bd | 2600 | |
04f27fae MV |
2601 | #. only show the ETA if it makes sense |
2602 | #. two days | |
2603 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2604 | #, c-format | |
2605 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2606 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
2607 | ||
2608 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2609 | #, c-format | |
2610 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2611 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
2f6a2fbb | 2612 | |
04f27fae | 2613 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2614 | msgid "" |
2615 | "Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by " | |
2616 | "default." | |
2617 | msgstr "" | |
2618 | ||
2619 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2620 | msgid "" | |
2621 | "Data from such a repository can not be authenticated and is therefore " | |
2622 | "potentially dangerous to use." | |
2623 | msgstr "" | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2626 | msgid "" | |
2627 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2628 | "details." | |
864fe99c | 2629 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2630 | |
04f27fae | 2631 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2f6a2fbb | 2632 | #, c-format |
864fe99c MV |
2633 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2634 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
3fa4e98f | 2635 | |
04f27fae | 2636 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2637 | #, fuzzy |
2638 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2639 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3f5a581c | 2640 | |
04f27fae | 2641 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2642 | msgid "Size mismatch" |
2643 | msgstr "Di tugmang laki" | |
29012193 | 2644 | |
04f27fae | 2645 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2646 | #, fuzzy |
2647 | msgid "Invalid file format" | |
2648 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
67f393ab | 2649 | |
04f27fae | 2650 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2651 | #, fuzzy |
2652 | msgid "Signature error" | |
2653 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
2654 | ||
04f27fae | 2655 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2656 | #, c-format |
864fe99c MV |
2657 | msgid "" |
2658 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2659 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2660 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2661 | |
864fe99c | 2662 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
04f27fae | 2663 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2664 | #, c-format |
2665 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2666 | msgstr "" | |
2667 | ||
04f27fae | 2668 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2669 | #, c-format |
2670 | msgid "" | |
2671 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2672 | "or malformed file)" | |
2673 | msgstr "" | |
2674 | ||
04f27fae | 2675 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2676 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2677 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
29012193 | 2678 | |
864fe99c MV |
2679 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2680 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2681 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
04f27fae | 2682 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2683 | #, c-format |
2684 | msgid "" | |
2685 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2686 | "repository will not be applied." | |
2687 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2688 | |
04f27fae | 2689 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2690 | #, c-format |
864fe99c MV |
2691 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2692 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2693 | |
cbbee23e DK |
2694 | #. No Release file was present, or verification failed, so fall |
2695 | #. back to queueing Packages files without verification | |
2696 | #. only allow going further if the users explicitely wants it | |
04f27fae | 2697 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2698 | #, fuzzy, c-format |
2699 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2700 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
2f6a2fbb | 2701 | |
cbbee23e DK |
2702 | #. No Release file was present so fall |
2703 | #. back to queueing Packages files without verification | |
2704 | #. only allow going further if the users explicitely wants it | |
04f27fae | 2705 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2706 | #, fuzzy, c-format |
2707 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2708 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
2f6a2fbb | 2709 | |
04f27fae | 2710 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2711 | #, fuzzy, c-format |
2712 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2713 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
2f6a2fbb | 2714 | |
04f27fae | 2715 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2716 | msgid "" |
864fe99c MV |
2717 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
2718 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2f6a2fbb | 2719 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2720 | |
04f27fae | 2721 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2722 | #, c-format |
864fe99c MV |
2723 | msgid "" |
2724 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2725 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
5b1e4e86 | 2726 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2727 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " |
2728 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
0fd68707 | 2729 | |
04f27fae | 2730 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2731 | #, c-format |
2732 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
5b1e4e86 | 2733 | msgstr "" |
9de26945 | 2734 | |
04f27fae | 2735 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2736 | #, c-format |
864fe99c MV |
2737 | msgid "" |
2738 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2739 | msgstr "" | |
2740 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
2741 | "paketeng %s." | |
8e947fe1 | 2742 | |
864fe99c | 2743 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
04f27fae | 2744 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2745 | #, fuzzy, c-format |
2746 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2747 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
8e947fe1 | 2748 | |
04f27fae | 2749 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
864fe99c | 2750 | #, c-format |
04f27fae MV |
2751 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2752 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
7d8a4da7 | 2753 | |
04f27fae | 2754 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2f6a2fbb | 2755 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2756 | msgid "Is the package %s installed?" |
2757 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
7d8a4da7 | 2758 | |
04f27fae | 2759 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
864fe99c | 2760 | #, c-format |
04f27fae MV |
2761 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2762 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
7d8a4da7 | 2763 | |
04f27fae | 2764 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
864fe99c | 2765 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c | 2766 | msgid "" |
04f27fae | 2767 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
864fe99c | 2768 | msgstr "" |
04f27fae | 2769 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." |
5b1e4e86 | 2770 | |
04f27fae | 2771 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
7d8a4da7 | 2772 | #, c-format |
864fe99c MV |
2773 | msgid "" |
2774 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2777 | "para dito." | |
2f6a2fbb | 2778 | |
04f27fae | 2779 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2780 | msgid "" |
2781 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2782 | "held packages." | |
2783 | msgstr "" | |
2784 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " | |
2785 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
2f6a2fbb | 2786 | |
04f27fae | 2787 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2788 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2789 | msgstr "" | |
2790 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
2f6a2fbb | 2791 | |
04f27fae MV |
2792 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2793 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
e49dd9d3 | 2794 | msgstr "" |
04f27fae | 2795 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
bf33c3bd | 2796 | |
04f27fae MV |
2797 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2798 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
864fe99c | 2799 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2800 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
2801 | "ito" | |
2f6a2fbb | 2802 | |
04f27fae MV |
2803 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2804 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2805 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
e49dd9d3 | 2806 | |
04f27fae | 2807 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2808 | #, c-format |
2809 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2810 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
2811 | ||
04f27fae | 2812 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2813 | #, c-format |
2814 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2815 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
2816 | ||
04f27fae | 2817 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2818 | #, fuzzy, c-format |
2819 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2820 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2821 | ||
04f27fae | 2822 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2823 | #, fuzzy, c-format |
2824 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2825 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2826 | ||
04f27fae | 2827 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2828 | #, fuzzy, c-format |
2829 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2830 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2831 | ||
04f27fae | 2832 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2833 | #, c-format |
2834 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2835 | msgstr "" | |
2836 | ||
04f27fae | 2837 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2838 | #, c-format |
2839 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2840 | msgstr "" | |
2841 | ||
04f27fae | 2842 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2843 | #, c-format |
2844 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | ||
04f27fae | 2847 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2848 | #, c-format |
2849 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | ||
04f27fae | 2852 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2853 | #, c-format |
2854 | msgid "" | |
2855 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2856 | "neither of them" | |
2857 | msgstr "" | |
2858 | ||
04f27fae MV |
2859 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2860 | #, c-format | |
2861 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2862 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
2863 | ||
2864 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2865 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2866 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n" | |
2867 | ||
2868 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2869 | #, c-format | |
2870 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2871 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
2872 | ||
2873 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2874 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2875 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
2876 | ||
2877 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2878 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2879 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
2880 | ||
2881 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2882 | msgid "Identifying... " | |
2883 | msgstr "Kinikilala..." | |
2f6a2fbb | 2884 | |
04f27fae | 2885 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 2886 | #, c-format |
04f27fae MV |
2887 | msgid "Stored label: %s\n" |
2888 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
2f6a2fbb | 2889 | |
04f27fae MV |
2890 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2891 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2892 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
bf33c3bd | 2893 | |
04f27fae | 2894 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
bf33c3bd | 2895 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2896 | msgid "" |
2897 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2898 | "%zu signatures\n" | |
2899 | msgstr "" | |
2900 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
2901 | "signature\n" | |
bf33c3bd | 2902 | |
04f27fae MV |
2903 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2904 | msgid "" | |
2905 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2906 | "wrong architecture?" | |
bf33c3bd | 2907 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2908 | |
04f27fae | 2909 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
bf33c3bd | 2910 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2911 | msgid "Found label '%s'\n" |
2912 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
bf33c3bd | 2913 | |
04f27fae MV |
2914 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2915 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2916 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
bf33c3bd | 2917 | |
04f27fae | 2918 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
864fe99c | 2919 | #, c-format |
04f27fae MV |
2920 | msgid "" |
2921 | "This disc is called: \n" | |
2922 | "'%s'\n" | |
bf33c3bd | 2923 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2924 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
2925 | "'%s'\n" | |
2f6a2fbb | 2926 | |
04f27fae MV |
2927 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2928 | msgid "Copying package lists..." | |
2929 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
bf33c3bd | 2930 | |
04f27fae MV |
2931 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2932 | msgid "Writing new source list\n" | |
2933 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
2f6a2fbb | 2934 | |
04f27fae MV |
2935 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2936 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2937 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
bf33c3bd | 2938 | |
04f27fae | 2939 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2940 | #, c-format |
04f27fae MV |
2941 | msgid "Unable to stat %s." |
2942 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
bf33c3bd | 2943 | |
04f27fae | 2944 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2945 | #, c-format |
04f27fae MV |
2946 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2947 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
bf33c3bd | 2948 | |
04f27fae MV |
2949 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2950 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2951 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
bf33c3bd | 2952 | |
04f27fae | 2953 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2954 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2955 | msgid "" |
2956 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2957 | "other options." | |
2958 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
bf33c3bd | 2959 | |
04f27fae | 2960 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2961 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2962 | msgid "" |
2963 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2964 | "options" | |
2965 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
bf33c3bd | 2966 | |
04f27fae | 2967 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2968 | #, c-format |
04f27fae MV |
2969 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2970 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
bf33c3bd | 2971 | |
04f27fae | 2972 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2973 | #, c-format |
04f27fae MV |
2974 | msgid "Option %s requires an argument." |
2975 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
bf33c3bd | 2976 | |
04f27fae | 2977 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2978 | #, c-format |
04f27fae MV |
2979 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2980 | msgstr "" | |
2981 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2982 | "=<halaga>." | |
bf33c3bd | 2983 | |
04f27fae | 2984 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2985 | #, c-format |
04f27fae MV |
2986 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2987 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
bf33c3bd | 2988 | |
04f27fae | 2989 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2990 | #, c-format |
04f27fae MV |
2991 | msgid "Option '%s' is too long" |
2992 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
bf33c3bd | 2993 | |
04f27fae | 2994 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2995 | #, c-format |
04f27fae MV |
2996 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2997 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
bf33c3bd | 2998 | |
04f27fae | 2999 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 3000 | #, c-format |
04f27fae MV |
3001 | msgid "Invalid operation %s" |
3002 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
bf33c3bd | 3003 | |
04f27fae | 3004 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 3005 | #, c-format |
04f27fae MV |
3006 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3007 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
bf33c3bd | 3008 | |
04f27fae MV |
3009 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
3010 | #, c-format | |
3011 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3012 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
bf33c3bd | 3013 | |
04f27fae MV |
3014 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
3015 | #, c-format | |
3016 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3017 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
bf33c3bd | 3018 | |
04f27fae MV |
3019 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
3020 | #, c-format | |
3021 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3022 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
2f6a2fbb | 3023 | |
04f27fae MV |
3024 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
3025 | #, c-format | |
3026 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3027 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
2f6a2fbb | 3028 | |
04f27fae MV |
3029 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
3030 | #, c-format | |
3031 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
5b1e4e86 | 3032 | msgstr "" |
04f27fae | 3033 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" |
7d8a4da7 | 3034 | |
04f27fae MV |
3035 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3038 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
2f6a2fbb | 3039 | |
04f27fae MV |
3040 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
3041 | #, c-format | |
3042 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3043 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
2f6a2fbb | 3044 | |
04f27fae | 3045 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
864fe99c | 3046 | #, c-format |
04f27fae MV |
3047 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3048 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
2f6a2fbb | 3049 | |
04f27fae | 3050 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 3051 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae | 3052 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
bf33c3bd | 3053 | msgstr "" |
04f27fae | 3054 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" |
bf33c3bd | 3055 | |
04f27fae MV |
3056 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
3057 | #, c-format | |
3058 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3059 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
7d8a4da7 | 3060 | |
04f27fae | 3061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3062 | #, c-format |
864fe99c | 3063 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
5b1e4e86 | 3064 | msgstr "" |
864fe99c | 3065 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" |
5b1e4e86 | 3066 | |
04f27fae | 3067 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3068 | #, c-format |
3069 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3070 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
67f393ab | 3071 | |
04f27fae | 3072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3073 | #, c-format |
864fe99c | 3074 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
67f393ab | 3075 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3076 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " |
3077 | "nfs" | |
29012193 | 3078 | |
04f27fae | 3079 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3080 | #, c-format |
864fe99c MV |
3081 | msgid "Could not get lock %s" |
3082 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 3083 | |
04f27fae | 3084 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3085 | #, c-format |
864fe99c | 3086 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
9de26945 | 3087 | msgstr "" |
de5a560a | 3088 | |
04f27fae | 3089 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3090 | #, c-format |
864fe99c | 3091 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
9de26945 | 3092 | msgstr "" |
29012193 | 3093 | |
04f27fae | 3094 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3095 | #, c-format |
864fe99c | 3096 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
9de26945 | 3097 | msgstr "" |
29012193 | 3098 | |
04f27fae | 3099 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3100 | #, c-format |
3101 | msgid "" | |
864fe99c | 3102 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
9de26945 | 3103 | msgstr "" |
29012193 | 3104 | |
cbbee23e DK |
3105 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3106 | #, c-format | |
3107 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
3108 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
3109 | ||
04f27fae | 3110 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1e7ec0d8 | 3111 | #, c-format |
864fe99c MV |
3112 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
3113 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
7ffbb475 | 3114 | |
04f27fae | 3115 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3116 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3117 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
3118 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
506ab3c7 | 3119 | |
04f27fae | 3120 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 | 3121 | #, c-format |
864fe99c MV |
3122 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3123 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
506ab3c7 | 3124 | |
04f27fae | 3125 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 | 3126 | #, c-format |
864fe99c MV |
3127 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3128 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
5b1e4e86 | 3129 | |
04f27fae | 3130 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3131 | #, fuzzy, c-format |
3132 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3133 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
506ab3c7 | 3134 | |
04f27fae | 3135 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3136 | #, c-format |
864fe99c MV |
3137 | msgid "Could not open file %s" |
3138 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
b6c6b52f | 3139 | |
04f27fae | 3140 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3141 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3142 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3143 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
5b1e4e86 | 3144 | |
04f27fae | 3145 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3146 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3147 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
5b1e4e86 | 3148 | |
04f27fae | 3149 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3150 | msgid "Failed to exec compressor " |
3151 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
1e7ec0d8 | 3152 | |
04f27fae | 3153 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3154 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3155 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3156 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
5b1e4e86 | 3157 | |
04f27fae | 3158 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3159 | #, fuzzy, c-format |
3160 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3161 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
c77d6597 | 3162 | |
04f27fae | 3163 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3164 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3165 | msgid "Problem closing the file %s" |
3166 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
e49dd9d3 | 3167 | |
04f27fae MV |
3168 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3169 | #, fuzzy, c-format | |
3170 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3171 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
e49dd9d3 | 3172 | |
04f27fae MV |
3173 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3174 | #, fuzzy, c-format | |
3175 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3176 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
3177 | ||
3178 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3179 | msgid "Problem syncing the file" | |
3180 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
e49dd9d3 | 3181 | |
04f27fae | 3182 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3183 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3184 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
b6c6b52f | 3185 | |
04f27fae | 3186 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3187 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3188 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3189 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
b6c6b52f | 3190 | |
04f27fae | 3191 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3192 | #, fuzzy, c-format |
3193 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3194 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
29012193 | 3195 | |
04f27fae | 3196 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3197 | #, fuzzy |
3198 | msgid "Unable to close mmap" | |
3199 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
506ab3c7 | 3200 | |
04f27fae | 3201 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3202 | #, fuzzy |
3203 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3204 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
9de26945 | 3205 | |
04f27fae | 3206 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3207 | #, c-format |
3208 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3209 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
9de26945 | 3210 | |
04f27fae | 3211 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3212 | #, fuzzy |
3213 | msgid "Failed to truncate file" | |
3214 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
9de26945 | 3215 | |
04f27fae | 3216 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3217 | #, c-format |
5b1e4e86 | 3218 | msgid "" |
864fe99c MV |
3219 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3220 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
5b1e4e86 | 3221 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3222 | |
04f27fae | 3223 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3224 | #, c-format |
5b1e4e86 | 3225 | msgid "" |
864fe99c MV |
3226 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3227 | "reached." | |
5b1e4e86 | 3228 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3229 | |
04f27fae | 3230 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3231 | msgid "" |
3232 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
5b1e4e86 | 3233 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3234 | |
04f27fae | 3235 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
864fe99c | 3236 | #, c-format |
04f27fae MV |
3237 | msgid "%c%s... Error!" |
3238 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 3239 | |
04f27fae | 3240 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
864fe99c | 3241 | #, c-format |
04f27fae MV |
3242 | msgid "%c%s... Done" |
3243 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 3244 | |
04f27fae MV |
3245 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3246 | msgid "..." | |
3247 | msgstr "" | |
29012193 | 3248 | |
04f27fae MV |
3249 | #. Print the spinner |
3250 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3251 | #, fuzzy, c-format | |
3252 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3253 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
09d057db | 3254 | |
04f27fae MV |
3255 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3256 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3257 | #, c-format |
04f27fae MV |
3258 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3259 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 3260 | |
04f27fae MV |
3261 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3262 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3263 | #, c-format |
04f27fae MV |
3264 | msgid "%lih %limin %lis" |
3265 | msgstr "" | |
29012193 | 3266 | |
04f27fae MV |
3267 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3268 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3fa4e98f | 3269 | #, c-format |
04f27fae | 3270 | msgid "%limin %lis" |
864fe99c | 3271 | msgstr "" |
4948a1ba | 3272 | |
04f27fae MV |
3273 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3274 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
7d8a4da7 | 3275 | #, c-format |
04f27fae MV |
3276 | msgid "%lis" |
3277 | msgstr "" | |
864fe99c | 3278 | |
04f27fae | 3279 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
864fe99c | 3280 | #, c-format |
04f27fae MV |
3281 | msgid "Selection %s not found" |
3282 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
864fe99c | 3283 | |
04f27fae MV |
3284 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3285 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3286 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3287 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
864fe99c | 3288 | #, c-format |
04f27fae | 3289 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
864fe99c | 3290 | msgstr "" |
864fe99c | 3291 | |
04f27fae MV |
3292 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3293 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3294 | #. two sources.list entries | |
3295 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
864fe99c | 3296 | #, c-format |
04f27fae MV |
3297 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
3298 | msgstr "" | |
864fe99c | 3299 | |
04f27fae | 3300 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
864fe99c | 3301 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3302 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3303 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 3304 | |
04f27fae | 3305 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3306 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3307 | msgid "No sections in Release file %s" |
3308 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
7d8a4da7 | 3309 | |
04f27fae | 3310 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
9de26945 | 3311 | #, c-format |
04f27fae | 3312 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
5b1e4e86 | 3313 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3314 | |
04f27fae MV |
3315 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3316 | #, fuzzy, c-format | |
3317 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3318 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
7d8a4da7 | 3319 | |
04f27fae MV |
3320 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3321 | #, fuzzy, c-format | |
3322 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3323 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
5b1e4e86 | 3324 | |
04f27fae MV |
3325 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3326 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
2f6a2fbb | 3327 | #, c-format |
04f27fae | 3328 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
9de26945 | 3329 | msgstr "" |
1c5f0d75 | 3330 | |
04f27fae | 3331 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
08f8455c | 3332 | #, c-format |
04f27fae | 3333 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" |
7d8a4da7 | 3334 | msgstr "" |
b81dbe40 | 3335 | |
04f27fae | 3336 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
67f393ab | 3337 | #, c-format |
04f27fae MV |
3338 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
3339 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)" | |
3c4a4974 | 3340 | |
04f27fae | 3341 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
67f393ab | 3342 | #, c-format |
864fe99c | 3343 | msgid "" |
04f27fae MV |
3344 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
3345 | "it?" | |
5b1e4e86 | 3346 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3347 | |
04f27fae MV |
3348 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3349 | #, fuzzy, c-format | |
3350 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3351 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
3c4a4974 | 3352 | |
04f27fae MV |
3353 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3354 | #. dpkg --configure -a | |
3355 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
5b1e4e86 | 3356 | #, c-format |
04f27fae MV |
3357 | msgid "" |
3358 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3359 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3360 | |
04f27fae MV |
3361 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3362 | msgid "Not locked" | |
3363 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3364 | |
04f27fae MV |
3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3366 | #, fuzzy, c-format | |
3367 | msgid "Installing %s" | |
3368 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
5b1e4e86 | 3369 | |
04f27fae MV |
3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3371 | #, c-format | |
3372 | msgid "Configuring %s" | |
3373 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
5b1e4e86 | 3374 | |
04f27fae | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3376 | #, c-format |
04f27fae MV |
3377 | msgid "Removing %s" |
3378 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
3379 | ||
3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3381 | #, fuzzy, c-format | |
3382 | msgid "Completely removing %s" | |
3383 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
de5a560a | 3384 | |
04f27fae | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3386 | #, c-format |
04f27fae MV |
3387 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3388 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3389 | |
04f27fae MV |
3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3391 | #, c-format | |
3392 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3393 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3394 | |
04f27fae MV |
3395 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3397 | #, fuzzy, c-format | |
3398 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3399 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
3c4a4974 | 3400 | |
04f27fae MV |
3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3402 | #, fuzzy, c-format | |
3403 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3404 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
864fe99c | 3405 | |
04f27fae | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3407 | #, c-format |
04f27fae MV |
3408 | msgid "Preparing %s" |
3409 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
5b1e4e86 | 3410 | |
04f27fae MV |
3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3412 | #, c-format | |
3413 | msgid "Unpacking %s" | |
3414 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3fa4e98f | 3415 | |
04f27fae | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
9de26945 | 3417 | #, c-format |
04f27fae MV |
3418 | msgid "Preparing to configure %s" |
3419 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
5b1e4e86 | 3420 | |
04f27fae | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3422 | #, c-format |
04f27fae MV |
3423 | msgid "Installed %s" |
3424 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
5b1e4e86 | 3425 | |
04f27fae | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3427 | #, c-format |
04f27fae MV |
3428 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3429 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
5b1e4e86 | 3430 | |
04f27fae | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
b8334aa3 | 3432 | #, c-format |
04f27fae MV |
3433 | msgid "Removed %s" |
3434 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3c4a4974 | 3435 | |
04f27fae | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3437 | #, c-format |
04f27fae MV |
3438 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3439 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
9de26945 | 3440 | |
04f27fae | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3442 | #, c-format |
04f27fae MV |
3443 | msgid "Completely removed %s" |
3444 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
b6c6b52f | 3445 | |
04f27fae MV |
3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3447 | #, fuzzy, c-format | |
3448 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3449 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
b6c6b52f | 3450 | |
04f27fae MV |
3451 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3452 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3453 | msgstr "" | |
3454 | ||
3455 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3456 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3457 | msgstr "" | |
3458 | ||
3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3460 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3461 | msgstr "" | |
3462 | ||
3463 | #. check if its not a follow up error | |
3464 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3465 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3466 | msgstr "" | |
3467 | ||
3468 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3469 | msgid "" | |
3470 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3471 | "error from a previous failure." | |
3472 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3473 | |
04f27fae MV |
3474 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3475 | msgid "" | |
3476 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3477 | "error" | |
3478 | msgstr "" | |
3479 | ||
3480 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3481 | msgid "" | |
3482 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3483 | "error" | |
3484 | msgstr "" | |
3485 | ||
3486 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3487 | msgid "" | |
3488 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3489 | "local system" | |
3490 | msgstr "" | |
3491 | ||
3492 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3493 | msgid "" | |
3494 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3495 | msgstr "" | |
3496 | ||
3497 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3498 | msgid "Building dependency tree" | |
3499 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
3500 | ||
3501 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3502 | msgid "Candidate versions" | |
3503 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
3504 | ||
3505 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3506 | msgid "Dependency generation" | |
3507 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
3508 | ||
3509 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3510 | #, fuzzy | |
3511 | msgid "Reading state information" | |
3512 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
3513 | ||
3514 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3515 | #, fuzzy, c-format | |
3516 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
3517 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
3518 | ||
3519 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3520 | #, fuzzy, c-format | |
3521 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
3522 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
3523 | ||
3524 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3525 | msgid "Send scenario to solver" | |
3526 | msgstr "" | |
3527 | ||
3528 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3529 | msgid "Send request to solver" | |
3530 | msgstr "" | |
3531 | ||
3532 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3533 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3534 | msgstr "" | |
3535 | ||
3536 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3537 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3538 | msgstr "" | |
3539 | ||
3540 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3541 | msgid "Execute external solver" | |
3542 | msgstr "" | |
3543 | ||
3544 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
b391a29c | 3545 | #, c-format |
04f27fae MV |
3546 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3547 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
506ab3c7 | 3548 | |
04f27fae | 3549 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3550 | #, c-format |
04f27fae MV |
3551 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3552 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
b6c6b52f | 3553 | |
04f27fae | 3554 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3555 | #, c-format |
04f27fae MV |
3556 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3557 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
89409d33 | 3558 | |
04f27fae MV |
3559 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3560 | #, c-format | |
3561 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3562 | msgstr "" | |
3563 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
3564 | "mismatch\n" | |
09d057db | 3565 | |
04f27fae | 3566 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3567 | #, c-format |
04f27fae MV |
3568 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
3569 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3570 | |
04f27fae | 3571 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
864fe99c | 3572 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3573 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3574 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
89409d33 | 3575 | |
04f27fae | 3576 | #: apt-pkg/init.cc |
b391a29c | 3577 | #, c-format |
04f27fae MV |
3578 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
3579 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
b391a29c | 3580 | |
04f27fae MV |
3581 | #: apt-pkg/init.cc |
3582 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3583 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
3584 | ||
3585 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3586 | #, c-format | |
3587 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3588 | msgstr "" | |
3589 | ||
3590 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3591 | msgid "Running dpkg" | |
3592 | msgstr "" | |
3593 | ||
3594 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3595 | #, c-format | |
3596 | msgid "" | |
3597 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3598 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3599 | msgstr "" | |
7ffbb475 | 3600 | |
04f27fae | 3601 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
864fe99c | 3602 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3603 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3604 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3605 | ||
3606 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3607 | #, c-format | |
3608 | msgid "" | |
3609 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3610 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3611 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3612 | msgstr "" | |
3613 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " | |
3614 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
3615 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
3616 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
3617 | ||
3618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3619 | msgid "Empty package cache" | |
3620 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
3621 | ||
3622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3623 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3624 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
3625 | ||
3626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3627 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3628 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
89409d33 | 3629 | |
04f27fae MV |
3630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3631 | #, fuzzy | |
3632 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
3633 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
89409d33 | 3634 | |
04f27fae | 3635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
864fe99c | 3636 | #, c-format |
04f27fae MV |
3637 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3638 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
72bae92a | 3639 | |
04f27fae MV |
3640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3641 | #, fuzzy, c-format | |
3642 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3643 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
72bae92a | 3644 | |
04f27fae MV |
3645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3646 | msgid "Depends" | |
3647 | msgstr "Dependensiya" | |
b391a29c | 3648 | |
04f27fae MV |
3649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3650 | msgid "PreDepends" | |
3651 | msgstr "PreDepends" | |
b391a29c | 3652 | |
04f27fae MV |
3653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3654 | msgid "Suggests" | |
3655 | msgstr "Mungkahi" | |
b391a29c | 3656 | |
04f27fae MV |
3657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3658 | msgid "Recommends" | |
3659 | msgstr "Rekomendado" | |
b391a29c | 3660 | |
04f27fae MV |
3661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3662 | msgid "Conflicts" | |
3663 | msgstr "Tunggali" | |
b391a29c | 3664 | |
04f27fae MV |
3665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3666 | msgid "Replaces" | |
3667 | msgstr "Pumapalit" | |
b391a29c | 3668 | |
04f27fae MV |
3669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3670 | msgid "Obsoletes" | |
3671 | msgstr "Linalaos" | |
864fe99c | 3672 | |
04f27fae MV |
3673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3674 | msgid "Breaks" | |
2f6a2fbb | 3675 | msgstr "" |
09d057db | 3676 | |
04f27fae MV |
3677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3678 | msgid "Enhances" | |
2f6a2fbb | 3679 | msgstr "" |
b6c6b52f | 3680 | |
04f27fae MV |
3681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3682 | msgid "important" | |
3683 | msgstr "importante" | |
b391a29c | 3684 | |
04f27fae MV |
3685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3686 | msgid "required" | |
3687 | msgstr "kailangan" | |
b391a29c | 3688 | |
04f27fae MV |
3689 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3690 | msgid "standard" | |
3691 | msgstr "standard" | |
1c5f0d75 | 3692 | |
04f27fae MV |
3693 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3694 | msgid "optional" | |
3695 | msgstr "optional" | |
b6c6b52f | 3696 | |
04f27fae MV |
3697 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3698 | msgid "extra" | |
3699 | msgstr "extra" | |
5b1e4e86 | 3700 | |
04f27fae MV |
3701 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3702 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3703 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
b6c6b52f | 3704 | |
04f27fae MV |
3705 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3706 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3707 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3708 | #, fuzzy, c-format | |
3709 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3710 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
5b1e4e86 | 3711 | |
04f27fae MV |
3712 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3713 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3714 | msgstr "" | |
3715 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
5b1e4e86 | 3716 | |
04f27fae MV |
3717 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3718 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3719 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
b6c6b52f | 3720 | |
04f27fae MV |
3721 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3722 | #, fuzzy | |
3723 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3724 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
3fa4e98f | 3725 | |
04f27fae MV |
3726 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3727 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3728 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
b6c6b52f | 3729 | |
04f27fae MV |
3730 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3731 | msgid "Reading package lists" | |
3732 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
3733 | ||
3734 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3735 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3736 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
3c4a4974 | 3737 | |
04f27fae | 3738 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
3fa4e98f | 3739 | #, c-format |
04f27fae MV |
3740 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3741 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
2f6a2fbb | 3742 | |
04f27fae MV |
3743 | #: apt-pkg/policy.cc |
3744 | #, c-format | |
3745 | msgid "" | |
3746 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3747 | "available in the sources" | |
3748 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 3749 | |
04f27fae MV |
3750 | #: apt-pkg/policy.cc |
3751 | #, fuzzy, c-format | |
3752 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
3753 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" | |
3fa4e98f | 3754 | |
04f27fae | 3755 | #: apt-pkg/policy.cc |
5b1e4e86 | 3756 | #, c-format |
04f27fae MV |
3757 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3758 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
5b1e4e86 | 3759 | |
04f27fae | 3760 | #: apt-pkg/policy.cc |
5b1e4e86 | 3761 | #, c-format |
04f27fae MV |
3762 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
3763 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3764 | |
04f27fae MV |
3765 | #: apt-pkg/policy.cc |
3766 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3767 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
5b1e4e86 | 3768 | |
04f27fae MV |
3769 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3771 | #, fuzzy, c-format | |
3772 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3773 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
5b1e4e86 | 3774 | |
04f27fae | 3775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3fa4e98f | 3776 | #, c-format |
04f27fae MV |
3777 | msgid "Opening %s" |
3778 | msgstr "Binubuksan %s" | |
5b1e4e86 | 3779 | |
04f27fae | 3780 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
2f6a2fbb | 3781 | #, c-format |
04f27fae MV |
3782 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
3783 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
5b1e4e86 | 3784 | |
04f27fae | 3785 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
7d8a4da7 | 3786 | #, c-format |
04f27fae MV |
3787 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3788 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
7d8a4da7 | 3789 | |
04f27fae | 3790 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
2f6a2fbb | 3791 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3792 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
3793 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
7d8a4da7 | 3794 | |
04f27fae MV |
3795 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3796 | #, fuzzy, c-format | |
3797 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3798 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
7d8a4da7 | 3799 | |
cbbee23e DK |
3800 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3801 | #, c-format | |
3802 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3803 | msgstr "" | |
3804 | ||
04f27fae MV |
3805 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3806 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3807 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
7d8a4da7 | 3808 | |
04f27fae MV |
3809 | #: apt-pkg/tagfile.cc |
3810 | #, c-format | |
3811 | msgid "Cannot convert %s to integer" | |
3812 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3813 | |
04f27fae | 3814 | #: apt-pkg/update.cc |
bf33c3bd | 3815 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3816 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
3817 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
7d8a4da7 | 3818 | |
04f27fae MV |
3819 | #: apt-pkg/update.cc |
3820 | #, fuzzy | |
3821 | msgid "" | |
3822 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3823 | "used instead." | |
3824 | msgstr "" | |
3825 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
3826 | "mga luma na lamang." | |
7d8a4da7 | 3827 | |
04f27fae MV |
3828 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3829 | msgid "Calculating upgrade" | |
3830 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade" | |
5b1e4e86 | 3831 | |
04f27fae MV |
3832 | #~ msgid "Child process failed" |
3833 | #~ msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
5b1e4e86 | 3834 | |
e49dd9d3 MV |
3835 | #, fuzzy |
3836 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3837 | #~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
3838 | ||
bf33c3bd JAK |
3839 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3840 | #~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3843 | #~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
3844 | ||
864fe99c MV |
3845 | #, fuzzy |
3846 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3847 | #~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3850 | #~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
3851 | ||
3852 | #, fuzzy | |
3853 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3854 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
3855 | ||
3856 | #, fuzzy | |
3857 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3858 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3859 | ||
3860 | #, fuzzy | |
3861 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3862 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
3863 | ||
3864 | #, fuzzy | |
3865 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3866 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3867 | ||
3868 | #, fuzzy | |
3869 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3870 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3871 | ||
3872 | #, fuzzy | |
3873 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3874 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3877 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3880 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3883 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3886 | #~ msgstr "" | |
3887 | #~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
3888 | ||
3889 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3890 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3891 | ||
3892 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3893 | #~ msgstr "" | |
3894 | #~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
3895 | ||
3896 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3897 | #~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
3898 | ||
3899 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3900 | #~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
3901 | ||
3902 | #, fuzzy | |
3903 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3904 | #~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3907 | #~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
3908 | ||
2f6a2fbb DK |
3909 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3910 | #~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
7d8a4da7 | 3911 | |
2f6a2fbb DK |
3912 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3913 | #~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
7d8a4da7 | 3914 | |
2f6a2fbb DK |
3915 | #~ msgid "Done" |
3916 | #~ msgstr "Tapos" | |
3917 | ||
3918 | #, fuzzy | |
3919 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3920 | #~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
b6c6b52f | 3921 | |
51da0c35 MV |
3922 | #, fuzzy |
3923 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3924 | #~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3925 | ||
39b73d81 MV |
3926 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3927 | #~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
3928 | ||
72bae92a MV |
3929 | #~ msgid "" |
3930 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3931 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3932 | #~ msgstr "" | |
3933 | #~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
3934 | #~ "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
3935 | ||
ce34af08 MV |
3936 | #, fuzzy |
3937 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3938 | #~ msgstr "" | |
3939 | #~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
3940 | ||
3941 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3942 | #~ msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3943 | ||
3944 | #~ msgid "" | |
3945 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3946 | #~ "need to manually fix this package." | |
3947 | #~ msgstr "" | |
3948 | #~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3949 | #~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
3950 | ||
5caefc91 MV |
3951 | #, fuzzy |
3952 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3953 | #~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
3954 | ||
3f5a581c MV |
3955 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3956 | #~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" | |
2a8a592d | 3957 | |
3f5a581c MV |
3958 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3959 | #~ msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
27b16a2e | 3960 | |
3f5a581c MV |
3961 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3962 | #~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" | |
2a8a592d | 3963 | |
3f5a581c MV |
3964 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3965 | #~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
0fd68707 | 3966 | |
3f5a581c MV |
3967 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3968 | #~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" | |
c79dc7ed | 3969 | |
3f5a581c MV |
3970 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3971 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
3972 | ||
3973 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3974 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3975 | ||
3976 | #~ msgid "" | |
3977 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3978 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3979 | #~ "package!" | |
3980 | #~ msgstr "" | |
3981 | #~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo " | |
3982 | #~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin " | |
3983 | #~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!" | |
3984 | ||
3985 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3986 | #~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" | |
3987 | ||
3988 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3989 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
3990 | ||
3991 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3992 | #~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" | |
3993 | ||
3994 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3995 | #~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" | |
3996 | ||
3997 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3998 | #~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
3999 | ||
4000 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4001 | #~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
4002 | ||
4003 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4004 | #~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" | |
4005 | ||
4006 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4007 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" | |
4008 | ||
4009 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4010 | #~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" | |
4011 | ||
4012 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4013 | #~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
4014 | ||
4015 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4016 | #~ msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
4017 | ||
4018 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4019 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" | |
4020 | ||
4021 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4022 | #~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
4023 | ||
4024 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4025 | #~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
4026 | ||
4027 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4028 | #~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
de5a560a | 4029 | |
a12d5352 MV |
4030 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4031 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
4032 | ||
4033 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4034 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
4035 | ||
4036 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4037 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
4038 | ||
c77d6597 MV |
4039 | #~ msgid "decompressor" |
4040 | #~ msgstr "taga-decompress" | |
4041 | ||
a12d5352 MV |
4042 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4043 | #~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
4044 | ||
4045 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4046 | #~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
4047 | ||
c77d6597 MV |
4048 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
4049 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
4050 | ||
4051 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4052 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
4053 | ||
4054 | #, fuzzy | |
4055 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4056 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
4057 | ||
4058 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4059 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
4060 | ||
4061 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4062 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
4063 | ||
4064 | #, fuzzy | |
4065 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4066 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
4067 | ||
4068 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4069 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
4070 | ||
4071 | #, fuzzy | |
4072 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4073 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
4074 | ||
a12d5352 MV |
4075 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4076 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
4077 | ||
c77d6597 MV |
4078 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4079 | #~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
4080 | ||
27b16a2e MV |
4081 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4082 | #~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
4083 | ||
b6c6b52f MV |
4084 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
4085 | #~ msgstr "" | |
4086 | #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
4087 | #~ "Lalabas." | |
4088 | ||
b6c6b52f MV |
4089 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
4090 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
4091 | ||
b81dbe40 DK |
4092 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
4093 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
4094 | ||
0fd68707 MV |
4095 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
4096 | #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
4097 | ||
4098 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4099 | #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
4100 | ||
1c5f0d75 | 4101 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4102 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 4103 | |
09d057db | 4104 | #~ msgid "%4i %s\n" |
4105 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4106 | ||
4107 | #, fuzzy | |
4108 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
4109 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
4110 | ||
6c0bed9d | 4111 | #~ msgid "" |
4112 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
4113 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
4114 | #~ "that package should be filed." | |
4115 | #~ msgstr "" | |
4116 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
4117 | #~ "ay\n" | |
4118 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
4119 | #~ "pakete na ito." | |
4120 | ||
ab231908 OS |
4121 | #, fuzzy |
4122 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
4123 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
4124 | ||
67f393ab | 4125 | #, fuzzy |
0e1423ae | 4126 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
4127 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 4128 | |
0e1423ae | 4129 | #, fuzzy |
4130 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4131 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 4132 | |
0e1423ae | 4133 | #, fuzzy |
4134 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4135 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 4136 | |
0e1423ae | 4137 | #, fuzzy |
4138 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
4139 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 4140 | |
0e1423ae | 4141 | #, fuzzy |
4142 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
4143 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
4144 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 4145 | #~ msgstr "" |
4146 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
4147 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 4148 | |
0e1423ae | 4149 | #, fuzzy |
4150 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4151 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 4152 | |
d799e5fd | 4153 | #~ msgid "File date has changed %s" |
4154 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 4155 | |
802442e3 | 4156 | #~ msgid "Reading file list" |
4157 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
4158 | ||
4159 | #~ msgid "Could not execute " | |
4160 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
4161 | ||
4162 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
4163 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
4164 | ||
4165 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
4166 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
4167 | ||
1b5a6222 | 4168 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
4169 | #~ msgstr "" |
4170 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |