]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
split up help messages for simpler reuse
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cbbee23e 13"POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
29012193 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
29012193 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
4948a1ba 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
29012193 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
29012193 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
29012193 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
29012193 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
29012193 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
29012193 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
29012193 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
897e3c7b 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
1e7ec0d8 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
1e7ec0d8 126
04f27fae 127#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 128#, fuzzy
04f27fae
MV
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
29012193 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
29012193 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
648bb618 155
04f27fae 156#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 157#, c-format
04f27fae 158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
159msgstr ""
160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
b81dbe40 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
648bb618 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
648bb618 176
04f27fae
MV
177#: apt-private/private-download.cc
178msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
179msgstr ""
180"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 181
04f27fae
MV
182#: apt-private/private-download.cc
183msgid "Authentication warning overridden.\n"
184msgstr ""
185"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
b6c6b52f 186
04f27fae
MV
187#: apt-private/private-download.cc
188msgid "Some packages could not be authenticated"
189msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
190
191#: apt-private/private-download.cc
192msgid "Install these packages without verification?"
193msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
194
195#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 196msgid ""
04f27fae
MV
197"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
198"instead."
67f393ab 199msgstr ""
67f393ab 200
04f27fae 201#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 202#, fuzzy
04f27fae
MV
203msgid ""
204"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
205"unauthenticated"
206msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1e7ec0d8 207
04f27fae 208#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 209#, c-format
04f27fae
MV
210msgid "Failed to fetch %s %s\n"
211msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
ce34af08 212
04f27fae 213#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 214#, c-format
04f27fae
MV
215msgid "Couldn't determine free space in %s"
216msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 217
04f27fae
MV
218#: apt-private/private-download.cc
219#, c-format
220msgid "You don't have enough free space in %s."
221msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 222
04f27fae
MV
223#: apt-private/private-install.cc
224msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
09d057db 225msgstr ""
04f27fae 226"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
09d057db 227
04f27fae
MV
228#: apt-private/private-install.cc
229msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
230msgstr ""
231"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 232
04f27fae
MV
233#: apt-private/private-install.cc
234#, fuzzy
235msgid ""
236"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
237"essential."
238msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 239
04f27fae
MV
240#: apt-private/private-install.cc
241#, fuzzy
242msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
243msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 244
04f27fae 245#: apt-private/private-install.cc
9de26945 246msgid ""
04f27fae
MV
247"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
248"packages."
9de26945 249msgstr ""
29012193 250
04f27fae
MV
251#: apt-private/private-install.cc
252msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
253msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
29012193 254
04f27fae
MV
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
257msgstr ""
258"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
259"org"
ce34af08 260
9de26945
MV
261#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
262#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 263#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 264#, c-format
04f27fae
MV
265msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
266msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
ce34af08 267
9de26945
MV
268#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
269#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 270#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 271#, c-format
04f27fae
MV
272msgid "Need to get %sB of archives.\n"
273msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
ce34af08 274
04f27fae
MV
275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
276#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
277#: apt-private/private-install.cc
278#, fuzzy, c-format
279msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
280msgstr ""
281"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
ce34af08 282
04f27fae
MV
283#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
284#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
285#: apt-private/private-install.cc
286#, fuzzy, c-format
287msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
288msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
9de26945 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
292msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
9de26945 293
04f27fae
MV
294#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
295#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
296#: apt-private/private-install.cc
297msgid "Yes, do as I say!"
298msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
ce34af08 299
04f27fae 300#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 301#, c-format
04f27fae
MV
302msgid ""
303"You are about to do something potentially harmful.\n"
304"To continue type in the phrase '%s'\n"
305" ?] "
306msgstr ""
307"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
308"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
309" ?] "
ce34af08 310
04f27fae
MV
311#: apt-private/private-install.cc
312msgid "Abort."
313msgstr "Abort."
ce34af08 314
04f27fae
MV
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "Do you want to continue?"
317msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
ce34af08 318
04f27fae
MV
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "Some files failed to download"
321msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
ce34af08 322
04f27fae
MV
323#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
324msgid "Download complete and in download only mode"
325msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
ce34af08 326
04f27fae 327#: apt-private/private-install.cc
9de26945 328msgid ""
04f27fae
MV
329"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
330"missing?"
2f6a2fbb 331msgstr ""
04f27fae
MV
332"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
333"subukang may --fix-missing?"
2f6a2fbb 334
04f27fae
MV
335#: apt-private/private-install.cc
336msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
337msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
506ab3c7 338
04f27fae
MV
339#: apt-private/private-install.cc
340msgid "Unable to correct missing packages."
341msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
9de26945 342
04f27fae
MV
343#: apt-private/private-install.cc
344msgid "Aborting install."
345msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1e7ec0d8 346
04f27fae 347#: apt-private/private-install.cc
9de26945 348msgid ""
04f27fae
MV
349"The following package disappeared from your system as\n"
350"all files have been overwritten by other packages:"
351msgid_plural ""
352"The following packages disappeared from your system as\n"
353"all files have been overwritten by other packages:"
354msgstr[0] ""
355msgstr[1] ""
506ab3c7 356
04f27fae
MV
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 359msgstr ""
506ab3c7 360
04f27fae
MV
361#: apt-private/private-install.cc
362msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 363msgstr ""
1e7ec0d8 364
04f27fae 365#: apt-private/private-install.cc
9de26945 366msgid ""
04f27fae
MV
367"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
368"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 369msgstr ""
1e7ec0d8 370
04f27fae
MV
371#.
372#. if (Packages == 1)
373#. {
374#. c1out << std::endl;
375#. c1out <<
376#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
377#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
378#. "that package should be filed.") << std::endl;
379#. }
380#.
381#: apt-private/private-install.cc
382msgid "The following information may help to resolve the situation:"
383msgstr ""
384"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
385
386#: apt-private/private-install.cc
387#, fuzzy
388msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
389msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
390
391#: apt-private/private-install.cc
392#, fuzzy
393msgid ""
394"The following package was automatically installed and is no longer required:"
395msgid_plural ""
396"The following packages were automatically installed and are no longer "
397"required:"
398msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
399msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
400
401#: apt-private/private-install.cc
402#, fuzzy, c-format
403msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
404msgid_plural ""
405"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
406msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
407msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
408
409#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 410#, c-format
73fe49f9
DK
411msgid "Use '%s' to remove it."
412msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
413msgstr[0] ""
414msgstr[1] ""
415
416#: apt-private/private-install.cc
417msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
418msgstr ""
419"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
420
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid ""
423"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
424"solution)."
425msgstr ""
426"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
427"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
428
429#: apt-private/private-install.cc
430msgid ""
431"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
432"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
433"distribution that some required packages have not yet been created\n"
434"or been moved out of Incoming."
435msgstr ""
436"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
437"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
438"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
439
440#: apt-private/private-install.cc
441msgid "Broken packages"
442msgstr "Sirang mga pakete"
443
444#: apt-private/private-install.cc
445#, fuzzy
446msgid "The following additional packages will be installed:"
447msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
448
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid "Suggested packages:"
451msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
452
453#: apt-private/private-install.cc
454msgid "Recommended packages:"
455msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
456
457#: apt-private/private-install.cc
458#, c-format
459msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
460msgstr ""
461"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
462
463#: apt-private/private-install.cc
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
466msgstr ""
467"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
468
469#: apt-private/private-install.cc
470#, c-format
471msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
472msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
473
474#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
475#: apt-private/private-install.cc
476#, fuzzy, c-format
477msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
478msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
479
480#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
481#, fuzzy, c-format
482msgid "%s set to manually installed.\n"
483msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
484
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy, c-format
487msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
488msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
489
490#: apt-private/private-install.cc
491#, fuzzy, c-format
492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
493msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
494
495#: apt-private/private-list.cc
496msgid "Listing"
497msgstr ""
498
499#: apt-private/private-list.cc
500#, c-format
501msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
502msgid_plural ""
503"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
504msgstr[0] ""
505msgstr[1] ""
506
507#: apt-private/private-main.cc
508msgid ""
509"NOTE: This is only a simulation!\n"
510" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
511" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
512" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
513msgstr ""
514
515#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
516msgid "unknown"
517msgstr ""
518
519#: apt-private/private-output.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "[installed,upgradable to: %s]"
522msgstr " [Nakaluklok]"
523
524#: apt-private/private-output.cc
525#, fuzzy
526msgid "[installed,local]"
527msgstr " [Nakaluklok]"
528
529#: apt-private/private-output.cc
530msgid "[installed,auto-removable]"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-output.cc
534#, fuzzy
535msgid "[installed,automatic]"
536msgstr " [Nakaluklok]"
537
538#: apt-private/private-output.cc
539#, fuzzy
540msgid "[installed]"
541msgstr " [Nakaluklok]"
542
543#: apt-private/private-output.cc
544#, c-format
545msgid "[upgradable from: %s]"
546msgstr ""
547
548#: apt-private/private-output.cc
549msgid "[residual-config]"
550msgstr ""
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, c-format
554msgid "but %s is installed"
555msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558#, c-format
559msgid "but %s is to be installed"
560msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
561
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "but it is not installable"
564msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
565
566#: apt-private/private-output.cc
567msgid "but it is a virtual package"
568msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
569
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "but it is not installed"
572msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
573
574#: apt-private/private-output.cc
575msgid "but it is not going to be installed"
576msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
577
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid " or"
580msgstr " o"
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "The following packages have unmet dependencies:"
584msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "The following NEW packages will be installed:"
588msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "The following packages will be REMOVED:"
592msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "The following packages have been kept back:"
596msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "The following packages will be upgraded:"
600msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
604msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid "The following held packages will be changed:"
608msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611#, c-format
612msgid "%s (due to %s)"
613msgstr "%s (dahil sa %s)"
614
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid ""
617"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
618"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
619msgstr ""
620"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
621"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
622
623#: apt-private/private-output.cc
624#, c-format
625msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
626msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
627
628#: apt-private/private-output.cc
629#, c-format
630msgid "%lu reinstalled, "
631msgstr "%lu iniluklok muli, "
632
633#: apt-private/private-output.cc
634#, c-format
635msgid "%lu downgraded, "
636msgstr "%lu nai-downgrade, "
637
638#: apt-private/private-output.cc
639#, c-format
640msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
641msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
646msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
647
648#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
649#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
650#. The user has to answer with an input matching the
651#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "[Y/n]"
654msgstr "[O/h]"
655
656#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
657#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
658#. The user has to answer with an input matching the
659#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
660#: apt-private/private-output.cc
661msgid "[y/N]"
662msgstr "[o/H]"
663
664#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
665#: apt-private/private-output.cc
666msgid "Y"
667msgstr "O"
668
669#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
670#: apt-private/private-output.cc
671msgid "N"
672msgstr "H"
673
674#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
675#, c-format
676msgid "Regex compilation error - %s"
677msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
678
cbbee23e 679#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
680#, fuzzy
681msgid "You must give at least one search pattern"
682msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
683
684#: apt-private/private-search.cc
685msgid "Full Text Search"
686msgstr ""
687
688#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
689#, c-format
690msgid "Package file %s is out of sync."
691msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
692
693#: apt-private/private-show.cc
694#, c-format
695msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
696msgid_plural ""
697"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
698msgstr[0] ""
699msgstr[1] ""
700
701#: apt-private/private-show.cc
702msgid "not a real package (virtual)"
703msgstr ""
704
705#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
706msgid "No packages found"
707msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
708
709#: apt-private/private-sources.cc
710#, fuzzy, c-format
711msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
712msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
713
714#: apt-private/private-sources.cc
715#, c-format
716msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
717msgstr ""
718
719#: apt-private/private-update.cc
720msgid "The update command takes no arguments"
721msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
722
723#: apt-private/private-update.cc
724#, c-format
725msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
726msgid_plural ""
727"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
728msgstr[0] ""
729msgstr[1] ""
730
731#: apt-private/private-update.cc
732msgid "All packages are up to date."
733msgstr ""
734
735#: cmdline/apt-cache.cc
736#, c-format
737msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
738msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
739
740#: cmdline/apt-cache.cc
741#, fuzzy
742msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
743msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
744
745#: cmdline/apt-cache.cc
746msgid "Total package names: "
747msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
748
749#: cmdline/apt-cache.cc
750#, fuzzy
751msgid "Total package structures: "
752msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
753
754#: cmdline/apt-cache.cc
755msgid " Normal packages: "
756msgstr " Normal na Pakete: "
757
758#: cmdline/apt-cache.cc
759msgid " Pure virtual packages: "
760msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
761
762#: cmdline/apt-cache.cc
763msgid " Single virtual packages: "
764msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
765
766#: cmdline/apt-cache.cc
767msgid " Mixed virtual packages: "
768msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
769
770#: cmdline/apt-cache.cc
771msgid " Missing: "
772msgstr " Kulang/Nawawala: "
773
774#: cmdline/apt-cache.cc
775msgid "Total distinct versions: "
776msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
777
778#: cmdline/apt-cache.cc
779#, fuzzy
780msgid "Total distinct descriptions: "
781msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
782
783#: cmdline/apt-cache.cc
784msgid "Total dependencies: "
785msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
786
787#: cmdline/apt-cache.cc
788msgid "Total ver/file relations: "
789msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
790
791#: cmdline/apt-cache.cc
792#, fuzzy
793msgid "Total Desc/File relations: "
794msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
795
796#: cmdline/apt-cache.cc
797msgid "Total Provides mappings: "
798msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
799
800#: cmdline/apt-cache.cc
801msgid "Total globbed strings: "
802msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
803
804#: cmdline/apt-cache.cc
805msgid "Total slack space: "
806msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
807
808#: cmdline/apt-cache.cc
809msgid "Total space accounted for: "
810msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
811
812#: cmdline/apt-cache.cc
813msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
814msgstr ""
815
816#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
817#, c-format
818msgid "Unable to locate package %s"
819msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
820
821#: cmdline/apt-cache.cc
822msgid "Package files:"
823msgstr "Talaksang Pakete:"
824
825#: cmdline/apt-cache.cc
826msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
827msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
828
829#. Show any packages have explicit pins
830#: cmdline/apt-cache.cc
831msgid "Pinned packages:"
832msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
833
834#: cmdline/apt-cache.cc
835msgid "(not found)"
836msgstr "(hindi nahanap)"
837
838#. Print the package name and the version we are forcing to
839#: cmdline/apt-cache.cc
840#, c-format
841msgid "%s -> %s with priority %d\n"
842msgstr ""
843
844#: cmdline/apt-cache.cc
845msgid " Installed: "
846msgstr " Nakaluklok: "
847
848#: cmdline/apt-cache.cc
849msgid " Candidate: "
850msgstr " Kandidato: "
851
852#: cmdline/apt-cache.cc
853msgid "(none)"
854msgstr "(wala)"
855
856#: cmdline/apt-cache.cc
857msgid " Package pin: "
858msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
859
860#. Show the priority tables
861#: cmdline/apt-cache.cc
862msgid " Version table:"
863msgstr " Talaang Bersyon:"
864
865#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
866msgid ""
867"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 868" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae
MV
869"\n"
870"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
871"from APT's binary cache files\n"
cbbee23e
DK
872msgstr ""
873"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
874" apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
04f27fae 875"\n"
cbbee23e
DK
876"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
877"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
878"impormasyon mula sa kanila\n"
879
880#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc
881#: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc
882#: cmdline/apt-mark.cc
883msgid "Commands:"
884msgstr ""
885
886#: cmdline/apt-cache.cc
887msgid ""
04f27fae
MV
888"Options:\n"
889" -h This help text.\n"
890" -p=? The package cache.\n"
891" -s=? The source cache.\n"
892" -q Disable progress indicator.\n"
893" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
894" -c=? Read this configuration file\n"
895" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
896"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
897msgstr ""
04f27fae
MV
898"Mga option:\n"
899" -h Itong tulong na ito.\n"
900" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
901" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
902" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
903" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
904" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
905" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
906"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
907"karagdagang impormasyon\n"
908
cbbee23e
DK
909#: cmdline/apt-cache.cc
910msgid "Show source records"
911msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
912
913#: cmdline/apt-cache.cc
914msgid "Search the package list for a regex pattern"
915msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
916
917#: cmdline/apt-cache.cc
918msgid "Show raw dependency information for a package"
919msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
920
921#: cmdline/apt-cache.cc
922msgid "Show reverse dependency information for a package"
923msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
924
925#: cmdline/apt-cache.cc
926msgid "Show a readable record for the package"
927msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
928
929#: cmdline/apt-cache.cc
930msgid "List the names of all packages in the system"
931msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
932
933#: cmdline/apt-cache.cc
934msgid "Show policy settings"
935msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
936
04f27fae
MV
937#: cmdline/apt.cc
938msgid ""
939"Usage: apt [options] command\n"
940"\n"
941"CLI for apt.\n"
04f27fae
MV
942msgstr ""
943
cbbee23e
DK
944#. query
945#: cmdline/apt.cc
946msgid "list packages based on package names"
947msgstr ""
948
949#: cmdline/apt.cc
950#, fuzzy
951msgid "search in package descriptions"
952msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
953
954#: cmdline/apt.cc
955msgid "show package details"
956msgstr ""
957
958#. package stuff
959#: cmdline/apt.cc
960#, fuzzy
961msgid "install packages"
962msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
963
964#: cmdline/apt.cc
965#, fuzzy
966msgid "remove packages"
967msgstr "Sirang mga pakete"
968
969#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
970msgid "Remove automatically all unused packages"
971msgstr ""
972
973#. system wide stuff
974#: cmdline/apt.cc
975#, fuzzy
976msgid "update list of available packages"
977msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
978
979#: cmdline/apt.cc
980msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
981msgstr ""
982
983#: cmdline/apt.cc
984msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
985msgstr ""
986
987#. for compat with muscle memory
988#. misc
989#: cmdline/apt.cc
990#, fuzzy
991msgid "edit the source information file"
992msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
993
04f27fae
MV
994#: cmdline/apt-cdrom.cc
995#, fuzzy
996msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
997msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
998
999#: cmdline/apt-cdrom.cc
1000#, fuzzy
1001msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1002msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1003
1004#: cmdline/apt-cdrom.cc
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1007msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1008
1009#: cmdline/apt-cdrom.cc
1010msgid ""
1011"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1012"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1013"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1014"mount point."
1015msgstr ""
1016
1017#: cmdline/apt-cdrom.cc
1018msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1019msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1020
cbbee23e
DK
1021#: cmdline/apt-cdrom.cc
1022msgid ""
1023"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1024"\n"
1025"apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
1026"CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n"
1027"udev and /etc/fstab.\n"
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-cdrom.cc
1031msgid ""
1032"Options:\n"
1033" -h This help text\n"
1034" -d CD-ROM mount point\n"
1035" -r Rename a recognized CD-ROM\n"
1036" -m No mounting\n"
1037" -f Fast mode, don't check package files\n"
1038" -a Thorough scan mode\n"
1039" --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
1040" -c=? Read this configuration file\n"
1041" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1042"See fstab(5)\n"
1043msgstr ""
1044
04f27fae
MV
1045#: cmdline/apt-config.cc
1046msgid "Arguments not in pairs"
1047msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1048
1049#: cmdline/apt-config.cc
1050msgid ""
1051"Usage: apt-config [options] command\n"
1052"\n"
1053"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
cbbee23e
DK
1054msgstr ""
1055"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
04f27fae 1056"\n"
cbbee23e
DK
1057"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
1058"APT\n"
1059
1060#: cmdline/apt-config.cc
1061msgid ""
04f27fae
MV
1062"Options:\n"
1063" -h This help text.\n"
1064" -c=? Read this configuration file\n"
1065" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1066msgstr ""
04f27fae
MV
1067"Mga option:\n"
1068" -h Itong tulong na ito.\n"
1069" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1070" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1071
cbbee23e
DK
1072#: cmdline/apt-config.cc
1073msgid "get configuration values via shell evaluation"
1074msgstr ""
1075
1076#: cmdline/apt-config.cc
1077msgid "show the active configuration setting"
1078msgstr ""
1079
04f27fae
MV
1080#: cmdline/apt-get.cc
1081#, fuzzy, c-format
1082msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1083msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc
1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1088msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc
1091#, fuzzy, c-format
1092msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1093msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc
1096#, fuzzy, c-format
1097msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1098msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc
1101#, c-format
1102msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1103msgstr ""
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc
1106#, c-format
1107msgid "Couldn't find package %s"
1108msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1111#, fuzzy, c-format
1112msgid "%s set to automatically installed.\n"
1113msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1116msgid ""
1117"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1118"instead."
1119msgstr ""
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc
1122msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1123msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc
1126msgid "Unable to lock the download directory"
1127msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc
1130msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1131msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc
1134#, c-format
1135msgid "Unable to find a source package for %s"
1136msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc
1139#, c-format
1140msgid ""
1141"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1142"%s\n"
1143msgstr ""
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc
1146#, c-format
1147msgid ""
1148"Please use:\n"
1149"%s\n"
1150"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1151msgstr ""
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc
1154#, c-format
1155msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1156msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
1157
1158#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1159#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1160#: cmdline/apt-get.cc
1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1163msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1164
1165#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1166#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1167#: cmdline/apt-get.cc
1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1170msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc
1173#, c-format
1174msgid "Fetch source %s\n"
1175msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc
1178msgid "Failed to fetch some archives."
1179msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc
1182#, c-format
1183msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1184msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187#, c-format
1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1189msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192#, c-format
1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1194msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197#, c-format
1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
1199msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1203msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206#, c-format
1207msgid ""
1208"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1209"Architectures for setup"
1210msgstr ""
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc
1213#, c-format
1214msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1215msgstr ""
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218#, fuzzy, c-format
1219msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1220msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223#, c-format
1224msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1225msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228#, c-format
1229msgid "%s has no build depends.\n"
1230msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233#, fuzzy, c-format
1234msgid ""
1235"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1236"packages"
1237msgstr ""
1238"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1239"mahanap"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1245"found"
1246msgstr ""
1247"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1248"mahanap"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251#, c-format
1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1253msgstr ""
1254"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
1255"%s ay bagong-bago pa lamang."
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc
1258#, fuzzy, c-format
1259msgid ""
1260"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1261"package %s can't satisfy version requirements"
1262msgstr ""
1263"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1264"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc
1267#, fuzzy, c-format
1268msgid ""
1269"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1270"version"
1271msgstr ""
1272"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1273"mahanap"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276#, c-format
9de26945
MV
1277msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1278msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
506ab3c7 1279
04f27fae 1280#: cmdline/apt-get.cc
1e7ec0d8 1281#, c-format
9de26945
MV
1282msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1283msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
506ab3c7 1284
04f27fae 1285#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1286msgid "Failed to process build dependencies"
1287msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
506ab3c7 1288
04f27fae 1289#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1290msgid "Supported modules:"
1291msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 1292
04f27fae 1293#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1294msgid ""
1295"Usage: apt-get [options] command\n"
1296" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1297" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1298"\n"
1299"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1300"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1301"and install.\n"
cbbee23e
DK
1302msgstr ""
1303"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1304" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1305" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
9de26945 1306"\n"
cbbee23e
DK
1307"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1308"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1309"at install.\n"
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc
1312msgid ""
9de26945
MV
1313"Options:\n"
1314" -h This help text.\n"
1315" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1316" -qq No output except for errors\n"
1317" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1318" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1319" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1320" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1321" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1322" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1323" -b Build the source package after fetching it\n"
1324" -V Show verbose version numbers\n"
1325" -c=? Read this configuration file\n"
1326" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1327"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1328"pages for more information and options.\n"
1329" This APT has Super Cow Powers.\n"
1330msgstr ""
9de26945
MV
1331"Mga option:\n"
1332" -h Itong tulong na ito.\n"
1333" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1334" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1335" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1336" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1337" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1338" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1339" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1340" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1341" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1342" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1343" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1344" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1345"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1346"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1347" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
506ab3c7 1348
cbbee23e
DK
1349#: cmdline/apt-get.cc
1350msgid "Retrieve new lists of packages"
1351msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1352
1353#: cmdline/apt-get.cc
1354msgid "Perform an upgrade"
1355msgstr "Gumawa ng upgrade"
1356
1357#: cmdline/apt-get.cc
1358msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1359msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1360
1361#: cmdline/apt-get.cc
1362msgid "Remove packages"
1363msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1364
1365#: cmdline/apt-get.cc
1366msgid "Remove packages and config files"
1367msgstr ""
1368
1369#: cmdline/apt-get.cc
1370msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1371msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1372
1373#: cmdline/apt-get.cc
1374msgid "Follow dselect selections"
1375msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1376
1377#: cmdline/apt-get.cc
1378msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1379msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1380
1381#: cmdline/apt-get.cc
1382msgid "Erase downloaded archive files"
1383msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1384
1385#: cmdline/apt-get.cc
1386msgid "Erase old downloaded archive files"
1387msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1388
1389#: cmdline/apt-get.cc
1390msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1391msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1392
1393#: cmdline/apt-get.cc
1394msgid "Download source archives"
1395msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1396
1397#: cmdline/apt-get.cc
1398msgid "Download the binary package into the current directory"
1399msgstr ""
1400
1401#: cmdline/apt-get.cc
1402msgid "Download and display the changelog for the given package"
1403msgstr ""
1404
04f27fae 1405#: cmdline/apt-helper.cc
7d8a4da7
MV
1406msgid "Need one URL as argument"
1407msgstr ""
1408
04f27fae 1409#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1410#, fuzzy
1411msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1412msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 1413
04f27fae 1414#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1415msgid "Download Failed"
1416msgstr ""
506ab3c7 1417
04f27fae 1418#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c
MV
1419#, c-format
1420msgid "GetSrvRec failed for %s"
1421msgstr ""
1422
04f27fae 1423#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1424msgid ""
1425"Usage: apt-helper [options] command\n"
1426" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1427"\n"
1428"apt-helper is a internal helper for apt\n"
cbbee23e
DK
1429msgstr ""
1430
1431#: cmdline/apt-helper.cc
1432msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1433msgstr ""
1434
1435#: cmdline/apt-helper.cc
1436msgid "download the given uri to the target-path"
1437msgstr ""
1438
1439#: cmdline/apt-helper.cc
1440msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1441msgstr ""
1442
1443#: cmdline/apt-helper.cc
1444msgid "detect proxy using apt.conf"
506ab3c7
MV
1445msgstr ""
1446
04f27fae 1447#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 1448#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1449msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1450msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 1451
04f27fae 1452#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1453#, fuzzy, c-format
1454msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1455msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 1456
04f27fae 1457#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1458#, fuzzy, c-format
1459msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1460msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1461
04f27fae 1462#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1463#, fuzzy, c-format
1464msgid "%s was already set on hold.\n"
1465msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1466
04f27fae 1467#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1468#, fuzzy, c-format
1469msgid "%s was already not hold.\n"
1470msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 1471
cbbee23e
DK
1472#: cmdline/apt-mark.cc
1473msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1474msgstr ""
3fa4e98f 1475
04f27fae 1476#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1477#, fuzzy, c-format
1478msgid "%s set on hold.\n"
1479msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 1480
04f27fae 1481#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1482#, fuzzy, c-format
1483msgid "Canceled hold on %s.\n"
1484msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 1485
04f27fae 1486#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1487#, c-format
1488msgid "Selected %s for purge.\n"
1489msgstr ""
1490
1491#: cmdline/apt-mark.cc
1492#, c-format
1493msgid "Selected %s for removal.\n"
1494msgstr ""
1495
1496#: cmdline/apt-mark.cc
1497#, c-format
1498msgid "Selected %s for installation.\n"
1e7ec0d8 1499msgstr ""
3fa4e98f 1500
04f27fae 1501#: cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1502msgid ""
9de26945
MV
1503"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1504"\n"
1505"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1506"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
cbbee23e
DK
1507msgstr ""
1508
1509#: cmdline/apt-mark.cc
1510msgid ""
9de26945
MV
1511"Options:\n"
1512" -h This help text.\n"
1513" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1514" -qq No output except for errors\n"
1515" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1516" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1517" -c=? Read this configuration file\n"
1518" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1519"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 1520msgstr ""
3fa4e98f 1521
cbbee23e
DK
1522#: cmdline/apt-mark.cc
1523msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1524msgstr ""
1525
1526#: cmdline/apt-mark.cc
1527msgid "Mark the given packages as manually installed"
1528msgstr ""
1529
1530#: cmdline/apt-mark.cc
1531msgid "Mark a package as held back"
1532msgstr ""
1533
1534#: cmdline/apt-mark.cc
1535msgid "Unset a package set as held back"
1536msgstr ""
1537
1538#: cmdline/apt-mark.cc
1539msgid "Print the list of automatically installed packages"
1540msgstr ""
1541
1542#: cmdline/apt-mark.cc
1543msgid "Print the list of manually installed packages"
1544msgstr ""
1545
1546#: cmdline/apt-mark.cc
1547msgid "Print the list of package on hold"
1548msgstr ""
1549
04f27fae 1550#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1551#, c-format
9de26945 1552msgid "Unable to read the cdrom database %s"
04f27fae 1553msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
9de26945 1554
04f27fae
MV
1555#: methods/cdrom.cc
1556msgid ""
1557"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1558"cannot be used to add new CD-ROMs"
1559msgstr ""
1560"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1561"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
9de26945 1562
04f27fae
MV
1563#: methods/cdrom.cc
1564msgid "Wrong CD-ROM"
1565msgstr "Maling CD"
9de26945 1566
04f27fae 1567#: methods/cdrom.cc
9de26945 1568#, c-format
04f27fae
MV
1569msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1570msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
9de26945 1571
04f27fae
MV
1572#: methods/cdrom.cc
1573msgid "Disk not found."
1574msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1575
04f27fae
MV
1576#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1577msgid "File not found"
1578msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
27b16a2e 1579
04f27fae 1580#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1581#, c-format
1582msgid "Connecting to %s (%s)"
1583msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 1584
04f27fae 1585#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1586#, c-format
1587msgid "[IP: %s %s]"
1588msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 1589
04f27fae 1590#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1591#, c-format
1592msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1593msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 1594
04f27fae 1595#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1596#, c-format
1597msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1598msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1599
04f27fae 1600#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1601#, c-format
1602msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1603msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 1604
04f27fae
MV
1605#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1606msgid "Failed"
1607msgstr "Bigo"
1608
1609#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1610#, c-format
1611msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1612msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1613
9de26945
MV
1614#. We say this mainly because the pause here is for the
1615#. ssh connection that is still going
04f27fae 1616#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
ce34af08 1617#, c-format
9de26945
MV
1618msgid "Connecting to %s"
1619msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 1620
04f27fae 1621#: methods/connect.cc
3f5a581c 1622#, c-format
9de26945
MV
1623msgid "Could not resolve '%s'"
1624msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 1625
04f27fae 1626#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1627#, c-format
1628msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1629msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 1630
04f27fae 1631#: methods/connect.cc
27b16a2e 1632#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1633msgid "System error resolving '%s:%s'"
1634msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 1635
04f27fae 1636#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1637#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1638msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1639msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 1640
04f27fae 1641#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1642#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1643msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1644msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1645
04f27fae
MV
1646#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1647msgid "Failed to stat"
1648msgstr "Bigo ang pag-stat"
9de26945 1649
04f27fae
MV
1650#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1651msgid "Failed to set modification time"
1652msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
9de26945 1653
04f27fae
MV
1654#: methods/file.cc
1655msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1656msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
9de26945 1657
04f27fae
MV
1658#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Logging in"
1661msgstr "Pumapasok"
9de26945 1662
04f27fae
MV
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Unable to determine the peer name"
1665msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
9de26945 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Unable to determine the local name"
1669msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
9de26945 1670
04f27fae 1671#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1672#, c-format
04f27fae
MV
1673msgid "The server refused the connection and said: %s"
1674msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
9de26945 1675
04f27fae 1676#: methods/ftp.cc
864fe99c 1677#, c-format
04f27fae
MV
1678msgid "USER failed, server said: %s"
1679msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
9de26945 1680
04f27fae 1681#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 1682#, c-format
04f27fae
MV
1683msgid "PASS failed, server said: %s"
1684msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1685
1686#: methods/ftp.cc
9de26945 1687msgid ""
04f27fae
MV
1688"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1689"is empty."
1e7ec0d8 1690msgstr ""
04f27fae
MV
1691"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1692"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1693
04f27fae 1694#: methods/ftp.cc
9de26945 1695#, c-format
04f27fae
MV
1696msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1697msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1698
04f27fae
MV
1699#: methods/ftp.cc
1700#, c-format
1701msgid "TYPE failed, server said: %s"
1702msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1703
04f27fae
MV
1704#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1705msgid "Connection timeout"
1706msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1707
04f27fae
MV
1708#: methods/ftp.cc
1709msgid "Server closed the connection"
1710msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
2f6a2fbb 1711
04f27fae
MV
1712#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1713msgid "Read error"
1714msgstr "Error sa pagbasa"
9de26945 1715
04f27fae
MV
1716#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1717msgid "A response overflowed the buffer."
1718msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
5b1e4e86 1719
04f27fae
MV
1720#: methods/ftp.cc
1721msgid "Protocol corruption"
1722msgstr "Sira ang protocol"
2f6a2fbb 1723
04f27fae
MV
1724#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1725msgid "Write error"
1726msgstr "Error sa pagsulat"
2f6a2fbb 1727
04f27fae
MV
1728#: methods/ftp.cc
1729msgid "Could not create a socket"
1730msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
2f6a2fbb 1731
04f27fae
MV
1732#: methods/ftp.cc
1733msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1734msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
2f6a2fbb 1735
04f27fae
MV
1736#: methods/ftp.cc
1737msgid "Could not connect passive socket."
1738msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
2f6a2fbb 1739
04f27fae
MV
1740#: methods/ftp.cc
1741msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1742msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
2f6a2fbb 1743
04f27fae
MV
1744#: methods/ftp.cc
1745msgid "Could not bind a socket"
1746msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
2f6a2fbb 1747
04f27fae
MV
1748#: methods/ftp.cc
1749msgid "Could not listen on the socket"
1750msgstr "Hindi makarinig sa socket"
2f6a2fbb 1751
04f27fae
MV
1752#: methods/ftp.cc
1753msgid "Could not determine the socket's name"
1754msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
2f6a2fbb 1755
04f27fae
MV
1756#: methods/ftp.cc
1757msgid "Unable to send PORT command"
1758msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
2f6a2fbb 1759
04f27fae 1760#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1761#, c-format
04f27fae
MV
1762msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1763msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1764
04f27fae
MV
1765#: methods/ftp.cc
1766#, c-format
1767msgid "EPRT failed, server said: %s"
1768msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
2f6a2fbb 1769
04f27fae
MV
1770#: methods/ftp.cc
1771msgid "Data socket connect timed out"
1772msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1773
04f27fae
MV
1774#: methods/ftp.cc
1775msgid "Unable to accept connection"
1776msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
2f6a2fbb 1777
04f27fae
MV
1778#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1779msgid "Problem hashing file"
1780msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
2f6a2fbb 1781
04f27fae
MV
1782#: methods/ftp.cc
1783#, c-format
1784msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1785msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1786
04f27fae
MV
1787#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1788msgid "Data socket timed out"
1789msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1790
04f27fae
MV
1791#: methods/ftp.cc
1792#, c-format
1793msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1794msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1795
04f27fae
MV
1796#. Get the files information
1797#: methods/ftp.cc
1798msgid "Query"
1799msgstr "Tanong"
2f6a2fbb 1800
04f27fae
MV
1801#: methods/ftp.cc
1802msgid "Unable to invoke "
1803msgstr "Hindi ma-invoke "
2f6a2fbb 1804
04f27fae
MV
1805#: methods/gpgv.cc
1806msgid "At least one invalid signature was encountered."
1807msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2f6a2fbb 1808
04f27fae 1809#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1810msgid ""
04f27fae 1811"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2f6a2fbb 1812msgstr ""
04f27fae
MV
1813"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1814"fingerprint?!"
2f6a2fbb 1815
04f27fae 1816#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1817#, fuzzy
04f27fae
MV
1818msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1819msgstr ""
1820"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
2f6a2fbb 1821
04f27fae
MV
1822#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1823#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1824#, c-format
2f6a2fbb 1825msgid ""
04f27fae
MV
1826"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1827"authentication?)"
1828msgstr ""
2f6a2fbb 1829
04f27fae
MV
1830#: methods/gpgv.cc
1831msgid "Unknown error executing apt-key"
1832msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
2f6a2fbb 1833
04f27fae
MV
1834#: methods/gpgv.cc
1835msgid "The following signatures were invalid:\n"
1836msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2f6a2fbb 1837
04f27fae 1838#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1839msgid ""
04f27fae
MV
1840"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1841"available:\n"
2f6a2fbb 1842msgstr ""
04f27fae
MV
1843"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1844"available:\n"
2f6a2fbb 1845
04f27fae
MV
1846#: methods/gzip.cc
1847msgid "Empty files can't be valid archives"
2f6a2fbb 1848msgstr ""
2f6a2fbb 1849
04f27fae
MV
1850#: methods/http.cc
1851msgid "Error writing to the file"
1852msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1853
04f27fae
MV
1854#: methods/http.cc
1855msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1856msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2f6a2fbb 1857
04f27fae
MV
1858#: methods/http.cc
1859msgid "Error reading from server"
1860msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2f6a2fbb 1861
04f27fae
MV
1862#: methods/http.cc
1863msgid "Error writing to file"
1864msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1865
04f27fae
MV
1866#: methods/http.cc
1867msgid "Select failed"
1868msgstr "Bigo ang pagpili"
2f6a2fbb 1869
04f27fae
MV
1870#: methods/http.cc
1871msgid "Connection timed out"
1872msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1873
1874#: methods/http.cc
1875msgid "Error writing to output file"
1876msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2f6a2fbb 1877
04f27fae
MV
1878#. Only warn if there are no sources.list.d.
1879#. Only warn if there is no sources.list file.
1880#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1881#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1882#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1883#, c-format
04f27fae
MV
1884msgid "Unable to read %s"
1885msgstr "Hindi mabasa ang %s"
2f6a2fbb 1886
04f27fae
MV
1887#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1888#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1889#, c-format
1890msgid "Unable to change to %s"
1891msgstr "Di makalipat sa %s"
1892
1893#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1894#. and provide a config option to define that default
1895#: methods/mirror.cc
1896#, c-format
1897msgid "No mirror file '%s' found "
1898msgstr ""
2f6a2fbb 1899
04f27fae
MV
1900#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1901#. and provide a config option to define that default
1902#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1903#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1904msgid "Can not read mirror file '%s'"
1905msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1906
04f27fae 1907#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1908#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1909msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1910msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1911
04f27fae
MV
1912#: methods/mirror.cc
1913#, c-format
1914msgid "[Mirror: %s]"
864fe99c
MV
1915msgstr ""
1916
04f27fae
MV
1917#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1918msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1919msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
e49dd9d3 1920
04f27fae
MV
1921#: methods/rsh.cc
1922msgid "Connection closed prematurely"
1923msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
e49dd9d3 1924
04f27fae
MV
1925#: methods/server.cc
1926msgid "Waiting for headers"
1927msgstr "Naghihintay ng panimula"
e49dd9d3 1928
04f27fae
MV
1929#: methods/server.cc
1930msgid "Bad header line"
1931msgstr "Maling linyang panimula"
e49dd9d3 1932
04f27fae
MV
1933#: methods/server.cc
1934msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1935msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1936
1937#: methods/server.cc
1938msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1939msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1940
1941#: methods/server.cc
1942msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1943msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
e49dd9d3 1944
04f27fae
MV
1945#: methods/server.cc
1946msgid "This HTTP server has broken range support"
1947msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
e49dd9d3 1948
04f27fae
MV
1949#: methods/server.cc
1950msgid "Unknown date format"
1951msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
e49dd9d3 1952
04f27fae
MV
1953#: methods/server.cc
1954msgid "Bad header data"
1955msgstr "Maling datos sa panimula"
e49dd9d3 1956
04f27fae
MV
1957#: methods/server.cc
1958msgid "Connection failed"
1959msgstr "Bigo ang koneksyon"
1960
1961#: methods/server.cc
1962#, c-format
1963msgid ""
1964"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1965"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1966msgstr ""
1967
04f27fae
MV
1968#: methods/server.cc
1969msgid "Internal error"
1970msgstr "Internal na error"
1971
1972#: dselect/install:33
1973msgid "Bad default setting!"
1974msgstr "Maling nakatakda na default!"
e49dd9d3 1975
04f27fae
MV
1976#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1977#: dselect/install:106 dselect/update:45
e49dd9d3 1978#, fuzzy
04f27fae
MV
1979msgid "Press [Enter] to continue."
1980msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
e49dd9d3 1981
04f27fae
MV
1982#: dselect/install:92
1983msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1984msgstr ""
1985
04f27fae 1986#: dselect/install:102
e49dd9d3 1987#, fuzzy
04f27fae
MV
1988msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1989msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
e49dd9d3 1990
04f27fae 1991#: dselect/install:103
e49dd9d3 1992#, fuzzy
04f27fae
MV
1993msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1994msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
e49dd9d3 1995
04f27fae
MV
1996#: dselect/install:104
1997msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
e49dd9d3 1998msgstr ""
04f27fae 1999"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
e49dd9d3 2000
04f27fae
MV
2001#: dselect/install:105
2002msgid ""
2003"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 2004msgstr ""
04f27fae
MV
2005"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
2006"muli ang [I]luklok/Instol."
e49dd9d3 2007
04f27fae
MV
2008#: dselect/update:30
2009msgid "Merging available information"
2010msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
e49dd9d3 2011
04f27fae
MV
2012#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2013msgid ""
2014"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2015"\n"
2016"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2017"from debian packages\n"
2018"\n"
2019"Options:\n"
2020" -h This help text\n"
2021" -t Set the temp dir\n"
2022" -c=? Read this configuration file\n"
2023" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2024msgstr ""
2025"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2026"\n"
2027"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2028"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2029"\n"
2030"Mga opsyon:\n"
2031" -h Itong tulong na ito\n"
2032" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2033" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2034" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 2035
04f27fae
MV
2036#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Unable to mkstemp %s"
2039msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
e49dd9d3 2040
04f27fae
MV
2041#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2042#, c-format
2043msgid "Unable to write to %s"
2044msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
e49dd9d3 2045
04f27fae
MV
2046#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2047msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2048msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
e49dd9d3 2049
04f27fae
MV
2050#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2051#, fuzzy
2052msgid ""
2053"Usage: apt-internal-solver\n"
2054"\n"
2055"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2056"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2057"\n"
2058"Options:\n"
2059" -h This help text.\n"
2060" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2061" -c=? Read this configuration file\n"
2062" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2063msgstr ""
2064"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2065"\n"
2066"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2067"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2068"\n"
2069"Mga opsyon:\n"
2070" -h Itong tulong na ito\n"
2071" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2072" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2073" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 2074
04f27fae
MV
2075#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2076msgid "Unknown package record!"
2077msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
e49dd9d3 2078
04f27fae
MV
2079#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2080msgid ""
2081"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2082"\n"
2083"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2084"to indicate what kind of file it is.\n"
2085"\n"
2086"Options:\n"
2087" -h This help text\n"
2088" -s Use source file sorting\n"
2089" -c=? Read this configuration file\n"
2090" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2091msgstr ""
2092"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2093"\n"
2094"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2095"pakete.\n"
2096"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2097"\n"
2098"Mga option:\n"
2099" -h Itong tulong na ito\n"
2100" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2101" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2102" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 2103
04f27fae
MV
2104#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2105msgid "Package extension list is too long"
2106msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
e49dd9d3 2107
04f27fae
MV
2108#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2109#, c-format
2110msgid "Error processing directory %s"
2111msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
e49dd9d3 2112
04f27fae
MV
2113#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2114msgid "Source extension list is too long"
2115msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
e49dd9d3 2116
04f27fae
MV
2117#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2118msgid "Error writing header to contents file"
2119msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
e49dd9d3 2120
04f27fae 2121#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2122#, c-format
04f27fae
MV
2123msgid "Error processing contents %s"
2124msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
e49dd9d3 2125
04f27fae 2126#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2127msgid ""
04f27fae
MV
2128"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2129"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2130" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2131" contents path\n"
2132" release path\n"
2133" generate config [groups]\n"
2134" clean config\n"
2135"\n"
2136"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2137"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2138"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2139"\n"
2140"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2141"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2142"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2143"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2144"\n"
2145"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2146"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2147"\n"
2148"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2149"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2150"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2151"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2152"Debian archive:\n"
2153" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2154" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2155"\n"
2156"Options:\n"
2157" -h This help text\n"
2158" --md5 Control MD5 generation\n"
2159" -s=? Source override file\n"
2160" -q Quiet\n"
2161" -d=? Select the optional caching database\n"
2162" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2163" --contents Control contents file generation\n"
2164" -c=? Read this configuration file\n"
2165" -o=? Set an arbitrary configuration option"
e49dd9d3 2166msgstr ""
04f27fae
MV
2167"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2168"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2169" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2170" contents path\n"
2171" release path\n"
2172" generate config [mga grupo]\n"
2173" clean config\n"
2174"\n"
2175"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2176"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2177"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2178"\n"
2179"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2180".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2181"field\n"
2182"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2183"Suportado\n"
2184"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2185"Section.\n"
2186"\n"
2187"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2188".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2189"ang talaksang override ng src\n"
2190"\n"
2191"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2192"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2193"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2194"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2195"mayroon.\n"
2196"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2197" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2198" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2199"\n"
2200"Mga option:\n"
2201" -h Itong tulong na ito\n"
2202" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2203" -s=? Talaksang override ng source\n"
2204" -q Tahimik\n"
2205" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2206" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2207" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2208" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2209" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
e49dd9d3 2210
04f27fae
MV
2211#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2212msgid "No selections matched"
2213msgstr "Walang mga pinili na tugma"
e49dd9d3 2214
04f27fae 2215#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2216#, c-format
04f27fae
MV
2217msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2218msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
e49dd9d3 2219
04f27fae 2220#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2221#, c-format
04f27fae
MV
2222msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2223msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
e49dd9d3 2224
04f27fae 2225#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2226#, c-format
04f27fae
MV
2227msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2228msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
e49dd9d3 2229
04f27fae
MV
2230#: ftparchive/cachedb.cc
2231#, fuzzy
2232msgid ""
2233"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2234"remove and re-create the database."
e49dd9d3 2235msgstr ""
04f27fae
MV
2236"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2237"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
e49dd9d3 2238
04f27fae 2239#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2240#, c-format
04f27fae
MV
2241msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2242msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
e49dd9d3 2243
04f27fae
MV
2244#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2245#, c-format
2246msgid "Failed to stat %s"
2247msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
5b1e4e86 2248
04f27fae
MV
2249#: ftparchive/cachedb.cc
2250#, fuzzy
2251msgid "Failed to read .dsc"
2252msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
5b1e4e86 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/cachedb.cc
2255msgid "Archive has no control record"
2256msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
5b1e4e86 2257
04f27fae
MV
2258#: ftparchive/cachedb.cc
2259msgid "Unable to get a cursor"
2260msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
5b1e4e86 2261
04f27fae
MV
2262#: ftparchive/contents.cc
2263msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2264msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
864fe99c 2265
04f27fae 2266#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 2267#, c-format
04f27fae
MV
2268msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2269msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
5b1e4e86 2270
04f27fae 2271#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2272#, c-format
04f27fae
MV
2273msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2274msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2f6a2fbb 2275
04f27fae
MV
2276#: ftparchive/multicompress.cc
2277msgid "Failed to fork"
2278msgstr "Bigo ang pag-fork"
2f6a2fbb 2279
04f27fae
MV
2280#: ftparchive/multicompress.cc
2281msgid "Compress child"
2282msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 2283
04f27fae 2284#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2285#, c-format
04f27fae
MV
2286msgid "Internal error, failed to create %s"
2287msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
7d8a4da7 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/multicompress.cc
2290msgid "IO to subprocess/file failed"
2291msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
7d8a4da7 2292
04f27fae
MV
2293#: ftparchive/multicompress.cc
2294msgid "Failed to read while computing MD5"
2295msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2296
04f27fae 2297#: ftparchive/multicompress.cc
1eb1836f 2298#, c-format
04f27fae
MV
2299msgid "Problem unlinking %s"
2300msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
5b1e4e86 2301
04f27fae 2302#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1eb1836f 2303#, c-format
04f27fae
MV
2304msgid "Failed to rename %s to %s"
2305msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
5b1e4e86 2306
04f27fae 2307#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 2308#, c-format
04f27fae
MV
2309msgid "Unable to open %s"
2310msgstr "Hindi mabuksan %s"
5b1e4e86 2311
04f27fae
MV
2312#. skip spaces
2313#. find end of word
2314#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2315#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2316msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2317msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3c4a4974 2318
04f27fae 2319#: ftparchive/override.cc
b8334aa3 2320#, c-format
04f27fae
MV
2321msgid "Failed to read the override file %s"
2322msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
9de26945 2323
04f27fae
MV
2324#: ftparchive/override.cc
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2327msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 2328
04f27fae 2329#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2330#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2331msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2332msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3f5a581c 2333
04f27fae 2334#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2335#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2336msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2337msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 2338
04f27fae 2339#: ftparchive/writer.cc
29012193 2340#, c-format
04f27fae
MV
2341msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2342msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1e7ec0d8 2343
04f27fae
MV
2344#: ftparchive/writer.cc
2345#, c-format
2346msgid "W: Unable to stat %s\n"
2347msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1e7ec0d8 2348
04f27fae
MV
2349#: ftparchive/writer.cc
2350msgid "E: "
2351msgstr "E: "
29012193 2352
04f27fae
MV
2353#: ftparchive/writer.cc
2354msgid "W: "
2355msgstr "W: "
9de26945 2356
04f27fae
MV
2357#: ftparchive/writer.cc
2358msgid "E: Errors apply to file "
2359msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 2360
04f27fae
MV
2361#: ftparchive/writer.cc
2362#, c-format
2363msgid "Failed to resolve %s"
2364msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
67f393ab 2365
04f27fae
MV
2366#: ftparchive/writer.cc
2367msgid "Tree walking failed"
2368msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
67f393ab 2369
04f27fae 2370#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2371#, c-format
04f27fae
MV
2372msgid "Failed to open %s"
2373msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
7d8a4da7 2374
04f27fae
MV
2375#: ftparchive/writer.cc
2376#, c-format
2377msgid " DeLink %s [%s]\n"
2378msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2379
04f27fae 2380#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2381#, c-format
04f27fae
MV
2382msgid "Failed to readlink %s"
2383msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2f6a2fbb 2384
04f27fae
MV
2385#: ftparchive/writer.cc
2386#, c-format
2387msgid "Failed to unlink %s"
2388msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
2f6a2fbb 2389
04f27fae 2390#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2391#, c-format
04f27fae
MV
2392msgid "*** Failed to link %s to %s"
2393msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
67f393ab 2394
04f27fae 2395#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2396#, c-format
04f27fae
MV
2397msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2398msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2399
2400#: ftparchive/writer.cc
2401msgid "Archive had no package field"
2402msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2f6a2fbb 2403
04f27fae 2404#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 2405#, c-format
04f27fae
MV
2406msgid " %s has no override entry\n"
2407msgstr " %s ay walang override entry\n"
7d8a4da7 2408
04f27fae 2409#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 2410#, c-format
04f27fae
MV
2411msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2412msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
9de26945 2413
04f27fae 2414#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2415#, c-format
04f27fae
MV
2416msgid " %s has no source override entry\n"
2417msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2f6a2fbb 2418
04f27fae
MV
2419#: ftparchive/writer.cc
2420#, c-format
2421msgid " %s has no binary override entry either\n"
2422msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2423
2424#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2425msgid "Invalid archive signature"
2426msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2427
2428#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2429msgid "Error reading archive member header"
2430msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2431
2432#: apt-inst/contrib/arfile.cc
864fe99c 2433#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2434msgid "Invalid archive member header %s"
2435msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
864fe99c 2436
04f27fae
MV
2437#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2438msgid "Invalid archive member header"
2439msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2f6a2fbb 2440
04f27fae
MV
2441#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2442msgid "Archive is too short"
2443msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
67f393ab 2444
04f27fae
MV
2445#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2446msgid "Failed to read the archive headers"
2447msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2448
04f27fae
MV
2449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2452msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2f6a2fbb 2453
04f27fae
MV
2454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2455msgid "Corrupted archive"
2456msgstr "Sirang arkibo"
2f6a2fbb 2457
04f27fae
MV
2458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2459msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2460msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2f6a2fbb 2461
04f27fae
MV
2462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2463#, c-format
2464msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2465msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
9de26945 2466
04f27fae 2467#: apt-inst/deb/debfile.cc
9de26945 2468#, c-format
04f27fae
MV
2469msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2470msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
9de26945 2471
04f27fae
MV
2472#: apt-inst/deb/debfile.cc
2473#, c-format
2474msgid "Internal error, could not locate member %s"
2475msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
9de26945 2476
04f27fae
MV
2477#: apt-inst/deb/debfile.cc
2478msgid "Unparsable control file"
2479msgstr "Di maintindihang talaksang control"
506ab3c7 2480
04f27fae
MV
2481#: apt-inst/dirstream.cc
2482#, c-format
2483msgid "Failed to write file %s"
2484msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2f6a2fbb 2485
04f27fae
MV
2486#: apt-inst/dirstream.cc
2487#, c-format
2488msgid "Failed to close file %s"
2489msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
506ab3c7 2490
04f27fae
MV
2491#: apt-inst/extract.cc
2492#, c-format
2493msgid "The path %s is too long"
2494msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2f6a2fbb 2495
04f27fae
MV
2496#: apt-inst/extract.cc
2497#, c-format
2498msgid "Unpacking %s more than once"
2499msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
9de26945 2500
04f27fae
MV
2501#: apt-inst/extract.cc
2502#, c-format
2503msgid "The directory %s is diverted"
2504msgstr "Ang directory %s ay divertado"
506ab3c7 2505
04f27fae
MV
2506#: apt-inst/extract.cc
2507#, c-format
2508msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2509msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
506ab3c7 2510
04f27fae
MV
2511#: apt-inst/extract.cc
2512msgid "The diversion path is too long"
2513msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
506ab3c7 2514
04f27fae
MV
2515#: apt-inst/extract.cc
2516#, c-format
2517msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2518msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
506ab3c7 2519
04f27fae
MV
2520#: apt-inst/extract.cc
2521msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2522msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3fa4e98f 2523
04f27fae
MV
2524#: apt-inst/extract.cc
2525msgid "The path is too long"
2526msgstr "Sobrang haba ng path"
3fa4e98f 2527
04f27fae
MV
2528#: apt-inst/extract.cc
2529#, c-format
2530msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2531msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
3fa4e98f 2532
04f27fae
MV
2533#: apt-inst/extract.cc
2534#, c-format
2535msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2536msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
506ab3c7 2537
04f27fae
MV
2538#: apt-inst/extract.cc
2539#, c-format
2540msgid "Unable to stat %s"
2541msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2f6a2fbb 2542
04f27fae
MV
2543#: apt-inst/filelist.cc
2544msgid "DropNode called on still linked node"
2545msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2f6a2fbb 2546
04f27fae
MV
2547#: apt-inst/filelist.cc
2548msgid "Failed to locate the hash element!"
2549msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2550
2551#: apt-inst/filelist.cc
2552msgid "Failed to allocate diversion"
2553msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2554
2555#: apt-inst/filelist.cc
2556msgid "Internal error in AddDiversion"
2557msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2558
2559#: apt-inst/filelist.cc
2f6a2fbb 2560#, c-format
04f27fae
MV
2561msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2562msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2f6a2fbb 2563
04f27fae
MV
2564#: apt-inst/filelist.cc
2565#, c-format
2566msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2567msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
864fe99c 2568
04f27fae 2569#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2570#, c-format
04f27fae
MV
2571msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2572msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2f6a2fbb 2573
04f27fae 2574#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
e49dd9d3 2575#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2576msgid "List directory %spartial is missing."
2577msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
bf33c3bd 2578
04f27fae
MV
2579#: apt-pkg/acquire.cc
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Archives directory %spartial is missing."
2582msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
bf33c3bd 2583
04f27fae
MV
2584#: apt-pkg/acquire.cc
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Unable to lock directory %s"
2587msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
bf33c3bd 2588
04f27fae
MV
2589#: apt-pkg/acquire.cc
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2593"user '%s'."
2594msgstr ""
bf33c3bd 2595
04f27fae 2596#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
e49dd9d3 2597#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2598msgid "Clean of %s is not supported"
2599msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
bf33c3bd 2600
04f27fae
MV
2601#. only show the ETA if it makes sense
2602#. two days
2603#: apt-pkg/acquire.cc
2604#, c-format
2605msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2606msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2607
2608#: apt-pkg/acquire.cc
2609#, c-format
2610msgid "Retrieving file %li of %li"
2611msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2f6a2fbb 2612
04f27fae 2613#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2614msgid ""
2615"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2616"default."
2617msgstr ""
2618
2619#: apt-pkg/acquire-item.cc
2620msgid ""
2621"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2622"potentially dangerous to use."
2623msgstr ""
2624
2625#: apt-pkg/acquire-item.cc
2626msgid ""
2627"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2628"details."
864fe99c 2629msgstr ""
2f6a2fbb 2630
04f27fae 2631#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2632#, c-format
864fe99c
MV
2633msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2634msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2635
04f27fae 2636#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2637#, fuzzy
2638msgid "Hash Sum mismatch"
2639msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3f5a581c 2640
04f27fae 2641#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2642msgid "Size mismatch"
2643msgstr "Di tugmang laki"
29012193 2644
04f27fae 2645#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2646#, fuzzy
2647msgid "Invalid file format"
2648msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
67f393ab 2649
04f27fae 2650#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2651#, fuzzy
2652msgid "Signature error"
2653msgstr "Error sa pagsulat"
2654
04f27fae 2655#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2656#, c-format
864fe99c
MV
2657msgid ""
2658"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2659"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2660msgstr ""
b81dbe40 2661
864fe99c 2662#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
04f27fae 2663#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2664#, c-format
2665msgid "GPG error: %s: %s"
2666msgstr ""
2667
04f27fae 2668#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2672"or malformed file)"
2673msgstr ""
2674
04f27fae 2675#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2676msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2677msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
29012193 2678
864fe99c
MV
2679#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2680#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2681#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
04f27fae 2682#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2683#, c-format
2684msgid ""
2685"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2686"repository will not be applied."
2687msgstr ""
b81dbe40 2688
04f27fae 2689#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2690#, c-format
864fe99c
MV
2691msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2692msgstr ""
b81dbe40 2693
cbbee23e
DK
2694#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2695#. back to queueing Packages files without verification
2696#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2697#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "The repository '%s' is not signed."
2700msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2701
cbbee23e
DK
2702#. No Release file was present so fall
2703#. back to queueing Packages files without verification
2704#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2705#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2708msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2709
04f27fae 2710#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2713msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2714
04f27fae 2715#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2716msgid ""
864fe99c
MV
2717"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2718"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2719msgstr ""
506ab3c7 2720
04f27fae 2721#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2722#, c-format
864fe99c
MV
2723msgid ""
2724"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2725"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2726msgstr ""
864fe99c
MV
2727"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2728"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
0fd68707 2729
04f27fae 2730#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2731#, c-format
2732msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2733msgstr ""
9de26945 2734
04f27fae 2735#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2736#, c-format
864fe99c
MV
2737msgid ""
2738"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2739msgstr ""
2740"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2741"paketeng %s."
8e947fe1 2742
864fe99c 2743#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
04f27fae 2744#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2747msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
8e947fe1 2748
04f27fae 2749#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2750#, c-format
04f27fae
MV
2751msgid "The method driver %s could not be found."
2752msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
7d8a4da7 2753
04f27fae 2754#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2755#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2756msgid "Is the package %s installed?"
2757msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
7d8a4da7 2758
04f27fae 2759#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2760#, c-format
04f27fae
MV
2761msgid "Method %s did not start correctly"
2762msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
7d8a4da7 2763
04f27fae 2764#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2765#, fuzzy, c-format
864fe99c 2766msgid ""
04f27fae 2767"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2768msgstr ""
04f27fae 2769"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
5b1e4e86 2770
04f27fae 2771#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2772#, c-format
864fe99c
MV
2773msgid ""
2774"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2775msgstr ""
2776"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2777"para dito."
2f6a2fbb 2778
04f27fae 2779#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2780msgid ""
2781"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2782"held packages."
2783msgstr ""
2784"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2785"ito ng mga paketeng naka-hold."
2f6a2fbb 2786
04f27fae 2787#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2788msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2789msgstr ""
2790"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2f6a2fbb 2791
04f27fae
MV
2792#: apt-pkg/cachefile.cc
2793msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e49dd9d3 2794msgstr ""
04f27fae 2795"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
bf33c3bd 2796
04f27fae
MV
2797#: apt-pkg/cachefile.cc
2798msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2799msgstr ""
04f27fae
MV
2800"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2801"ito"
2f6a2fbb 2802
04f27fae
MV
2803#: apt-pkg/cachefile.cc
2804msgid "The list of sources could not be read."
2805msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
e49dd9d3 2806
04f27fae 2807#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2808#, c-format
2809msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2810msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2811
04f27fae 2812#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2813#, c-format
2814msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2815msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2816
04f27fae 2817#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Couldn't find task '%s'"
2820msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2821
04f27fae 2822#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2825msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2826
04f27fae 2827#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2830msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2831
04f27fae 2832#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2833#, c-format
2834msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2835msgstr ""
2836
04f27fae 2837#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2838#, c-format
2839msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2840msgstr ""
2841
04f27fae 2842#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2843#, c-format
2844msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2845msgstr ""
2846
04f27fae 2847#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2848#, c-format
2849msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2850msgstr ""
2851
04f27fae 2852#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2856"neither of them"
2857msgstr ""
2858
04f27fae
MV
2859#: apt-pkg/cdrom.cc
2860#, c-format
2861msgid "Line %u too long in source list %s."
2862msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2863
2864#: apt-pkg/cdrom.cc
2865msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2866msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2867
2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2869#, c-format
2870msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2871msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2872
2873#: apt-pkg/cdrom.cc
2874msgid "Waiting for disc...\n"
2875msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2876
2877#: apt-pkg/cdrom.cc
2878msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2879msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2880
2881#: apt-pkg/cdrom.cc
2882msgid "Identifying... "
2883msgstr "Kinikilala..."
2f6a2fbb 2884
04f27fae 2885#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2886#, c-format
04f27fae
MV
2887msgid "Stored label: %s\n"
2888msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2f6a2fbb 2889
04f27fae
MV
2890#: apt-pkg/cdrom.cc
2891msgid "Scanning disc for index files...\n"
2892msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
bf33c3bd 2893
04f27fae 2894#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2895#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2896msgid ""
2897"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2898"%zu signatures\n"
2899msgstr ""
2900"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2901"signature\n"
bf33c3bd 2902
04f27fae
MV
2903#: apt-pkg/cdrom.cc
2904msgid ""
2905"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2906"wrong architecture?"
bf33c3bd 2907msgstr ""
2f6a2fbb 2908
04f27fae 2909#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2910#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2911msgid "Found label '%s'\n"
2912msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
bf33c3bd 2913
04f27fae
MV
2914#: apt-pkg/cdrom.cc
2915msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2916msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
bf33c3bd 2917
04f27fae 2918#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2919#, c-format
04f27fae
MV
2920msgid ""
2921"This disc is called: \n"
2922"'%s'\n"
bf33c3bd 2923msgstr ""
04f27fae
MV
2924"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2925"'%s'\n"
2f6a2fbb 2926
04f27fae
MV
2927#: apt-pkg/cdrom.cc
2928msgid "Copying package lists..."
2929msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
bf33c3bd 2930
04f27fae
MV
2931#: apt-pkg/cdrom.cc
2932msgid "Writing new source list\n"
2933msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2f6a2fbb 2934
04f27fae
MV
2935#: apt-pkg/cdrom.cc
2936msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2937msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
bf33c3bd 2938
04f27fae 2939#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2940#, c-format
04f27fae
MV
2941msgid "Unable to stat %s."
2942msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
bf33c3bd 2943
04f27fae 2944#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2945#, c-format
04f27fae
MV
2946msgid "Unable to stat the mount point %s"
2947msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
bf33c3bd 2948
04f27fae
MV
2949#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2950msgid "Failed to stat the cdrom"
2951msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
bf33c3bd 2952
04f27fae 2953#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2954#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2955msgid ""
2956"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2957"other options."
2958msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
bf33c3bd 2959
04f27fae 2960#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2961#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2962msgid ""
2963"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2964"options"
2965msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
bf33c3bd 2966
04f27fae 2967#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2968#, c-format
04f27fae
MV
2969msgid "Command line option %s is not boolean"
2970msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
bf33c3bd 2971
04f27fae 2972#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2973#, c-format
04f27fae
MV
2974msgid "Option %s requires an argument."
2975msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
bf33c3bd 2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2978#, c-format
04f27fae
MV
2979msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2980msgstr ""
2981"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2982"=<halaga>."
bf33c3bd 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2985#, c-format
04f27fae
MV
2986msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2987msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
bf33c3bd 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2990#, c-format
04f27fae
MV
2991msgid "Option '%s' is too long"
2992msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
bf33c3bd 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2995#, c-format
04f27fae
MV
2996msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2997msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
bf33c3bd 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3000#, c-format
04f27fae
MV
3001msgid "Invalid operation %s"
3002msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
bf33c3bd 3003
04f27fae 3004#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3005#, c-format
04f27fae
MV
3006msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3007msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
bf33c3bd 3008
04f27fae
MV
3009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3010#, c-format
3011msgid "Opening configuration file %s"
3012msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
bf33c3bd 3013
04f27fae
MV
3014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3015#, c-format
3016msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3017msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
bf33c3bd 3018
04f27fae
MV
3019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3020#, c-format
3021msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3022msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2f6a2fbb 3023
04f27fae
MV
3024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3025#, c-format
3026msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3027msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2f6a2fbb 3028
04f27fae
MV
3029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3030#, c-format
3031msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
5b1e4e86 3032msgstr ""
04f27fae 3033"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
7d8a4da7 3034
04f27fae
MV
3035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3036#, c-format
3037msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3038msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2f6a2fbb 3039
04f27fae
MV
3040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3041#, c-format
3042msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3043msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2f6a2fbb 3044
04f27fae 3045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 3046#, c-format
04f27fae
MV
3047msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3048msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2f6a2fbb 3049
04f27fae 3050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3051#, fuzzy, c-format
04f27fae 3052msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 3053msgstr ""
04f27fae 3054"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
bf33c3bd 3055
04f27fae
MV
3056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3057#, c-format
3058msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3059msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
7d8a4da7 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3062#, c-format
864fe99c 3063msgid "Not using locking for read only lock file %s"
5b1e4e86 3064msgstr ""
864fe99c 3065"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
5b1e4e86 3066
04f27fae 3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3068#, c-format
3069msgid "Could not open lock file %s"
3070msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
67f393ab 3071
04f27fae 3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3073#, c-format
864fe99c 3074msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
67f393ab 3075msgstr ""
864fe99c
MV
3076"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
3077"nfs"
29012193 3078
04f27fae 3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3080#, c-format
864fe99c
MV
3081msgid "Could not get lock %s"
3082msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 3083
04f27fae 3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3085#, c-format
864fe99c 3086msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 3087msgstr ""
de5a560a 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3090#, c-format
864fe99c 3091msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 3092msgstr ""
29012193 3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3095#, c-format
864fe99c 3096msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 3097msgstr ""
29012193 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3100#, c-format
3101msgid ""
864fe99c 3102"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 3103msgstr ""
29012193 3104
cbbee23e
DK
3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3106#, c-format
3107msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3108msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 3111#, c-format
864fe99c
MV
3112msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3113msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
7ffbb475 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3116#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3117msgid "Sub-process %s received signal %u."
3118msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 3119
04f27fae 3120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3121#, c-format
864fe99c
MV
3122msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3123msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
506ab3c7 3124
04f27fae 3125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3126#, c-format
864fe99c
MV
3127msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3128msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
5b1e4e86 3129
04f27fae 3130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3131#, fuzzy, c-format
3132msgid "Problem closing the gzip file %s"
3133msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
506ab3c7 3134
04f27fae 3135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3136#, c-format
864fe99c
MV
3137msgid "Could not open file %s"
3138msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 3139
04f27fae 3140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3141#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3142msgid "Could not open file descriptor %d"
3143msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
5b1e4e86 3144
04f27fae 3145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3146msgid "Failed to create subprocess IPC"
3147msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
5b1e4e86 3148
04f27fae 3149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3150msgid "Failed to exec compressor "
3151msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
1e7ec0d8 3152
04f27fae 3153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3154#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3155msgid "read, still have %llu to read but none left"
3156msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
5b1e4e86 3157
04f27fae 3158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3161msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
c77d6597 3162
04f27fae 3163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3164#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3165msgid "Problem closing the file %s"
3166msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
e49dd9d3 3167
04f27fae
MV
3168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3171msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3172
04f27fae
MV
3173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3174#, fuzzy, c-format
3175msgid "Problem unlinking the file %s"
3176msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3179msgid "Problem syncing the file"
3180msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3181
04f27fae 3182#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3183msgid "Can't mmap an empty file"
3184msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3185
04f27fae 3186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3187#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3188msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3189msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
b6c6b52f 3190
04f27fae 3191#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3194msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 3195
04f27fae 3196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3197#, fuzzy
3198msgid "Unable to close mmap"
3199msgstr "Hindi mabuksan %s"
506ab3c7 3200
04f27fae 3201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3202#, fuzzy
3203msgid "Unable to synchronize mmap"
3204msgstr "Hindi ma-invoke "
9de26945 3205
04f27fae 3206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3207#, c-format
3208msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3209msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
9de26945 3210
04f27fae 3211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3212#, fuzzy
3213msgid "Failed to truncate file"
3214msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
9de26945 3215
04f27fae 3216#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3217#, c-format
5b1e4e86 3218msgid ""
864fe99c
MV
3219"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3220"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
5b1e4e86 3221msgstr ""
7d8a4da7 3222
04f27fae 3223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3224#, c-format
5b1e4e86 3225msgid ""
864fe99c
MV
3226"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3227"reached."
5b1e4e86 3228msgstr ""
7d8a4da7 3229
04f27fae 3230#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3231msgid ""
3232"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3233msgstr ""
506ab3c7 3234
04f27fae 3235#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3236#, c-format
04f27fae
MV
3237msgid "%c%s... Error!"
3238msgstr "%c%s... Error!"
29012193 3239
04f27fae 3240#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3241#, c-format
04f27fae
MV
3242msgid "%c%s... Done"
3243msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 3244
04f27fae
MV
3245#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3246msgid "..."
3247msgstr ""
29012193 3248
04f27fae
MV
3249#. Print the spinner
3250#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "%c%s... %u%%"
3253msgstr "%c%s... Tapos"
09d057db 3254
04f27fae
MV
3255#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3256#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3257#, c-format
04f27fae
MV
3258msgid "%lid %lih %limin %lis"
3259msgstr ""
2f6a2fbb 3260
04f27fae
MV
3261#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3262#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3263#, c-format
04f27fae
MV
3264msgid "%lih %limin %lis"
3265msgstr ""
29012193 3266
04f27fae
MV
3267#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3268#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3269#, c-format
04f27fae 3270msgid "%limin %lis"
864fe99c 3271msgstr ""
4948a1ba 3272
04f27fae
MV
3273#. TRANSLATOR: s means seconds
3274#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3275#, c-format
04f27fae
MV
3276msgid "%lis"
3277msgstr ""
864fe99c 3278
04f27fae 3279#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3280#, c-format
04f27fae
MV
3281msgid "Selection %s not found"
3282msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
864fe99c 3283
04f27fae
MV
3284#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3285#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3286#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3287#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3288#, c-format
04f27fae 3289msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3290msgstr ""
864fe99c 3291
04f27fae
MV
3292#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3293#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3294#. two sources.list entries
3295#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3296#, c-format
04f27fae
MV
3297msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3298msgstr ""
864fe99c 3299
04f27fae 3300#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3301#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3302msgid "Unable to parse Release file %s"
3303msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 3304
04f27fae 3305#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3306#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3307msgid "No sections in Release file %s"
3308msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
7d8a4da7 3309
04f27fae 3310#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3311#, c-format
04f27fae 3312msgid "No Hash entry in Release file %s"
5b1e4e86 3313msgstr ""
7d8a4da7 3314
04f27fae
MV
3315#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3318msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
7d8a4da7 3319
04f27fae
MV
3320#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3321#, fuzzy, c-format
3322msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3323msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
5b1e4e86 3324
04f27fae
MV
3325#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3326#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3327#, c-format
04f27fae 3328msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
9de26945 3329msgstr ""
1c5f0d75 3330
04f27fae 3331#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
08f8455c 3332#, c-format
04f27fae 3333msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
7d8a4da7 3334msgstr ""
b81dbe40 3335
04f27fae 3336#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
67f393ab 3337#, c-format
04f27fae
MV
3338msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3339msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3c4a4974 3340
04f27fae 3341#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
67f393ab 3342#, c-format
864fe99c 3343msgid ""
04f27fae
MV
3344"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3345"it?"
5b1e4e86 3346msgstr ""
3fa4e98f 3347
04f27fae
MV
3348#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3349#, fuzzy, c-format
3350msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3351msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3c4a4974 3352
04f27fae
MV
3353#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3354#. dpkg --configure -a
3355#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3356#, c-format
04f27fae
MV
3357msgid ""
3358"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3359msgstr ""
5b1e4e86 3360
04f27fae
MV
3361#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3362msgid "Not locked"
3363msgstr ""
5b1e4e86 3364
04f27fae
MV
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "Installing %s"
3368msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3369
04f27fae
MV
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3371#, c-format
3372msgid "Configuring %s"
3373msgstr "Isasaayos ang %s"
5b1e4e86 3374
04f27fae 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3376#, c-format
04f27fae
MV
3377msgid "Removing %s"
3378msgstr "Tinatanggal ang %s"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "Completely removing %s"
3383msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
de5a560a 3384
04f27fae 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3386#, c-format
04f27fae
MV
3387msgid "Noting disappearance of %s"
3388msgstr ""
3c4a4974 3389
04f27fae
MV
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3391#, c-format
3392msgid "Running post-installation trigger %s"
3393msgstr ""
3fa4e98f 3394
04f27fae
MV
3395#. FIXME: use a better string after freeze
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397#, fuzzy, c-format
3398msgid "Directory '%s' missing"
3399msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3c4a4974 3400
04f27fae
MV
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Could not open file '%s'"
3404msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
864fe99c 3405
04f27fae 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3407#, c-format
04f27fae
MV
3408msgid "Preparing %s"
3409msgstr "Hinahanda ang %s"
5b1e4e86 3410
04f27fae
MV
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3412#, c-format
3413msgid "Unpacking %s"
3414msgstr "Binubuklat ang %s"
3fa4e98f 3415
04f27fae 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3417#, c-format
04f27fae
MV
3418msgid "Preparing to configure %s"
3419msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
5b1e4e86 3420
04f27fae 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3422#, c-format
04f27fae
MV
3423msgid "Installed %s"
3424msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3425
04f27fae 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3427#, c-format
04f27fae
MV
3428msgid "Preparing for removal of %s"
3429msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
5b1e4e86 3430
04f27fae 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b8334aa3 3432#, c-format
04f27fae
MV
3433msgid "Removed %s"
3434msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3435
04f27fae 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3437#, c-format
04f27fae
MV
3438msgid "Preparing to completely remove %s"
3439msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
9de26945 3440
04f27fae 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3442#, c-format
04f27fae
MV
3443msgid "Completely removed %s"
3444msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
b6c6b52f 3445
04f27fae
MV
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3447#, fuzzy, c-format
3448msgid "Can not write log (%s)"
3449msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
b6c6b52f 3450
04f27fae
MV
3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3452msgid "Is /dev/pts mounted?"
3453msgstr ""
3454
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3456msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3457msgstr ""
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3460msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3461msgstr ""
3462
3463#. check if its not a follow up error
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3465msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3466msgstr ""
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3469msgid ""
3470"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3471"error from a previous failure."
3472msgstr ""
b6c6b52f 3473
04f27fae
MV
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3475msgid ""
3476"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3477"error"
3478msgstr ""
3479
3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3481msgid ""
3482"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3483"error"
3484msgstr ""
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3487msgid ""
3488"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3489"local system"
3490msgstr ""
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3495msgstr ""
3496
3497#: apt-pkg/depcache.cc
3498msgid "Building dependency tree"
3499msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3500
3501#: apt-pkg/depcache.cc
3502msgid "Candidate versions"
3503msgstr "Bersyong Kandidato"
3504
3505#: apt-pkg/depcache.cc
3506msgid "Dependency generation"
3507msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3508
3509#: apt-pkg/depcache.cc
3510#, fuzzy
3511msgid "Reading state information"
3512msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3513
3514#: apt-pkg/depcache.cc
3515#, fuzzy, c-format
3516msgid "Failed to open StateFile %s"
3517msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3518
3519#: apt-pkg/depcache.cc
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3522msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3523
3524#: apt-pkg/edsp.cc
3525msgid "Send scenario to solver"
3526msgstr ""
3527
3528#: apt-pkg/edsp.cc
3529msgid "Send request to solver"
3530msgstr ""
3531
3532#: apt-pkg/edsp.cc
3533msgid "Prepare for receiving solution"
3534msgstr ""
3535
3536#: apt-pkg/edsp.cc
3537msgid "External solver failed without a proper error message"
3538msgstr ""
3539
3540#: apt-pkg/edsp.cc
3541msgid "Execute external solver"
3542msgstr ""
3543
3544#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3545#, c-format
04f27fae
MV
3546msgid "Wrote %i records.\n"
3547msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
506ab3c7 3548
04f27fae 3549#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3550#, c-format
04f27fae
MV
3551msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3552msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
b6c6b52f 3553
04f27fae 3554#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3555#, c-format
04f27fae
MV
3556msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3557msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 3558
04f27fae
MV
3559#: apt-pkg/indexcopy.cc
3560#, c-format
3561msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3562msgstr ""
3563"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3564"mismatch\n"
09d057db 3565
04f27fae 3566#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3567#, c-format
04f27fae
MV
3568msgid "Can't find authentication record for: %s"
3569msgstr ""
b6c6b52f 3570
04f27fae 3571#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3572#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3573msgid "Hash mismatch for: %s"
3574msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 3575
04f27fae 3576#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3577#, c-format
04f27fae
MV
3578msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3579msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
b391a29c 3580
04f27fae
MV
3581#: apt-pkg/init.cc
3582msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3583msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3584
3585#: apt-pkg/install-progress.cc
3586#, c-format
3587msgid "Progress: [%3i%%]"
3588msgstr ""
3589
3590#: apt-pkg/install-progress.cc
3591msgid "Running dpkg"
3592msgstr ""
3593
3594#: apt-pkg/packagemanager.cc
3595#, c-format
3596msgid ""
3597"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3598"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3599msgstr ""
7ffbb475 3600
04f27fae 3601#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3602#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3603msgid "Could not configure '%s'. "
3604msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3605
3606#: apt-pkg/packagemanager.cc
3607#, c-format
3608msgid ""
3609"This installation run will require temporarily removing the essential "
3610"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3611"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3612msgstr ""
3613"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3614"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3615"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3616"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3617
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "Empty package cache"
3620msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3621
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "The package cache file is corrupted"
3624msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3625
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627msgid "The package cache file is an incompatible version"
3628msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
89409d33 3629
04f27fae
MV
3630#: apt-pkg/pkgcache.cc
3631#, fuzzy
3632msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3633msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
89409d33 3634
04f27fae 3635#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3636#, c-format
04f27fae
MV
3637msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3638msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
72bae92a 3639
04f27fae
MV
3640#: apt-pkg/pkgcache.cc
3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3643msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
72bae92a 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/pkgcache.cc
3646msgid "Depends"
3647msgstr "Dependensiya"
b391a29c 3648
04f27fae
MV
3649#: apt-pkg/pkgcache.cc
3650msgid "PreDepends"
3651msgstr "PreDepends"
b391a29c 3652
04f27fae
MV
3653#: apt-pkg/pkgcache.cc
3654msgid "Suggests"
3655msgstr "Mungkahi"
b391a29c 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/pkgcache.cc
3658msgid "Recommends"
3659msgstr "Rekomendado"
b391a29c 3660
04f27fae
MV
3661#: apt-pkg/pkgcache.cc
3662msgid "Conflicts"
3663msgstr "Tunggali"
b391a29c 3664
04f27fae
MV
3665#: apt-pkg/pkgcache.cc
3666msgid "Replaces"
3667msgstr "Pumapalit"
b391a29c 3668
04f27fae
MV
3669#: apt-pkg/pkgcache.cc
3670msgid "Obsoletes"
3671msgstr "Linalaos"
864fe99c 3672
04f27fae
MV
3673#: apt-pkg/pkgcache.cc
3674msgid "Breaks"
2f6a2fbb 3675msgstr ""
09d057db 3676
04f27fae
MV
3677#: apt-pkg/pkgcache.cc
3678msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3679msgstr ""
b6c6b52f 3680
04f27fae
MV
3681#: apt-pkg/pkgcache.cc
3682msgid "important"
3683msgstr "importante"
b391a29c 3684
04f27fae
MV
3685#: apt-pkg/pkgcache.cc
3686msgid "required"
3687msgstr "kailangan"
b391a29c 3688
04f27fae
MV
3689#: apt-pkg/pkgcache.cc
3690msgid "standard"
3691msgstr "standard"
1c5f0d75 3692
04f27fae
MV
3693#: apt-pkg/pkgcache.cc
3694msgid "optional"
3695msgstr "optional"
b6c6b52f 3696
04f27fae
MV
3697#: apt-pkg/pkgcache.cc
3698msgid "extra"
3699msgstr "extra"
5b1e4e86 3700
04f27fae
MV
3701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3702msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3703msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
b6c6b52f 3704
04f27fae
MV
3705#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3706#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3708#, fuzzy, c-format
3709msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3710msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3711
04f27fae
MV
3712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3713msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3714msgstr ""
3715"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
5b1e4e86 3716
04f27fae
MV
3717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3718msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3719msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3720
04f27fae
MV
3721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3722#, fuzzy
3723msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3724msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3fa4e98f 3725
04f27fae
MV
3726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3727msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3728msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3729
04f27fae
MV
3730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3731msgid "Reading package lists"
3732msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3733
3734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3735msgid "IO Error saving source cache"
3736msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3c4a4974 3737
04f27fae 3738#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3fa4e98f 3739#, c-format
04f27fae
MV
3740msgid "Index file type '%s' is not supported"
3741msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2f6a2fbb 3742
04f27fae
MV
3743#: apt-pkg/policy.cc
3744#, c-format
3745msgid ""
3746"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3747"available in the sources"
3748msgstr ""
2f6a2fbb 3749
04f27fae
MV
3750#: apt-pkg/policy.cc
3751#, fuzzy, c-format
3752msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3753msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3fa4e98f 3754
04f27fae 3755#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3756#, c-format
04f27fae
MV
3757msgid "Did not understand pin type %s"
3758msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
5b1e4e86 3759
04f27fae 3760#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3761#, c-format
04f27fae
MV
3762msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3763msgstr ""
5b1e4e86 3764
04f27fae
MV
3765#: apt-pkg/policy.cc
3766msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3767msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
5b1e4e86 3768
04f27fae
MV
3769#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3770#: apt-pkg/sourcelist.cc
3771#, fuzzy, c-format
3772msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3773msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
5b1e4e86 3774
04f27fae 3775#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3776#, c-format
04f27fae
MV
3777msgid "Opening %s"
3778msgstr "Binubuksan %s"
5b1e4e86 3779
04f27fae 3780#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3781#, c-format
04f27fae
MV
3782msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3783msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
5b1e4e86 3784
04f27fae 3785#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3786#, c-format
04f27fae
MV
3787msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3788msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3789
04f27fae 3790#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3791#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3792msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3793msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
7d8a4da7 3794
04f27fae
MV
3795#: apt-pkg/sourcelist.cc
3796#, fuzzy, c-format
3797msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3798msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3799
cbbee23e
DK
3800#: apt-pkg/sourcelist.cc
3801#, c-format
3802msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3803msgstr ""
3804
04f27fae
MV
3805#: apt-pkg/srcrecords.cc
3806msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3807msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
7d8a4da7 3808
04f27fae
MV
3809#: apt-pkg/tagfile.cc
3810#, c-format
3811msgid "Cannot convert %s to integer"
3812msgstr ""
3fa4e98f 3813
04f27fae 3814#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3815#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3816msgid "Failed to fetch %s %s"
3817msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
7d8a4da7 3818
04f27fae
MV
3819#: apt-pkg/update.cc
3820#, fuzzy
3821msgid ""
3822"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3823"used instead."
3824msgstr ""
3825"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3826"mga luma na lamang."
7d8a4da7 3827
04f27fae
MV
3828#: apt-pkg/upgrade.cc
3829msgid "Calculating upgrade"
3830msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
5b1e4e86 3831
04f27fae
MV
3832#~ msgid "Child process failed"
3833#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
5b1e4e86 3834
e49dd9d3
MV
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3837#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3838
bf33c3bd
JAK
3839#~ msgid "Failed to create pipes"
3840#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3841
3842#~ msgid "Failed to exec gzip "
3843#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3844
864fe99c
MV
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3847#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3848
3849#~ msgid "Failed to create FILE*"
3850#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3851
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3854#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3858#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3859
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3862#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3863
3864#, fuzzy
3865#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3866#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3867
3868#, fuzzy
3869#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3870#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3871
3872#, fuzzy
3873#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3874#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3875
3876#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3877#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3878
3879#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3880#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3883#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3884
3885#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3888
3889#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3890#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3891
3892#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3893#~ msgstr ""
3894#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3895
3896#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3897#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3898
3899#~ msgid "Collecting File Provides"
3900#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3904#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3905
3906#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3907#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3908
2f6a2fbb
DK
3909#~ msgid "Total dependency version space: "
3910#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3911
2f6a2fbb
DK
3912#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3913#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3914
2f6a2fbb
DK
3915#~ msgid "Done"
3916#~ msgstr "Tapos"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "No keyring installed in %s."
3920#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3921
51da0c35
MV
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3924#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3925
39b73d81
MV
3926#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3927#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3928
72bae92a
MV
3929#~ msgid ""
3930#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3931#~ "Mounting CD-ROM\n"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3934#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3935
ce34af08
MV
3936#, fuzzy
3937#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3938#~ msgstr ""
3939#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3940
3941#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3942#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3943
3944#~ msgid ""
3945#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3946#~ "need to manually fix this package."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3949#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3950
5caefc91
MV
3951#, fuzzy
3952#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3953#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3954
3f5a581c
MV
3955#~ msgid "Failed to remove %s"
3956#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3957
3f5a581c
MV
3958#~ msgid "Unable to create %s"
3959#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3960
3f5a581c
MV
3961#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3962#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3963
3f5a581c
MV
3964#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3965#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3966
3f5a581c
MV
3967#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3968#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3969
3f5a581c
MV
3970#~ msgid "Internal error getting a package name"
3971#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3972
3973#~ msgid "Reading file listing"
3974#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3975
3976#~ msgid ""
3977#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3978#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3979#~ "package!"
3980#~ msgstr ""
3981#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3982#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3983#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3984
3985#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3986#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3987
3988#~ msgid "Internal error getting a node"
3989#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3990
3991#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3992#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3993
3994#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3995#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3996
3997#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3998#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3999
4000#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4001#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
4002
4003#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4004#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
4005
4006#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4007#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4008
4009#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4010#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4011
4012#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4013#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4014
4015#~ msgid "Couldn't change to %s"
4016#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4017
4018#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4019#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4020
4021#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4022#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4023
4024#~ msgid "Read error from %s process"
4025#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4026
4027#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4028#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 4029
a12d5352
MV
4030#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4031#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4032
4033#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4034#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4035
4036#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4037#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4038
c77d6597
MV
4039#~ msgid "decompressor"
4040#~ msgstr "taga-decompress"
4041
a12d5352
MV
4042#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4043#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4044
4045#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4046#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4047
c77d6597
MV
4048#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4049#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4050
4051#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4052#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4053
4054#, fuzzy
4055#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4056#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4057
4058#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4059#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4060
4061#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4062#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4063
4064#, fuzzy
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4066#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4067
4068#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4069#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4070
4071#, fuzzy
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4073#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4074
a12d5352
MV
4075#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4076#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4077
c77d6597
MV
4078#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4079#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4080
27b16a2e
MV
4081#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4082#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4083
b6c6b52f
MV
4084#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4085#~ msgstr ""
4086#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4087#~ "Lalabas."
4088
b6c6b52f
MV
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4090#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4091
b81dbe40
DK
4092#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4093#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4094
0fd68707
MV
4095#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4096#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4097
4098#~ msgid "Could not patch file"
4099#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4100
1c5f0d75 4101#~ msgid " %4i %s\n"
4102#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4103
09d057db 4104#~ msgid "%4i %s\n"
4105#~ msgstr "%4i %s\n"
4106
4107#, fuzzy
4108#~ msgid "Processing triggers for %s"
4109#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4110
6c0bed9d 4111#~ msgid ""
4112#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4113#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4114#~ "that package should be filed."
4115#~ msgstr ""
4116#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4117#~ "ay\n"
4118#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4119#~ "pakete na ito."
4120
ab231908
OS
4121#, fuzzy
4122#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4123#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4124
67f393ab 4125#, fuzzy
0e1423ae 4126#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4127#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 4128
0e1423ae 4129#, fuzzy
4130#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4131#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4132
0e1423ae 4133#, fuzzy
4134#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4135#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4136
0e1423ae 4137#, fuzzy
4138#~ msgid "Stored label: %s \n"
4139#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 4140
0e1423ae 4141#, fuzzy
4142#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4143#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4144#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4145#~ msgstr ""
4146#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4147#~ "signature\n"
de5a560a 4148
0e1423ae 4149#, fuzzy
4150#~ msgid "openpty failed\n"
4151#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 4152
d799e5fd 4153#~ msgid "File date has changed %s"
4154#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 4155
802442e3 4156#~ msgid "Reading file list"
4157#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4158
4159#~ msgid "Could not execute "
4160#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4161
4162#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4163#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4164
4165#~ msgid "Removed with config %s"
4166#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4167
1b5a6222 4168#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
4169#~ msgstr ""
4170#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"