]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
split up help messages for simpler reuse
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
25#, c-format
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
28
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
35
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
42
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
54
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
69
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
97
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128#, fuzzy
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
131
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
135
136#: apt-private/private-cacheset.cc
137#, c-format
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
146
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr ""
160
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
171
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
176
177#: apt-private/private-download.cc
178msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
179msgstr ""
180"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
181
182#: apt-private/private-download.cc
183msgid "Authentication warning overridden.\n"
184msgstr ""
185"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
186
187#: apt-private/private-download.cc
188msgid "Some packages could not be authenticated"
189msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
190
191#: apt-private/private-download.cc
192msgid "Install these packages without verification?"
193msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
194
195#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
196msgid ""
197"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
198"instead."
199msgstr ""
200
201#: apt-private/private-download.cc
202#, fuzzy
203msgid ""
204"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
205"unauthenticated"
206msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
207
208#: apt-private/private-download.cc
209#, c-format
210msgid "Failed to fetch %s %s\n"
211msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
212
213#: apt-private/private-download.cc
214#, c-format
215msgid "Couldn't determine free space in %s"
216msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
217
218#: apt-private/private-download.cc
219#, c-format
220msgid "You don't have enough free space in %s."
221msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
222
223#: apt-private/private-install.cc
224msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
225msgstr ""
226"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
227
228#: apt-private/private-install.cc
229msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
230msgstr ""
231"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
232
233#: apt-private/private-install.cc
234#, fuzzy
235msgid ""
236"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
237"essential."
238msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
239
240#: apt-private/private-install.cc
241#, fuzzy
242msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
243msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
244
245#: apt-private/private-install.cc
246msgid ""
247"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
248"packages."
249msgstr ""
250
251#: apt-private/private-install.cc
252msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
253msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
254
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
257msgstr ""
258"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
259"org"
260
261#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
262#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
263#: apt-private/private-install.cc
264#, c-format
265msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
266msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
267
268#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
269#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
270#: apt-private/private-install.cc
271#, c-format
272msgid "Need to get %sB of archives.\n"
273msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
274
275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
276#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
277#: apt-private/private-install.cc
278#, fuzzy, c-format
279msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
280msgstr ""
281"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
282
283#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
284#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
285#: apt-private/private-install.cc
286#, fuzzy, c-format
287msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
288msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
289
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
292msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
293
294#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
295#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
296#: apt-private/private-install.cc
297msgid "Yes, do as I say!"
298msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
299
300#: apt-private/private-install.cc
301#, c-format
302msgid ""
303"You are about to do something potentially harmful.\n"
304"To continue type in the phrase '%s'\n"
305" ?] "
306msgstr ""
307"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
308"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
309" ?] "
310
311#: apt-private/private-install.cc
312msgid "Abort."
313msgstr "Abort."
314
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "Do you want to continue?"
317msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
318
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "Some files failed to download"
321msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
322
323#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
324msgid "Download complete and in download only mode"
325msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
326
327#: apt-private/private-install.cc
328msgid ""
329"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
330"missing?"
331msgstr ""
332"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
333"subukang may --fix-missing?"
334
335#: apt-private/private-install.cc
336msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
337msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
338
339#: apt-private/private-install.cc
340msgid "Unable to correct missing packages."
341msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
342
343#: apt-private/private-install.cc
344msgid "Aborting install."
345msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
346
347#: apt-private/private-install.cc
348msgid ""
349"The following package disappeared from your system as\n"
350"all files have been overwritten by other packages:"
351msgid_plural ""
352"The following packages disappeared from your system as\n"
353"all files have been overwritten by other packages:"
354msgstr[0] ""
355msgstr[1] ""
356
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
359msgstr ""
360
361#: apt-private/private-install.cc
362msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
363msgstr ""
364
365#: apt-private/private-install.cc
366msgid ""
367"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
368"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
369msgstr ""
370
371#.
372#. if (Packages == 1)
373#. {
374#. c1out << std::endl;
375#. c1out <<
376#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
377#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
378#. "that package should be filed.") << std::endl;
379#. }
380#.
381#: apt-private/private-install.cc
382msgid "The following information may help to resolve the situation:"
383msgstr ""
384"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
385
386#: apt-private/private-install.cc
387#, fuzzy
388msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
389msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
390
391#: apt-private/private-install.cc
392#, fuzzy
393msgid ""
394"The following package was automatically installed and is no longer required:"
395msgid_plural ""
396"The following packages were automatically installed and are no longer "
397"required:"
398msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
399msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
400
401#: apt-private/private-install.cc
402#, fuzzy, c-format
403msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
404msgid_plural ""
405"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
406msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
407msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
408
409#: apt-private/private-install.cc
410#, c-format
411msgid "Use '%s' to remove it."
412msgid_plural "Use '%s' to remove them."
413msgstr[0] ""
414msgstr[1] ""
415
416#: apt-private/private-install.cc
417msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
418msgstr ""
419"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
420
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid ""
423"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
424"solution)."
425msgstr ""
426"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
427"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
428
429#: apt-private/private-install.cc
430msgid ""
431"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
432"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
433"distribution that some required packages have not yet been created\n"
434"or been moved out of Incoming."
435msgstr ""
436"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
437"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
438"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
439
440#: apt-private/private-install.cc
441msgid "Broken packages"
442msgstr "Sirang mga pakete"
443
444#: apt-private/private-install.cc
445#, fuzzy
446msgid "The following additional packages will be installed:"
447msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
448
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid "Suggested packages:"
451msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
452
453#: apt-private/private-install.cc
454msgid "Recommended packages:"
455msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
456
457#: apt-private/private-install.cc
458#, c-format
459msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
460msgstr ""
461"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
462
463#: apt-private/private-install.cc
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
466msgstr ""
467"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
468
469#: apt-private/private-install.cc
470#, c-format
471msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
472msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
473
474#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
475#: apt-private/private-install.cc
476#, fuzzy, c-format
477msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
478msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
479
480#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
481#, fuzzy, c-format
482msgid "%s set to manually installed.\n"
483msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
484
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy, c-format
487msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
488msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
489
490#: apt-private/private-install.cc
491#, fuzzy, c-format
492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
493msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
494
495#: apt-private/private-list.cc
496msgid "Listing"
497msgstr ""
498
499#: apt-private/private-list.cc
500#, c-format
501msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
502msgid_plural ""
503"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
504msgstr[0] ""
505msgstr[1] ""
506
507#: apt-private/private-main.cc
508msgid ""
509"NOTE: This is only a simulation!\n"
510" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
511" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
512" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
513msgstr ""
514
515#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
516msgid "unknown"
517msgstr ""
518
519#: apt-private/private-output.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "[installed,upgradable to: %s]"
522msgstr " [Nakaluklok]"
523
524#: apt-private/private-output.cc
525#, fuzzy
526msgid "[installed,local]"
527msgstr " [Nakaluklok]"
528
529#: apt-private/private-output.cc
530msgid "[installed,auto-removable]"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-output.cc
534#, fuzzy
535msgid "[installed,automatic]"
536msgstr " [Nakaluklok]"
537
538#: apt-private/private-output.cc
539#, fuzzy
540msgid "[installed]"
541msgstr " [Nakaluklok]"
542
543#: apt-private/private-output.cc
544#, c-format
545msgid "[upgradable from: %s]"
546msgstr ""
547
548#: apt-private/private-output.cc
549msgid "[residual-config]"
550msgstr ""
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, c-format
554msgid "but %s is installed"
555msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558#, c-format
559msgid "but %s is to be installed"
560msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
561
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "but it is not installable"
564msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
565
566#: apt-private/private-output.cc
567msgid "but it is a virtual package"
568msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
569
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "but it is not installed"
572msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
573
574#: apt-private/private-output.cc
575msgid "but it is not going to be installed"
576msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
577
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid " or"
580msgstr " o"
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "The following packages have unmet dependencies:"
584msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "The following NEW packages will be installed:"
588msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "The following packages will be REMOVED:"
592msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "The following packages have been kept back:"
596msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "The following packages will be upgraded:"
600msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
604msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid "The following held packages will be changed:"
608msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611#, c-format
612msgid "%s (due to %s)"
613msgstr "%s (dahil sa %s)"
614
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid ""
617"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
618"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
619msgstr ""
620"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
621"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
622
623#: apt-private/private-output.cc
624#, c-format
625msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
626msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
627
628#: apt-private/private-output.cc
629#, c-format
630msgid "%lu reinstalled, "
631msgstr "%lu iniluklok muli, "
632
633#: apt-private/private-output.cc
634#, c-format
635msgid "%lu downgraded, "
636msgstr "%lu nai-downgrade, "
637
638#: apt-private/private-output.cc
639#, c-format
640msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
641msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
646msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
647
648#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
649#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
650#. The user has to answer with an input matching the
651#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "[Y/n]"
654msgstr "[O/h]"
655
656#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
657#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
658#. The user has to answer with an input matching the
659#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
660#: apt-private/private-output.cc
661msgid "[y/N]"
662msgstr "[o/H]"
663
664#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
665#: apt-private/private-output.cc
666msgid "Y"
667msgstr "O"
668
669#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
670#: apt-private/private-output.cc
671msgid "N"
672msgstr "H"
673
674#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
675#, c-format
676msgid "Regex compilation error - %s"
677msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
678
679#: apt-private/private-search.cc
680#, fuzzy
681msgid "You must give at least one search pattern"
682msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
683
684#: apt-private/private-search.cc
685msgid "Full Text Search"
686msgstr ""
687
688#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
689#, c-format
690msgid "Package file %s is out of sync."
691msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
692
693#: apt-private/private-show.cc
694#, c-format
695msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
696msgid_plural ""
697"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
698msgstr[0] ""
699msgstr[1] ""
700
701#: apt-private/private-show.cc
702msgid "not a real package (virtual)"
703msgstr ""
704
705#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
706msgid "No packages found"
707msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
708
709#: apt-private/private-sources.cc
710#, fuzzy, c-format
711msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
712msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
713
714#: apt-private/private-sources.cc
715#, c-format
716msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
717msgstr ""
718
719#: apt-private/private-update.cc
720msgid "The update command takes no arguments"
721msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
722
723#: apt-private/private-update.cc
724#, c-format
725msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
726msgid_plural ""
727"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
728msgstr[0] ""
729msgstr[1] ""
730
731#: apt-private/private-update.cc
732msgid "All packages are up to date."
733msgstr ""
734
735#: cmdline/apt-cache.cc
736#, c-format
737msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
738msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
739
740#: cmdline/apt-cache.cc
741#, fuzzy
742msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
743msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
744
745#: cmdline/apt-cache.cc
746msgid "Total package names: "
747msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
748
749#: cmdline/apt-cache.cc
750#, fuzzy
751msgid "Total package structures: "
752msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
753
754#: cmdline/apt-cache.cc
755msgid " Normal packages: "
756msgstr " Normal na Pakete: "
757
758#: cmdline/apt-cache.cc
759msgid " Pure virtual packages: "
760msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
761
762#: cmdline/apt-cache.cc
763msgid " Single virtual packages: "
764msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
765
766#: cmdline/apt-cache.cc
767msgid " Mixed virtual packages: "
768msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
769
770#: cmdline/apt-cache.cc
771msgid " Missing: "
772msgstr " Kulang/Nawawala: "
773
774#: cmdline/apt-cache.cc
775msgid "Total distinct versions: "
776msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
777
778#: cmdline/apt-cache.cc
779#, fuzzy
780msgid "Total distinct descriptions: "
781msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
782
783#: cmdline/apt-cache.cc
784msgid "Total dependencies: "
785msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
786
787#: cmdline/apt-cache.cc
788msgid "Total ver/file relations: "
789msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
790
791#: cmdline/apt-cache.cc
792#, fuzzy
793msgid "Total Desc/File relations: "
794msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
795
796#: cmdline/apt-cache.cc
797msgid "Total Provides mappings: "
798msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
799
800#: cmdline/apt-cache.cc
801msgid "Total globbed strings: "
802msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
803
804#: cmdline/apt-cache.cc
805msgid "Total slack space: "
806msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
807
808#: cmdline/apt-cache.cc
809msgid "Total space accounted for: "
810msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
811
812#: cmdline/apt-cache.cc
813msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
814msgstr ""
815
816#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
817#, c-format
818msgid "Unable to locate package %s"
819msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
820
821#: cmdline/apt-cache.cc
822msgid "Package files:"
823msgstr "Talaksang Pakete:"
824
825#: cmdline/apt-cache.cc
826msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
827msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
828
829#. Show any packages have explicit pins
830#: cmdline/apt-cache.cc
831msgid "Pinned packages:"
832msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
833
834#: cmdline/apt-cache.cc
835msgid "(not found)"
836msgstr "(hindi nahanap)"
837
838#. Print the package name and the version we are forcing to
839#: cmdline/apt-cache.cc
840#, c-format
841msgid "%s -> %s with priority %d\n"
842msgstr ""
843
844#: cmdline/apt-cache.cc
845msgid " Installed: "
846msgstr " Nakaluklok: "
847
848#: cmdline/apt-cache.cc
849msgid " Candidate: "
850msgstr " Kandidato: "
851
852#: cmdline/apt-cache.cc
853msgid "(none)"
854msgstr "(wala)"
855
856#: cmdline/apt-cache.cc
857msgid " Package pin: "
858msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
859
860#. Show the priority tables
861#: cmdline/apt-cache.cc
862msgid " Version table:"
863msgstr " Talaang Bersyon:"
864
865#: cmdline/apt-cache.cc
866msgid ""
867"Usage: apt-cache [options] command\n"
868" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
869"\n"
870"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
871"from APT's binary cache files\n"
872msgstr ""
873"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
874" apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
875"\n"
876"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
877"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
878"impormasyon mula sa kanila\n"
879
880#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc
881#: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc
882#: cmdline/apt-mark.cc
883msgid "Commands:"
884msgstr ""
885
886#: cmdline/apt-cache.cc
887msgid ""
888"Options:\n"
889" -h This help text.\n"
890" -p=? The package cache.\n"
891" -s=? The source cache.\n"
892" -q Disable progress indicator.\n"
893" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
894" -c=? Read this configuration file\n"
895" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
896"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
897msgstr ""
898"Mga option:\n"
899" -h Itong tulong na ito.\n"
900" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
901" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
902" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
903" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
904" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
905" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
906"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
907"karagdagang impormasyon\n"
908
909#: cmdline/apt-cache.cc
910msgid "Show source records"
911msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
912
913#: cmdline/apt-cache.cc
914msgid "Search the package list for a regex pattern"
915msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
916
917#: cmdline/apt-cache.cc
918msgid "Show raw dependency information for a package"
919msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
920
921#: cmdline/apt-cache.cc
922msgid "Show reverse dependency information for a package"
923msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
924
925#: cmdline/apt-cache.cc
926msgid "Show a readable record for the package"
927msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
928
929#: cmdline/apt-cache.cc
930msgid "List the names of all packages in the system"
931msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
932
933#: cmdline/apt-cache.cc
934msgid "Show policy settings"
935msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
936
937#: cmdline/apt.cc
938msgid ""
939"Usage: apt [options] command\n"
940"\n"
941"CLI for apt.\n"
942msgstr ""
943
944#. query
945#: cmdline/apt.cc
946msgid "list packages based on package names"
947msgstr ""
948
949#: cmdline/apt.cc
950#, fuzzy
951msgid "search in package descriptions"
952msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
953
954#: cmdline/apt.cc
955msgid "show package details"
956msgstr ""
957
958#. package stuff
959#: cmdline/apt.cc
960#, fuzzy
961msgid "install packages"
962msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
963
964#: cmdline/apt.cc
965#, fuzzy
966msgid "remove packages"
967msgstr "Sirang mga pakete"
968
969#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
970msgid "Remove automatically all unused packages"
971msgstr ""
972
973#. system wide stuff
974#: cmdline/apt.cc
975#, fuzzy
976msgid "update list of available packages"
977msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
978
979#: cmdline/apt.cc
980msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
981msgstr ""
982
983#: cmdline/apt.cc
984msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
985msgstr ""
986
987#. for compat with muscle memory
988#. misc
989#: cmdline/apt.cc
990#, fuzzy
991msgid "edit the source information file"
992msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
993
994#: cmdline/apt-cdrom.cc
995#, fuzzy
996msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
997msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
998
999#: cmdline/apt-cdrom.cc
1000#, fuzzy
1001msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1002msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1003
1004#: cmdline/apt-cdrom.cc
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1007msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1008
1009#: cmdline/apt-cdrom.cc
1010msgid ""
1011"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1012"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1013"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1014"mount point."
1015msgstr ""
1016
1017#: cmdline/apt-cdrom.cc
1018msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1019msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1020
1021#: cmdline/apt-cdrom.cc
1022msgid ""
1023"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1024"\n"
1025"apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
1026"CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n"
1027"udev and /etc/fstab.\n"
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-cdrom.cc
1031msgid ""
1032"Options:\n"
1033" -h This help text\n"
1034" -d CD-ROM mount point\n"
1035" -r Rename a recognized CD-ROM\n"
1036" -m No mounting\n"
1037" -f Fast mode, don't check package files\n"
1038" -a Thorough scan mode\n"
1039" --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
1040" -c=? Read this configuration file\n"
1041" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1042"See fstab(5)\n"
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-config.cc
1046msgid "Arguments not in pairs"
1047msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1048
1049#: cmdline/apt-config.cc
1050msgid ""
1051"Usage: apt-config [options] command\n"
1052"\n"
1053"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1054msgstr ""
1055"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
1056"\n"
1057"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
1058"APT\n"
1059
1060#: cmdline/apt-config.cc
1061msgid ""
1062"Options:\n"
1063" -h This help text.\n"
1064" -c=? Read this configuration file\n"
1065" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1066msgstr ""
1067"Mga option:\n"
1068" -h Itong tulong na ito.\n"
1069" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1070" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1071
1072#: cmdline/apt-config.cc
1073msgid "get configuration values via shell evaluation"
1074msgstr ""
1075
1076#: cmdline/apt-config.cc
1077msgid "show the active configuration setting"
1078msgstr ""
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc
1081#, fuzzy, c-format
1082msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1083msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc
1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1088msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc
1091#, fuzzy, c-format
1092msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1093msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc
1096#, fuzzy, c-format
1097msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1098msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc
1101#, c-format
1102msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1103msgstr ""
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc
1106#, c-format
1107msgid "Couldn't find package %s"
1108msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1111#, fuzzy, c-format
1112msgid "%s set to automatically installed.\n"
1113msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1116msgid ""
1117"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1118"instead."
1119msgstr ""
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc
1122msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1123msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc
1126msgid "Unable to lock the download directory"
1127msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc
1130msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1131msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc
1134#, c-format
1135msgid "Unable to find a source package for %s"
1136msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc
1139#, c-format
1140msgid ""
1141"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1142"%s\n"
1143msgstr ""
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc
1146#, c-format
1147msgid ""
1148"Please use:\n"
1149"%s\n"
1150"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1151msgstr ""
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc
1154#, c-format
1155msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1156msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
1157
1158#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1159#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1160#: cmdline/apt-get.cc
1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1163msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1164
1165#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1166#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1167#: cmdline/apt-get.cc
1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1170msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc
1173#, c-format
1174msgid "Fetch source %s\n"
1175msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc
1178msgid "Failed to fetch some archives."
1179msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc
1182#, c-format
1183msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1184msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187#, c-format
1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1189msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192#, c-format
1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1194msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197#, c-format
1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
1199msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1203msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206#, c-format
1207msgid ""
1208"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1209"Architectures for setup"
1210msgstr ""
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc
1213#, c-format
1214msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1215msgstr ""
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218#, fuzzy, c-format
1219msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1220msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223#, c-format
1224msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1225msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228#, c-format
1229msgid "%s has no build depends.\n"
1230msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233#, fuzzy, c-format
1234msgid ""
1235"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1236"packages"
1237msgstr ""
1238"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1239"mahanap"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1245"found"
1246msgstr ""
1247"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1248"mahanap"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251#, c-format
1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1253msgstr ""
1254"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
1255"%s ay bagong-bago pa lamang."
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc
1258#, fuzzy, c-format
1259msgid ""
1260"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1261"package %s can't satisfy version requirements"
1262msgstr ""
1263"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1264"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc
1267#, fuzzy, c-format
1268msgid ""
1269"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1270"version"
1271msgstr ""
1272"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1273"mahanap"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276#, c-format
1277msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1278msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc
1281#, c-format
1282msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1283msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc
1286msgid "Failed to process build dependencies"
1287msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc
1290msgid "Supported modules:"
1291msgstr "Suportadong mga Module:"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc
1294msgid ""
1295"Usage: apt-get [options] command\n"
1296" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1297" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1298"\n"
1299"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1300"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1301"and install.\n"
1302msgstr ""
1303"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1304" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1305" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1306"\n"
1307"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1308"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1309"at install.\n"
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc
1312msgid ""
1313"Options:\n"
1314" -h This help text.\n"
1315" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1316" -qq No output except for errors\n"
1317" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1318" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1319" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1320" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1321" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1322" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1323" -b Build the source package after fetching it\n"
1324" -V Show verbose version numbers\n"
1325" -c=? Read this configuration file\n"
1326" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1327"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1328"pages for more information and options.\n"
1329" This APT has Super Cow Powers.\n"
1330msgstr ""
1331"Mga option:\n"
1332" -h Itong tulong na ito.\n"
1333" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1334" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1335" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1336" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1337" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1338" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1339" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1340" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1341" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1342" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1343" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1344" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1345"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1346"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1347" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
1348
1349#: cmdline/apt-get.cc
1350msgid "Retrieve new lists of packages"
1351msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1352
1353#: cmdline/apt-get.cc
1354msgid "Perform an upgrade"
1355msgstr "Gumawa ng upgrade"
1356
1357#: cmdline/apt-get.cc
1358msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1359msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1360
1361#: cmdline/apt-get.cc
1362msgid "Remove packages"
1363msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1364
1365#: cmdline/apt-get.cc
1366msgid "Remove packages and config files"
1367msgstr ""
1368
1369#: cmdline/apt-get.cc
1370msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1371msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1372
1373#: cmdline/apt-get.cc
1374msgid "Follow dselect selections"
1375msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1376
1377#: cmdline/apt-get.cc
1378msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1379msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1380
1381#: cmdline/apt-get.cc
1382msgid "Erase downloaded archive files"
1383msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1384
1385#: cmdline/apt-get.cc
1386msgid "Erase old downloaded archive files"
1387msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1388
1389#: cmdline/apt-get.cc
1390msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1391msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1392
1393#: cmdline/apt-get.cc
1394msgid "Download source archives"
1395msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1396
1397#: cmdline/apt-get.cc
1398msgid "Download the binary package into the current directory"
1399msgstr ""
1400
1401#: cmdline/apt-get.cc
1402msgid "Download and display the changelog for the given package"
1403msgstr ""
1404
1405#: cmdline/apt-helper.cc
1406msgid "Need one URL as argument"
1407msgstr ""
1408
1409#: cmdline/apt-helper.cc
1410#, fuzzy
1411msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1412msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1413
1414#: cmdline/apt-helper.cc
1415msgid "Download Failed"
1416msgstr ""
1417
1418#: cmdline/apt-helper.cc
1419#, c-format
1420msgid "GetSrvRec failed for %s"
1421msgstr ""
1422
1423#: cmdline/apt-helper.cc
1424msgid ""
1425"Usage: apt-helper [options] command\n"
1426" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1427"\n"
1428"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1429msgstr ""
1430
1431#: cmdline/apt-helper.cc
1432msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1433msgstr ""
1434
1435#: cmdline/apt-helper.cc
1436msgid "download the given uri to the target-path"
1437msgstr ""
1438
1439#: cmdline/apt-helper.cc
1440msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1441msgstr ""
1442
1443#: cmdline/apt-helper.cc
1444msgid "detect proxy using apt.conf"
1445msgstr ""
1446
1447#: cmdline/apt-mark.cc
1448#, fuzzy, c-format
1449msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1450msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1451
1452#: cmdline/apt-mark.cc
1453#, fuzzy, c-format
1454msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1455msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1456
1457#: cmdline/apt-mark.cc
1458#, fuzzy, c-format
1459msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1460msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1461
1462#: cmdline/apt-mark.cc
1463#, fuzzy, c-format
1464msgid "%s was already set on hold.\n"
1465msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1466
1467#: cmdline/apt-mark.cc
1468#, fuzzy, c-format
1469msgid "%s was already not hold.\n"
1470msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1471
1472#: cmdline/apt-mark.cc
1473msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1474msgstr ""
1475
1476#: cmdline/apt-mark.cc
1477#, fuzzy, c-format
1478msgid "%s set on hold.\n"
1479msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1480
1481#: cmdline/apt-mark.cc
1482#, fuzzy, c-format
1483msgid "Canceled hold on %s.\n"
1484msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1485
1486#: cmdline/apt-mark.cc
1487#, c-format
1488msgid "Selected %s for purge.\n"
1489msgstr ""
1490
1491#: cmdline/apt-mark.cc
1492#, c-format
1493msgid "Selected %s for removal.\n"
1494msgstr ""
1495
1496#: cmdline/apt-mark.cc
1497#, c-format
1498msgid "Selected %s for installation.\n"
1499msgstr ""
1500
1501#: cmdline/apt-mark.cc
1502msgid ""
1503"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1504"\n"
1505"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1506"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1507msgstr ""
1508
1509#: cmdline/apt-mark.cc
1510msgid ""
1511"Options:\n"
1512" -h This help text.\n"
1513" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1514" -qq No output except for errors\n"
1515" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1516" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1517" -c=? Read this configuration file\n"
1518" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1519"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1520msgstr ""
1521
1522#: cmdline/apt-mark.cc
1523msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1524msgstr ""
1525
1526#: cmdline/apt-mark.cc
1527msgid "Mark the given packages as manually installed"
1528msgstr ""
1529
1530#: cmdline/apt-mark.cc
1531msgid "Mark a package as held back"
1532msgstr ""
1533
1534#: cmdline/apt-mark.cc
1535msgid "Unset a package set as held back"
1536msgstr ""
1537
1538#: cmdline/apt-mark.cc
1539msgid "Print the list of automatically installed packages"
1540msgstr ""
1541
1542#: cmdline/apt-mark.cc
1543msgid "Print the list of manually installed packages"
1544msgstr ""
1545
1546#: cmdline/apt-mark.cc
1547msgid "Print the list of package on hold"
1548msgstr ""
1549
1550#: methods/cdrom.cc
1551#, c-format
1552msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1553msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1554
1555#: methods/cdrom.cc
1556msgid ""
1557"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1558"cannot be used to add new CD-ROMs"
1559msgstr ""
1560"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1561"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1562
1563#: methods/cdrom.cc
1564msgid "Wrong CD-ROM"
1565msgstr "Maling CD"
1566
1567#: methods/cdrom.cc
1568#, c-format
1569msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1570msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1571
1572#: methods/cdrom.cc
1573msgid "Disk not found."
1574msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
1575
1576#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1577msgid "File not found"
1578msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
1579
1580#: methods/connect.cc
1581#, c-format
1582msgid "Connecting to %s (%s)"
1583msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1584
1585#: methods/connect.cc
1586#, c-format
1587msgid "[IP: %s %s]"
1588msgstr "[IP: %s %s]"
1589
1590#: methods/connect.cc
1591#, c-format
1592msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1593msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1594
1595#: methods/connect.cc
1596#, c-format
1597msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1598msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1599
1600#: methods/connect.cc
1601#, c-format
1602msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1603msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1604
1605#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1606msgid "Failed"
1607msgstr "Bigo"
1608
1609#: methods/connect.cc
1610#, c-format
1611msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1612msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1613
1614#. We say this mainly because the pause here is for the
1615#. ssh connection that is still going
1616#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1617#, c-format
1618msgid "Connecting to %s"
1619msgstr "Kumokonekta sa %s"
1620
1621#: methods/connect.cc
1622#, c-format
1623msgid "Could not resolve '%s'"
1624msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1625
1626#: methods/connect.cc
1627#, c-format
1628msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1629msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1630
1631#: methods/connect.cc
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "System error resolving '%s:%s'"
1634msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1635
1636#: methods/connect.cc
1637#, fuzzy, c-format
1638msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1639msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1640
1641#: methods/connect.cc
1642#, fuzzy, c-format
1643msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1644msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1645
1646#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1647msgid "Failed to stat"
1648msgstr "Bigo ang pag-stat"
1649
1650#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1651msgid "Failed to set modification time"
1652msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1653
1654#: methods/file.cc
1655msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1656msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1657
1658#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Logging in"
1661msgstr "Pumapasok"
1662
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Unable to determine the peer name"
1665msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1666
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Unable to determine the local name"
1669msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1670
1671#: methods/ftp.cc
1672#, c-format
1673msgid "The server refused the connection and said: %s"
1674msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1675
1676#: methods/ftp.cc
1677#, c-format
1678msgid "USER failed, server said: %s"
1679msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1680
1681#: methods/ftp.cc
1682#, c-format
1683msgid "PASS failed, server said: %s"
1684msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1685
1686#: methods/ftp.cc
1687msgid ""
1688"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1689"is empty."
1690msgstr ""
1691"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1692"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1693
1694#: methods/ftp.cc
1695#, c-format
1696msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1697msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700#, c-format
1701msgid "TYPE failed, server said: %s"
1702msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1703
1704#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1705msgid "Connection timeout"
1706msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1707
1708#: methods/ftp.cc
1709msgid "Server closed the connection"
1710msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1711
1712#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1713msgid "Read error"
1714msgstr "Error sa pagbasa"
1715
1716#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1717msgid "A response overflowed the buffer."
1718msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1719
1720#: methods/ftp.cc
1721msgid "Protocol corruption"
1722msgstr "Sira ang protocol"
1723
1724#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1725msgid "Write error"
1726msgstr "Error sa pagsulat"
1727
1728#: methods/ftp.cc
1729msgid "Could not create a socket"
1730msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1731
1732#: methods/ftp.cc
1733msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1734msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1735
1736#: methods/ftp.cc
1737msgid "Could not connect passive socket."
1738msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
1739
1740#: methods/ftp.cc
1741msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1742msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1743
1744#: methods/ftp.cc
1745msgid "Could not bind a socket"
1746msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1747
1748#: methods/ftp.cc
1749msgid "Could not listen on the socket"
1750msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1751
1752#: methods/ftp.cc
1753msgid "Could not determine the socket's name"
1754msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1755
1756#: methods/ftp.cc
1757msgid "Unable to send PORT command"
1758msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1759
1760#: methods/ftp.cc
1761#, c-format
1762msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1763msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1764
1765#: methods/ftp.cc
1766#, c-format
1767msgid "EPRT failed, server said: %s"
1768msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
1769
1770#: methods/ftp.cc
1771msgid "Data socket connect timed out"
1772msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1773
1774#: methods/ftp.cc
1775msgid "Unable to accept connection"
1776msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1777
1778#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1779msgid "Problem hashing file"
1780msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
1781
1782#: methods/ftp.cc
1783#, c-format
1784msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1785msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
1786
1787#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1788msgid "Data socket timed out"
1789msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1790
1791#: methods/ftp.cc
1792#, c-format
1793msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1794msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
1795
1796#. Get the files information
1797#: methods/ftp.cc
1798msgid "Query"
1799msgstr "Tanong"
1800
1801#: methods/ftp.cc
1802msgid "Unable to invoke "
1803msgstr "Hindi ma-invoke "
1804
1805#: methods/gpgv.cc
1806msgid "At least one invalid signature was encountered."
1807msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1808
1809#: methods/gpgv.cc
1810msgid ""
1811"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1812msgstr ""
1813"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1814"fingerprint?!"
1815
1816#: methods/gpgv.cc
1817#, fuzzy
1818msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1819msgstr ""
1820"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
1821
1822#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1823#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1824#, c-format
1825msgid ""
1826"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1827"authentication?)"
1828msgstr ""
1829
1830#: methods/gpgv.cc
1831msgid "Unknown error executing apt-key"
1832msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
1833
1834#: methods/gpgv.cc
1835msgid "The following signatures were invalid:\n"
1836msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1837
1838#: methods/gpgv.cc
1839msgid ""
1840"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1841"available:\n"
1842msgstr ""
1843"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1844"available:\n"
1845
1846#: methods/gzip.cc
1847msgid "Empty files can't be valid archives"
1848msgstr ""
1849
1850#: methods/http.cc
1851msgid "Error writing to the file"
1852msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1853
1854#: methods/http.cc
1855msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1856msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1857
1858#: methods/http.cc
1859msgid "Error reading from server"
1860msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1861
1862#: methods/http.cc
1863msgid "Error writing to file"
1864msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1865
1866#: methods/http.cc
1867msgid "Select failed"
1868msgstr "Bigo ang pagpili"
1869
1870#: methods/http.cc
1871msgid "Connection timed out"
1872msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1873
1874#: methods/http.cc
1875msgid "Error writing to output file"
1876msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1877
1878#. Only warn if there are no sources.list.d.
1879#. Only warn if there is no sources.list file.
1880#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1881#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1882#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1883#, c-format
1884msgid "Unable to read %s"
1885msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1886
1887#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1888#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1889#, c-format
1890msgid "Unable to change to %s"
1891msgstr "Di makalipat sa %s"
1892
1893#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1894#. and provide a config option to define that default
1895#: methods/mirror.cc
1896#, c-format
1897msgid "No mirror file '%s' found "
1898msgstr ""
1899
1900#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1901#. and provide a config option to define that default
1902#: methods/mirror.cc
1903#, fuzzy, c-format
1904msgid "Can not read mirror file '%s'"
1905msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1906
1907#: methods/mirror.cc
1908#, fuzzy, c-format
1909msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1910msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1911
1912#: methods/mirror.cc
1913#, c-format
1914msgid "[Mirror: %s]"
1915msgstr ""
1916
1917#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1918msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1919msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1920
1921#: methods/rsh.cc
1922msgid "Connection closed prematurely"
1923msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1924
1925#: methods/server.cc
1926msgid "Waiting for headers"
1927msgstr "Naghihintay ng panimula"
1928
1929#: methods/server.cc
1930msgid "Bad header line"
1931msgstr "Maling linyang panimula"
1932
1933#: methods/server.cc
1934msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1935msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1936
1937#: methods/server.cc
1938msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1939msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1940
1941#: methods/server.cc
1942msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1943msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1944
1945#: methods/server.cc
1946msgid "This HTTP server has broken range support"
1947msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1948
1949#: methods/server.cc
1950msgid "Unknown date format"
1951msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1952
1953#: methods/server.cc
1954msgid "Bad header data"
1955msgstr "Maling datos sa panimula"
1956
1957#: methods/server.cc
1958msgid "Connection failed"
1959msgstr "Bigo ang koneksyon"
1960
1961#: methods/server.cc
1962#, c-format
1963msgid ""
1964"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1965"5 apt.conf)"
1966msgstr ""
1967
1968#: methods/server.cc
1969msgid "Internal error"
1970msgstr "Internal na error"
1971
1972#: dselect/install:33
1973msgid "Bad default setting!"
1974msgstr "Maling nakatakda na default!"
1975
1976#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1977#: dselect/install:106 dselect/update:45
1978#, fuzzy
1979msgid "Press [Enter] to continue."
1980msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1981
1982#: dselect/install:92
1983msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1984msgstr ""
1985
1986#: dselect/install:102
1987#, fuzzy
1988msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1989msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1990
1991#: dselect/install:103
1992#, fuzzy
1993msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1994msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1995
1996#: dselect/install:104
1997msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1998msgstr ""
1999"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
2000
2001#: dselect/install:105
2002msgid ""
2003"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2004msgstr ""
2005"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
2006"muli ang [I]luklok/Instol."
2007
2008#: dselect/update:30
2009msgid "Merging available information"
2010msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2011
2012#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2013msgid ""
2014"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2015"\n"
2016"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2017"from debian packages\n"
2018"\n"
2019"Options:\n"
2020" -h This help text\n"
2021" -t Set the temp dir\n"
2022" -c=? Read this configuration file\n"
2023" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2024msgstr ""
2025"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2026"\n"
2027"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2028"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2029"\n"
2030"Mga opsyon:\n"
2031" -h Itong tulong na ito\n"
2032" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2033" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2034" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2035
2036#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Unable to mkstemp %s"
2039msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2040
2041#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2042#, c-format
2043msgid "Unable to write to %s"
2044msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
2045
2046#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2047msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2048msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
2049
2050#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2051#, fuzzy
2052msgid ""
2053"Usage: apt-internal-solver\n"
2054"\n"
2055"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2056"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2057"\n"
2058"Options:\n"
2059" -h This help text.\n"
2060" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2061" -c=? Read this configuration file\n"
2062" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2063msgstr ""
2064"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2065"\n"
2066"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2067"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2068"\n"
2069"Mga opsyon:\n"
2070" -h Itong tulong na ito\n"
2071" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2072" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2073" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2074
2075#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2076msgid "Unknown package record!"
2077msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
2078
2079#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2080msgid ""
2081"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2082"\n"
2083"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2084"to indicate what kind of file it is.\n"
2085"\n"
2086"Options:\n"
2087" -h This help text\n"
2088" -s Use source file sorting\n"
2089" -c=? Read this configuration file\n"
2090" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2091msgstr ""
2092"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2093"\n"
2094"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2095"pakete.\n"
2096"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2097"\n"
2098"Mga option:\n"
2099" -h Itong tulong na ito\n"
2100" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2101" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2102" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2103
2104#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2105msgid "Package extension list is too long"
2106msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
2107
2108#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2109#, c-format
2110msgid "Error processing directory %s"
2111msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
2112
2113#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2114msgid "Source extension list is too long"
2115msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
2116
2117#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2118msgid "Error writing header to contents file"
2119msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
2120
2121#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2122#, c-format
2123msgid "Error processing contents %s"
2124msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
2125
2126#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2127msgid ""
2128"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2129"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2130" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2131" contents path\n"
2132" release path\n"
2133" generate config [groups]\n"
2134" clean config\n"
2135"\n"
2136"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2137"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2138"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2139"\n"
2140"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2141"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2142"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2143"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2144"\n"
2145"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2146"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2147"\n"
2148"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2149"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2150"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2151"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2152"Debian archive:\n"
2153" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2154" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2155"\n"
2156"Options:\n"
2157" -h This help text\n"
2158" --md5 Control MD5 generation\n"
2159" -s=? Source override file\n"
2160" -q Quiet\n"
2161" -d=? Select the optional caching database\n"
2162" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2163" --contents Control contents file generation\n"
2164" -c=? Read this configuration file\n"
2165" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2166msgstr ""
2167"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2168"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2169" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2170" contents path\n"
2171" release path\n"
2172" generate config [mga grupo]\n"
2173" clean config\n"
2174"\n"
2175"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2176"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2177"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2178"\n"
2179"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2180".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2181"field\n"
2182"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2183"Suportado\n"
2184"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2185"Section.\n"
2186"\n"
2187"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2188".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2189"ang talaksang override ng src\n"
2190"\n"
2191"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2192"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2193"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2194"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2195"mayroon.\n"
2196"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2197" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2198" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2199"\n"
2200"Mga option:\n"
2201" -h Itong tulong na ito\n"
2202" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2203" -s=? Talaksang override ng source\n"
2204" -q Tahimik\n"
2205" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2206" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2207" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2208" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2209" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
2210
2211#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2212msgid "No selections matched"
2213msgstr "Walang mga pinili na tugma"
2214
2215#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2216#, c-format
2217msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2218msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
2219
2220#: ftparchive/cachedb.cc
2221#, c-format
2222msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2223msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
2224
2225#: ftparchive/cachedb.cc
2226#, c-format
2227msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2228msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
2229
2230#: ftparchive/cachedb.cc
2231#, fuzzy
2232msgid ""
2233"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2234"remove and re-create the database."
2235msgstr ""
2236"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2237"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
2238
2239#: ftparchive/cachedb.cc
2240#, c-format
2241msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2242msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
2243
2244#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2245#, c-format
2246msgid "Failed to stat %s"
2247msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
2248
2249#: ftparchive/cachedb.cc
2250#, fuzzy
2251msgid "Failed to read .dsc"
2252msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2253
2254#: ftparchive/cachedb.cc
2255msgid "Archive has no control record"
2256msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
2257
2258#: ftparchive/cachedb.cc
2259msgid "Unable to get a cursor"
2260msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
2261
2262#: ftparchive/contents.cc
2263msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2264msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
2265
2266#: ftparchive/multicompress.cc
2267#, c-format
2268msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2269msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
2270
2271#: ftparchive/multicompress.cc
2272#, c-format
2273msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2274msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2275
2276#: ftparchive/multicompress.cc
2277msgid "Failed to fork"
2278msgstr "Bigo ang pag-fork"
2279
2280#: ftparchive/multicompress.cc
2281msgid "Compress child"
2282msgstr "Anak para sa pag-Compress"
2283
2284#: ftparchive/multicompress.cc
2285#, c-format
2286msgid "Internal error, failed to create %s"
2287msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
2288
2289#: ftparchive/multicompress.cc
2290msgid "IO to subprocess/file failed"
2291msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2292
2293#: ftparchive/multicompress.cc
2294msgid "Failed to read while computing MD5"
2295msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
2296
2297#: ftparchive/multicompress.cc
2298#, c-format
2299msgid "Problem unlinking %s"
2300msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
2301
2302#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2303#, c-format
2304msgid "Failed to rename %s to %s"
2305msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2306
2307#: ftparchive/override.cc
2308#, c-format
2309msgid "Unable to open %s"
2310msgstr "Hindi mabuksan %s"
2311
2312#. skip spaces
2313#. find end of word
2314#: ftparchive/override.cc
2315#, fuzzy, c-format
2316msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2317msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2318
2319#: ftparchive/override.cc
2320#, c-format
2321msgid "Failed to read the override file %s"
2322msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2323
2324#: ftparchive/override.cc
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2327msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2328
2329#: ftparchive/override.cc
2330#, fuzzy, c-format
2331msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2332msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
2333
2334#: ftparchive/override.cc
2335#, fuzzy, c-format
2336msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2337msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
2338
2339#: ftparchive/writer.cc
2340#, c-format
2341msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2342msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
2343
2344#: ftparchive/writer.cc
2345#, c-format
2346msgid "W: Unable to stat %s\n"
2347msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
2348
2349#: ftparchive/writer.cc
2350msgid "E: "
2351msgstr "E: "
2352
2353#: ftparchive/writer.cc
2354msgid "W: "
2355msgstr "W: "
2356
2357#: ftparchive/writer.cc
2358msgid "E: Errors apply to file "
2359msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
2360
2361#: ftparchive/writer.cc
2362#, c-format
2363msgid "Failed to resolve %s"
2364msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
2365
2366#: ftparchive/writer.cc
2367msgid "Tree walking failed"
2368msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
2369
2370#: ftparchive/writer.cc
2371#, c-format
2372msgid "Failed to open %s"
2373msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2374
2375#: ftparchive/writer.cc
2376#, c-format
2377msgid " DeLink %s [%s]\n"
2378msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2379
2380#: ftparchive/writer.cc
2381#, c-format
2382msgid "Failed to readlink %s"
2383msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2384
2385#: ftparchive/writer.cc
2386#, c-format
2387msgid "Failed to unlink %s"
2388msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
2389
2390#: ftparchive/writer.cc
2391#, c-format
2392msgid "*** Failed to link %s to %s"
2393msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
2394
2395#: ftparchive/writer.cc
2396#, c-format
2397msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2398msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2399
2400#: ftparchive/writer.cc
2401msgid "Archive had no package field"
2402msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2403
2404#: ftparchive/writer.cc
2405#, c-format
2406msgid " %s has no override entry\n"
2407msgstr " %s ay walang override entry\n"
2408
2409#: ftparchive/writer.cc
2410#, c-format
2411msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2412msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
2413
2414#: ftparchive/writer.cc
2415#, c-format
2416msgid " %s has no source override entry\n"
2417msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2418
2419#: ftparchive/writer.cc
2420#, c-format
2421msgid " %s has no binary override entry either\n"
2422msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2423
2424#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2425msgid "Invalid archive signature"
2426msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2427
2428#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2429msgid "Error reading archive member header"
2430msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2431
2432#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "Invalid archive member header %s"
2435msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2436
2437#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2438msgid "Invalid archive member header"
2439msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2440
2441#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2442msgid "Archive is too short"
2443msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
2444
2445#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2446msgid "Failed to read the archive headers"
2447msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
2448
2449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2452msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2453
2454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2455msgid "Corrupted archive"
2456msgstr "Sirang arkibo"
2457
2458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2459msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2460msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2461
2462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2463#, c-format
2464msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2465msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
2466
2467#: apt-inst/deb/debfile.cc
2468#, c-format
2469msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2470msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
2471
2472#: apt-inst/deb/debfile.cc
2473#, c-format
2474msgid "Internal error, could not locate member %s"
2475msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2476
2477#: apt-inst/deb/debfile.cc
2478msgid "Unparsable control file"
2479msgstr "Di maintindihang talaksang control"
2480
2481#: apt-inst/dirstream.cc
2482#, c-format
2483msgid "Failed to write file %s"
2484msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2485
2486#: apt-inst/dirstream.cc
2487#, c-format
2488msgid "Failed to close file %s"
2489msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
2490
2491#: apt-inst/extract.cc
2492#, c-format
2493msgid "The path %s is too long"
2494msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2495
2496#: apt-inst/extract.cc
2497#, c-format
2498msgid "Unpacking %s more than once"
2499msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
2500
2501#: apt-inst/extract.cc
2502#, c-format
2503msgid "The directory %s is diverted"
2504msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2505
2506#: apt-inst/extract.cc
2507#, c-format
2508msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2509msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
2510
2511#: apt-inst/extract.cc
2512msgid "The diversion path is too long"
2513msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
2514
2515#: apt-inst/extract.cc
2516#, c-format
2517msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2518msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
2519
2520#: apt-inst/extract.cc
2521msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2522msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
2523
2524#: apt-inst/extract.cc
2525msgid "The path is too long"
2526msgstr "Sobrang haba ng path"
2527
2528#: apt-inst/extract.cc
2529#, c-format
2530msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2531msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
2532
2533#: apt-inst/extract.cc
2534#, c-format
2535msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2536msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
2537
2538#: apt-inst/extract.cc
2539#, c-format
2540msgid "Unable to stat %s"
2541msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2542
2543#: apt-inst/filelist.cc
2544msgid "DropNode called on still linked node"
2545msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2546
2547#: apt-inst/filelist.cc
2548msgid "Failed to locate the hash element!"
2549msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2550
2551#: apt-inst/filelist.cc
2552msgid "Failed to allocate diversion"
2553msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2554
2555#: apt-inst/filelist.cc
2556msgid "Internal error in AddDiversion"
2557msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2558
2559#: apt-inst/filelist.cc
2560#, c-format
2561msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2562msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2563
2564#: apt-inst/filelist.cc
2565#, c-format
2566msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2567msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
2568
2569#: apt-inst/filelist.cc
2570#, c-format
2571msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2572msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2573
2574#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "List directory %spartial is missing."
2577msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2578
2579#: apt-pkg/acquire.cc
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Archives directory %spartial is missing."
2582msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2583
2584#: apt-pkg/acquire.cc
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Unable to lock directory %s"
2587msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2588
2589#: apt-pkg/acquire.cc
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2593"user '%s'."
2594msgstr ""
2595
2596#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Clean of %s is not supported"
2599msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2600
2601#. only show the ETA if it makes sense
2602#. two days
2603#: apt-pkg/acquire.cc
2604#, c-format
2605msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2606msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2607
2608#: apt-pkg/acquire.cc
2609#, c-format
2610msgid "Retrieving file %li of %li"
2611msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2612
2613#: apt-pkg/acquire-item.cc
2614msgid ""
2615"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2616"default."
2617msgstr ""
2618
2619#: apt-pkg/acquire-item.cc
2620msgid ""
2621"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2622"potentially dangerous to use."
2623msgstr ""
2624
2625#: apt-pkg/acquire-item.cc
2626msgid ""
2627"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2628"details."
2629msgstr ""
2630
2631#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2632#, c-format
2633msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2634msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2635
2636#: apt-pkg/acquire-item.cc
2637#, fuzzy
2638msgid "Hash Sum mismatch"
2639msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2640
2641#: apt-pkg/acquire-item.cc
2642msgid "Size mismatch"
2643msgstr "Di tugmang laki"
2644
2645#: apt-pkg/acquire-item.cc
2646#, fuzzy
2647msgid "Invalid file format"
2648msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2649
2650#: apt-pkg/acquire-item.cc
2651#, fuzzy
2652msgid "Signature error"
2653msgstr "Error sa pagsulat"
2654
2655#: apt-pkg/acquire-item.cc
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2659"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2660msgstr ""
2661
2662#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2663#: apt-pkg/acquire-item.cc
2664#, c-format
2665msgid "GPG error: %s: %s"
2666msgstr ""
2667
2668#: apt-pkg/acquire-item.cc
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2672"or malformed file)"
2673msgstr ""
2674
2675#: apt-pkg/acquire-item.cc
2676msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2677msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2678
2679#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2680#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2681#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2682#: apt-pkg/acquire-item.cc
2683#, c-format
2684msgid ""
2685"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2686"repository will not be applied."
2687msgstr ""
2688
2689#: apt-pkg/acquire-item.cc
2690#, c-format
2691msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2692msgstr ""
2693
2694#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2695#. back to queueing Packages files without verification
2696#. only allow going further if the users explicitely wants it
2697#: apt-pkg/acquire-item.cc
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "The repository '%s' is not signed."
2700msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2701
2702#. No Release file was present so fall
2703#. back to queueing Packages files without verification
2704#. only allow going further if the users explicitely wants it
2705#: apt-pkg/acquire-item.cc
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2708msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2709
2710#: apt-pkg/acquire-item.cc
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2713msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2714
2715#: apt-pkg/acquire-item.cc
2716msgid ""
2717"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2718"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2719msgstr ""
2720
2721#: apt-pkg/acquire-item.cc
2722#, c-format
2723msgid ""
2724"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2725"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2726msgstr ""
2727"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2728"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2729
2730#: apt-pkg/acquire-item.cc
2731#, c-format
2732msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2733msgstr ""
2734
2735#: apt-pkg/acquire-item.cc
2736#, c-format
2737msgid ""
2738"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2739msgstr ""
2740"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2741"paketeng %s."
2742
2743#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2744#: apt-pkg/acquire-item.cc
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2747msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
2748
2749#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2750#, c-format
2751msgid "The method driver %s could not be found."
2752msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2753
2754#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Is the package %s installed?"
2757msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2758
2759#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2760#, c-format
2761msgid "Method %s did not start correctly"
2762msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2763
2764#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid ""
2767"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2768msgstr ""
2769"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2770
2771#: apt-pkg/algorithms.cc
2772#, c-format
2773msgid ""
2774"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2775msgstr ""
2776"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2777"para dito."
2778
2779#: apt-pkg/algorithms.cc
2780msgid ""
2781"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2782"held packages."
2783msgstr ""
2784"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2785"ito ng mga paketeng naka-hold."
2786
2787#: apt-pkg/algorithms.cc
2788msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2789msgstr ""
2790"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2791
2792#: apt-pkg/cachefile.cc
2793msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2794msgstr ""
2795"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2796
2797#: apt-pkg/cachefile.cc
2798msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2799msgstr ""
2800"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2801"ito"
2802
2803#: apt-pkg/cachefile.cc
2804msgid "The list of sources could not be read."
2805msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2806
2807#: apt-pkg/cacheset.cc
2808#, c-format
2809msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2810msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2811
2812#: apt-pkg/cacheset.cc
2813#, c-format
2814msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2815msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2816
2817#: apt-pkg/cacheset.cc
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Couldn't find task '%s'"
2820msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2821
2822#: apt-pkg/cacheset.cc
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2825msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2826
2827#: apt-pkg/cacheset.cc
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2830msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2831
2832#: apt-pkg/cacheset.cc
2833#, c-format
2834msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2835msgstr ""
2836
2837#: apt-pkg/cacheset.cc
2838#, c-format
2839msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2840msgstr ""
2841
2842#: apt-pkg/cacheset.cc
2843#, c-format
2844msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2845msgstr ""
2846
2847#: apt-pkg/cacheset.cc
2848#, c-format
2849msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2850msgstr ""
2851
2852#: apt-pkg/cacheset.cc
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2856"neither of them"
2857msgstr ""
2858
2859#: apt-pkg/cdrom.cc
2860#, c-format
2861msgid "Line %u too long in source list %s."
2862msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2863
2864#: apt-pkg/cdrom.cc
2865msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2866msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2867
2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2869#, c-format
2870msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2871msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2872
2873#: apt-pkg/cdrom.cc
2874msgid "Waiting for disc...\n"
2875msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2876
2877#: apt-pkg/cdrom.cc
2878msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2879msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2880
2881#: apt-pkg/cdrom.cc
2882msgid "Identifying... "
2883msgstr "Kinikilala..."
2884
2885#: apt-pkg/cdrom.cc
2886#, c-format
2887msgid "Stored label: %s\n"
2888msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2889
2890#: apt-pkg/cdrom.cc
2891msgid "Scanning disc for index files...\n"
2892msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2893
2894#: apt-pkg/cdrom.cc
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid ""
2897"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2898"%zu signatures\n"
2899msgstr ""
2900"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2901"signature\n"
2902
2903#: apt-pkg/cdrom.cc
2904msgid ""
2905"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2906"wrong architecture?"
2907msgstr ""
2908
2909#: apt-pkg/cdrom.cc
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "Found label '%s'\n"
2912msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2913
2914#: apt-pkg/cdrom.cc
2915msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2916msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2917
2918#: apt-pkg/cdrom.cc
2919#, c-format
2920msgid ""
2921"This disc is called: \n"
2922"'%s'\n"
2923msgstr ""
2924"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2925"'%s'\n"
2926
2927#: apt-pkg/cdrom.cc
2928msgid "Copying package lists..."
2929msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2930
2931#: apt-pkg/cdrom.cc
2932msgid "Writing new source list\n"
2933msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2934
2935#: apt-pkg/cdrom.cc
2936msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2937msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2938
2939#: apt-pkg/clean.cc
2940#, c-format
2941msgid "Unable to stat %s."
2942msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2943
2944#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2945#, c-format
2946msgid "Unable to stat the mount point %s"
2947msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2948
2949#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2950msgid "Failed to stat the cdrom"
2951msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid ""
2956"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2957"other options."
2958msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2959
2960#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid ""
2963"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2964"options"
2965msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
2966
2967#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2968#, c-format
2969msgid "Command line option %s is not boolean"
2970msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2973#, c-format
2974msgid "Option %s requires an argument."
2975msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2978#, c-format
2979msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2980msgstr ""
2981"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2982"=<halaga>."
2983
2984#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2985#, c-format
2986msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2987msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2990#, c-format
2991msgid "Option '%s' is too long"
2992msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
2993
2994#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2995#, c-format
2996msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2997msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2998
2999#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
3000#, c-format
3001msgid "Invalid operation %s"
3002msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3005#, c-format
3006msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3007msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
3008
3009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3010#, c-format
3011msgid "Opening configuration file %s"
3012msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3015#, c-format
3016msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3017msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
3018
3019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3020#, c-format
3021msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3022msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3025#, c-format
3026msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3027msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3030#, c-format
3031msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3032msgstr ""
3033"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3036#, c-format
3037msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3038msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
3039
3040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3041#, c-format
3042msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3043msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3046#, c-format
3047msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3048msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3053msgstr ""
3054"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3057#, c-format
3058msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3059msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3062#, c-format
3063msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3064msgstr ""
3065"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3068#, c-format
3069msgid "Could not open lock file %s"
3070msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
3071
3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3073#, c-format
3074msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3075msgstr ""
3076"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
3077"nfs"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3080#, c-format
3081msgid "Could not get lock %s"
3082msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3085#, c-format
3086msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3087msgstr ""
3088
3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3090#, c-format
3091msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3092msgstr ""
3093
3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3095#, c-format
3096msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3097msgstr ""
3098
3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3100#, c-format
3101msgid ""
3102"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3103msgstr ""
3104
3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3106#, c-format
3107msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3108msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
3109
3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3111#, c-format
3112msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3113msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
3114
3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3116#, fuzzy, c-format
3117msgid "Sub-process %s received signal %u."
3118msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
3119
3120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3121#, c-format
3122msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3123msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
3124
3125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3126#, c-format
3127msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3128msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
3129
3130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3131#, fuzzy, c-format
3132msgid "Problem closing the gzip file %s"
3133msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3134
3135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3136#, c-format
3137msgid "Could not open file %s"
3138msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3139
3140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3141#, fuzzy, c-format
3142msgid "Could not open file descriptor %d"
3143msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3146msgid "Failed to create subprocess IPC"
3147msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3148
3149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3150msgid "Failed to exec compressor "
3151msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3152
3153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3154#, fuzzy, c-format
3155msgid "read, still have %llu to read but none left"
3156msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3157
3158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3161msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3162
3163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3164#, fuzzy, c-format
3165msgid "Problem closing the file %s"
3166msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3167
3168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3171msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3172
3173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3174#, fuzzy, c-format
3175msgid "Problem unlinking the file %s"
3176msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3179msgid "Problem syncing the file"
3180msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3181
3182#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3183msgid "Can't mmap an empty file"
3184msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
3185
3186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3189msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3190
3191#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3194msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3195
3196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3197#, fuzzy
3198msgid "Unable to close mmap"
3199msgstr "Hindi mabuksan %s"
3200
3201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3202#, fuzzy
3203msgid "Unable to synchronize mmap"
3204msgstr "Hindi ma-invoke "
3205
3206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3207#, c-format
3208msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3209msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3210
3211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3212#, fuzzy
3213msgid "Failed to truncate file"
3214msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3215
3216#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3217#, c-format
3218msgid ""
3219"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3220"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3221msgstr ""
3222
3223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3224#, c-format
3225msgid ""
3226"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3227"reached."
3228msgstr ""
3229
3230#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3231msgid ""
3232"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3233msgstr ""
3234
3235#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3236#, c-format
3237msgid "%c%s... Error!"
3238msgstr "%c%s... Error!"
3239
3240#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3241#, c-format
3242msgid "%c%s... Done"
3243msgstr "%c%s... Tapos"
3244
3245#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3246msgid "..."
3247msgstr ""
3248
3249#. Print the spinner
3250#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "%c%s... %u%%"
3253msgstr "%c%s... Tapos"
3254
3255#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3256#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3257#, c-format
3258msgid "%lid %lih %limin %lis"
3259msgstr ""
3260
3261#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3262#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3263#, c-format
3264msgid "%lih %limin %lis"
3265msgstr ""
3266
3267#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3268#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3269#, c-format
3270msgid "%limin %lis"
3271msgstr ""
3272
3273#. TRANSLATOR: s means seconds
3274#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3275#, c-format
3276msgid "%lis"
3277msgstr ""
3278
3279#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3280#, c-format
3281msgid "Selection %s not found"
3282msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
3283
3284#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3285#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3286#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3287#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3288#, c-format
3289msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3290msgstr ""
3291
3292#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3293#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3294#. two sources.list entries
3295#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3296#, c-format
3297msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3298msgstr ""
3299
3300#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Unable to parse Release file %s"
3303msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3304
3305#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "No sections in Release file %s"
3308msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3309
3310#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3311#, c-format
3312msgid "No Hash entry in Release file %s"
3313msgstr ""
3314
3315#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3318msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3319
3320#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3321#, fuzzy, c-format
3322msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3323msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3324
3325#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3326#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3327#, c-format
3328msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3329msgstr ""
3330
3331#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3332#, c-format
3333msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3334msgstr ""
3335
3336#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3337#, c-format
3338msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3339msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3340
3341#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3342#, c-format
3343msgid ""
3344"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3345"it?"
3346msgstr ""
3347
3348#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3349#, fuzzy, c-format
3350msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3351msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3352
3353#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3354#. dpkg --configure -a
3355#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3356#, c-format
3357msgid ""
3358"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3359msgstr ""
3360
3361#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3362msgid "Not locked"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "Installing %s"
3368msgstr "Iniluklok ang %s"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3371#, c-format
3372msgid "Configuring %s"
3373msgstr "Isasaayos ang %s"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376#, c-format
3377msgid "Removing %s"
3378msgstr "Tinatanggal ang %s"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "Completely removing %s"
3383msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386#, c-format
3387msgid "Noting disappearance of %s"
3388msgstr ""
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3391#, c-format
3392msgid "Running post-installation trigger %s"
3393msgstr ""
3394
3395#. FIXME: use a better string after freeze
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397#, fuzzy, c-format
3398msgid "Directory '%s' missing"
3399msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Could not open file '%s'"
3404msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407#, c-format
3408msgid "Preparing %s"
3409msgstr "Hinahanda ang %s"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3412#, c-format
3413msgid "Unpacking %s"
3414msgstr "Binubuklat ang %s"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3417#, c-format
3418msgid "Preparing to configure %s"
3419msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3422#, c-format
3423msgid "Installed %s"
3424msgstr "Iniluklok ang %s"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3427#, c-format
3428msgid "Preparing for removal of %s"
3429msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3430
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3432#, c-format
3433msgid "Removed %s"
3434msgstr "Tinanggal ang %s"
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3437#, c-format
3438msgid "Preparing to completely remove %s"
3439msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3442#, c-format
3443msgid "Completely removed %s"
3444msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3447#, fuzzy, c-format
3448msgid "Can not write log (%s)"
3449msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3450
3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3452msgid "Is /dev/pts mounted?"
3453msgstr ""
3454
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3456msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3457msgstr ""
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3460msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3461msgstr ""
3462
3463#. check if its not a follow up error
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3465msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3466msgstr ""
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3469msgid ""
3470"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3471"error from a previous failure."
3472msgstr ""
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3475msgid ""
3476"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3477"error"
3478msgstr ""
3479
3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3481msgid ""
3482"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3483"error"
3484msgstr ""
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3487msgid ""
3488"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3489"local system"
3490msgstr ""
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3495msgstr ""
3496
3497#: apt-pkg/depcache.cc
3498msgid "Building dependency tree"
3499msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3500
3501#: apt-pkg/depcache.cc
3502msgid "Candidate versions"
3503msgstr "Bersyong Kandidato"
3504
3505#: apt-pkg/depcache.cc
3506msgid "Dependency generation"
3507msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3508
3509#: apt-pkg/depcache.cc
3510#, fuzzy
3511msgid "Reading state information"
3512msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3513
3514#: apt-pkg/depcache.cc
3515#, fuzzy, c-format
3516msgid "Failed to open StateFile %s"
3517msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3518
3519#: apt-pkg/depcache.cc
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3522msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3523
3524#: apt-pkg/edsp.cc
3525msgid "Send scenario to solver"
3526msgstr ""
3527
3528#: apt-pkg/edsp.cc
3529msgid "Send request to solver"
3530msgstr ""
3531
3532#: apt-pkg/edsp.cc
3533msgid "Prepare for receiving solution"
3534msgstr ""
3535
3536#: apt-pkg/edsp.cc
3537msgid "External solver failed without a proper error message"
3538msgstr ""
3539
3540#: apt-pkg/edsp.cc
3541msgid "Execute external solver"
3542msgstr ""
3543
3544#: apt-pkg/indexcopy.cc
3545#, c-format
3546msgid "Wrote %i records.\n"
3547msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
3548
3549#: apt-pkg/indexcopy.cc
3550#, c-format
3551msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3552msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3553
3554#: apt-pkg/indexcopy.cc
3555#, c-format
3556msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3557msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3558
3559#: apt-pkg/indexcopy.cc
3560#, c-format
3561msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3562msgstr ""
3563"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3564"mismatch\n"
3565
3566#: apt-pkg/indexcopy.cc
3567#, c-format
3568msgid "Can't find authentication record for: %s"
3569msgstr ""
3570
3571#: apt-pkg/indexcopy.cc
3572#, fuzzy, c-format
3573msgid "Hash mismatch for: %s"
3574msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3575
3576#: apt-pkg/init.cc
3577#, c-format
3578msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3579msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
3580
3581#: apt-pkg/init.cc
3582msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3583msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3584
3585#: apt-pkg/install-progress.cc
3586#, c-format
3587msgid "Progress: [%3i%%]"
3588msgstr ""
3589
3590#: apt-pkg/install-progress.cc
3591msgid "Running dpkg"
3592msgstr ""
3593
3594#: apt-pkg/packagemanager.cc
3595#, c-format
3596msgid ""
3597"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3598"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3599msgstr ""
3600
3601#: apt-pkg/packagemanager.cc
3602#, fuzzy, c-format
3603msgid "Could not configure '%s'. "
3604msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3605
3606#: apt-pkg/packagemanager.cc
3607#, c-format
3608msgid ""
3609"This installation run will require temporarily removing the essential "
3610"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3611"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3612msgstr ""
3613"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3614"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3615"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3616"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3617
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "Empty package cache"
3620msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3621
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "The package cache file is corrupted"
3624msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3625
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627msgid "The package cache file is an incompatible version"
3628msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
3629
3630#: apt-pkg/pkgcache.cc
3631#, fuzzy
3632msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3633msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3634
3635#: apt-pkg/pkgcache.cc
3636#, c-format
3637msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3638msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
3639
3640#: apt-pkg/pkgcache.cc
3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3643msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
3644
3645#: apt-pkg/pkgcache.cc
3646msgid "Depends"
3647msgstr "Dependensiya"
3648
3649#: apt-pkg/pkgcache.cc
3650msgid "PreDepends"
3651msgstr "PreDepends"
3652
3653#: apt-pkg/pkgcache.cc
3654msgid "Suggests"
3655msgstr "Mungkahi"
3656
3657#: apt-pkg/pkgcache.cc
3658msgid "Recommends"
3659msgstr "Rekomendado"
3660
3661#: apt-pkg/pkgcache.cc
3662msgid "Conflicts"
3663msgstr "Tunggali"
3664
3665#: apt-pkg/pkgcache.cc
3666msgid "Replaces"
3667msgstr "Pumapalit"
3668
3669#: apt-pkg/pkgcache.cc
3670msgid "Obsoletes"
3671msgstr "Linalaos"
3672
3673#: apt-pkg/pkgcache.cc
3674msgid "Breaks"
3675msgstr ""
3676
3677#: apt-pkg/pkgcache.cc
3678msgid "Enhances"
3679msgstr ""
3680
3681#: apt-pkg/pkgcache.cc
3682msgid "important"
3683msgstr "importante"
3684
3685#: apt-pkg/pkgcache.cc
3686msgid "required"
3687msgstr "kailangan"
3688
3689#: apt-pkg/pkgcache.cc
3690msgid "standard"
3691msgstr "standard"
3692
3693#: apt-pkg/pkgcache.cc
3694msgid "optional"
3695msgstr "optional"
3696
3697#: apt-pkg/pkgcache.cc
3698msgid "extra"
3699msgstr "extra"
3700
3701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3702msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3703msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
3704
3705#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3706#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3708#, fuzzy, c-format
3709msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3710msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3711
3712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3713msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3714msgstr ""
3715"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
3716
3717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3718msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3719msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3720
3721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3722#, fuzzy
3723msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3724msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3725
3726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3727msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3728msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
3729
3730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3731msgid "Reading package lists"
3732msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3733
3734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3735msgid "IO Error saving source cache"
3736msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3737
3738#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3739#, c-format
3740msgid "Index file type '%s' is not supported"
3741msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
3742
3743#: apt-pkg/policy.cc
3744#, c-format
3745msgid ""
3746"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3747"available in the sources"
3748msgstr ""
3749
3750#: apt-pkg/policy.cc
3751#, fuzzy, c-format
3752msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3753msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3754
3755#: apt-pkg/policy.cc
3756#, c-format
3757msgid "Did not understand pin type %s"
3758msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
3759
3760#: apt-pkg/policy.cc
3761#, c-format
3762msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3763msgstr ""
3764
3765#: apt-pkg/policy.cc
3766msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3767msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
3768
3769#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3770#: apt-pkg/sourcelist.cc
3771#, fuzzy, c-format
3772msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3773msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3774
3775#: apt-pkg/sourcelist.cc
3776#, c-format
3777msgid "Opening %s"
3778msgstr "Binubuksan %s"
3779
3780#: apt-pkg/sourcelist.cc
3781#, c-format
3782msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3783msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
3784
3785#: apt-pkg/sourcelist.cc
3786#, c-format
3787msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3788msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3789
3790#: apt-pkg/sourcelist.cc
3791#, fuzzy, c-format
3792msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3793msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
3794
3795#: apt-pkg/sourcelist.cc
3796#, fuzzy, c-format
3797msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3798msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3799
3800#: apt-pkg/sourcelist.cc
3801#, c-format
3802msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3803msgstr ""
3804
3805#: apt-pkg/srcrecords.cc
3806msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3807msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
3808
3809#: apt-pkg/tagfile.cc
3810#, c-format
3811msgid "Cannot convert %s to integer"
3812msgstr ""
3813
3814#: apt-pkg/update.cc
3815#, fuzzy, c-format
3816msgid "Failed to fetch %s %s"
3817msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
3818
3819#: apt-pkg/update.cc
3820#, fuzzy
3821msgid ""
3822"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3823"used instead."
3824msgstr ""
3825"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3826"mga luma na lamang."
3827
3828#: apt-pkg/upgrade.cc
3829msgid "Calculating upgrade"
3830msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
3831
3832#~ msgid "Child process failed"
3833#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3837#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3838
3839#~ msgid "Failed to create pipes"
3840#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3841
3842#~ msgid "Failed to exec gzip "
3843#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3847#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3848
3849#~ msgid "Failed to create FILE*"
3850#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3851
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3854#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3858#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3859
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3862#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3863
3864#, fuzzy
3865#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3866#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3867
3868#, fuzzy
3869#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3870#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3871
3872#, fuzzy
3873#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3874#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3875
3876#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3877#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3878
3879#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3880#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3883#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3884
3885#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3888
3889#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3890#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3891
3892#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3893#~ msgstr ""
3894#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3895
3896#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3897#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3898
3899#~ msgid "Collecting File Provides"
3900#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3904#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3905
3906#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3907#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3908
3909#~ msgid "Total dependency version space: "
3910#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
3911
3912#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3913#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
3914
3915#~ msgid "Done"
3916#~ msgstr "Tapos"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "No keyring installed in %s."
3920#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3924#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3925
3926#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3927#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3928
3929#~ msgid ""
3930#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3931#~ "Mounting CD-ROM\n"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3934#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3935
3936#, fuzzy
3937#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3938#~ msgstr ""
3939#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3940
3941#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3942#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3943
3944#~ msgid ""
3945#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3946#~ "need to manually fix this package."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3949#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3950
3951#, fuzzy
3952#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3953#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3954
3955#~ msgid "Failed to remove %s"
3956#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3957
3958#~ msgid "Unable to create %s"
3959#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3960
3961#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3962#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3963
3964#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3965#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3966
3967#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3968#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3969
3970#~ msgid "Internal error getting a package name"
3971#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3972
3973#~ msgid "Reading file listing"
3974#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3975
3976#~ msgid ""
3977#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3978#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3979#~ "package!"
3980#~ msgstr ""
3981#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3982#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3983#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3984
3985#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3986#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3987
3988#~ msgid "Internal error getting a node"
3989#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3990
3991#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3992#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3993
3994#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3995#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3996
3997#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3998#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3999
4000#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4001#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
4002
4003#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4004#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
4005
4006#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4007#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4008
4009#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4010#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4011
4012#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4013#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4014
4015#~ msgid "Couldn't change to %s"
4016#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4017
4018#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4019#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4020
4021#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4022#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4023
4024#~ msgid "Read error from %s process"
4025#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4026
4027#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4028#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
4029
4030#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4031#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4032
4033#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4034#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4035
4036#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4037#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4038
4039#~ msgid "decompressor"
4040#~ msgstr "taga-decompress"
4041
4042#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4043#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4044
4045#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4046#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4047
4048#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4049#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4050
4051#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4052#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4053
4054#, fuzzy
4055#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4056#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4057
4058#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4059#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4060
4061#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4062#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4063
4064#, fuzzy
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4066#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4067
4068#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4069#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4070
4071#, fuzzy
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4073#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4074
4075#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4076#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4077
4078#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4079#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4080
4081#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4082#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4083
4084#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4085#~ msgstr ""
4086#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4087#~ "Lalabas."
4088
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4090#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4091
4092#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4093#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4094
4095#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4096#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4097
4098#~ msgid "Could not patch file"
4099#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4100
4101#~ msgid " %4i %s\n"
4102#~ msgstr " %4i %s\n"
4103
4104#~ msgid "%4i %s\n"
4105#~ msgstr "%4i %s\n"
4106
4107#, fuzzy
4108#~ msgid "Processing triggers for %s"
4109#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4110
4111#~ msgid ""
4112#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4113#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4114#~ "that package should be filed."
4115#~ msgstr ""
4116#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4117#~ "ay\n"
4118#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4119#~ "pakete na ito."
4120
4121#, fuzzy
4122#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4123#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4124
4125#, fuzzy
4126#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4127#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4128
4129#, fuzzy
4130#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4131#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4132
4133#, fuzzy
4134#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4135#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4136
4137#, fuzzy
4138#~ msgid "Stored label: %s \n"
4139#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
4140
4141#, fuzzy
4142#~ msgid ""
4143#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4144#~ "%i signatures\n"
4145#~ msgstr ""
4146#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4147#~ "signature\n"
4148
4149#, fuzzy
4150#~ msgid "openpty failed\n"
4151#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
4152
4153#~ msgid "File date has changed %s"
4154#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
4155
4156#~ msgid "Reading file list"
4157#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4158
4159#~ msgid "Could not execute "
4160#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4161
4162#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4163#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4164
4165#~ msgid "Removed with config %s"
4166#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4167
4168#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
4169#~ msgstr ""
4170#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"