]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
03d7b3cd | 9 | "POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: cy\n" |
97720af3 CP |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
c77d6597 | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
97720af3 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
97720af3 | 22 | |
c77d6597 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
26e38fa2 | 24 | #, fuzzy |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " |
97720af3 | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
32 | ||
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
26e38fa2 | 34 | #, fuzzy |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
97720af3 | 37 | |
c77d6597 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 39 | #, fuzzy |
40 | msgid " Pure virtual packages: " | |
41 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
97720af3 | 42 | |
c77d6597 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
26e38fa2 | 44 | #, fuzzy |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
97720af3 | 47 | |
c77d6597 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 49 | #, fuzzy |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
51 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
97720af3 | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ar Goll: " | |
97720af3 | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 58 | #, fuzzy |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
97720af3 | 61 | |
c77d6597 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 63 | #, fuzzy |
12bffed7 | 64 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 65 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " |
4948a1ba | 66 | |
c77d6597 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 68 | #, fuzzy |
69 | msgid "Total dependencies: " | |
70 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
97720af3 | 71 | |
c77d6597 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 73 | #, fuzzy |
74 | msgid "Total ver/file relations: " | |
75 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
97720af3 | 76 | |
c77d6597 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 78 | #, fuzzy |
79 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
80 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
4948a1ba | 81 | |
c77d6597 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 83 | #, fuzzy |
84 | msgid "Total Provides mappings: " | |
85 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
97720af3 | 86 | |
c77d6597 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 88 | #, fuzzy |
89 | msgid "Total globbed strings: " | |
90 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " | |
97720af3 | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 93 | #, fuzzy |
94 | msgid "Total dependency version space: " | |
95 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
97720af3 | 96 | |
c77d6597 | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 98 | #, fuzzy |
99 | msgid "Total slack space: " | |
100 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
97720af3 | 101 | |
c77d6597 | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 103 | #, fuzzy |
104 | msgid "Total space accounted for: " | |
105 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
97720af3 | 106 | |
5caefc91 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 |
97720af3 | 108 | #, c-format |
67f393ab | 109 | msgid "Package file %s is out of sync." |
110 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
97720af3 | 111 | |
03d7b3cd MV |
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422 |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 114 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
897e3c7b | 115 | msgid "No packages found" |
116 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
117 | ||
03d7b3cd | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1243 |
b6c6b52f MV |
119 | #, fuzzy |
120 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 121 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" |
97720af3 | 122 | |
03d7b3cd | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1401 |
27b16a2e MV |
124 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
125 | msgstr "" | |
126 | ||
03d7b3cd | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
128 | #, c-format |
129 | msgid "Unable to locate package %s" | |
130 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
131 | ||
03d7b3cd | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 |
67f393ab | 133 | #, fuzzy |
134 | msgid "Package files:" | |
135 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
de5a560a | 136 | |
03d7b3cd | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 138 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
139 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
de5a560a | 140 | |
67f393ab | 141 | #. Show any packages have explicit pins |
03d7b3cd | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1547 |
26e38fa2 | 143 | #, fuzzy |
67f393ab | 144 | msgid "Pinned packages:" |
145 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
97720af3 | 146 | |
03d7b3cd | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
67f393ab | 148 | msgid "(not found)" |
149 | msgstr "(heb ganfod)" | |
97720af3 | 150 | |
03d7b3cd | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
67f393ab | 152 | msgid " Installed: " |
153 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 154 | |
03d7b3cd | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1568 |
67f393ab | 156 | msgid " Candidate: " |
157 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
97720af3 | 158 | |
03d7b3cd | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594 |
b81dbe40 DK |
160 | msgid "(none)" |
161 | msgstr "(dim)" | |
162 | ||
03d7b3cd | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1601 |
67f393ab | 164 | #, fuzzy |
165 | msgid " Package pin: " | |
166 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
97720af3 | 167 | |
67f393ab | 168 | #. Show the priority tables |
03d7b3cd | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1610 |
67f393ab | 170 | #, fuzzy |
171 | msgid " Version table:" | |
172 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
97720af3 | 173 | |
03d7b3cd MV |
174 | #: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
175 | #: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 176 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 177 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
67f393ab | 178 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 179 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 180 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" |
97720af3 | 181 | |
03d7b3cd | 182 | #: cmdline/apt-cache.cc:1730 |
67f393ab | 183 | #, fuzzy |
184 | msgid "" | |
185 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 186 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
187 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
188 | "\n" | |
897e3c7b | 189 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
190 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 191 | "\n" |
192 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 193 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
194 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
195 | " showsrc - Show source records\n" | |
196 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
197 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
198 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
199 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
200 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
201 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
202 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
203 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 204 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
205 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 206 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
207 | " policy - Show policy settings\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "Options:\n" | |
210 | " -h This help text.\n" | |
211 | " -p=? The package cache.\n" | |
212 | " -s=? The source cache.\n" | |
213 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
214 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
215 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
216 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
217 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
218 | msgstr "" | |
219 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
220 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
221 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
222 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
225 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "Gorchmynion:\n" | |
228 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
229 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
230 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
231 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
232 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
233 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
234 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
235 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
236 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
237 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
238 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
239 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
240 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
6c0bed9d | 241 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" |
67f393ab | 242 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
243 | " policy - Show policy settings\n" | |
244 | "\n" | |
245 | "Options:\n" | |
246 | " -h This help text.\n" | |
247 | " -p=? The package cache.\n" | |
248 | " -s=? The source cache.\n" | |
249 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
250 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
251 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
7365ff46 | 252 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 253 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
97720af3 | 254 | |
03d7b3cd MV |
255 | #. }}} |
256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
257 | msgid "" | |
258 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
259 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
260 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
261 | msgstr "" | |
262 | ||
263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 264 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 265 | msgstr "" |
97720af3 | 266 | |
03d7b3cd | 267 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
67f393ab | 268 | #, fuzzy |
269 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
270 | msgstr "" | |
271 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
272 | " '%s'\n" | |
273 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 274 | |
03d7b3cd | 275 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
b81dbe40 DK |
276 | #, fuzzy, c-format |
277 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
278 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
279 | ||
03d7b3cd | 280 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
67f393ab | 281 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
282 | msgstr "" | |
97720af3 | 283 | |
c77d6597 | 284 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 285 | msgid "Arguments not in pairs" |
286 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
97720af3 | 287 | |
3f5a581c | 288 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 289 | #, fuzzy |
290 | msgid "" | |
291 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Commands:\n" | |
296 | " shell - Shell mode\n" | |
297 | " dump - Show the configuration\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Options:\n" | |
300 | " -h This help text.\n" | |
301 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
302 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
303 | msgstr "" | |
304 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
307 | "\n" | |
308 | "Gorchmynion:\n" | |
309 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
310 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "Opsiynnau:\n" | |
313 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
314 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
315 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 316 | |
be2db981 | 317 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 318 | msgid "Y" |
319 | msgstr "I" | |
97720af3 | 320 | |
c77d6597 MV |
321 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
322 | msgid "N" | |
323 | msgstr "" | |
324 | ||
3f5a581c | 325 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 326 | #, c-format |
67f393ab | 327 | msgid "Regex compilation error - %s" |
328 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
97720af3 | 329 | |
3f5a581c | 330 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
67f393ab | 331 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
332 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
97720af3 | 333 | |
3f5a581c | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
de5a560a | 335 | #, c-format |
67f393ab | 336 | msgid "but %s is installed" |
337 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 338 | |
3f5a581c | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
de5a560a | 340 | #, c-format |
67f393ab | 341 | msgid "but %s is to be installed" |
342 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 343 | |
3f5a581c | 344 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
67f393ab | 345 | msgid "but it is not installable" |
346 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
97720af3 | 347 | |
3f5a581c | 348 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 349 | msgid "but it is a virtual package" |
350 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
97720af3 | 351 | |
3f5a581c | 352 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 353 | msgid "but it is not installed" |
354 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 355 | |
3f5a581c | 356 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 357 | msgid "but it is not going to be installed" |
358 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 359 | |
3f5a581c | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
67f393ab | 361 | msgid " or" |
362 | msgstr " neu" | |
97720af3 | 363 | |
3f5a581c | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 365 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
366 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 367 | |
3f5a581c | 368 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
67f393ab | 369 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
370 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
97720af3 | 371 | |
3f5a581c | 372 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
67f393ab | 373 | #, fuzzy |
374 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
375 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
97720af3 | 376 | |
3f5a581c | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
67f393ab | 378 | #, fuzzy |
379 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
380 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
97720af3 | 381 | |
3f5a581c | 382 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 383 | #, fuzzy |
384 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
385 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
97720af3 | 386 | |
3f5a581c | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 388 | msgid "The following held packages will be changed:" |
389 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
97720af3 | 390 | |
3f5a581c | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 392 | #, c-format |
393 | msgid "%s (due to %s) " | |
394 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
97720af3 | 395 | |
3f5a581c | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 397 | #, fuzzy |
398 | msgid "" | |
399 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
400 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
401 | msgstr "" | |
402 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
403 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
404 | "ei wneud!" | |
97720af3 | 405 | |
3f5a581c | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 407 | #, c-format |
408 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
409 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
97720af3 | 410 | |
3f5a581c | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 412 | #, c-format |
413 | msgid "%lu reinstalled, " | |
414 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
97720af3 | 415 | |
3f5a581c | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 417 | #, c-format |
418 | msgid "%lu downgraded, " | |
419 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
de5a560a | 420 | |
3f5a581c | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 422 | #, c-format |
423 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
424 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
de5a560a | 425 | |
3f5a581c | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 427 | #, c-format |
428 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
429 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
de5a560a | 430 | |
3f5a581c | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
b6c6b52f MV |
432 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
434 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
435 | ||
3f5a581c | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
b6c6b52f MV |
437 | #, fuzzy, c-format |
438 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
439 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
440 | ||
3f5a581c | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
442 | #, c-format |
443 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
444 | msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
445 | ||
3f5a581c | 446 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
447 | msgid " [Installed]" |
448 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
449 | ||
3f5a581c | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f MV |
451 | #, fuzzy |
452 | msgid " [Not candidate version]" | |
453 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
454 | ||
3f5a581c | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
456 | msgid "You should explicitly select one to install." |
457 | msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
458 | ||
459 | # FIXME: punctuation | |
3f5a581c | 460 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
461 | #, fuzzy, c-format |
462 | msgid "" | |
463 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
464 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
465 | "is only available from another source\n" | |
466 | msgstr "" | |
467 | "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" | |
468 | "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" | |
469 | "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
470 | "ffeil sources.list.\n" | |
471 | ||
3f5a581c | 472 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
473 | msgid "However the following packages replace it:" |
474 | msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
475 | ||
3f5a581c | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
b6c6b52f MV |
477 | #, fuzzy, c-format |
478 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
479 | msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
480 | ||
3f5a581c | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
482 | #, c-format |
483 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
484 | msgstr "" | |
485 | ||
3f5a581c MV |
486 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
487 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
488 | #, fuzzy, c-format | |
489 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
490 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
491 | ||
492 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
493 | #, fuzzy, c-format | |
494 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
495 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
496 | ||
497 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
b6c6b52f MV |
498 | #, fuzzy, c-format |
499 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
500 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
501 | ||
3f5a581c | 502 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
503 | #, c-format |
504 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
505 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
506 | ||
3f5a581c | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
b6c6b52f MV |
508 | #, fuzzy, c-format |
509 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
510 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
511 | ||
3f5a581c | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
513 | #, c-format |
514 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
515 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
516 | ||
3f5a581c | 517 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
518 | #, c-format |
519 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
520 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
521 | ||
03d7b3cd | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
523 | #, fuzzy, c-format |
524 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
525 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
526 | ||
3f5a581c | 527 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
528 | #, fuzzy, c-format |
529 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
530 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
531 | ||
3f5a581c | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
c3bbfb87 MV |
533 | #, fuzzy, c-format |
534 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
535 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
536 | ||
3f5a581c | 537 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 538 | msgid "Correcting dependencies..." |
539 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
de5a560a | 540 | |
3f5a581c | 541 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 542 | msgid " failed." |
543 | msgstr " wedi methu." | |
de5a560a | 544 | |
3f5a581c | 545 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 546 | msgid "Unable to correct dependencies" |
547 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
de5a560a | 548 | |
3f5a581c | 549 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 550 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
551 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
de5a560a | 552 | |
3f5a581c | 553 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 554 | msgid " Done" |
555 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
3c4a4974 | 556 | |
3f5a581c | 557 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 DK |
558 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
559 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
de5a560a | 560 | |
3f5a581c | 561 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 562 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
563 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
de5a560a | 564 | |
3f5a581c | 565 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 566 | #, fuzzy |
567 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
568 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
de5a560a | 569 | |
3f5a581c | 570 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 571 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
572 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 573 | |
3f5a581c | 574 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 575 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
576 | msgstr "" | |
97720af3 | 577 | |
3f5a581c | 578 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
de5a560a | 579 | #, fuzzy |
67f393ab | 580 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
581 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
26e38fa2 | 582 | |
3f5a581c | 583 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 584 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
585 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
586 | ||
3f5a581c | 587 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 588 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
589 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 590 | |
3f5a581c | 591 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
26e38fa2 | 592 | #, fuzzy |
67f393ab | 593 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
594 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
97720af3 | 595 | |
3f5a581c | 596 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
3c4a4974 | 597 | #, fuzzy |
67f393ab | 598 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
599 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3c4a4974 | 600 | |
3f5a581c | 601 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 602 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
603 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 604 | |
be2db981 DK |
605 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
606 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 607 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
97720af3 | 608 | #, c-format |
67f393ab | 609 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
610 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 611 | |
be2db981 DK |
612 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
613 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 614 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
97720af3 | 615 | #, c-format |
67f393ab | 616 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
617 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 618 | |
be2db981 DK |
619 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
620 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 621 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
0e1423ae | 622 | #, fuzzy, c-format |
623 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 624 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" |
97720af3 | 625 | |
be2db981 DK |
626 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
627 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 628 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
0e1423ae | 629 | #, fuzzy, c-format |
630 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 631 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" |
97720af3 | 632 | |
03d7b3cd MV |
633 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590 |
634 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 | |
3c4a4974 | 635 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 636 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
637 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
97720af3 | 638 | |
3f5a581c | 639 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 640 | #, c-format |
67f393ab | 641 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
642 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
97720af3 | 643 | |
55971004 | 644 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 |
67f393ab | 645 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
646 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
97720af3 | 647 | |
55971004 MV |
648 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
649 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
650 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 | |
67f393ab | 651 | msgid "Yes, do as I say!" |
652 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
97720af3 | 653 | |
55971004 | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
de5a560a | 655 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 656 | msgid "" |
67f393ab | 657 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
658 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
659 | " ?] " | |
97720af3 | 660 | msgstr "" |
67f393ab | 661 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" |
662 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
663 | " ?]" | |
97720af3 | 664 | |
55971004 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 |
67f393ab | 666 | msgid "Abort." |
667 | msgstr "Erthylu." | |
668 | ||
55971004 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
67f393ab | 670 | #, fuzzy |
671 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
672 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " | |
97720af3 | 673 | |
03d7b3cd | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562 |
97720af3 | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
677 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
97720af3 | 678 | |
55971004 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
67f393ab | 680 | msgid "Some files failed to download" |
681 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
682 | ||
03d7b3cd | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667 |
67f393ab | 684 | msgid "Download complete and in download only mode" |
685 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
686 | ||
55971004 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
97720af3 | 688 | msgid "" |
67f393ab | 689 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
690 | "missing?" | |
97720af3 | 691 | msgstr "" |
67f393ab | 692 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " |
693 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
97720af3 | 694 | |
55971004 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 696 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
697 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
97720af3 | 698 | |
55971004 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:1390 |
67f393ab | 700 | msgid "Unable to correct missing packages." |
701 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
97720af3 | 702 | |
55971004 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
67f393ab | 704 | #, fuzzy |
705 | msgid "Aborting install." | |
706 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
97720af3 | 707 | |
55971004 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
67f393ab | 709 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
710 | "The following package disappeared from your system as\n" |
711 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
712 | msgid_plural "" | |
713 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
714 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
715 | msgstr[0] "" | |
716 | msgstr[1] "" | |
97720af3 | 717 | |
55971004 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:1423 |
8eca4bb8 | 719 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
b6c6b52f | 720 | msgstr "" |
4948a1ba | 721 | |
55971004 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
8e947fe1 | 723 | #, c-format |
a0895a74 | 724 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 725 | msgstr "" |
726 | ||
55971004 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:1593 |
a0895a74 MV |
728 | #, fuzzy, c-format |
729 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
730 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
731 | ||
0fd68707 | 732 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
55971004 | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:1631 |
0fd68707 MV |
734 | #, c-format |
735 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
736 | msgstr "" | |
737 | ||
55971004 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
67f393ab | 739 | msgid "The update command takes no arguments" |
740 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
4948a1ba | 741 | |
55971004 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
67f393ab | 743 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
744 | msgstr "" | |
4948a1ba | 745 | |
55971004 | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
67f393ab | 747 | msgid "" |
748 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
749 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
750 | msgstr "" | |
4948a1ba | 751 | |
6c0bed9d | 752 | #. |
753 | #. if (Packages == 1) | |
754 | #. { | |
755 | #. c1out << endl; | |
756 | #. c1out << | |
757 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
758 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
759 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
760 | #. } | |
761 | #. | |
03d7b3cd | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988 |
67f393ab | 763 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
764 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
97720af3 | 765 | |
55971004 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:1824 |
67f393ab | 767 | #, fuzzy |
768 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
769 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
97720af3 | 770 | |
55971004 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
c3bbfb87 MV |
772 | #, fuzzy |
773 | msgid "" | |
774 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
775 | msgid_plural "" | |
776 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
777 | "required:" | |
778 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
779 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
780 | ||
55971004 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
c3bbfb87 MV |
782 | #, fuzzy, c-format |
783 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
784 | msgid_plural "" | |
785 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
786 | msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
787 | msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
788 | ||
55971004 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:1837 |
3f5a581c MV |
790 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
791 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
792 | msgstr[0] "" | |
793 | msgstr[1] "" | |
c3bbfb87 | 794 | |
55971004 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 796 | #, fuzzy |
797 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
798 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
4948a1ba | 799 | |
55971004 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
b5647402 DK |
801 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
802 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
97720af3 | 803 | |
67f393ab | 804 | # FIXME |
55971004 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
67f393ab | 806 | msgid "" |
807 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
808 | "solution)." | |
809 | msgstr "" | |
810 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
811 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
97720af3 | 812 | |
67f393ab | 813 | # FIXME: needs commas |
03d7b3cd | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:1973 |
67f393ab | 815 | msgid "" |
816 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
817 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
818 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
819 | "or been moved out of Incoming." | |
820 | msgstr "" | |
821 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" | |
822 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
823 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
824 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
97720af3 | 825 | |
03d7b3cd | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
67f393ab | 827 | msgid "Broken packages" |
828 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
97720af3 | 829 | |
03d7b3cd | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:2020 |
67f393ab | 831 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
832 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 833 | |
03d7b3cd | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
67f393ab | 835 | msgid "Suggested packages:" |
836 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
97720af3 | 837 | |
03d7b3cd | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:2111 |
67f393ab | 839 | msgid "Recommended packages:" |
840 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
97720af3 | 841 | |
03d7b3cd | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:2153 |
b6c6b52f MV |
843 | #, c-format |
844 | msgid "Couldn't find package %s" | |
845 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
846 | ||
03d7b3cd | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70 |
b6c6b52f MV |
848 | #, fuzzy, c-format |
849 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
850 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
851 | ||
03d7b3cd | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
853 | msgid "" |
854 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
855 | "instead." | |
856 | msgstr "" | |
857 | ||
03d7b3cd | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
3c4a4974 | 859 | #, fuzzy |
67f393ab | 860 | msgid "Calculating upgrade... " |
861 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " | |
3c4a4974 | 862 | |
03d7b3cd | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 864 | msgid "Failed" |
865 | msgstr "Methwyd" | |
97720af3 | 866 | |
03d7b3cd | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:2192 |
67f393ab | 868 | msgid "Done" |
869 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
870 | ||
03d7b3cd | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267 |
67f393ab | 872 | #, fuzzy |
873 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
874 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
875 | ||
03d7b3cd | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331 |
b81dbe40 DK |
877 | msgid "Unable to lock the download directory" |
878 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
879 | ||
03d7b3cd | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
3f5a581c MV |
881 | #, c-format |
882 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
883 | msgstr "" | |
884 | ||
03d7b3cd | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 |
897e3c7b | 886 | #, c-format |
887 | msgid "Downloading %s %s" | |
888 | msgstr "" | |
889 | ||
03d7b3cd | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:2452 |
67f393ab | 891 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
892 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
893 | ||
03d7b3cd | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804 |
97720af3 | 895 | #, c-format |
67f393ab | 896 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
897 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 898 | |
03d7b3cd | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:2509 |
b6c6b52f MV |
900 | #, c-format |
901 | msgid "" | |
902 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
903 | "%s\n" | |
904 | msgstr "" | |
905 | ||
03d7b3cd | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
b6c6b52f MV |
907 | #, c-format |
908 | msgid "" | |
909 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 910 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
911 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
912 | msgstr "" | |
913 | ||
03d7b3cd | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:2567 |
67f393ab | 915 | #, fuzzy, c-format |
916 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
917 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
802442e3 | 918 | |
03d7b3cd | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:2604 |
97720af3 | 920 | #, c-format |
67f393ab | 921 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
922 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
de5a560a | 923 | |
be2db981 DK |
924 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
925 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:2613 |
67f393ab | 927 | #, c-format |
928 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
929 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
97720af3 | 930 | |
be2db981 DK |
931 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
932 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:2618 |
67f393ab | 934 | #, c-format |
935 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
936 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
de5a560a | 937 | |
03d7b3cd | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
67f393ab | 939 | #, fuzzy, c-format |
940 | msgid "Fetch source %s\n" | |
941 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
de5a560a | 942 | |
03d7b3cd | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:2662 |
67f393ab | 944 | msgid "Failed to fetch some archives." |
945 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
946 | ||
03d7b3cd | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
97720af3 | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
950 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 951 | |
03d7b3cd | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
97720af3 | 953 | #, c-format |
67f393ab | 954 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
955 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
97720af3 | 956 | |
03d7b3cd | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:2706 |
de5a560a | 958 | #, c-format |
67f393ab | 959 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
de5a560a | 960 | msgstr "" |
97720af3 | 961 | |
03d7b3cd | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:2728 |
97720af3 | 963 | #, c-format |
67f393ab | 964 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
965 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
97720af3 | 966 | |
03d7b3cd | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:2748 |
67f393ab | 968 | msgid "Child process failed" |
969 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
97720af3 | 970 | |
03d7b3cd | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:2767 |
67f393ab | 972 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
3c4a4974 | 973 | msgstr "" |
67f393ab | 974 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" |
3c4a4974 | 975 | |
03d7b3cd | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:2792 |
27b16a2e MV |
977 | #, c-format |
978 | msgid "" | |
979 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
980 | "Architectures for setup" | |
981 | msgstr "" | |
982 | ||
03d7b3cd | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819 |
97720af3 | 984 | #, c-format |
67f393ab | 985 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
986 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
97720af3 | 987 | |
03d7b3cd | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:2839 |
de5a560a | 989 | #, c-format |
67f393ab | 990 | msgid "%s has no build depends.\n" |
991 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
97720af3 | 992 | |
03d7b3cd | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:3009 |
27b16a2e MV |
994 | #, fuzzy, c-format |
995 | msgid "" | |
996 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
997 | "packages" | |
998 | msgstr "" | |
999 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " | |
1000 | "%s" | |
1001 | ||
03d7b3cd | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:3027 |
67f393ab | 1003 | #, c-format |
1004 | msgid "" | |
1005 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1006 | "found" | |
97720af3 | 1007 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
1008 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " |
1009 | "%s" | |
97720af3 | 1010 | |
03d7b3cd | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:3050 |
97720af3 | 1012 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1013 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1014 | msgstr "" | |
1015 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " | |
1016 | "newydd" | |
1017 | ||
03d7b3cd | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:3089 |
27b16a2e | 1019 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 1020 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1021 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1022 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
97720af3 | 1023 | msgstr "" |
67f393ab | 1024 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " |
1025 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
97720af3 | 1026 | |
03d7b3cd | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:3095 |
27b16a2e MV |
1028 | #, fuzzy, c-format |
1029 | msgid "" | |
1030 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1031 | "version" | |
26e38fa2 | 1032 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1033 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn " |
1034 | "%s" | |
97720af3 | 1035 | |
03d7b3cd | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:3118 |
67f393ab | 1037 | #, c-format |
1038 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1039 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
97720af3 | 1040 | |
03d7b3cd | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:3133 |
97720af3 | 1042 | #, c-format |
67f393ab | 1043 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1044 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
97720af3 | 1045 | |
03d7b3cd | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:3138 |
67f393ab | 1047 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1048 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
97720af3 | 1049 | |
03d7b3cd | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 |
897e3c7b | 1051 | #, fuzzy, c-format |
1052 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1053 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
1054 | ||
03d7b3cd | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:3366 |
26e38fa2 | 1056 | #, fuzzy |
67f393ab | 1057 | msgid "Supported modules:" |
1058 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
97720af3 | 1059 | |
67f393ab | 1060 | # FIXME: split |
03d7b3cd | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:3407 |
67f393ab | 1062 | #, fuzzy |
1063 | msgid "" | |
1064 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1065 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1066 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1067 | "\n" | |
1068 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1069 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1070 | "and install.\n" | |
1071 | "\n" | |
1072 | "Commands:\n" | |
1073 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1074 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1075 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1076 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1077 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1078 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1079 | " source - Download source archives\n" |
1080 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1081 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1082 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1083 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1084 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1085 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1086 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1087 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1088 | "\n" |
1089 | "Options:\n" | |
1090 | " -h This help text.\n" | |
1091 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1092 | " -qq No output except for errors\n" | |
1093 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1094 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1095 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1096 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1097 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1098 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1099 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1100 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1101 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1102 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1103 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1104 | "pages for more information and options.\n" | |
1105 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1106 | msgstr "" |
67f393ab | 1107 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" |
1108 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1109 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1110 | "\n" | |
1111 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
1112 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
1113 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
1114 | "\n" | |
1115 | "Gorchmynion:\n" | |
1116 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
1117 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
1118 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
1119 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
1120 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
1121 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
1122 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
1123 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
1124 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1125 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1126 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
1127 | "\n" | |
1128 | "Opsiynnau:\n" | |
1129 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
1130 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
1131 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
1132 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
1133 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
1134 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
1135 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
1136 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
1137 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
1138 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
1139 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
1140 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1141 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1142 | "\n" | |
1143 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
1144 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
1145 | "\n" | |
1146 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
97720af3 | 1147 | |
03d7b3cd | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:3572 |
09d057db | 1149 | msgid "" |
1150 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1151 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1152 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1153 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | ||
3f5a581c | 1156 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1157 | msgid "Hit " |
1158 | msgstr "Presennol " | |
97720af3 | 1159 | |
3f5a581c | 1160 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1161 | msgid "Get:" |
1162 | msgstr "Cyrchu:" | |
97720af3 | 1163 | |
3f5a581c | 1164 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1165 | msgid "Ign " |
1166 | msgstr "Anwybyddu " | |
97720af3 | 1167 | |
3f5a581c | 1168 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1169 | msgid "Err " |
1170 | msgstr "Gwall " | |
1171 | ||
3f5a581c | 1172 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
97720af3 | 1173 | #, c-format |
67f393ab | 1174 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1175 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
97720af3 | 1176 | |
3f5a581c | 1177 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
26e38fa2 | 1178 | #, c-format |
67f393ab | 1179 | msgid " [Working]" |
1180 | msgstr " [Gweithio]" | |
de5a560a | 1181 | |
3f5a581c | 1182 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
de5a560a | 1183 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1184 | msgid "" |
1185 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1186 | " '%s'\n" | |
1187 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1188 | msgstr "" | |
1189 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
1190 | " '%s'\n" | |
1191 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 1192 | |
3f5a581c | 1193 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1194 | #, fuzzy, c-format |
1195 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1196 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
1197 | ||
3f5a581c | 1198 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
27b16a2e MV |
1199 | #, fuzzy, c-format |
1200 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1201 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1202 | ||
3f5a581c | 1203 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
27b16a2e MV |
1204 | #, fuzzy, c-format |
1205 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1206 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1207 | ||
3f5a581c | 1208 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
27b16a2e MV |
1209 | #, fuzzy, c-format |
1210 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1211 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
1212 | ||
3f5a581c | 1213 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
27b16a2e MV |
1214 | #, fuzzy, c-format |
1215 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1216 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
1217 | ||
5caefc91 | 1218 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
03d7b3cd | 1219 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
c1b21367 | 1220 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
3f5a581c MV |
1221 | #, fuzzy, c-format |
1222 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1223 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
1224 | ||
5caefc91 | 1225 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
27b16a2e MV |
1226 | #, fuzzy, c-format |
1227 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1228 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
1229 | ||
5caefc91 | 1230 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
27b16a2e MV |
1231 | #, fuzzy, c-format |
1232 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1233 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
1234 | ||
5caefc91 | 1235 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
27b16a2e MV |
1236 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1237 | msgstr "" | |
1238 | ||
5caefc91 | 1239 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
27b16a2e MV |
1240 | msgid "" |
1241 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1242 | "\n" | |
1243 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1244 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1245 | "\n" |
1246 | "Commands:\n" | |
1247 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1248 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1249 | "\n" | |
1250 | "Options:\n" | |
1251 | " -h This help text.\n" | |
1252 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1253 | " -qq No output except for errors\n" | |
1254 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1255 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1256 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1257 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1258 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | ||
3f5a581c MV |
1261 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1262 | #, c-format | |
1263 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1264 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
de5a560a | 1265 | |
3f5a581c | 1266 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1267 | #, fuzzy |
1268 | msgid "" | |
3f5a581c MV |
1269 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1270 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1271 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1272 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" |
1273 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
1274 | ||
1275 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
1276 | #, fuzzy | |
1277 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1278 | msgstr "CD Anghywir" | |
1279 | ||
1280 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
1285 | ||
1286 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
1287 | #, fuzzy | |
1288 | msgid "Disk not found." | |
1289 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
1290 | ||
1291 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 | |
1292 | msgid "File not found" | |
1293 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
1294 | ||
1295 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
1296 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1297 | msgid "Failed to stat" | |
1298 | msgstr "Methwyd stat()" | |
1299 | ||
1300 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 | |
1301 | msgid "Failed to set modification time" | |
1302 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
1303 | ||
1304 | #: methods/file.cc:47 | |
1305 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1306 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
1307 | ||
1308 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1309 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1310 | msgid "Logging in" | |
1311 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
1312 | ||
1313 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1314 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1315 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
1316 | ||
1317 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1318 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1319 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
1320 | ||
1321 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1322 | #, fuzzy, c-format | |
1323 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1324 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
1325 | ||
1326 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1327 | #, c-format | |
1328 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1329 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
1330 | ||
1331 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1334 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
1335 | ||
1336 | #: methods/ftp.cc:248 | |
1337 | msgid "" | |
1338 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1339 | "is empty." | |
1340 | msgstr "" | |
1341 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" | |
1342 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
1343 | ||
1344 | # FIXME | |
1345 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1348 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
1349 | ||
1350 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1353 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
1354 | ||
1355 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 | |
1356 | msgid "Connection timeout" | |
1357 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
1358 | ||
1359 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1360 | msgid "Server closed the connection" | |
1361 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
1362 | ||
03d7b3cd MV |
1363 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 |
1364 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275 | |
3f5a581c MV |
1365 | msgid "Read error" |
1366 | msgstr "Gwall darllen" | |
1367 | ||
1368 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1369 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1370 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
1371 | ||
1372 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1373 | msgid "Protocol corruption" | |
1374 | msgstr "Llygr protocol" | |
1375 | ||
1376 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
03d7b3cd MV |
1377 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368 |
1378 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396 | |
3f5a581c MV |
1379 | msgid "Write error" |
1380 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
1381 | ||
1382 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1383 | msgid "Could not create a socket" | |
1384 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
1385 | ||
1386 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1387 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1388 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
1389 | ||
1390 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1391 | #, fuzzy | |
1392 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1393 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
1394 | ||
1395 | # FIXME | |
1396 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1397 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1398 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
1399 | ||
1400 | #: methods/ftp.cc:744 | |
1401 | msgid "Could not bind a socket" | |
1402 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
1403 | ||
1404 | #: methods/ftp.cc:748 | |
1405 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1406 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
1407 | ||
1408 | #: methods/ftp.cc:755 | |
1409 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1410 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
1411 | ||
1412 | #: methods/ftp.cc:787 | |
1413 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1414 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
1415 | ||
1416 | #: methods/ftp.cc:797 | |
1417 | #, c-format | |
1418 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1419 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
1420 | ||
1421 | #: methods/ftp.cc:806 | |
1422 | #, c-format | |
1423 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1424 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
1425 | ||
1426 | #: methods/ftp.cc:826 | |
1427 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1428 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
1429 | ||
1430 | #: methods/ftp.cc:833 | |
1431 | msgid "Unable to accept connection" | |
1432 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
1433 | ||
1f73a3d8 | 1434 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 |
3f5a581c MV |
1435 | msgid "Problem hashing file" |
1436 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
1437 | ||
1438 | #: methods/ftp.cc:885 | |
1439 | #, c-format | |
1440 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1441 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
1442 | ||
1443 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 | |
1444 | msgid "Data socket timed out" | |
1445 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
1446 | ||
1447 | #: methods/ftp.cc:930 | |
1448 | #, c-format | |
1449 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1450 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
1451 | ||
1452 | #. Get the files information | |
1453 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1454 | msgid "Query" | |
1455 | msgstr "Ymholiad" | |
1456 | ||
1457 | # FIXME | |
1458 | #: methods/ftp.cc:1119 | |
1459 | msgid "Unable to invoke " | |
1460 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
1461 | ||
1f73a3d8 | 1462 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c MV |
1463 | #, c-format |
1464 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1465 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
1466 | ||
1f73a3d8 | 1467 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c MV |
1468 | #, c-format |
1469 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1470 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1471 | ||
1f73a3d8 | 1472 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c MV |
1473 | #, c-format |
1474 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1475 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1476 | ||
1f73a3d8 | 1477 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c MV |
1478 | #, c-format |
1479 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1480 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
1481 | ||
1f73a3d8 | 1482 | #: methods/connect.cc:108 |
3f5a581c MV |
1483 | #, c-format |
1484 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1485 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
1486 | ||
1f73a3d8 | 1487 | #: methods/connect.cc:126 |
3f5a581c MV |
1488 | #, c-format |
1489 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1490 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
1491 | ||
1492 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1493 | #. ssh connection that is still going | |
1f73a3d8 | 1494 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 |
3f5a581c MV |
1495 | #, c-format |
1496 | msgid "Connecting to %s" | |
1497 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
1498 | ||
1f73a3d8 | 1499 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3f5a581c MV |
1500 | #, c-format |
1501 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1502 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
1503 | ||
1f73a3d8 | 1504 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c MV |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1507 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
de5a560a | 1508 | |
1f73a3d8 | 1509 | #: methods/connect.cc:209 |
1510 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1511 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1512 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" |
1513 | ||
1514 | #: methods/connect.cc:211 | |
3f5a581c MV |
1515 | #, fuzzy, c-format |
1516 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1517 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
de5a560a | 1518 | |
1f73a3d8 | 1519 | #: methods/connect.cc:258 |
3f5a581c MV |
1520 | #, fuzzy, c-format |
1521 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1522 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" | |
97720af3 | 1523 | |
03d7b3cd | 1524 | #: methods/gpgv.cc:166 |
3f5a581c MV |
1525 | msgid "" |
1526 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
8f30b478 | 1527 | msgstr "" |
1528 | ||
03d7b3cd | 1529 | #: methods/gpgv.cc:170 |
3f5a581c MV |
1530 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1531 | msgstr "" | |
97720af3 | 1532 | |
03d7b3cd | 1533 | #: methods/gpgv.cc:172 |
3f5a581c MV |
1534 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1535 | msgstr "" | |
97720af3 | 1536 | |
03d7b3cd MV |
1537 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1538 | #: methods/gpgv.cc:178 | |
1539 | #, c-format | |
1540 | msgid "" | |
1541 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1542 | "authentication?)" | |
1543 | msgstr "" | |
1544 | ||
1545 | #: methods/gpgv.cc:182 | |
3f5a581c MV |
1546 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1547 | msgstr "" | |
97720af3 | 1548 | |
03d7b3cd | 1549 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
3f5a581c MV |
1550 | #, fuzzy |
1551 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1552 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
1553 | ||
03d7b3cd | 1554 | #: methods/gpgv.cc:229 |
67f393ab | 1555 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1556 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1557 | "available:\n" | |
97720af3 | 1558 | msgstr "" |
97720af3 | 1559 | |
3f5a581c MV |
1560 | #: methods/gzip.cc:65 |
1561 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1562 | msgstr "" | |
97720af3 | 1563 | |
3f5a581c MV |
1564 | #: methods/http.cc:394 |
1565 | msgid "Waiting for headers" | |
1566 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
97720af3 | 1567 | |
3f5a581c MV |
1568 | #: methods/http.cc:544 |
1569 | msgid "Bad header line" | |
1570 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
97720af3 | 1571 | |
3f5a581c MV |
1572 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1573 | #, fuzzy | |
1574 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1575 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
97720af3 | 1576 | |
3f5a581c | 1577 | #: methods/http.cc:606 |
26e38fa2 | 1578 | #, fuzzy |
3f5a581c MV |
1579 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1580 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
97720af3 | 1581 | |
3f5a581c MV |
1582 | #: methods/http.cc:621 |
1583 | #, fuzzy | |
1584 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1585 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
97720af3 | 1586 | |
3f5a581c MV |
1587 | #: methods/http.cc:623 |
1588 | #, fuzzy | |
1589 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1590 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
97720af3 | 1591 | |
3f5a581c MV |
1592 | #: methods/http.cc:647 |
1593 | msgid "Unknown date format" | |
1594 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
97720af3 | 1595 | |
97844726 | 1596 | #: methods/http.cc:827 |
3f5a581c MV |
1597 | msgid "Select failed" |
1598 | msgstr "Methwyd dewis" | |
66a9a58e | 1599 | |
97844726 | 1600 | #: methods/http.cc:832 |
3f5a581c MV |
1601 | msgid "Connection timed out" |
1602 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 1603 | |
97844726 | 1604 | #: methods/http.cc:855 |
3f5a581c MV |
1605 | msgid "Error writing to output file" |
1606 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
97720af3 | 1607 | |
97844726 | 1608 | #: methods/http.cc:886 |
3f5a581c MV |
1609 | msgid "Error writing to file" |
1610 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
97720af3 | 1611 | |
97844726 | 1612 | #: methods/http.cc:914 |
3f5a581c MV |
1613 | msgid "Error writing to the file" |
1614 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
97720af3 | 1615 | |
97844726 | 1616 | #: methods/http.cc:928 |
3f5a581c MV |
1617 | #, fuzzy |
1618 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1619 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
97720af3 | 1620 | |
97844726 | 1621 | #: methods/http.cc:930 |
3f5a581c MV |
1622 | msgid "Error reading from server" |
1623 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
97720af3 | 1624 | |
1f73a3d8 | 1625 | #: methods/http.cc:1198 |
26e38fa2 | 1626 | #, fuzzy |
3f5a581c MV |
1627 | msgid "Bad header data" |
1628 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
97720af3 | 1629 | |
1f73a3d8 | 1630 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 |
3f5a581c MV |
1631 | msgid "Connection failed" |
1632 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
1633 | ||
1f73a3d8 | 1634 | #: methods/http.cc:1362 |
3f5a581c MV |
1635 | msgid "Internal error" |
1636 | msgstr "Gwall mewnol" | |
1637 | ||
1638 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1639 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1640 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
03d7b3cd MV |
1641 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
1642 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1643 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1644 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
97720af3 | 1645 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1646 | msgid "Unable to read %s" |
1647 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
97720af3 | 1648 | |
3f5a581c MV |
1649 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1650 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1651 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
5caefc91 | 1652 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
97720af3 | 1653 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1654 | msgid "Unable to change to %s" |
1655 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
97720af3 | 1656 | |
3f5a581c MV |
1657 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1658 | #. and provide a config option to define that default | |
1659 | #: methods/mirror.cc:280 | |
97720af3 | 1660 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1661 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1662 | msgstr "" | |
97720af3 | 1663 | |
3f5a581c MV |
1664 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1665 | #. and provide a config option to define that default | |
1666 | #: methods/mirror.cc:287 | |
26e38fa2 | 1667 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1668 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1669 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 1670 | |
03d7b3cd MV |
1671 | #: methods/mirror.cc:315 |
1672 | #, fuzzy, c-format | |
1673 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1674 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
1675 | ||
1676 | #: methods/mirror.cc:445 | |
97720af3 | 1677 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1678 | msgid "[Mirror: %s]" |
1679 | msgstr "" | |
97720af3 | 1680 | |
3f5a581c | 1681 | #: methods/rred.cc:491 |
97720af3 | 1682 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1683 | msgid "" |
1684 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1685 | "to be corrupt." | |
1686 | msgstr "" | |
97720af3 | 1687 | |
3f5a581c | 1688 | #: methods/rred.cc:496 |
97720af3 | 1689 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1690 | msgid "" |
1691 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1692 | "to be corrupt." | |
1693 | msgstr "" | |
97720af3 | 1694 | |
3f5a581c MV |
1695 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1696 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1697 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
97720af3 | 1698 | |
3f5a581c MV |
1699 | #: methods/rsh.cc:338 |
1700 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1701 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
97720af3 | 1702 | |
3f5a581c MV |
1703 | #: dselect/install:32 |
1704 | msgid "Bad default setting!" | |
1705 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
97720af3 | 1706 | |
3f5a581c MV |
1707 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1708 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1709 | msgid "Press enter to continue." | |
1710 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
1711 | ||
1712 | #: dselect/install:91 | |
1713 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
26e38fa2 | 1714 | msgstr "" |
97720af3 | 1715 | |
3f5a581c MV |
1716 | #: dselect/install:101 |
1717 | #, fuzzy | |
1718 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1719 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" | |
97720af3 | 1720 | |
3f5a581c MV |
1721 | #: dselect/install:102 |
1722 | #, fuzzy | |
1723 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1724 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" | |
97720af3 | 1725 | |
3f5a581c MV |
1726 | #: dselect/install:103 |
1727 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1728 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
97720af3 | 1729 | |
3f5a581c MV |
1730 | #: dselect/install:104 |
1731 | msgid "" | |
1732 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " | |
1735 | "eto." | |
97720af3 | 1736 | |
3f5a581c MV |
1737 | #: dselect/update:30 |
1738 | #, fuzzy | |
1739 | msgid "Merging available information" | |
1740 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
67f393ab | 1741 | |
3f5a581c | 1742 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
97720af3 | 1743 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1744 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1745 | msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
97720af3 | 1746 | |
3f5a581c MV |
1747 | # FIXME: "debian" |
1748 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 | |
1749 | #, fuzzy | |
1750 | msgid "" | |
1751 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1752 | "\n" | |
1753 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1754 | "from debian packages\n" | |
1755 | "\n" | |
1756 | "Options:\n" | |
1757 | " -h This help text\n" | |
1758 | " -t Set the temp dir\n" | |
1759 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1760 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1761 | msgstr "" | |
1762 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
1763 | "\n" | |
1764 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
1765 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
1766 | "\n" | |
1767 | "Opsiynnau:\n" | |
1768 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
1769 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
1770 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1771 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 1772 | |
03d7b3cd | 1773 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
97720af3 | 1774 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1775 | msgid "Unable to write to %s" |
1776 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
97720af3 | 1777 | |
3f5a581c MV |
1778 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1779 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1780 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
97720af3 | 1781 | |
cd45554e | 1782 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1783 | msgid "Package extension list is too long" |
1784 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
97720af3 | 1785 | |
3f5a581c | 1786 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1787 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1788 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
3f5a581c MV |
1789 | #, fuzzy, c-format |
1790 | msgid "Error processing directory %s" | |
1791 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
67f393ab | 1792 | |
cd45554e | 1793 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1794 | msgid "Source extension list is too long" |
1795 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
97720af3 | 1796 | |
cd45554e | 1797 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1798 | msgid "Error writing header to contents file" |
1799 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
97720af3 | 1800 | |
cd45554e | 1801 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
3f5a581c MV |
1802 | #, fuzzy, c-format |
1803 | msgid "Error processing contents %s" | |
1804 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
97720af3 | 1805 | |
3f5a581c | 1806 | # FIXME: full stops |
cd45554e | 1807 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c | 1808 | #, fuzzy |
97720af3 | 1809 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1810 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
1811 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1812 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1813 | " contents path\n" | |
1814 | " release path\n" | |
1815 | " generate config [groups]\n" | |
1816 | " clean config\n" | |
1817 | "\n" | |
1818 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1819 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1820 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1821 | "\n" | |
1822 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1823 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1824 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1825 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1826 | "\n" | |
1827 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1828 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1829 | "\n" | |
1830 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1831 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1832 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1833 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1834 | "Debian archive:\n" | |
1835 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1836 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1837 | "\n" | |
1838 | "Options:\n" | |
1839 | " -h This help text\n" | |
1840 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1841 | " -s=? Source override file\n" | |
1842 | " -q Quiet\n" | |
1843 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1844 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1845 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1846 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1847 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
97720af3 | 1848 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1849 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" |
1850 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
1851 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
1852 | " contents llwybr\n" | |
1853 | " release llwybr\n" | |
1854 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
1855 | " clean cyfluniad\n" | |
1856 | "\n" | |
1857 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
1858 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
1859 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
1860 | "\n" | |
1861 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
1862 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
1863 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
1864 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
1865 | "\n" | |
1866 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
1867 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
1868 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
1869 | "\n" | |
1870 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
1871 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
1872 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
1873 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
1874 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
1875 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1876 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1877 | "\n" | |
1878 | "Opsiynnau:\n" | |
1879 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
1880 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
1881 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
1882 | " -q Tawel\n" | |
1883 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
1884 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
1885 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
1886 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1887 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
97720af3 | 1888 | |
cd45554e | 1889 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1890 | msgid "No selections matched" |
1891 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
97720af3 | 1892 | |
cd45554e | 1893 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
97720af3 | 1894 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1895 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1896 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
97720af3 | 1897 | |
3f5a581c | 1898 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
97720af3 | 1899 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1900 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1901 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
97720af3 | 1902 | |
3f5a581c MV |
1903 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1906 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
97720af3 | 1907 | |
3f5a581c MV |
1908 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1909 | msgid "" | |
1910 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1911 | "remove and re-create the database." | |
1912 | msgstr "" | |
97720af3 | 1913 | |
3f5a581c | 1914 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
97720af3 | 1915 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1916 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1917 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
97720af3 | 1918 | |
cd45554e MV |
1919 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1920 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
97720af3 | 1921 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1922 | msgid "Failed to stat %s" |
1923 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
97720af3 | 1924 | |
3f5a581c MV |
1925 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1926 | msgid "Archive has no control record" | |
1927 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
97720af3 | 1928 | |
3f5a581c MV |
1929 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1930 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1931 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
97720af3 | 1932 | |
c1b21367 | 1933 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
97720af3 | 1934 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1935 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1936 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
97720af3 | 1937 | |
c1b21367 | 1938 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1939 | #, c-format |
1940 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1941 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
97720af3 | 1942 | |
c1b21367 | 1943 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1944 | msgid "E: " |
1945 | msgstr "G: " | |
97720af3 | 1946 | |
c1b21367 | 1947 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1948 | msgid "W: " |
1949 | msgstr "Rh: " | |
97720af3 | 1950 | |
c1b21367 | 1951 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1952 | msgid "E: Errors apply to file " |
1953 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
897e3c7b | 1954 | |
c1b21367 | 1955 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
2a8a592d | 1956 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1957 | msgid "Failed to resolve %s" |
1958 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
1959 | ||
c1b21367 | 1960 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1961 | msgid "Tree walking failed" |
1962 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
2a8a592d | 1963 | |
c1b21367 | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
2a8a592d | 1965 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1966 | msgid "Failed to open %s" |
1967 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
2a8a592d | 1968 | |
3f5a581c | 1969 | # FIXME |
c1b21367 | 1970 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
3f5a581c MV |
1971 | #, c-format |
1972 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1973 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
2a8a592d | 1974 | |
c1b21367 | 1975 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
3f5a581c MV |
1976 | #, c-format |
1977 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1978 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
2a8a592d | 1979 | |
c1b21367 | 1980 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
97720af3 | 1981 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1982 | msgid "Failed to unlink %s" |
1983 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
97720af3 | 1984 | |
c1b21367 | 1985 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
3f5a581c MV |
1986 | #, c-format |
1987 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1988 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
97720af3 | 1989 | |
c1b21367 | 1990 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
3f5a581c MV |
1991 | #, c-format |
1992 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1993 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
97720af3 | 1994 | |
c1b21367 | 1995 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
1996 | msgid "Archive had no package field" |
1997 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
1998 | ||
cd45554e | 1999 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
67f393ab | 2000 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2001 | msgid " %s has no override entry\n" |
2002 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 2003 | |
cd45554e | 2004 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
3f5a581c MV |
2005 | #, c-format |
2006 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2007 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
97720af3 | 2008 | |
cd45554e | 2009 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
2010 | #, fuzzy, c-format |
2011 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2012 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 2013 | |
cd45554e | 2014 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
3f5a581c MV |
2015 | #, fuzzy, c-format |
2016 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2017 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 2018 | |
3f5a581c MV |
2019 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2020 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2021 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
97720af3 | 2022 | |
3f5a581c MV |
2023 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
2024 | #, c-format | |
2025 | msgid "Unable to open %s" | |
2026 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
97720af3 | 2027 | |
3f5a581c MV |
2028 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
2029 | #, fuzzy, c-format | |
2030 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2031 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
97720af3 | 2032 | |
3f5a581c | 2033 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
67f393ab | 2034 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
2035 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2036 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
97720af3 | 2037 | |
3f5a581c MV |
2038 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2039 | #, fuzzy, c-format | |
2040 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2041 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
97720af3 | 2042 | |
3f5a581c | 2043 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2044 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2045 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2046 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
97720af3 | 2047 | |
3f5a581c MV |
2048 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
2049 | #, fuzzy, c-format | |
2050 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2051 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
97720af3 | 2052 | |
3f5a581c | 2053 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2054 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2055 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2056 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
97720af3 | 2057 | |
3f5a581c MV |
2058 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2059 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2060 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
97720af3 | 2061 | |
3f5a581c MV |
2062 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2063 | msgid "Failed to fork" | |
2064 | msgstr "Methodd fork()" | |
97720af3 | 2065 | |
3f5a581c MV |
2066 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2067 | #, fuzzy | |
2068 | msgid "Compress child" | |
2069 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
97720af3 | 2070 | |
3f5a581c MV |
2071 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2072 | #, fuzzy, c-format | |
2073 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2074 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
97720af3 | 2075 | |
3f5a581c MV |
2076 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2077 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2078 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
97720af3 | 2079 | |
3f5a581c MV |
2080 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2081 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2082 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
97720af3 | 2083 | |
3f5a581c MV |
2084 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2085 | #, c-format | |
2086 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2087 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
97720af3 | 2088 | |
cd45554e | 2089 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2090 | #, c-format |
2091 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2092 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
97720af3 | 2093 | |
3999d158 | 2094 | # FIXME: "debian" |
3f5a581c | 2095 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2096 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2097 | msgid "" |
3999d158 | 2098 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2099 | "\n" |
3999d158 | 2100 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2101 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2102 | "\n" | |
2103 | "Options:\n" | |
2104 | " -h This help text.\n" | |
2105 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2106 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2107 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2108 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2109 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" |
2110 | "\n" | |
2111 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
2112 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
2113 | "\n" | |
2114 | "Opsiynnau:\n" | |
2115 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
2116 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
2117 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
2118 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 2119 | |
3f5a581c MV |
2120 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2121 | msgid "Unknown package record!" | |
2122 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
97720af3 | 2123 | |
3f5a581c MV |
2124 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2125 | #, fuzzy | |
2126 | msgid "" | |
2127 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2128 | "\n" | |
2129 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2130 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2131 | "\n" | |
2132 | "Options:\n" | |
2133 | " -h This help text\n" | |
2134 | " -s Use source file sorting\n" | |
2135 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2136 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
2139 | "\n" | |
2140 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
2141 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
2142 | "\n" | |
2143 | "Opsiynnau:\n" | |
2144 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
2145 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
2146 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
2147 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 2148 | |
03d7b3cd | 2149 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2150 | msgid "Failed to create pipes" |
2151 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
97720af3 | 2152 | |
03d7b3cd | 2153 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2154 | msgid "Failed to exec gzip " |
2155 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
802442e3 | 2156 | |
03d7b3cd | 2157 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2158 | msgid "Corrupted archive" |
2159 | msgstr "Archif llygredig" | |
3c4a4974 | 2160 | |
03d7b3cd | 2161 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2162 | #, fuzzy |
2163 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2164 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" | |
3c4a4974 | 2165 | |
03d7b3cd | 2166 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
67f393ab | 2167 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2168 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2169 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
3c4a4974 | 2170 | |
3f5a581c MV |
2171 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2172 | msgid "Invalid archive signature" | |
2173 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
3c4a4974 | 2174 | |
3f5a581c MV |
2175 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2176 | msgid "Error reading archive member header" | |
2177 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
3c4a4974 | 2178 | |
3f5a581c MV |
2179 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
2180 | #, fuzzy, c-format | |
2181 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2182 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
3c4a4974 | 2183 | |
3f5a581c MV |
2184 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2185 | msgid "Invalid archive member header" | |
2186 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
67f393ab | 2187 | |
3f5a581c MV |
2188 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2189 | msgid "Archive is too short" | |
2190 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
97720af3 | 2191 | |
3f5a581c MV |
2192 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
2193 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2194 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
97720af3 | 2195 | |
3f5a581c MV |
2196 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2197 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2198 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
97720af3 | 2199 | |
3f5a581c MV |
2200 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2201 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2202 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
2203 | ||
2204 | #: apt-inst/filelist.cc:461 | |
2205 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2206 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
97720af3 | 2207 | |
3f5a581c MV |
2208 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2209 | #, fuzzy | |
2210 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2211 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" | |
97720af3 | 2212 | |
3f5a581c | 2213 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2214 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2215 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2216 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
97720af3 | 2217 | |
3f5a581c MV |
2218 | # FIXME: "the" |
2219 | #: apt-inst/filelist.cc:508 | |
67f393ab | 2220 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2221 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2222 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
97720af3 | 2223 | |
3f5a581c | 2224 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2225 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2226 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2227 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
97720af3 | 2228 | |
3f5a581c MV |
2229 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
2230 | #, fuzzy, c-format | |
2231 | msgid "Failed to write file %s" | |
2232 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
67f393ab | 2233 | |
3f5a581c | 2234 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2235 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2236 | msgid "Failed to close file %s" |
2237 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
97720af3 | 2238 | |
cd45554e | 2239 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2240 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2241 | msgid "The path %s is too long" |
2242 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
97720af3 | 2243 | |
cd45554e | 2244 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
de5a560a | 2245 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2246 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2247 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
97720af3 | 2248 | |
cd45554e | 2249 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
de5a560a | 2250 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2251 | msgid "The directory %s is diverted" |
2252 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
97720af3 | 2253 | |
cd45554e | 2254 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
97720af3 | 2255 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2256 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2257 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
de5a560a | 2258 | |
cd45554e | 2259 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2260 | msgid "The diversion path is too long" |
2261 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
97720af3 | 2262 | |
cd45554e | 2263 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2264 | #, c-format |
2265 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
67f393ab | 2266 | msgstr "" |
3f5a581c | 2267 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" |
de5a560a | 2268 | |
cd45554e | 2269 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2270 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2271 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
de5a560a | 2272 | |
cd45554e | 2273 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2274 | msgid "The path is too long" |
2275 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
97720af3 | 2276 | |
3f5a581c | 2277 | # FIXME: wtf? |
cd45554e | 2278 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
67f393ab | 2279 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2280 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2281 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
97720af3 | 2282 | |
cd45554e | 2283 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2284 | #, c-format |
2285 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2286 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
97720af3 | 2287 | |
cd45554e | 2288 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2289 | #, c-format |
2290 | msgid "Unable to stat %s" | |
2291 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
97720af3 | 2292 | |
3f5a581c MV |
2293 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2294 | #, c-format | |
2295 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2296 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
97720af3 | 2297 | |
3f5a581c MV |
2298 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2299 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2300 | #, fuzzy, c-format | |
2301 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2302 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
97720af3 | 2303 | |
3f5a581c MV |
2304 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2305 | #, fuzzy, c-format | |
2306 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2307 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
97720af3 | 2308 | |
3f5a581c | 2309 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
67f393ab | 2310 | #, fuzzy |
3f5a581c MV |
2311 | msgid "Unparsable control file" |
2312 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" | |
de5a560a | 2313 | |
c77d6597 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2315 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2316 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
97720af3 | 2317 | |
5caefc91 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2319 | #, fuzzy, c-format |
2320 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2321 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
2322 | ||
5caefc91 | 2323 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2324 | #, fuzzy, c-format |
2325 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2326 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" |
97720af3 | 2327 | |
5caefc91 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2329 | #, fuzzy |
2330 | msgid "Unable to close mmap" | |
2331 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
2332 | ||
2333 | # FIXME | |
5caefc91 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2335 | #, fuzzy |
2336 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2337 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
2338 | ||
5caefc91 | 2339 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2340 | #, c-format |
2341 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2342 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
2343 | ||
5caefc91 | 2344 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2345 | #, fuzzy |
2346 | msgid "Failed to truncate file" | |
2347 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
2348 | ||
5caefc91 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2350 | #, c-format |
2351 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2352 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2353 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2354 | msgstr "" |
2355 | ||
5caefc91 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2357 | #, c-format |
2358 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2359 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2360 | "reached." | |
2361 | msgstr "" | |
2362 | ||
5caefc91 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2364 | msgid "" |
2365 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2366 | msgstr "" |
2367 | ||
8e947fe1 | 2368 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2369 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2370 | #, c-format |
2371 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2372 | msgstr "" | |
2373 | ||
2374 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2376 | #, c-format |
2377 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2378 | msgstr "" | |
2379 | ||
2380 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2382 | #, c-format |
2383 | msgid "%limin %lis" | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
2386 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2388 | #, c-format |
2389 | msgid "%lis" | |
2390 | msgstr "" | |
2391 | ||
03d7b3cd | 2392 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
97720af3 | 2393 | #, c-format |
67f393ab | 2394 | msgid "Selection %s not found" |
2395 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
97720af3 | 2396 | |
3f5a581c | 2397 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
97720af3 | 2398 | #, c-format |
67f393ab | 2399 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2400 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
97720af3 | 2401 | |
3f5a581c | 2402 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
97720af3 | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Opening configuration file %s" |
2405 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
97720af3 | 2406 | |
3f5a581c | 2407 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
97720af3 | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2410 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
97720af3 | 2411 | |
67f393ab | 2412 | # FIXME |
3f5a581c | 2413 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
67f393ab | 2414 | #, fuzzy, c-format |
2415 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2416 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
97720af3 | 2417 | |
3f5a581c | 2418 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
67f393ab | 2419 | #, c-format |
2420 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2421 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
97720af3 | 2422 | |
3f5a581c | 2423 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
67f393ab | 2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2426 | msgstr "" | |
2427 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
97720af3 | 2428 | |
3f5a581c | 2429 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
67f393ab | 2430 | #, c-format |
2431 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2432 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
de5a560a | 2433 | |
3f5a581c | 2434 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
67f393ab | 2435 | #, c-format |
2436 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2437 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
de5a560a | 2438 | |
3f5a581c | 2439 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
67f393ab | 2440 | #, c-format |
2441 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2442 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
de5a560a | 2443 | |
3f5a581c | 2444 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
b81dbe40 DK |
2445 | #, fuzzy, c-format |
2446 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2447 | msgstr "" | |
2448 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
2449 | ||
3f5a581c | 2450 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
67f393ab | 2451 | #, c-format |
2452 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2453 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
de5a560a | 2454 | |
c77d6597 | 2455 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
67f393ab | 2456 | #, c-format |
2457 | msgid "%c%s... Error!" | |
2458 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
de5a560a | 2459 | |
c77d6597 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2461 | #, c-format |
2462 | msgid "%c%s... Done" | |
2463 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
97720af3 | 2464 | |
1f73a3d8 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2466 | msgid "..." | |
2467 | msgstr "" | |
2468 | ||
2469 | #. Print the spinner | |
2470 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2471 | #, fuzzy, c-format | |
2472 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2473 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
2474 | ||
67f393ab | 2475 | # FIXME |
c77d6597 | 2476 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
97720af3 | 2477 | #, c-format |
67f393ab | 2478 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2479 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
de5a560a | 2480 | |
3f5a581c MV |
2481 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2482 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
67f393ab | 2483 | #, c-format |
2484 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2485 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
97720af3 | 2486 | |
3f5a581c | 2487 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
97720af3 | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2490 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
97720af3 | 2491 | |
3f5a581c | 2492 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
67f393ab | 2493 | #, c-format |
2494 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2495 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
97720af3 | 2496 | |
3f5a581c | 2497 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
97720af3 | 2498 | #, c-format |
67f393ab | 2499 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2500 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
97720af3 | 2501 | |
3f5a581c | 2502 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
97720af3 | 2503 | #, c-format |
67f393ab | 2504 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2505 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
97720af3 | 2506 | |
3f5a581c | 2507 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
67f393ab | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2510 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
97720af3 | 2511 | |
67f393ab | 2512 | # FIXME: 'Sense'? |
3f5a581c | 2513 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2516 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
97720af3 | 2517 | |
3f5a581c | 2518 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2519 | #, c-format |
2520 | msgid "Invalid operation %s" | |
2521 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
97720af3 | 2522 | |
c77d6597 | 2523 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2524 | #, c-format |
2525 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2526 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
97720af3 | 2527 | |
c77d6597 | 2528 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2529 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2530 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
97720af3 | 2531 | |
3f5a581c MV |
2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2533 | #, fuzzy, c-format | |
2534 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2535 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
2536 | ||
03d7b3cd | 2537 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
67f393ab | 2538 | #, c-format |
2539 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2540 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
97720af3 | 2541 | |
03d7b3cd | 2542 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
67f393ab | 2543 | #, c-format |
2544 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2545 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
97720af3 | 2546 | |
03d7b3cd | 2547 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249 |
67f393ab | 2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2550 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
97720af3 | 2551 | |
03d7b3cd | 2552 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253 |
67f393ab | 2553 | #, c-format |
2554 | msgid "Could not get lock %s" | |
2555 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
97720af3 | 2556 | |
03d7b3cd | 2557 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507 |
c3bbfb87 MV |
2558 | #, c-format |
2559 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2560 | msgstr "" | |
2561 | ||
03d7b3cd | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
897e3c7b | 2563 | #, c-format |
2564 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
03d7b3cd | 2567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445 |
897e3c7b | 2568 | #, c-format |
2569 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2570 | msgstr "" | |
2571 | ||
03d7b3cd | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
897e3c7b | 2573 | #, c-format |
2574 | msgid "" | |
2575 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2576 | msgstr "" | |
2577 | ||
03d7b3cd | 2578 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
de5a560a | 2579 | #, c-format |
67f393ab | 2580 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2581 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
97720af3 | 2582 | |
03d7b3cd | 2583 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
09d057db | 2584 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2585 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2586 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
2587 | ||
03d7b3cd | 2588 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
de5a560a | 2589 | #, c-format |
67f393ab | 2590 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2591 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
97720af3 | 2592 | |
03d7b3cd | 2593 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
de5a560a | 2594 | #, c-format |
67f393ab | 2595 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2596 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
97720af3 | 2597 | |
03d7b3cd | 2598 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 |
de5a560a | 2599 | #, c-format |
67f393ab | 2600 | msgid "Could not open file %s" |
2601 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 2602 | |
03d7b3cd | 2603 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062 |
b6c6b52f MV |
2604 | #, fuzzy, c-format |
2605 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2606 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
2607 | ||
03d7b3cd | 2608 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147 |
c77d6597 MV |
2609 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2610 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
2611 | ||
03d7b3cd | 2612 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202 |
c77d6597 MV |
2613 | msgid "Failed to exec compressor " |
2614 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
2615 | ||
67f393ab | 2616 | # FIXME |
03d7b3cd | 2617 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297 |
c77d6597 MV |
2618 | #, fuzzy, c-format |
2619 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2620 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" |
4948a1ba | 2621 | |
67f393ab | 2622 | # FIXME |
03d7b3cd | 2623 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406 |
c77d6597 MV |
2624 | #, fuzzy, c-format |
2625 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2626 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" |
97720af3 | 2627 | |
03d7b3cd | 2628 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681 |
b6c6b52f MV |
2629 | #, fuzzy, c-format |
2630 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2631 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
2632 | ||
03d7b3cd | 2633 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693 |
b6c6b52f MV |
2634 | #, fuzzy, c-format |
2635 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2636 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
2637 | ||
03d7b3cd | 2638 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704 |
b6c6b52f MV |
2639 | #, fuzzy, c-format |
2640 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2641 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" |
97720af3 | 2642 | |
03d7b3cd | 2643 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717 |
67f393ab | 2644 | msgid "Problem syncing the file" |
2645 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
97720af3 | 2646 | |
c1b21367 MV |
2647 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2648 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2649 | #, fuzzy, c-format | |
2650 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2651 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
2652 | ||
c77d6597 | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2654 | msgid "Empty package cache" |
2655 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
97720af3 | 2656 | |
c77d6597 | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2658 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2659 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
97720af3 | 2660 | |
c77d6597 | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2662 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2663 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
97720af3 | 2664 | |
c77d6597 MV |
2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2666 | #, fuzzy | |
2667 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2668 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
2669 | ||
67f393ab | 2670 | # FIXME: capitalisation? |
c77d6597 | 2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 |
67f393ab | 2672 | #, fuzzy, c-format |
2673 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2674 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
97720af3 | 2675 | |
c77d6597 | 2676 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2677 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2678 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
4948a1ba | 2679 | |
cd45554e | 2680 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2681 | msgid "Depends" |
2682 | msgstr "Dibynnu" | |
4948a1ba | 2683 | |
cd45554e | 2684 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2685 | msgid "PreDepends" |
2686 | msgstr "CynDdibynnu" | |
2687 | ||
cd45554e | 2688 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2689 | msgid "Suggests" |
2690 | msgstr "Awgrymu" | |
2691 | ||
cd45554e | 2692 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2693 | msgid "Recommends" |
2694 | msgstr "Argymell" | |
2695 | ||
cd45554e | 2696 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2697 | msgid "Conflicts" |
2698 | msgstr "Gwrthdaro" | |
2699 | ||
cd45554e | 2700 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2701 | msgid "Replaces" |
2702 | msgstr "Amnewid" | |
2703 | ||
cd45554e | 2704 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2705 | msgid "Obsoletes" |
2706 | msgstr "Darfodi" | |
2707 | ||
cd45554e | 2708 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2709 | msgid "Breaks" |
de5a560a | 2710 | msgstr "" |
4948a1ba | 2711 | |
cd45554e | 2712 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2713 | msgid "Enhances" |
2714 | msgstr "" | |
2715 | ||
cd45554e | 2716 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2717 | msgid "important" |
2718 | msgstr "pwysig" | |
97720af3 | 2719 | |
cd45554e | 2720 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2721 | msgid "required" |
2722 | msgstr "angenrheidiol" | |
2723 | ||
cd45554e | 2724 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2725 | msgid "standard" |
2726 | msgstr "safonnol" | |
2727 | ||
cd45554e | 2728 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2729 | msgid "optional" |
2730 | msgstr "opsiynnol" | |
2731 | ||
cd45554e | 2732 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2733 | msgid "extra" |
2734 | msgstr "ychwanegol" | |
2735 | ||
c77d6597 | 2736 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2737 | #, fuzzy |
2738 | msgid "Building dependency tree" | |
2739 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2740 | |
c77d6597 | 2741 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2742 | #, fuzzy |
2743 | msgid "Candidate versions" | |
2744 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
97720af3 | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
de5a560a | 2747 | #, fuzzy |
67f393ab | 2748 | msgid "Dependency generation" |
2749 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2750 | |
c77d6597 | 2751 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
de5a560a | 2752 | #, fuzzy |
67f393ab | 2753 | msgid "Reading state information" |
2754 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 2755 | |
c77d6597 | 2756 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2757 | #, fuzzy, c-format |
2758 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2759 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
97720af3 | 2760 | |
c77d6597 | 2761 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2762 | #, fuzzy, c-format |
2763 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2764 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
97720af3 | 2765 | |
67f393ab | 2766 | # FIXME: number? |
3f5a581c | 2767 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
97720af3 | 2768 | #, c-format |
67f393ab | 2769 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2770 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 2771 | |
3f5a581c | 2772 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
97720af3 | 2773 | #, c-format |
67f393ab | 2774 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2775 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
97720af3 | 2776 | |
c77d6597 | 2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2778 | #, fuzzy, c-format |
2779 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2780 | msgstr "" | |
2781 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2782 | ||
c77d6597 | 2783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2784 | #, fuzzy, c-format |
2785 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2786 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
2787 | ||
c77d6597 | 2788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2789 | #, fuzzy, c-format |
2790 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2791 | msgstr "" | |
2792 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2793 | ||
c77d6597 | 2794 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2795 | #, fuzzy, c-format |
2796 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2799 | ||
c77d6597 | 2800 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2801 | #, fuzzy, c-format |
2802 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2803 | msgstr "" | |
2804 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
2805 | ||
c77d6597 | 2806 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
97720af3 | 2807 | #, c-format |
67f393ab | 2808 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2809 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
97720af3 | 2810 | |
c77d6597 | 2811 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
de5a560a | 2812 | #, c-format |
67f393ab | 2813 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2814 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
26e38fa2 | 2815 | |
c77d6597 | 2816 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
97720af3 | 2817 | #, c-format |
67f393ab | 2818 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2819 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
de5a560a | 2820 | |
c77d6597 | 2821 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
de5a560a | 2822 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2823 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2824 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
2825 | ||
c77d6597 | 2826 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
67f393ab | 2827 | #, c-format |
2828 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
97720af3 | 2829 | msgstr "" |
67f393ab | 2830 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
97720af3 | 2831 | |
c77d6597 | 2832 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2833 | #, c-format |
2834 | msgid "Opening %s" | |
2835 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2836 | |
5caefc91 | 2837 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2838 | #, c-format |
2839 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2840 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
de5a560a | 2841 | |
cd45554e | 2842 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
97720af3 | 2843 | #, c-format |
67f393ab | 2844 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2845 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
de5a560a | 2846 | |
cd45554e | 2847 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2848 | #, fuzzy, c-format |
2849 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2850 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
de5a560a | 2851 | |
03d7b3cd | 2852 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921 |
a0895a74 MV |
2853 | #, c-format |
2854 | msgid "" | |
be2db981 | 2855 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2856 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2857 | msgstr "" | |
2858 | ||
03d7b3cd | 2859 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527 |
c77d6597 MV |
2860 | #, fuzzy, c-format |
2861 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2862 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
2863 | ||
67f393ab | 2864 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
03d7b3cd | 2865 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:569 |
67f393ab | 2866 | #, c-format |
97720af3 | 2867 | msgid "" |
67f393ab | 2868 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2869 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2870 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
97720af3 | 2871 | msgstr "" |
67f393ab | 2872 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " |
2873 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
2874 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
97720af3 | 2875 | |
c77d6597 | 2876 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2877 | #, c-format |
2878 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2879 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
97720af3 | 2880 | |
5caefc91 | 2881 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2882 | #, c-format |
2883 | msgid "" | |
2884 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2885 | msgstr "" | |
2886 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " | |
2887 | "ei gyfer." | |
97720af3 | 2888 | |
97844726 | 2889 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1234 |
67f393ab | 2890 | msgid "" |
2891 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2892 | "held packages." | |
2893 | msgstr "" | |
2894 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " | |
2895 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
97720af3 | 2896 | |
97844726 | 2897 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1236 |
67f393ab | 2898 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2899 | msgstr "" | |
2900 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
3c4a4974 | 2901 | |
03d7b3cd | 2902 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590 |
897e3c7b | 2903 | #, fuzzy |
ab231908 | 2904 | msgid "" |
897e3c7b | 2905 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2906 | "used instead." |
2907 | msgstr "" | |
2908 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
2909 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
2910 | ||
03d7b3cd | 2911 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
b81dbe40 DK |
2912 | #, fuzzy, c-format |
2913 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2914 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." |
802442e3 | 2915 | |
c77d6597 | 2916 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2917 | #, fuzzy, c-format |
2918 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2919 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." |
97720af3 | 2920 | |
c77d6597 | 2921 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2922 | #, fuzzy, c-format |
2923 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2924 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
2925 | ||
67f393ab | 2926 | #. only show the ETA if it makes sense |
2927 | #. two days | |
3f5a581c | 2928 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
97720af3 | 2929 | #, c-format |
67f393ab | 2930 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
3c4a4974 | 2931 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2932 | |
3f5a581c | 2933 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
67f393ab | 2934 | #, fuzzy, c-format |
2935 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2936 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
de5a560a | 2937 | |
c77d6597 | 2938 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
97720af3 | 2939 | #, c-format |
67f393ab | 2940 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2941 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
97720af3 | 2942 | |
c77d6597 | 2943 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
de5a560a | 2944 | #, c-format |
67f393ab | 2945 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2946 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
97720af3 | 2947 | |
97844726 | 2948 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2949 | #, fuzzy, c-format |
2950 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2953 | " '%s'\n" | |
2954 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
97720af3 | 2955 | |
c77d6597 | 2956 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
de5a560a | 2957 | #, c-format |
67f393ab | 2958 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2959 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
97720af3 | 2960 | |
c77d6597 | 2961 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2962 | #, fuzzy |
2963 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2964 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
97720af3 | 2965 | |
3f5a581c | 2966 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2967 | #, c-format |
67f393ab | 2968 | msgid "Unable to stat %s." |
2969 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
97720af3 | 2970 | |
67f393ab | 2971 | # FIXME: ...file |
c77d6597 | 2972 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2973 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2974 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
97720af3 | 2975 | |
c77d6597 | 2976 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2977 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2978 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
de5a560a | 2979 | |
c77d6597 | 2980 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2981 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2982 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
de5a560a | 2983 | |
c77d6597 | 2984 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2985 | msgid "The list of sources could not be read." |
2986 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
2987 | ||
5caefc91 | 2988 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2989 | #, c-format |
2990 | msgid "" | |
2991 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2992 | "available in the sources" | |
2993 | msgstr "" | |
2994 | ||
67f393ab | 2995 | # FIXME: literal |
5caefc91 | 2996 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
09d057db | 2997 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2998 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2999 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" |
97720af3 | 3000 | |
67f393ab | 3001 | # FIXME: tense |
5caefc91 | 3002 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
67f393ab | 3003 | #, c-format |
3004 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
3005 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
97720af3 | 3006 | |
5caefc91 | 3007 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 3008 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
3009 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
97720af3 | 3010 | |
5caefc91 | 3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 3012 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
3013 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
97720af3 | 3014 | |
c77d6597 MV |
3015 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3016 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3019 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3020 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3022 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3023 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3024 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3025 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
c77d6597 MV |
3026 | #, fuzzy, c-format |
3027 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3028 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
4948a1ba | 3029 | |
5caefc91 | 3030 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3031 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
26e38fa2 | 3032 | msgstr "" |
67f393ab | 3033 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." |
97720af3 | 3034 | |
5caefc91 | 3035 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3036 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
3037 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 3038 | |
5caefc91 | 3039 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3040 | #, fuzzy |
3041 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3042 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 3043 | |
5caefc91 | 3044 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3045 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
3046 | msgstr "" | |
3047 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 3048 | |
03d7b3cd | 3049 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 3050 | #, c-format |
3051 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3052 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
97720af3 | 3053 | |
03d7b3cd | 3054 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 3055 | #, c-format |
3056 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3057 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
97720af3 | 3058 | |
03d7b3cd MV |
3059 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3060 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3061 | #, fuzzy |
3062 | msgid "Reading package lists" | |
3063 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
3064 | ||
03d7b3cd | 3065 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3066 | msgid "Collecting File Provides" |
3067 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
3068 | ||
03d7b3cd | 3069 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3070 | msgid "IO Error saving source cache" |
3071 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
97720af3 | 3072 | |
c77d6597 | 3073 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3074 | #, c-format |
67f393ab | 3075 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3076 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 3077 | |
3f5a581c | 3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3079 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3080 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
802442e3 | 3081 | |
03d7b3cd MV |
3082 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876 |
3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2019 | |
0e1423ae | 3084 | #, fuzzy |
3085 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
3086 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3087 | ||
03d7b3cd | 3088 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1377 |
897e3c7b | 3089 | #, c-format |
3090 | msgid "" | |
3091 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3092 | "or malformed file)" | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | ||
3095 | # FIXME: number? | |
03d7b3cd | 3096 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1393 |
897e3c7b | 3097 | #, fuzzy, c-format |
3098 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3099 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3100 | ||
03d7b3cd | 3101 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
67f393ab | 3102 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3103 | msgstr "" | |
97720af3 | 3104 | |
03d7b3cd | 3105 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f | 3106 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3107 | msgid "" |
3108 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3109 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3110 | msgstr "" |
3111 | ||
03d7b3cd | 3112 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1495 |
b6c6b52f MV |
3113 | #, c-format |
3114 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3115 | msgstr "" | |
3116 | ||
03d7b3cd | 3117 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1525 |
b6c6b52f MV |
3118 | #, c-format |
3119 | msgid "" | |
b5595da9 | 3120 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3121 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3122 | msgstr "" |
3123 | ||
27b16a2e | 3124 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
03d7b3cd | 3125 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540 |
b6c6b52f MV |
3126 | #, c-format |
3127 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3128 | msgstr "" | |
3129 | ||
67f393ab | 3130 | # FIXME: case |
03d7b3cd | 3131 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1652 |
97720af3 | 3132 | #, c-format |
67f393ab | 3133 | msgid "" |
3134 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3135 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3136 | msgstr "" | |
3137 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
3138 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
97720af3 | 3139 | |
03d7b3cd | 3140 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1711 |
97720af3 | 3141 | #, c-format |
67f393ab | 3142 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3143 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3144 | "to manually fix this package." | |
67f393ab | 3145 | msgstr "" |
3146 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
3147 | "drwsio'r pecyn hyn a law." | |
97720af3 | 3148 | |
03d7b3cd | 3149 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1770 |
67f393ab | 3150 | #, c-format |
3151 | msgid "" | |
3152 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3153 | msgstr "" | |
3154 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
97720af3 | 3155 | |
03d7b3cd | 3156 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1868 |
67f393ab | 3157 | msgid "Size mismatch" |
3158 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
97720af3 | 3159 | |
09d057db | 3160 | # FIXME: number? |
c1b21367 | 3161 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
09d057db | 3162 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3163 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3164 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3165 | ||
c1b21367 | 3166 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
09d057db | 3167 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3168 | msgid "No sections in Release file %s" |
3169 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
3170 | ||
c1b21367 | 3171 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3172 | #, c-format |
3173 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3174 | msgstr "" | |
3175 | ||
c1b21367 | 3176 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3177 | #, fuzzy, c-format |
3178 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3179 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
3180 | ||
3181 | # FIXME: number? | |
c1b21367 | 3182 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
b6c6b52f MV |
3183 | #, fuzzy, c-format |
3184 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3185 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
3186 | ||
c77d6597 | 3187 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
26e38fa2 | 3188 | #, c-format |
67f393ab | 3189 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3190 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
26e38fa2 | 3191 | |
5caefc91 | 3192 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
de5a560a | 3193 | #, c-format |
67f393ab | 3194 | msgid "" |
3195 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3196 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3197 | msgstr "" | |
3198 | ||
5caefc91 | 3199 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3200 | msgid "Identifying.. " |
3201 | msgstr "" | |
97720af3 | 3202 | |
5caefc91 | 3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
26e38fa2 | 3204 | #, c-format |
0e1423ae | 3205 | msgid "Stored label: %s\n" |
26e38fa2 CP |
3206 | msgstr "" |
3207 | ||
03d7b3cd | 3208 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3209 | #, fuzzy |
3210 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3211 | msgstr "CD Anghywir" | |
3212 | ||
5caefc91 | 3213 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
26e38fa2 | 3214 | #, c-format |
67f393ab | 3215 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3216 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3217 | |
5caefc91 | 3218 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3219 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3220 | msgstr "" | |
de5a560a | 3221 | |
5caefc91 | 3222 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3223 | #, fuzzy |
3224 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
3225 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
3226 | ||
5caefc91 | 3227 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3228 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3229 | msgstr "" | |
3230 | ||
5caefc91 | 3231 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3232 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
26e38fa2 CP |
3233 | msgstr "" |
3234 | ||
5caefc91 | 3235 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
de5a560a | 3236 | #, c-format |
67f393ab | 3237 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3238 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3239 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3240 | msgstr "" |
26e38fa2 | 3241 | |
5caefc91 | 3242 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3243 | msgid "" |
3244 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3245 | "wrong architecture?" | |
3246 | msgstr "" | |
3247 | ||
5caefc91 | 3248 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
de5a560a | 3249 | #, c-format |
67f393ab | 3250 | msgid "Found label '%s'\n" |
3251 | msgstr "" | |
3252 | ||
5caefc91 | 3253 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3254 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3255 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3256 | |
5caefc91 | 3257 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3258 | #, c-format |
3259 | msgid "" | |
67f393ab | 3260 | "This disc is called: \n" |
3261 | "'%s'\n" | |
26e38fa2 CP |
3262 | msgstr "" |
3263 | ||
5caefc91 | 3264 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3265 | #, fuzzy |
3266 | msgid "Copying package lists..." | |
3267 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
3268 | ||
03d7b3cd | 3269 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3270 | #, fuzzy |
3271 | msgid "Writing new source list\n" | |
3272 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
3273 | ||
03d7b3cd | 3274 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3275 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3276 | msgstr "" | |
3277 | ||
03d7b3cd | 3278 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774 |
26e38fa2 | 3279 | #, c-format |
67f393ab | 3280 | msgid "Wrote %i records.\n" |
26e38fa2 CP |
3281 | msgstr "" |
3282 | ||
03d7b3cd | 3283 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776 |
f9ac6f71 | 3284 | #, c-format |
67f393ab | 3285 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
f9ac6f71 | 3286 | msgstr "" |
3287 | ||
03d7b3cd | 3288 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779 |
de5a560a | 3289 | #, c-format |
67f393ab | 3290 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3291 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3292 | |
03d7b3cd | 3293 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782 |
26e38fa2 | 3294 | #, c-format |
67f393ab | 3295 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3296 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3297 | |
5caefc91 | 3298 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3301 | msgstr "" | |
3302 | ||
5caefc91 | 3303 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3304 | #, fuzzy, c-format |
3305 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3306 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
3307 | ||
5caefc91 | 3308 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3309 | #, c-format |
3310 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3311 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
3312 | ||
5caefc91 | 3313 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3314 | #, c-format |
3315 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3316 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
3317 | ||
5caefc91 | 3318 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
2a8a592d | 3319 | #, fuzzy, c-format |
3320 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3321 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
3322 | ||
5caefc91 | 3323 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
2a8a592d | 3324 | #, fuzzy, c-format |
3325 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3326 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
3327 | ||
5caefc91 | 3328 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3329 | #, c-format |
edc0ef10 | 3330 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3331 | msgstr "" |
3332 | ||
5caefc91 | 3333 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3334 | #, c-format |
3335 | msgid "" | |
3336 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3337 | "neither of them" | |
3338 | msgstr "" | |
3339 | ||
5caefc91 | 3340 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3341 | #, c-format |
3342 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3343 | msgstr "" | |
3344 | ||
5caefc91 | 3345 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3346 | #, c-format |
3347 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3348 | msgstr "" | |
3349 | ||
5caefc91 | 3350 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3351 | #, c-format |
3352 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3353 | msgstr "" | |
3354 | ||
c77d6597 MV |
3355 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3356 | msgid "Send scenario to solver" | |
3357 | msgstr "" | |
3358 | ||
3f5a581c | 3359 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3360 | msgid "Send request to solver" |
3361 | msgstr "" | |
3362 | ||
5caefc91 | 3363 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3364 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3365 | msgstr "" | |
3366 | ||
5caefc91 | 3367 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3368 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3369 | msgstr "" | |
3370 | ||
1f73a3d8 | 3371 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3372 | msgid "Execute external solver" |
3373 | msgstr "" | |
3374 | ||
3f5a581c | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3376 | #, fuzzy, c-format |
3377 | msgid "Installing %s" | |
3378 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
3379 | ||
3f5a581c | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3381 | #, fuzzy, c-format |
3382 | msgid "Configuring %s" | |
3383 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
3384 | ||
3f5a581c | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3386 | #, fuzzy, c-format |
3387 | msgid "Removing %s" | |
3388 | msgstr "Yn agor %s" | |
3389 | ||
3f5a581c | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
1c5f0d75 | 3391 | #, fuzzy, c-format |
3392 | msgid "Completely removing %s" | |
3393 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3394 | ||
3f5a581c | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3396 | #, c-format |
3397 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3398 | msgstr "" | |
3399 | ||
3f5a581c | 3400 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3401 | #, c-format |
3402 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3403 | msgstr "" | |
3404 | ||
be2db981 | 3405 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
0e1423ae | 3407 | #, fuzzy, c-format |
3408 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3409 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
3410 | ||
3f5a581c | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
b81dbe40 DK |
3412 | #, fuzzy, c-format |
3413 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3414 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3415 | ||
3f5a581c | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
67f393ab | 3417 | #, fuzzy, c-format |
3418 | msgid "Preparing %s" | |
3419 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3420 | |
3f5a581c | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
67f393ab | 3422 | #, fuzzy, c-format |
3423 | msgid "Unpacking %s" | |
3424 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 3425 | |
3f5a581c | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
67f393ab | 3427 | #, fuzzy, c-format |
3428 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3429 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
26e38fa2 | 3430 | |
3f5a581c | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
67f393ab | 3432 | #, fuzzy, c-format |
3433 | msgid "Installed %s" | |
3434 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
26e38fa2 | 3435 | |
3f5a581c | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
67f393ab | 3437 | #, c-format |
3438 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3439 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 3440 | |
3f5a581c | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
67f393ab | 3442 | #, fuzzy, c-format |
3443 | msgid "Removed %s" | |
3444 | msgstr "Argymell" | |
3c4a4974 | 3445 | |
3f5a581c | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
67f393ab | 3447 | #, fuzzy, c-format |
3448 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3449 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3c4a4974 | 3450 | |
3f5a581c | 3451 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
3c4a4974 | 3452 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 3453 | msgid "Completely removed %s" |
3454 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3c4a4974 | 3455 | |
5caefc91 | 3456 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 |
0e1423ae | 3457 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3458 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3459 | |
5caefc91 | 3460 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
09d057db | 3461 | msgid "Running dpkg" |
3462 | msgstr "" | |
3463 | ||
5caefc91 | 3464 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
c77d6597 MV |
3465 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3466 | msgstr "" | |
3467 | ||
5caefc91 | 3468 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 |
b6c6b52f MV |
3469 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3470 | msgstr "" | |
3471 | ||
3472 | #. check if its not a follow up error | |
5caefc91 | 3473 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 |
b6c6b52f MV |
3474 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3475 | msgstr "" | |
3476 | ||
5caefc91 | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 |
b6c6b52f MV |
3478 | msgid "" |
3479 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3480 | "error from a previous failure." | |
3481 | msgstr "" | |
3482 | ||
5caefc91 | 3483 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 |
b6c6b52f MV |
3484 | msgid "" |
3485 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3486 | "error" | |
3487 | msgstr "" | |
3488 | ||
5caefc91 | 3489 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 |
b6c6b52f MV |
3490 | msgid "" |
3491 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3492 | "error" | |
3493 | msgstr "" | |
3494 | ||
5caefc91 | 3495 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 |
b6c6b52f MV |
3496 | msgid "" |
3497 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3498 | msgstr "" | |
3499 | ||
c77d6597 | 3500 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3501 | #, c-format |
3502 | msgid "" | |
3503 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3504 | "it?" | |
3505 | msgstr "" | |
3506 | ||
c77d6597 | 3507 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3508 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3509 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3510 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
3511 | ||
b6c6b52f MV |
3512 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3513 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3514 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3515 | #, c-format |
09d057db | 3516 | msgid "" |
b6c6b52f | 3517 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3518 | msgstr "" |
3519 | ||
c77d6597 | 3520 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3521 | msgid "Not locked" |
3522 | msgstr "" | |
3523 | ||
5caefc91 MV |
3524 | #, fuzzy |
3525 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3526 | #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3527 | ||
3f5a581c MV |
3528 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3529 | #~ msgstr "Methwyd dileu %s" | |
2a8a592d | 3530 | |
3f5a581c MV |
3531 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3532 | #~ msgstr "Ni ellir creu %s" | |
27b16a2e | 3533 | |
3f5a581c MV |
3534 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3535 | #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
2a8a592d | 3536 | |
3f5a581c MV |
3537 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3538 | #~ msgstr "" | |
3539 | #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
0fd68707 | 3540 | |
3f5a581c MV |
3541 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3542 | #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
3c4a4974 | 3543 | |
3f5a581c MV |
3544 | # FIXME |
3545 | #, fuzzy | |
3546 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3547 | #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" | |
3548 | ||
3549 | #, fuzzy | |
3550 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3551 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3552 | ||
3553 | #~ msgid "" | |
3554 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3555 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3556 | #~ "package!" | |
3557 | #~ msgstr "" | |
3558 | #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn " | |
3559 | #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
3560 | ||
3561 | # FIXME | |
3562 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3563 | #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
3564 | ||
3565 | #, fuzzy | |
3566 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3567 | #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" | |
3568 | ||
3569 | # FIXME: literal | |
3570 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3571 | #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3574 | #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3577 | #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
3578 | ||
3579 | #, fuzzy | |
3580 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3581 | #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3582 | ||
3583 | #, fuzzy | |
3584 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3585 | #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" | |
3586 | ||
3587 | #, fuzzy | |
3588 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3589 | #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" | |
3590 | ||
3591 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3592 | #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
3593 | ||
3594 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3595 | #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3598 | #~ msgstr "Methwyd newid i %s" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3601 | #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
3602 | ||
3603 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3604 | #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3607 | #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3610 | #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
3c4a4974 | 3611 | |
a12d5352 MV |
3612 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3613 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3616 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3619 | #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
3620 | ||
c77d6597 MV |
3621 | #~ msgid "decompressor" |
3622 | #~ msgstr "datgywasgydd" | |
3623 | ||
a12d5352 MV |
3624 | # FIXME |
3625 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
3626 | #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
3627 | ||
3628 | # FIXME | |
3629 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3630 | #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
3631 | ||
c77d6597 MV |
3632 | #, fuzzy |
3633 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3634 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
3635 | ||
3636 | #, fuzzy | |
3637 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3638 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
3639 | ||
3640 | #, fuzzy | |
3641 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3642 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3643 | ||
3644 | #, fuzzy | |
3645 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3646 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
3647 | ||
3648 | #, fuzzy | |
3649 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3650 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3651 | ||
3652 | #, fuzzy | |
3653 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3654 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" | |
3655 | ||
3656 | #, fuzzy | |
3657 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3658 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
3659 | ||
3660 | #, fuzzy | |
3661 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3662 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
3663 | ||
a12d5352 MV |
3664 | #, fuzzy |
3665 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3666 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
3667 | ||
c77d6597 MV |
3668 | #, fuzzy |
3669 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3670 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
3671 | ||
27b16a2e MV |
3672 | #, fuzzy |
3673 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3674 | #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" | |
3675 | ||
b6c6b52f MV |
3676 | #, fuzzy |
3677 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3678 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
3679 | ||
b81dbe40 DK |
3680 | #, fuzzy |
3681 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3682 | #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
3683 | ||
0fd68707 MV |
3684 | #, fuzzy |
3685 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3686 | #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
3687 | ||
3688 | #, fuzzy | |
3689 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3690 | #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3691 | ||
1c5f0d75 | 3692 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3693 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3694 | |
09d057db | 3695 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3696 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3697 | ||
3698 | #, fuzzy | |
3699 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3700 | #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
3701 | ||
6c0bed9d | 3702 | # FIXME: commas, wrapping |
3703 | #~ msgid "" | |
3704 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3705 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3706 | #~ "that package should be filed." | |
3707 | #~ msgstr "" | |
3708 | #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
3709 | #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
3710 | ||
ab231908 OS |
3711 | #, fuzzy |
3712 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3713 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
3714 | ||
67f393ab | 3715 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3716 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3717 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
67f393ab | 3718 | |
0e1423ae | 3719 | #, fuzzy |
3720 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3721 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 3722 | |
0e1423ae | 3723 | #, fuzzy |
3724 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3725 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 3726 | |
0e1423ae | 3727 | #, fuzzy |
3728 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3729 | #~ msgstr "Methwyd dewis" | |
3c4a4974 | 3730 | |
edae3167 | 3731 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3732 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 3733 | |
802442e3 | 3734 | #, fuzzy |
3735 | #~ msgid "Reading file list" | |
3736 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3737 | ||
3738 | #, fuzzy | |
3739 | #~ msgid "Could not execute " | |
3740 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3741 | ||
26e38fa2 CP |
3742 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
3743 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Write Error" | |
3746 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "File Not Found" | |
3749 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |