]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
use getline() instead of rolling our own
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b1e4e86 14"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
9de26945 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 26#, c-format
9de26945
MV
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
a22cdc19 29
5b1e4e86 30#: cmdline/apt-cache.cc:317
9de26945
MV
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Antall pakkenavn: "
4948a1ba 33
5b1e4e86 34#: cmdline/apt-cache.cc:319
9de26945
MV
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
a22cdc19 37
5b1e4e86 38#: cmdline/apt-cache.cc:359
9de26945
MV
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 41
5b1e4e86 42#: cmdline/apt-cache.cc:360
9de26945
MV
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
a22cdc19 45
5b1e4e86 46#: cmdline/apt-cache.cc:361
9de26945
MV
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 49
5b1e4e86 50#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 53
5b1e4e86 54#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
a22cdc19 57
5b1e4e86 58#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 61
5b1e4e86 62#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
1e542d77 65
5b1e4e86 66#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 69
5b1e4e86 70#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 73
5b1e4e86 74#: cmdline/apt-cache.cc:374
9de26945
MV
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 77
5b1e4e86 78#: cmdline/apt-cache.cc:376
9de26945
MV
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 81
5b1e4e86 82#: cmdline/apt-cache.cc:428
9de26945
MV
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
897e3c7b 85
5b1e4e86 86#: cmdline/apt-cache.cc:434
9de26945
MV
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Plass brukt av slark: "
1e7ec0d8 89
5b1e4e86 90#: cmdline/apt-cache.cc:449
9de26945
MV
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
27b16a2e 93
5b1e4e86 94#: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
9de26945 95#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 96#, c-format
9de26945
MV
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
b6c6b52f 99
5b1e4e86
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
101#: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
102#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
103#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104msgid "No packages found"
105msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 106
5b1e4e86 107#: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
a22cdc19 110
5b1e4e86 111#: cmdline/apt-cache.cc:1500
9de26945
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
a22cdc19 114
5b1e4e86 115#: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
9de26945
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
a22cdc19 119
5b1e4e86 120#: cmdline/apt-cache.cc:1625
9de26945
MV
121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 123
5b1e4e86 124#: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
9de26945
MV
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr ""
127"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 128
9de26945 129#. Show any packages have explicit pins
5b1e4e86 130#: cmdline/apt-cache.cc:1646
9de26945
MV
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "Låste pakker:"
b81dbe40 133
5b1e4e86 134#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
9de26945
MV
135msgid "(not found)"
136msgstr "(ikke funnet)"
648bb618 137
5b1e4e86 138#: cmdline/apt-cache.cc:1666
9de26945
MV
139msgid " Installed: "
140msgstr " Installert: "
648bb618 141
5b1e4e86 142#: cmdline/apt-cache.cc:1667
9de26945
MV
143msgid " Candidate: "
144msgstr " Kandidat: "
568dc798 145
5b1e4e86 146#: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
9de26945
MV
147msgid "(none)"
148msgstr "(ingen)"
de5a560a 149
5b1e4e86 150#: cmdline/apt-cache.cc:1700
9de26945
MV
151msgid " Package pin: "
152msgstr " Pakke låst til: "
de5a560a 153
9de26945 154#. Show the priority tables
5b1e4e86 155#: cmdline/apt-cache.cc:1709
9de26945
MV
156msgid " Version table:"
157msgstr " Versjonstabell:"
568dc798 158
5b1e4e86
MV
159#: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
160#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
9de26945
MV
162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
b81dbe40 167
5b1e4e86 168#: cmdline/apt-cache.cc:1829
9de26945
MV
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
206" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
207" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
208" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
211"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
212"\n"
213"Kommandoer:\n"
214" add - Legg en fil til kildelageret\n"
215" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
216" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
217" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
218" stats - Vis en enkel statistikk\n"
219" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
220" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
221" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
222" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
223" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
224" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
225" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
226" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
227"pakken\n"
228" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
229" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
230" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
231" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
232"\n"
233"Valg:\n"
234" -h Denne hjelpeteksten\n"
235" -p=? Pakkelageret.\n"
236" -s=? Kildekodelageret.\n"
237" -q Ikke vis framdrift.\n"
238" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
239" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
240" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
241"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
7ffbb475 242
9de26945
MV
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 250
9de26945 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
568dc798 255
9de26945
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
568dc798 263
9de26945
MV
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
5669725a 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-config.cc:48
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Ikke parvise argumenter"
5669725a 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:89
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
288"\n"
289"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
290"\n"
291"Kommandoer:\n"
292" shell - Skallmodus\n"
293" dump - Vis innstillingene\n"
294"\n"
295"Innstillinger:\n"
296" -h Denne hjelpeteksten\n"
297" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
298" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 299
5b1e4e86 300#: cmdline/apt-get.cc:246
9de26945
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 304
5b1e4e86 305#: cmdline/apt-get.cc:322
9de26945
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
de5a560a 309
5b1e4e86 310#: cmdline/apt-get.cc:325
9de26945
MV
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 314
5b1e4e86 315#: cmdline/apt-get.cc:362
ce34af08 316#, c-format
9de26945
MV
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
de5a560a 319
5b1e4e86 320#: cmdline/apt-get.cc:418
9de26945
MV
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
de5a560a 324
5b1e4e86 325#: cmdline/apt-get.cc:449
1e7ec0d8 326#, c-format
9de26945
MV
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
de5a560a 329
5b1e4e86
MV
330#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
331#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
332#, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 335
5b1e4e86 336#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
9de26945
MV
337#, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 340
5b1e4e86 341#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
9de26945
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
1e7ec0d8 345msgstr ""
568dc798 346
5b1e4e86 347#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
9de26945
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
568dc798 350
5b1e4e86
MV
351#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
352#, c-format
353msgid "Unable to lock directory %s"
354msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:620
9de26945
MV
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
568dc798 359
5b1e4e86 360#: cmdline/apt-get.cc:738
9de26945
MV
361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
568dc798 363
5b1e4e86 364#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
568dc798 365#, c-format
9de26945
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
568dc798 368
5b1e4e86 369#: cmdline/apt-get.cc:796
9de26945
MV
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
376"%s\n"
1e7ec0d8 377
5b1e4e86 378#: cmdline/apt-get.cc:801
1e7ec0d8 379#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 380msgid ""
9de26945
MV
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 384msgstr ""
9de26945
MV
385"Bruk:\n"
386"bzr get %s\n"
387"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
568dc798 388
5b1e4e86 389#: cmdline/apt-get.cc:849
568dc798 390#, c-format
9de26945
MV
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
ce34af08 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 396#: cmdline/apt-get.cc:879
d035b4ac 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 400
9de26945
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 403#: cmdline/apt-get.cc:884
b6c6b52f 404#, c-format
9de26945
MV
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 407
5b1e4e86 408#: cmdline/apt-get.cc:890
ce34af08 409#, c-format
9de26945
MV
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
ce34af08 412
5b1e4e86 413#: cmdline/apt-get.cc:915
9de26945
MV
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
b6c6b52f 416
5b1e4e86 417#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
b6c6b52f 420
5b1e4e86 421#: cmdline/apt-get.cc:945
1e7ec0d8 422#, c-format
9de26945
MV
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
b6c6b52f 425
5b1e4e86 426#: cmdline/apt-get.cc:958
b6c6b52f 427#, c-format
9de26945
MV
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 430
5b1e4e86 431#: cmdline/apt-get.cc:959
d035b4ac 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
b6c6b52f 435
5b1e4e86 436#: cmdline/apt-get.cc:987
b6c6b52f 437#, c-format
9de26945
MV
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
3f5a581c 440
5b1e4e86 441#: cmdline/apt-get.cc:1006
9de26945
MV
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Barneprosessen mislyktes"
3f5a581c 444
5b1e4e86 445#: cmdline/apt-get.cc:1025
9de26945
MV
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
1e7ec0d8 448
5b1e4e86 449#: cmdline/apt-get.cc:1043
d035b4ac 450#, c-format
ce34af08 451msgid ""
9de26945
MV
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
1e7ec0d8 454msgstr ""
b6c6b52f 455
5b1e4e86
MV
456#: cmdline/apt-get.cc:1060
457#, c-format
458msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr ""
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1070
462#, fuzzy, c-format
463msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
464msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
b6c6b52f 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
b6c6b52f 470
5b1e4e86 471#: cmdline/apt-get.cc:1118
1e7ec0d8 472#, c-format
9de26945
MV
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
1e7ec0d8 475
5b1e4e86 476#: cmdline/apt-get.cc:1288
9de26945
MV
477#, fuzzy, c-format
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 482
5b1e4e86 483#: cmdline/apt-get.cc:1306
1e7ec0d8 484#, c-format
ce34af08 485msgid ""
9de26945
MV
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
489
5b1e4e86 490#: cmdline/apt-get.cc:1329
9de26945
MV
491#, c-format
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 493msgstr ""
9de26945
MV
494"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
495"%s er for ny"
b6c6b52f 496
5b1e4e86 497#: cmdline/apt-get.cc:1368
ce34af08
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
9de26945
MV
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 502msgstr ""
9de26945
MV
503"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
504"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
b6c6b52f 505
5b1e4e86 506#: cmdline/apt-get.cc:1374
9de26945
MV
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 512
5b1e4e86 513#: cmdline/apt-get.cc:1397
b6c6b52f 514#, c-format
9de26945
MV
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
568dc798 517
5b1e4e86 518#: cmdline/apt-get.cc:1412
1e7ec0d8 519#, c-format
9de26945
MV
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
1e7ec0d8 522
5b1e4e86 523#: cmdline/apt-get.cc:1417
9de26945
MV
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
1e7ec0d8 526
5b1e4e86 527#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
528#, fuzzy, c-format
529msgid "Changelog for %s (%s)"
530msgstr "Kobler til %s (%s)"
a4a59015 531
5b1e4e86 532#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
533msgid "Supported modules:"
534msgstr "Støttede moduler:"
a4a59015 535
5b1e4e86 536#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945 537#, fuzzy
3f5a581c 538msgid ""
9de26945
MV
539"Usage: apt-get [options] command\n"
540" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
541" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
542"\n"
543"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
544"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
545"and install.\n"
546"\n"
547"Commands:\n"
548" update - Retrieve new lists of packages\n"
549" upgrade - Perform an upgrade\n"
550" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
551" remove - Remove packages\n"
552" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
553" purge - Remove packages and config files\n"
554" source - Download source archives\n"
555" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
556" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
557" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
558" clean - Erase downloaded archive files\n"
559" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
560" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
561" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
562" download - Download the binary package into the current directory\n"
563"\n"
564"Options:\n"
565" -h This help text.\n"
566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
567" -qq No output except for errors\n"
568" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
569" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
570" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
571" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
572" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
573" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
574" -b Build the source package after fetching it\n"
575" -V Show verbose version numbers\n"
576" -c=? Read this configuration file\n"
577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
578"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
579"pages for more information and options.\n"
580" This APT has Super Cow Powers.\n"
ce34af08 581msgstr ""
9de26945
MV
582"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
583" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
584" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
585"\n"
586"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
587"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
588"er «update» og «install».\n"
589"\n"
590"Kommandoer:\n"
591" update - Hent nye pakkelister\n"
592" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
593" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
594" remove - Fjern pakker\n"
595" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
596" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
597" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
598" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
599" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
601" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
602" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
603" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
604" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
605" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
606"\n"
607"Valg:\n"
608" -h Denne hjelpteksten.\n"
609" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
610" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
611" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
612" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
613" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
614" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
615" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
616" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
617" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
618" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
619" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
620" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
622"for mer informasjon og flere valg.\n"
623" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
3f5a581c 624
7d8a4da7
MV
625#: cmdline/apt-helper.cc:36
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
632msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3f5a581c 633
5b1e4e86 634#: cmdline/apt-helper.cc:69
9de26945 635msgid "Download Failed"
3f5a581c 636msgstr ""
3f5a581c 637
5b1e4e86 638#: cmdline/apt-helper.cc:82
1e7ec0d8 639msgid ""
9de26945
MV
640"Usage: apt-helper [options] command\n"
641" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
642"\n"
643"apt-helper is a internal helper for apt\n"
644"\n"
645"Commands:\n"
646" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 647" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
648"\n"
649" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 650msgstr ""
3f5a581c 651
9de26945
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:68
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
655msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 656
9de26945
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:74
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to manually installed.\n"
660msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 661
9de26945
MV
662#: cmdline/apt-mark.cc:76
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
665msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
3f5a581c 666
9de26945
MV
667#: cmdline/apt-mark.cc:241
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already set on hold.\n"
670msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 671
9de26945
MV
672#: cmdline/apt-mark.cc:243
673#, fuzzy, c-format
674msgid "%s was already not hold.\n"
675msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 676
5b1e4e86
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
3f5a581c 679#, c-format
9de26945
MV
680msgid "Waited for %s but it wasn't there"
681msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3f5a581c 682
9de26945
MV
683#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
684#, fuzzy, c-format
685msgid "%s set on hold.\n"
686msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 687
9de26945
MV
688#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
689#, fuzzy, c-format
690msgid "Canceled hold on %s.\n"
691msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3f5a581c 692
9de26945
MV
693#: cmdline/apt-mark.cc:345
694msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
695msgstr ""
ce34af08 696
9de26945
MV
697#: cmdline/apt-mark.cc:392
698msgid ""
699"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
700"\n"
701"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
702"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
703"\n"
704"Commands:\n"
705" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
706" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
707" hold - Mark a package as held back\n"
708" unhold - Unset a package set as held back\n"
709" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
710" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
711" showhold - Print the list of package on hold\n"
712"\n"
713"Options:\n"
714" -h This help text.\n"
715" -q Loggable output - no progress indicator\n"
716" -qq No output except for errors\n"
717" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
718" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
719" -c=? Read this configuration file\n"
720" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
721"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
722msgstr ""
3f5a581c 723
9de26945
MV
724#: cmdline/apt.cc:47
725msgid ""
726"Usage: apt [options] command\n"
727"\n"
728"CLI for apt.\n"
729"Basic commands: \n"
730" list - list packages based on package names\n"
731" search - search in package descriptions\n"
732" show - show package details\n"
733"\n"
734" update - update list of available packages\n"
735"\n"
736" install - install packages\n"
737" remove - remove packages\n"
738"\n"
739" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
740" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
741"packages\n"
742"\n"
743" edit-sources - edit the source information file\n"
744msgstr ""
3f5a581c 745
9de26945 746#: methods/cdrom.cc:203
3f5a581c 747#, c-format
9de26945
MV
748msgid "Unable to read the cdrom database %s"
749msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
3f5a581c 750
9de26945 751#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 752msgid ""
9de26945
MV
753"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
754"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 755msgstr ""
9de26945
MV
756"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
757"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
3f5a581c 758
9de26945
MV
759#: methods/cdrom.cc:222
760msgid "Wrong CD-ROM"
761msgstr "Feil CD-plate"
3f5a581c 762
9de26945 763#: methods/cdrom.cc:249
3f5a581c 764#, c-format
9de26945 765msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1e7ec0d8 766msgstr ""
9de26945
MV
767"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
768"bruk."
3f5a581c 769
9de26945
MV
770#: methods/cdrom.cc:254
771msgid "Disk not found."
772msgstr "Disk ikke funnet."
3f5a581c 773
5b1e4e86 774#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
775msgid "File not found"
776msgstr "Fant ikke fila"
3f5a581c 777
5b1e4e86 778#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
779#: methods/rred.cc:608
780msgid "Failed to stat"
781msgstr "Klarte ikke å få status"
3f5a581c 782
5b1e4e86 783#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
784msgid "Failed to set modification time"
785msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
3f5a581c 786
9de26945
MV
787#: methods/file.cc:48
788msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
789msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
3f5a581c 790
9de26945 791#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
5b1e4e86 792#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
793msgid "Logging in"
794msgstr "Logger inn"
3f5a581c 795
5b1e4e86 796#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
797msgid "Unable to determine the peer name"
798msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
1e7ec0d8 799
5b1e4e86 800#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
801msgid "Unable to determine the local name"
802msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3f5a581c 803
5b1e4e86 804#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 805#, c-format
9de26945
MV
806msgid "The server refused the connection and said: %s"
807msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3f5a581c 808
5b1e4e86 809#: methods/ftp.cc:226
1e7ec0d8 810#, c-format
9de26945
MV
811msgid "USER failed, server said: %s"
812msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 813
5b1e4e86 814#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 815#, c-format
9de26945
MV
816msgid "PASS failed, server said: %s"
817msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
ce34af08 818
5b1e4e86 819#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
820msgid ""
821"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
822"is empty."
823msgstr ""
824"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
825"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3f5a581c 826
5b1e4e86 827#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 828#, c-format
9de26945
MV
829msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
830msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 831
5b1e4e86 832#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 833#, c-format
9de26945
MV
834msgid "TYPE failed, server said: %s"
835msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 836
5b1e4e86 837#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
838msgid "Connection timeout"
839msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 840
5b1e4e86 841#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
842msgid "Server closed the connection"
843msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3f5a581c 844
5b1e4e86
MV
845#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
848msgid "Read error"
849msgstr "Lesefeil"
3f5a581c 850
5b1e4e86 851#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
852msgid "A response overflowed the buffer."
853msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3f5a581c 854
5b1e4e86 855#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
856msgid "Protocol corruption"
857msgstr "Protokollødeleggelse"
ce34af08 858
5b1e4e86
MV
859#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
863msgid "Write error"
864msgstr "Skrivefeil"
ce34af08 865
5b1e4e86 866#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
867msgid "Could not create a socket"
868msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
ce34af08 869
5b1e4e86 870#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
871msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
872msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
ce34af08 873
5b1e4e86 874#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
875msgid "Failed"
876msgstr "Mislyktes"
ce34af08 877
5b1e4e86 878#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
879msgid "Could not connect passive socket."
880msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
ce34af08 881
5b1e4e86 882#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
883msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
884msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
ce34af08 885
5b1e4e86 886#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
887msgid "Could not bind a socket"
888msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
ce34af08 889
5b1e4e86 890#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
891msgid "Could not listen on the socket"
892msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
ce34af08 893
5b1e4e86 894#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
895msgid "Could not determine the socket's name"
896msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
ce34af08 897
5b1e4e86 898#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
899msgid "Unable to send PORT command"
900msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
ce34af08 901
5b1e4e86 902#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 903#, c-format
9de26945
MV
904msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
905msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
506ab3c7 906
5b1e4e86 907#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 908#, c-format
9de26945
MV
909msgid "EPRT failed, server said: %s"
910msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
506ab3c7 911
5b1e4e86 912#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
913msgid "Data socket connect timed out"
914msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
506ab3c7 915
5b1e4e86 916#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
917msgid "Unable to accept connection"
918msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
506ab3c7 919
5b1e4e86 920#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
921msgid "Problem hashing file"
922msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
506ab3c7 923
5b1e4e86 924#: methods/ftp.cc:892
1e7ec0d8 925#, c-format
9de26945
MV
926msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
927msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 928
5b1e4e86 929#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
930msgid "Data socket timed out"
931msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
506ab3c7 932
5b1e4e86 933#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 934#, c-format
9de26945
MV
935msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
936msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 937
9de26945 938#. Get the files information
5b1e4e86 939#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
940msgid "Query"
941msgstr "Spørring"
506ab3c7 942
5b1e4e86 943#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
944msgid "Unable to invoke "
945msgstr "Klarte ikke å starte"
506ab3c7 946
9de26945 947#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Connecting to %s (%s)"
950msgstr "Kobler til %s (%s)"
3fa4e98f 951
9de26945 952#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "[IP: %s %s]"
955msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 956
9de26945 957#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 958#, c-format
9de26945
MV
959msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
960msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 961
9de26945 962#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 963#, c-format
9de26945
MV
964msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
965msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 966
9de26945 967#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 968#, c-format
9de26945
MV
969msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
970msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 971
9de26945 972#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 973#, c-format
9de26945
MV
974msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
975msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 976
9de26945
MV
977#. We say this mainly because the pause here is for the
978#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 979#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 980#, c-format
9de26945
MV
981msgid "Connecting to %s"
982msgstr "Kobler til %s"
3fa4e98f 983
9de26945 984#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "Could not resolve '%s'"
987msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3fa4e98f 988
9de26945 989#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 990#, c-format
9de26945
MV
991msgid "Temporary failure resolving '%s'"
992msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
51da0c35 993
9de26945
MV
994#: methods/connect.cc:209
995#, fuzzy, c-format
996msgid "System error resolving '%s:%s'"
997msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 998
9de26945 999#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1000#, c-format
9de26945
MV
1001msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1002msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 1003
9de26945 1004#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1005#, c-format
9de26945
MV
1006msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1007msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
3fa4e98f 1008
5b1e4e86 1009#: methods/gpgv.cc:179
9de26945
MV
1010msgid ""
1011"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1012msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
3fa4e98f 1013
5b1e4e86 1014#: methods/gpgv.cc:183
9de26945
MV
1015msgid "At least one invalid signature was encountered."
1016msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
3fa4e98f 1017
5b1e4e86 1018#: methods/gpgv.cc:185
b39bb552 1019msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1020msgstr ""
5b1e4e86
MV
1021"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1022"installert?)"
3fa4e98f 1023
9de26945 1024#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
5b1e4e86 1025#: methods/gpgv.cc:191
3fa4e98f 1026#, c-format
9de26945
MV
1027msgid ""
1028"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1029"authentication?)"
1e7ec0d8 1030msgstr ""
3fa4e98f 1031
5b1e4e86 1032#: methods/gpgv.cc:195
b39bb552
DK
1033msgid "Unknown error executing apt-key"
1034msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
9de26945 1035
5b1e4e86 1036#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
9de26945
MV
1037msgid "The following signatures were invalid:\n"
1038msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1039
5b1e4e86 1040#: methods/gpgv.cc:242
3fa4e98f 1041msgid ""
9de26945
MV
1042"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1043"available:\n"
3fa4e98f 1044msgstr ""
9de26945
MV
1045"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1046"ikke er tilgjengelig:\n"
3fa4e98f 1047
5b1e4e86 1048#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1049msgid "Empty files can't be valid archives"
1050msgstr ""
3fa4e98f 1051
5b1e4e86 1052#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1053msgid "Error writing to the file"
1054msgstr "Feil ved skriving til fila"
3fa4e98f 1055
5b1e4e86 1056#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1057msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1058msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1e7ec0d8 1059
5b1e4e86 1060#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1061msgid "Error reading from server"
1062msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
3fa4e98f 1063
5b1e4e86 1064#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1065msgid "Error writing to file"
1066msgstr "Feil ved skriving til fil"
3fa4e98f 1067
5b1e4e86 1068#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1069msgid "Select failed"
1070msgstr "Utvalget mislykkes"
3fa4e98f 1071
5b1e4e86 1072#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1073msgid "Connection timed out"
1074msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 1075
5b1e4e86 1076#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1077msgid "Error writing to output file"
1078msgstr "Feil ved skriving til utfil"
3fa4e98f 1079
7d8a4da7 1080#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1081msgid "Waiting for headers"
1082msgstr "Venter på hoder"
3fa4e98f 1083
7d8a4da7 1084#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1085msgid "Bad header line"
1086msgstr "Ødelagt hodelinje"
3fa4e98f 1087
7d8a4da7 1088#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1089msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1090msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
3fa4e98f 1091
7d8a4da7 1092#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1094msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
d8ad0e30 1095
7d8a4da7 1096#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1097msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1098msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
51da0c35 1099
7d8a4da7 1100#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1101msgid "This HTTP server has broken range support"
1102msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
3fa4e98f 1103
7d8a4da7 1104#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1105msgid "Unknown date format"
1106msgstr "Ukjent datoformat"
506ab3c7 1107
5b1e4e86 1108#: methods/server.cc:497
9de26945
MV
1109msgid "Bad header data"
1110msgstr "Ødelagte hodedata"
3f5a581c 1111
5b1e4e86 1112#: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
9de26945
MV
1113msgid "Connection failed"
1114msgstr "Forbindelsen mislykkes"
3f5a581c 1115
5b1e4e86 1116#: methods/server.cc:580
7d8a4da7
MV
1117#, c-format
1118msgid ""
5b1e4e86
MV
1119"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1120"5 apt.conf)"
7d8a4da7 1121msgstr ""
7d8a4da7 1122
5b1e4e86
MV
1123#: methods/server.cc:703
1124msgid "Internal error"
1125msgstr "Intern feil"
7d8a4da7
MV
1126
1127#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945 1128msgid "Sorting"
ce34af08 1129msgstr ""
3f5a581c 1130
5b1e4e86 1131#: apt-private/private-install.cc:81
9de26945
MV
1132msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1133msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 1134
5b1e4e86 1135#: apt-private/private-install.cc:90
9de26945
MV
1136msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1137msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
3f5a581c 1138
5b1e4e86 1139#: apt-private/private-install.cc:109
9de26945
MV
1140msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1141msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
3f5a581c 1142
5b1e4e86 1143#: apt-private/private-install.cc:147
9de26945
MV
1144msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1145msgstr ""
1146"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1147"apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1148
9de26945
MV
1149#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1150#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1151#: apt-private/private-install.cc:154
9de26945
MV
1152#, c-format
1153msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1154msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
ce34af08 1155
9de26945
MV
1156#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1157#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1158#: apt-private/private-install.cc:159
9de26945
MV
1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1161msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
3fa4e98f 1162
9de26945
MV
1163#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1164#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1165#: apt-private/private-install.cc:166
1e7ec0d8 1166#, c-format
9de26945
MV
1167msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1168msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
ce34af08 1169
9de26945
MV
1170#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1171#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1172#: apt-private/private-install.cc:171
9de26945
MV
1173#, c-format
1174msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1175msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
3f5a581c 1176
5b1e4e86
MV
1177#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1178msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1179msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
9de26945 1180
5b1e4e86 1181#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
9de26945 1182msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1183msgstr ""
9de26945 1184"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
ce34af08 1185
9de26945
MV
1186#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1187#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
5b1e4e86 1188#: apt-private/private-install.cc:195
9de26945
MV
1189msgid "Yes, do as I say!"
1190msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1191
5b1e4e86 1192#: apt-private/private-install.cc:197
1e7ec0d8
MV
1193#, c-format
1194msgid ""
9de26945
MV
1195"You are about to do something potentially harmful.\n"
1196"To continue type in the phrase '%s'\n"
1197" ?] "
1e7ec0d8 1198msgstr ""
9de26945
MV
1199"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1200"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1201" ?] "
ce34af08 1202
5b1e4e86 1203#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
9de26945
MV
1204msgid "Abort."
1205msgstr "Avbryter."
1206
5b1e4e86 1207#: apt-private/private-install.cc:218
9de26945
MV
1208msgid "Do you want to continue?"
1209msgstr "Vil du fortsette?"
1210
5b1e4e86 1211#: apt-private/private-install.cc:288
9de26945
MV
1212msgid "Some files failed to download"
1213msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1214
5b1e4e86 1215#: apt-private/private-install.cc:295
3f5a581c 1216msgid ""
9de26945
MV
1217"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1218"missing?"
3f5a581c 1219msgstr ""
9de26945
MV
1220"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1221"«--fix-missing»."
3f5a581c 1222
5b1e4e86 1223#: apt-private/private-install.cc:299
9de26945
MV
1224msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1225msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
3c4a4974 1226
5b1e4e86 1227#: apt-private/private-install.cc:304
9de26945
MV
1228msgid "Unable to correct missing packages."
1229msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
568dc798 1230
5b1e4e86 1231#: apt-private/private-install.cc:305
9de26945
MV
1232msgid "Aborting install."
1233msgstr "Avbryter installasjonen."
67f393ab 1234
5b1e4e86 1235#: apt-private/private-install.cc:341
9de26945
MV
1236msgid ""
1237"The following package disappeared from your system as\n"
1238"all files have been overwritten by other packages:"
1239msgid_plural ""
1240"The following packages disappeared from your system as\n"
1241"all files have been overwritten by other packages:"
1242msgstr[0] ""
1243"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1244"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1245msgstr[1] ""
1246"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1247"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
67f393ab 1248
5b1e4e86 1249#: apt-private/private-install.cc:345
9de26945
MV
1250msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1251msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3c4a4974 1252
5b1e4e86 1253#: apt-private/private-install.cc:366
9de26945
MV
1254msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1255msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
67f393ab 1256
5b1e4e86 1257#: apt-private/private-install.cc:474
9de26945
MV
1258msgid ""
1259"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1260"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1261msgstr ""
1262"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1263"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 1264
9de26945
MV
1265#.
1266#. if (Packages == 1)
1267#. {
1268#. c1out << std::endl;
1269#. c1out <<
1270#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1271#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1272#. "that package should be filed.") << std::endl;
1273#. }
1274#.
5b1e4e86 1275#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
9de26945
MV
1276msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1277msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
67f393ab 1278
5b1e4e86 1279#: apt-private/private-install.cc:481
9de26945
MV
1280msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1281msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
de5a560a 1282
5b1e4e86 1283#: apt-private/private-install.cc:488
9de26945
MV
1284msgid ""
1285"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1286msgid_plural ""
1287"The following packages were automatically installed and are no longer "
1288"required:"
1289msgstr[0] ""
1290"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1291msgstr[1] ""
1292"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
de5a560a 1293
5b1e4e86 1294#: apt-private/private-install.cc:492
8e947fe1 1295#, c-format
9de26945
MV
1296msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1297msgid_plural ""
1298"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1299msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1300msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
8e947fe1 1301
5b1e4e86 1302#: apt-private/private-install.cc:494
9de26945
MV
1303#, fuzzy
1304msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1305msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1306msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1307msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
a0895a74 1308
5b1e4e86 1309#: apt-private/private-install.cc:587
9de26945
MV
1310msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1311msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
de5a560a 1312
5b1e4e86 1313#: apt-private/private-install.cc:589
9de26945
MV
1314msgid ""
1315"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1316"solution)."
1317msgstr ""
1318"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1319"angi en løsning)."
568dc798 1320
5b1e4e86 1321#: apt-private/private-install.cc:612
9de26945
MV
1322msgid ""
1323"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1324"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1325"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1326"or been moved out of Incoming."
1327msgstr ""
1328"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1329"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1330"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1331"distribusjonen."
c3bbfb87 1332
5b1e4e86 1333#: apt-private/private-install.cc:633
9de26945
MV
1334msgid "Broken packages"
1335msgstr "Ødelagte pakker"
c3bbfb87 1336
5b1e4e86 1337#: apt-private/private-install.cc:710
9de26945
MV
1338msgid "The following extra packages will be installed:"
1339msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
c3bbfb87 1340
5b1e4e86 1341#: apt-private/private-install.cc:800
9de26945
MV
1342msgid "Suggested packages:"
1343msgstr "Foreslåtte pakker:"
568dc798 1344
5b1e4e86 1345#: apt-private/private-install.cc:801
9de26945
MV
1346msgid "Recommended packages:"
1347msgstr "Anbefalte pakker"
568dc798 1348
5b1e4e86 1349#: apt-private/private-install.cc:823
d8ad0e30 1350#, c-format
9de26945
MV
1351msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1352msgstr ""
1353"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
d8ad0e30 1354
5b1e4e86 1355#: apt-private/private-install.cc:827
d8ad0e30 1356#, c-format
9de26945
MV
1357msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1358msgstr ""
1359"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1360"ønsket.\n"
d8ad0e30 1361
5b1e4e86 1362#: apt-private/private-install.cc:839
d8ad0e30 1363#, c-format
9de26945
MV
1364msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1365msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
d8ad0e30 1366
5b1e4e86 1367#: apt-private/private-install.cc:844
d8ad0e30 1368#, c-format
9de26945
MV
1369msgid "%s is already the newest version.\n"
1370msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
d8ad0e30 1371
5b1e4e86 1372#: apt-private/private-install.cc:892
d8ad0e30 1373#, c-format
9de26945
MV
1374msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1375msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
d8ad0e30 1376
5b1e4e86 1377#: apt-private/private-install.cc:897
9de26945
MV
1378#, fuzzy, c-format
1379msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1380msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
d8ad0e30 1381
9de26945 1382#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
5b1e4e86 1383#: apt-private/private-install.cc:939
9de26945
MV
1384#, fuzzy, c-format
1385msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1386msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
d8ad0e30 1387
5b1e4e86 1388#: apt-private/private-install.cc:945
9de26945
MV
1389#, fuzzy, c-format
1390msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1391msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1e7ec0d8 1392
5b1e4e86 1393#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945
MV
1394msgid "Listing"
1395msgstr ""
568dc798 1396
5b1e4e86 1397#: apt-private/private-list.cc:151
9de26945
MV
1398#, c-format
1399msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1400msgid_plural ""
1401"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1402msgstr[0] ""
1403msgstr[1] ""
568dc798 1404
5b1e4e86
MV
1405#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1406msgid "Correcting dependencies..."
1407msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1408
1409#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1410msgid " failed."
1411msgstr " mislyktes."
1412
1413#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1414msgid "Unable to correct dependencies"
1415msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1416
1417#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1418msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1419msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1420
1421#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1422msgid " Done"
1423msgstr " Utført"
1424
1425#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1426msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1427msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1428
1429#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1430msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1431msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
568dc798 1432
9de26945
MV
1433#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1434#: apt-private/private-show.cc:89
1435msgid "unknown"
1436msgstr ""
27b16a2e 1437
7d8a4da7 1438#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1439#, fuzzy, c-format
1440msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1441msgstr " [Installert]"
092ae175 1442
7d8a4da7 1443#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1444#, fuzzy
1445msgid "[installed,local]"
1446msgstr " [Installert]"
ce34af08 1447
7d8a4da7 1448#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1449msgid "[installed,auto-removable]"
1450msgstr ""
27b16a2e 1451
7d8a4da7 1452#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1453#, fuzzy
1454msgid "[installed,automatic]"
1455msgstr " [Installert]"
568dc798 1456
7d8a4da7 1457#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1458#, fuzzy
1459msgid "[installed]"
1460msgstr " [Installert]"
568dc798 1461
7d8a4da7 1462#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1463#, c-format
1464msgid "[upgradable from: %s]"
1465msgstr ""
1e7ec0d8 1466
7d8a4da7 1467#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945 1468msgid "[residual-config]"
ce34af08 1469msgstr ""
27b16a2e 1470
7d8a4da7 1471#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1472#, c-format
1473msgid "but %s is installed"
1474msgstr "men %s er installert"
27b16a2e 1475
7d8a4da7 1476#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1477#, c-format
1478msgid "but %s is to be installed"
1479msgstr "men %s skal installeres"
27b16a2e 1480
7d8a4da7 1481#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1482msgid "but it is not installable"
1483msgstr "men lar seg ikke installere"
27b16a2e 1484
7d8a4da7 1485#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1486msgid "but it is a virtual package"
1487msgstr "men er en virtuell pakke"
27b16a2e 1488
7d8a4da7 1489#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1490msgid "but it is not installed"
1491msgstr "men er ikke installert"
03d7b3cd 1492
7d8a4da7 1493#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1494msgid "but it is not going to be installed"
1495msgstr "men skal ikke installeres"
27b16a2e 1496
7d8a4da7 1497#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1498msgid " or"
1499msgstr " eller"
3f5a581c 1500
7d8a4da7 1501#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1502msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1503msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
67f393ab 1504
7d8a4da7 1505#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1506msgid "The following NEW packages will be installed:"
1507msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
568dc798 1508
7d8a4da7 1509#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1510msgid "The following packages will be REMOVED:"
1511msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
568dc798 1512
7d8a4da7 1513#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1514msgid "The following packages have been kept back:"
1515msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
8f30b478 1516
7d8a4da7 1517#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1518msgid "The following packages will be upgraded:"
1519msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
568dc798 1520
7d8a4da7 1521#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1522msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1523msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
a22cdc19 1524
7d8a4da7 1525#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1526msgid "The following held packages will be changed:"
1527msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1528
7d8a4da7 1529#: apt-private/private-output.cc:688
1e7ec0d8 1530#, c-format
9de26945
MV
1531msgid "%s (due to %s) "
1532msgstr "%s (pga. %s) "
a22cdc19 1533
7d8a4da7 1534#: apt-private/private-output.cc:696
3f5a581c 1535msgid ""
9de26945
MV
1536"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1537"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1538msgstr ""
9de26945
MV
1539"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1540"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
93ae7f7f 1541
7d8a4da7 1542#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1543#, c-format
1544msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1545msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
a22cdc19 1546
7d8a4da7 1547#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1548#, c-format
1549msgid "%lu reinstalled, "
1550msgstr "%lu installert på nytt, "
a22cdc19 1551
7d8a4da7 1552#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1553#, c-format
1554msgid "%lu downgraded, "
1555msgstr "%lu nedgraderte, "
67f393ab 1556
7d8a4da7 1557#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1558#, c-format
1559msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1560msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
a22cdc19 1561
7d8a4da7 1562#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1563#, c-format
1564msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1565msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
a22cdc19 1566
9de26945
MV
1567#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1568#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1569#. The user has to answer with an input matching the
1570#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1571#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1572msgid "[Y/n]"
1573msgstr "[J/n]"
a22cdc19 1574
9de26945
MV
1575#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1576#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1577#. The user has to answer with an input matching the
1578#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1579#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1580msgid "[y/N]"
1581msgstr "[j/N]"
a22cdc19 1582
9de26945 1583#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1584#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1585msgid "Y"
1586msgstr "J"
a22cdc19 1587
9de26945 1588#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1589#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1590msgid "N"
1591msgstr ""
a22cdc19 1592
5b1e4e86 1593#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
a22cdc19 1594#, c-format
9de26945
MV
1595msgid "Regex compilation error - %s"
1596msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
a22cdc19 1597
5b1e4e86
MV
1598#: apt-private/private-update.cc:31
1599msgid "The update command takes no arguments"
1600msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1601
1602#: apt-private/private-update.cc:95
1603#, c-format
1604msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1605msgid_plural ""
1606"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1607msgstr[0] ""
1608msgstr[1] ""
1609
1610#: apt-private/private-update.cc:99
1611msgid "All packages are up to date."
1e7ec0d8 1612msgstr ""
a22cdc19 1613
9de26945 1614#: apt-private/private-show.cc:156
aff06402 1615#, c-format
9de26945
MV
1616msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1617msgid_plural ""
1618"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1619msgstr[0] ""
1620msgstr[1] ""
a22cdc19 1621
9de26945
MV
1622#: apt-private/private-show.cc:163
1623msgid "not a real package (virtual)"
1e7ec0d8 1624msgstr ""
a22cdc19 1625
5b1e4e86
MV
1626#: apt-private/private-main.cc:32
1627msgid ""
1628"NOTE: This is only a simulation!\n"
1629" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1630" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1631" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1632msgstr ""
1633"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1634" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1635" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1636" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1637
1638#: apt-private/private-download.cc:62
1639#, c-format
1640msgid ""
1641"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1642"user '%s'."
1643msgstr ""
1644
1645#: apt-private/private-download.cc:94
1646msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1647msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1648
1649#: apt-private/private-download.cc:98
1650msgid "Authentication warning overridden.\n"
1651msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1652
1653#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1654msgid "Some packages could not be authenticated"
1655msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1656
1657#: apt-private/private-download.cc:108
1658msgid "Install these packages without verification?"
1659msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1660
1661#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1662#, c-format
1663msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1664msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1665
1666#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1667#, c-format
1668msgid "Couldn't determine free space in %s"
1669msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
1670
1671#: apt-private/private-download.cc:188
1672#, c-format
1673msgid "You don't have enough free space in %s."
1674msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1675
9de26945
MV
1676#: apt-private/private-sources.cc:58
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1679msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
de5a560a 1680
9de26945
MV
1681#: apt-private/private-sources.cc:70
1682#, c-format
1683msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1684msgstr ""
9f2df510 1685
5b1e4e86
MV
1686#: apt-private/private-search.cc:69
1687msgid "Full Text Search"
1688msgstr ""
7d8a4da7 1689
5b1e4e86
MV
1690#: apt-private/acqprogress.cc:66
1691msgid "Hit "
1692msgstr "Funnet "
7d8a4da7 1693
5b1e4e86
MV
1694#: apt-private/acqprogress.cc:88
1695msgid "Get:"
1696msgstr "Hent:"
de5a560a 1697
5b1e4e86
MV
1698#: apt-private/acqprogress.cc:119
1699msgid "Ign "
1700msgstr "Ign "
1701
1702#: apt-private/acqprogress.cc:126
1703msgid "Err "
1704msgstr "Feil "
1705
1706#: apt-private/acqprogress.cc:150
1707#, c-format
1708msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1709msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1710
1711#: apt-private/acqprogress.cc:240
1712#, c-format
1713msgid " [Working]"
1714msgstr " [Arbeider]"
de5a560a 1715
5b1e4e86
MV
1716#: apt-private/acqprogress.cc:301
1717#, c-format
1718msgid ""
1719"Media change: please insert the disc labeled\n"
1720" '%s'\n"
1721"in the drive '%s' and press enter\n"
1722msgstr ""
1723"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1724" «%s»\n"
1725"i «%s» og trykk «Enter»\n"
de5a560a 1726
9de26945
MV
1727#. Only warn if there are no sources.list.d.
1728#. Only warn if there is no sources.list file.
5b1e4e86
MV
1729#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1730#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1731#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1732#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1733#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1e7ec0d8 1734#, c-format
9de26945
MV
1735msgid "Unable to read %s"
1736msgstr "Klarer ikke å lese %s"
67f393ab 1737
5b1e4e86
MV
1738#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1739#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
7d8a4da7 1740#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1741#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1742#, c-format
9de26945
MV
1743msgid "Unable to change to %s"
1744msgstr "Klarer ikke å endre %s"
67f393ab 1745
9de26945
MV
1746#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1747#. and provide a config option to define that default
1748#: methods/mirror.cc:280
1749#, c-format
1750msgid "No mirror file '%s' found "
1751msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1752
1753#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1754#. and provide a config option to define that default
1755#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1756#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1757msgid "Can not read mirror file '%s'"
1758msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
67f393ab 1759
9de26945
MV
1760#: methods/mirror.cc:315
1761#, fuzzy, c-format
1762msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1763msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1764
1765#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1766#, c-format
9de26945
MV
1767msgid "[Mirror: %s]"
1768msgstr "[Speil: %s]"
1769
1770#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1771msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1772msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1773
5b1e4e86 1774#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1775msgid "Connection closed prematurely"
1776msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1777
1778#: dselect/install:33
1779msgid "Bad default setting!"
1780msgstr "Feil standardinnstilling!"
1781
1782#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1783#: dselect/install:106 dselect/update:45
1784msgid "Press enter to continue."
1785msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1786
1787#: dselect/install:92
1788msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1789msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1790
1791# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1792# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1793# at only 80 characters per line, if possible.\r
1794#: dselect/install:102
1795msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1796msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1797
1798#: dselect/install:103
1799msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1800msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1801
1802#: dselect/install:104
1803msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1804msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1805
1806#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1807msgid ""
9de26945
MV
1808"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1809msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1810
1811#: dselect/update:30
1812msgid "Merging available information"
1813msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1814
5b1e4e86 1815#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
7d8a4da7
MV
1816msgid ""
1817"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1818"\n"
1819"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1820"from debian packages\n"
1821"\n"
1822"Options:\n"
1823" -h This help text\n"
1824" -t Set the temp dir\n"
1825" -c=? Read this configuration file\n"
1826" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1827msgstr ""
1828"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1829"\n"
1830"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1831"innstillinger\n"
1832"og maler fra debianpakker.\n"
1833"\n"
1834"Innstillinger:\n"
1835" -h Denne hjelpeteksten\n"
1836" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1837" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1838" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
a22cdc19 1839
5b1e4e86 1840#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
7d8a4da7
MV
1841#, fuzzy, c-format
1842msgid "Unable to mkstemp %s"
1843msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1844
5b1e4e86
MV
1845#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
9de26945 1847#, c-format
7d8a4da7
MV
1848msgid "Unable to write to %s"
1849msgstr "Kan ikke skrive til %s"
a22cdc19 1850
5b1e4e86 1851#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
7d8a4da7
MV
1852msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1853msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1854
1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1856msgid "Package extension list is too long"
1857msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
1858
1859#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1860#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1861#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 1862#, c-format
7d8a4da7
MV
1863msgid "Error processing directory %s"
1864msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
a22cdc19 1865
7d8a4da7
MV
1866#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1867msgid "Source extension list is too long"
1868msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1869
1870#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1871msgid "Error writing header to contents file"
1872msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
1873
1874#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
d035b4ac 1875#, c-format
7d8a4da7
MV
1876msgid "Error processing contents %s"
1877msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
a22cdc19 1878
7d8a4da7
MV
1879#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1880msgid ""
1881"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1882"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1883" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1884" contents path\n"
1885" release path\n"
1886" generate config [groups]\n"
1887" clean config\n"
1888"\n"
1889"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1890"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1891"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1892"\n"
1893"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1894"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1895"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1896"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1897"\n"
1898"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1899"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1900"\n"
1901"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1902"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1903"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1904"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1905"Debian archive:\n"
1906" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1907" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1908"\n"
1909"Options:\n"
1910" -h This help text\n"
1911" --md5 Control MD5 generation\n"
1912" -s=? Source override file\n"
1913" -q Quiet\n"
1914" -d=? Select the optional caching database\n"
1915" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1916" --contents Control contents file generation\n"
1917" -c=? Read this configuration file\n"
1918" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1919msgstr ""
1920"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
1921"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1922" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1923" contents sti\n"
1924" release sti\n"
1925" generate config [grupper]\n"
1926" clean config\n"
1927"\n"
1928"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
1929"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
1930"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
1931"\n"
1932"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
1933"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
1934"til\n"
1935"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
1936"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
1937"\n"
1938"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
1939"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
1940"\n"
1941"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
1942"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
1943"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
1944"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
1945"er\n"
1946"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
1947" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1948" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1949"\n"
1950"Innstillinger:\n"
1951" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
1952" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
1953" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
1954" -q Stille.\n"
1955" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
1956" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
1957" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
1958" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
1959" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
1960
1961#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1962msgid "No selections matched"
1963msgstr "Ingen utvalg passet"
1964
1965#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
d035b4ac 1966#, c-format
7d8a4da7
MV
1967msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1968msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
a22cdc19 1969
5b1e4e86 1970#: ftparchive/cachedb.cc:67
9de26945 1971#, c-format
7d8a4da7
MV
1972msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1973msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
a22cdc19 1974
5b1e4e86 1975#: ftparchive/cachedb.cc:85
9de26945 1976#, c-format
7d8a4da7
MV
1977msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1978msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
a22cdc19 1979
5b1e4e86 1980#: ftparchive/cachedb.cc:96
7d8a4da7
MV
1981msgid ""
1982"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1983"remove and re-create the database."
1984msgstr ""
1985"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
1986"fjern og så gjenopprett databasen."
1987
5b1e4e86 1988#: ftparchive/cachedb.cc:101
7d8a4da7
MV
1989#, c-format
1990msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1991msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
a22cdc19 1992
5b1e4e86 1993#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
7d8a4da7 1994#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
1995#, c-format
1996msgid "Failed to stat %s"
1997msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1998
5b1e4e86 1999#: ftparchive/cachedb.cc:326
7d8a4da7
MV
2000#, fuzzy
2001msgid "Failed to read .dsc"
2002msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2003
5b1e4e86 2004#: ftparchive/cachedb.cc:359
7d8a4da7
MV
2005msgid "Archive has no control record"
2006msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
2007
5b1e4e86 2008#: ftparchive/cachedb.cc:526
7d8a4da7
MV
2009msgid "Unable to get a cursor"
2010msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
2011
5b1e4e86 2012#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 2013#, c-format
7d8a4da7
MV
2014msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2015msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
a22cdc19 2016
5b1e4e86 2017#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 2018#, c-format
7d8a4da7
MV
2019msgid "W: Unable to stat %s\n"
2020msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
506ab3c7 2021
5b1e4e86 2022#: ftparchive/writer.cc:165
7d8a4da7
MV
2023msgid "E: "
2024msgstr "F:"
506ab3c7 2025
5b1e4e86 2026#: ftparchive/writer.cc:167
7d8a4da7
MV
2027msgid "W: "
2028msgstr "A:"
506ab3c7 2029
5b1e4e86 2030#: ftparchive/writer.cc:174
7d8a4da7
MV
2031msgid "E: Errors apply to file "
2032msgstr "F: Det er feil ved fila"
506ab3c7 2033
5b1e4e86 2034#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
9de26945 2035#, c-format
7d8a4da7
MV
2036msgid "Failed to resolve %s"
2037msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 2038
5b1e4e86 2039#: ftparchive/writer.cc:205
7d8a4da7
MV
2040msgid "Tree walking failed"
2041msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
506ab3c7 2042
5b1e4e86 2043#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 2044#, c-format
7d8a4da7
MV
2045msgid "Failed to open %s"
2046msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
506ab3c7 2047
5b1e4e86 2048#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2049#, c-format
7d8a4da7
MV
2050msgid " DeLink %s [%s]\n"
2051msgstr " DeLink %s [%s]\n"
506ab3c7 2052
5b1e4e86 2053#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2054#, c-format
7d8a4da7
MV
2055msgid "Failed to readlink %s"
2056msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
506ab3c7 2057
5b1e4e86 2058#: ftparchive/writer.cc:303
9de26945 2059#, c-format
7d8a4da7
MV
2060msgid "Failed to unlink %s"
2061msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
506ab3c7 2062
5b1e4e86 2063#: ftparchive/writer.cc:311
7d8a4da7
MV
2064#, c-format
2065msgid "*** Failed to link %s to %s"
2066msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
506ab3c7 2067
5b1e4e86 2068#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7
MV
2069#, c-format
2070msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2071msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
506ab3c7 2072
5b1e4e86 2073#: ftparchive/writer.cc:427
7d8a4da7
MV
2074msgid "Archive had no package field"
2075msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
9de26945 2076
5b1e4e86 2077#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
1e7ec0d8 2078#, c-format
7d8a4da7
MV
2079msgid " %s has no override entry\n"
2080msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
506ab3c7 2081
5b1e4e86 2082#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
7d8a4da7
MV
2083#, c-format
2084msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2085msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
506ab3c7 2086
5b1e4e86 2087#: ftparchive/writer.cc:720
7d8a4da7
MV
2088#, c-format
2089msgid " %s has no source override entry\n"
2090msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
506ab3c7 2091
5b1e4e86 2092#: ftparchive/writer.cc:724
7d8a4da7
MV
2093#, c-format
2094msgid " %s has no binary override entry either\n"
2095msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
9de26945 2096
7d8a4da7
MV
2097#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2098msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2099msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
9de26945 2100
7d8a4da7
MV
2101#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2102#, c-format
2103msgid "Unable to open %s"
2104msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
9de26945 2105
7d8a4da7
MV
2106#. skip spaces
2107#. find end of word
2108#: ftparchive/override.cc:68
2109#, fuzzy, c-format
2110msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2111msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
9de26945 2112
7d8a4da7
MV
2113#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2114#, c-format
2115msgid "Failed to read the override file %s"
2116msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
9de26945 2117
7d8a4da7
MV
2118#: ftparchive/override.cc:166
2119#, fuzzy, c-format
2120msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2121msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2122
2123#: ftparchive/override.cc:178
2124#, fuzzy, c-format
2125msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2126msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
2127
2128#: ftparchive/override.cc:191
2129#, fuzzy, c-format
2130msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2131msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
2132
2133#: ftparchive/multicompress.cc:73
9de26945 2134#, c-format
7d8a4da7
MV
2135msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2136msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
9de26945 2137
7d8a4da7 2138#: ftparchive/multicompress.cc:103
1e7ec0d8 2139#, c-format
7d8a4da7
MV
2140msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2141msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
67f393ab 2142
7d8a4da7
MV
2143#: ftparchive/multicompress.cc:192
2144msgid "Failed to create FILE*"
2145msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
67f393ab 2146
7d8a4da7
MV
2147#: ftparchive/multicompress.cc:195
2148msgid "Failed to fork"
2149msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
67f393ab 2150
7d8a4da7
MV
2151#: ftparchive/multicompress.cc:209
2152msgid "Compress child"
2153msgstr "Komprimer barneprosess"
a22cdc19 2154
7d8a4da7 2155#: ftparchive/multicompress.cc:232
9de26945 2156#, c-format
7d8a4da7
MV
2157msgid "Internal error, failed to create %s"
2158msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
b81dbe40 2159
7d8a4da7
MV
2160#: ftparchive/multicompress.cc:305
2161msgid "IO to subprocess/file failed"
2162msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
3fa4e98f 2163
7d8a4da7
MV
2164#: ftparchive/multicompress.cc:343
2165msgid "Failed to read while computing MD5"
2166msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
3fa4e98f 2167
7d8a4da7 2168#: ftparchive/multicompress.cc:359
1e7ec0d8 2169#, c-format
7d8a4da7
MV
2170msgid "Problem unlinking %s"
2171msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
3fa4e98f 2172
7d8a4da7 2173#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1e7ec0d8 2174#, c-format
7d8a4da7
MV
2175msgid "Failed to rename %s to %s"
2176msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
3fa4e98f 2177
7d8a4da7
MV
2178#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2179#, fuzzy
2180msgid ""
2181"Usage: apt-internal-solver\n"
2182"\n"
2183"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2184"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2185"\n"
2186"Options:\n"
2187" -h This help text.\n"
2188" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2189" -c=? Read this configuration file\n"
2190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2191msgstr ""
2192"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2193"\n"
2194"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2195"innstillinger\n"
2196"og maler fra debianpakker.\n"
2197"\n"
2198"Innstillinger:\n"
2199" -h Denne hjelpeteksten\n"
2200" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2201" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2202" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2203
7d8a4da7
MV
2204#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2205msgid "Unknown package record!"
2206msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
9de26945 2207
7d8a4da7
MV
2208#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2209msgid ""
2210"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2211"\n"
2212"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2213"to indicate what kind of file it is.\n"
2214"\n"
2215"Options:\n"
2216" -h This help text\n"
2217" -s Use source file sorting\n"
2218" -c=? Read this configuration file\n"
2219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 2220msgstr ""
7d8a4da7
MV
2221"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
2222"\n"
2223"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
2224"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
2225"\n"
2226"Innstillinger:\n"
2227" -h Denne hjelpeteksten\n"
2228" -s Bruk filsortering\n"
2229" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2230" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
a22cdc19 2231
5b1e4e86 2232#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2233#, c-format
5b1e4e86
MV
2234msgid "Progress: [%3i%%]"
2235msgstr ""
b81dbe40 2236
5b1e4e86
MV
2237#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2238msgid "Running dpkg"
2239msgstr "Kjører dpkg"
3fa4e98f 2240
5b1e4e86 2241#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2242#, c-format
5b1e4e86
MV
2243msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2244msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
3fa4e98f 2245
5b1e4e86
MV
2246#: apt-pkg/init.cc:172
2247msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2248msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3fa4e98f 2249
5b1e4e86 2250#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
9de26945 2251#, c-format
5b1e4e86
MV
2252msgid "Wrote %i records.\n"
2253msgstr "Skrev %i poster.\n"
3fa4e98f 2254
5b1e4e86 2255#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2256#, c-format
5b1e4e86
MV
2257msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2258msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3fa4e98f 2259
5b1e4e86 2260#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2261#, c-format
5b1e4e86
MV
2262msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2263msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
b81dbe40 2264
5b1e4e86 2265#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2266#, c-format
5b1e4e86
MV
2267msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2268msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
c77d6597 2269
5b1e4e86 2270#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
7d8a4da7 2271#, c-format
5b1e4e86
MV
2272msgid "Can't find authentication record for: %s"
2273msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
c77d6597 2274
5b1e4e86 2275#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2276#, c-format
5b1e4e86
MV
2277msgid "Hash mismatch for: %s"
2278msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
08f8455c 2279
5b1e4e86
MV
2280#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2281msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2282msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
506ab3c7 2283
5b1e4e86
MV
2284#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2285msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2286msgstr ""
2287"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
b6c6b52f 2288
5b1e4e86
MV
2289#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2290msgid "The list of sources could not be read."
2291msgstr "Kan ikke lese kildlista."
506ab3c7 2292
5b1e4e86
MV
2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2294msgid "Empty package cache"
2295msgstr "Tomt pakkelager"
0fd68707 2296
5b1e4e86
MV
2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2298msgid "The package cache file is corrupted"
2299msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
8e947fe1 2300
5b1e4e86
MV
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2302msgid "The package cache file is an incompatible version"
2303msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
8e947fe1 2304
5b1e4e86
MV
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2306#, fuzzy
2307msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2308msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2309
2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:170
7d8a4da7 2311#, c-format
5b1e4e86
MV
2312msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2313msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
9de26945 2314
5b1e4e86
MV
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2318msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
7d8a4da7 2319
5b1e4e86
MV
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2321msgid "Depends"
2322msgstr "Avhenger av"
7d8a4da7 2323
5b1e4e86
MV
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2325msgid "PreDepends"
2326msgstr "Forutsetter"
8e947fe1 2327
5b1e4e86
MV
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2329msgid "Suggests"
2330msgstr "Foreslår"
8e947fe1 2331
5b1e4e86
MV
2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2333msgid "Recommends"
2334msgstr "Anbefaler"
7d8a4da7 2335
5b1e4e86
MV
2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2337msgid "Conflicts"
2338msgstr "Er i konflikt med"
7d8a4da7 2339
5b1e4e86
MV
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2341msgid "Replaces"
2342msgstr "Erstatter"
7d8a4da7 2343
5b1e4e86
MV
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2345msgid "Obsoletes"
2346msgstr "Nuller"
7d8a4da7 2347
5b1e4e86
MV
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2349msgid "Breaks"
2350msgstr "Ødelegger"
7d8a4da7 2351
5b1e4e86
MV
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2353msgid "Enhances"
2354msgstr "Forbedrer"
7d8a4da7 2355
5b1e4e86
MV
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2357msgid "important"
2358msgstr "viktig"
1e7ec0d8 2359
5b1e4e86
MV
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2361msgid "required"
2362msgstr "påkrevet"
1e7ec0d8 2363
5b1e4e86
MV
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2365msgid "standard"
2366msgstr "vanlig"
9de26945 2367
5b1e4e86
MV
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2369msgid "optional"
2370msgstr "valgfri"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2373msgid "extra"
2374msgstr "tillegg"
9de26945 2375
5b1e4e86
MV
2376#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2377msgid "Calculating upgrade"
2378msgstr "Beregner oppgradering"
2379
2380#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
7d8a4da7 2381#, c-format
5b1e4e86
MV
2382msgid "The method driver %s could not be found."
2383msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
2384
2385#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "Is the package %s installed?"
2388msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
a22cdc19 2389
5b1e4e86 2390#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
7d8a4da7 2391#, c-format
5b1e4e86
MV
2392msgid "Method %s did not start correctly"
2393msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
a22cdc19 2394
5b1e4e86 2395#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
7d8a4da7 2396#, c-format
5b1e4e86
MV
2397msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2398msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
a22cdc19 2399
5b1e4e86
MV
2400#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2401#, c-format
2402msgid "Index file type '%s' is not supported"
7d8a4da7
MV
2403msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2404
5b1e4e86
MV
2405#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2406msgid "Building dependency tree"
2407msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2408
2409#: apt-pkg/depcache.cc:139
2410msgid "Candidate versions"
2411msgstr "Versjons-kandidater"
2412
2413#: apt-pkg/depcache.cc:168
2414msgid "Dependency generation"
2415msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2416
2417#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2418msgid "Reading state information"
2419msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2420
2421#: apt-pkg/depcache.cc:250
a22cdc19 2422#, c-format
5b1e4e86
MV
2423msgid "Failed to open StateFile %s"
2424msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
a22cdc19 2425
5b1e4e86 2426#: apt-pkg/depcache.cc:256
3fa4e98f 2427#, c-format
5b1e4e86
MV
2428msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2429msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
a22cdc19 2430
5b1e4e86
MV
2431#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2432msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2433msgstr ""
2434
2435#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
a22cdc19 2436#, c-format
9de26945
MV
2437msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2438msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
a22cdc19 2439
5b1e4e86 2440#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2441msgid "Hash Sum mismatch"
2442msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
a22cdc19 2443
5b1e4e86 2444#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2445msgid "Size mismatch"
2446msgstr "Feil størrelse"
3fa4e98f 2447
5b1e4e86 2448#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
9de26945
MV
2449#, fuzzy
2450msgid "Invalid file format"
2451msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3fa4e98f 2452
5b1e4e86
MV
2453#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2454#, fuzzy
2455msgid "Signature error"
2456msgstr "Skrivefeil"
2457
2458#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2459msgid "Does not start with a cleartext signature"
2460msgstr ""
2461
2462#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2463#, c-format
2464msgid ""
2465"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2466"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2467msgstr ""
2468"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2469"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
2470
2471#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2473#, c-format
2474msgid "GPG error: %s: %s"
2475msgstr "GPG-feil: %s: %s"
2476
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2478#, fuzzy, c-format
2479msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2480msgstr "Katalogen %s er avledet"
2481
2482#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2483msgid ""
2484"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2485"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2492"authenticated."
2493msgstr ""
2494
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
1e7ec0d8 2496#, c-format
9de26945
MV
2497msgid ""
2498"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2499"or malformed file)"
2500msgstr ""
a22cdc19 2501
5b1e4e86 2502#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
1e7ec0d8 2503#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2504msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2505msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3fa4e98f 2506
5b1e4e86 2507#: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
9de26945
MV
2508msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2509msgstr ""
2510"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
67f393ab 2511
5b1e4e86 2512#: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
3fa4e98f 2513#, c-format
1e7ec0d8 2514msgid ""
9de26945
MV
2515"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2516"repository will not be applied."
1e7ec0d8 2517msgstr ""
a22cdc19 2518
5b1e4e86 2519#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
9de26945
MV
2520#, c-format
2521msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2522msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
2523
5b1e4e86 2524#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
a22cdc19 2525#, c-format
506ab3c7 2526msgid ""
5b1e4e86
MV
2527"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2528"contact the owner of the repository."
506ab3c7 2529msgstr ""
1e7ec0d8 2530
5b1e4e86 2531#: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
9de26945 2532#, c-format
3fa4e98f 2533msgid ""
9de26945
MV
2534"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2535"to manually fix this package. (due to missing arch)"
506ab3c7 2536msgstr ""
9de26945
MV
2537"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2538"selv (fordi arkitekturen mangler)."
a22cdc19 2539
5b1e4e86 2540#: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
9de26945
MV
2541#, c-format
2542msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
1e7ec0d8 2543msgstr ""
3fa4e98f 2544
5b1e4e86 2545#: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
9de26945
MV
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2549msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
a22cdc19 2550
5b1e4e86
MV
2551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2552msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2553msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
506ab3c7 2554
5b1e4e86
MV
2555#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2556#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
9de26945 2565#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2566msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2567msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
a22cdc19 2568
5b1e4e86
MV
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2570msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2571msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
506ab3c7 2572
5b1e4e86
MV
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2574msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2575msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
a22cdc19 2576
5b1e4e86
MV
2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2578msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2579msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
506ab3c7 2580
5b1e4e86
MV
2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2582msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2583msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
a22cdc19 2584
5b1e4e86
MV
2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2586#, c-format
2587msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2588msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
506ab3c7 2589
5b1e4e86
MV
2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
2591#, c-format
2592msgid "Couldn't stat source package list %s"
2593msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
506ab3c7 2594
5b1e4e86
MV
2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2597msgid "Reading package lists"
2598msgstr "Leser pakkelister"
9de26945 2599
5b1e4e86
MV
2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2601msgid "Collecting File Provides"
2602msgstr "Samler inn filtilbud"
9de26945 2603
5b1e4e86
MV
2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2605msgid "IO Error saving source cache"
2606msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
9de26945 2607
5b1e4e86 2608#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2609#, c-format
5b1e4e86
MV
2610msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2611msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
506ab3c7 2612
5b1e4e86 2613#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2614#, c-format
5b1e4e86
MV
2615msgid "List directory %spartial is missing."
2616msgstr "Listemappa %spartial mangler."
3fa4e98f 2617
5b1e4e86 2618#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
9de26945 2619#, c-format
5b1e4e86
MV
2620msgid "Archives directory %spartial is missing."
2621msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
3fa4e98f 2622
5b1e4e86 2623#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
7d8a4da7 2624#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2625msgid "Clean of %s is not supported"
2626msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
a22cdc19 2627
5b1e4e86
MV
2628#. only show the ETA if it makes sense
2629#. two days
2630#: apt-pkg/acquire.cc:976
9de26945 2631#, c-format
5b1e4e86
MV
2632msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2633msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
506ab3c7 2634
5b1e4e86 2635#: apt-pkg/acquire.cc:978
9de26945 2636#, c-format
5b1e4e86
MV
2637msgid "Retrieving file %li of %li"
2638msgstr "Henter fil %li av %li"
2639
2640#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2641#, fuzzy
9de26945 2642msgid ""
5b1e4e86
MV
2643"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2644"used instead."
1e7ec0d8 2645msgstr ""
5b1e4e86
MV
2646"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
2647"ble brukt isteden. "
2648
2649#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2650msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2651msgstr ""
2652"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
506ab3c7 2653
5b1e4e86 2654#: apt-pkg/clean.cc:64
9de26945 2655#, c-format
5b1e4e86
MV
2656msgid "Unable to stat %s."
2657msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2658
2659#: apt-pkg/policy.cc:83
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2663"available in the sources"
7d8a4da7 2664msgstr ""
c3bbfb87 2665
5b1e4e86 2666#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2667#, c-format
5b1e4e86
MV
2668msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2669msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2670
2671#: apt-pkg/policy.cc:444
2672#, c-format
2673msgid "Did not understand pin type %s"
2674msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2675
2676#: apt-pkg/policy.cc:452
2677msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2678msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2679
2680#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2684"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
9de26945 2685msgstr ""
5b1e4e86
MV
2686"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2687"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
2688
2689#: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Could not configure '%s'. "
2692msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
897e3c7b 2693
5b1e4e86 2694#: apt-pkg/packagemanager.cc:631
9de26945 2695#, c-format
5b1e4e86
MV
2696msgid ""
2697"This installation run will require temporarily removing the essential "
2698"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2699"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
9de26945 2700msgstr ""
5b1e4e86
MV
2701"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2702"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2703"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
1e7ec0d8 2704
9de26945
MV
2705#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2706#, c-format
2707msgid "Line %u too long in source list %s."
2708msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
897e3c7b 2709
9de26945
MV
2710#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2711msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2712msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
4948a1ba 2713
9de26945
MV
2714#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2715#, c-format
2716msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2717msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
09d057db 2718
9de26945
MV
2719#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2720msgid "Waiting for disc...\n"
2721msgstr "Venter på CD-en...\n"
3fa4e98f 2722
9de26945
MV
2723#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2724msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2725msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
a22cdc19 2726
9de26945
MV
2727#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2728msgid "Identifying... "
2729msgstr "Indentifiserer..."
a22cdc19 2730
9de26945
MV
2731#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2732#, c-format
2733msgid "Stored label: %s\n"
2734msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
7ffbb475 2735
9de26945
MV
2736#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2737msgid "Scanning disc for index files...\n"
2738msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
1e7ec0d8 2739
9de26945 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2741#, c-format
9de26945
MV
2742msgid ""
2743"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2744"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2745msgstr ""
9de26945
MV
2746"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2747"signaturer\n"
a22cdc19 2748
9de26945
MV
2749#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2750msgid ""
2751"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2752"wrong architecture?"
3fa4e98f 2753msgstr ""
9de26945
MV
2754"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2755"eller du har valgt feil arkitektur?"
b6c6b52f 2756
9de26945 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:771
506ab3c7 2758#, c-format
9de26945
MV
2759msgid "Found label '%s'\n"
2760msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
a22cdc19 2761
9de26945
MV
2762#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2763msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2764msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
a22cdc19 2765
9de26945
MV
2766#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2767#, c-format
2768msgid ""
2769"This disc is called: \n"
2770"'%s'\n"
2771msgstr ""
2772"CD-en er kalt: \n"
2773"«%s»\n"
b6c6b52f 2774
9de26945
MV
2775#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2776msgid "Copying package lists..."
2777msgstr "Kopierer pakkelister..."
506ab3c7 2778
9de26945
MV
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2780msgid "Writing new source list\n"
2781msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
b6c6b52f 2782
9de26945
MV
2783#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2784msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2785msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
a22cdc19 2786
5b1e4e86 2787#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2788#, c-format
5b1e4e86
MV
2789msgid ""
2790"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2791msgstr ""
2792"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
7d8a4da7 2793
5b1e4e86
MV
2794#: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2795msgid ""
2796"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2797"held packages."
2798msgstr ""
2799"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2800"som holdes tilbake."
7d8a4da7 2801
5b1e4e86
MV
2802#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2803msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2804msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
506ab3c7 2805
9de26945
MV
2806#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2807msgid "Send scenario to solver"
2808msgstr ""
c1b21367 2809
5b1e4e86 2810#: apt-pkg/edsp.cc:237
9de26945
MV
2811msgid "Send request to solver"
2812msgstr ""
4948a1ba 2813
5b1e4e86 2814#: apt-pkg/edsp.cc:316
9de26945
MV
2815msgid "Prepare for receiving solution"
2816msgstr ""
1e7ec0d8 2817
5b1e4e86 2818#: apt-pkg/edsp.cc:323
9de26945
MV
2819msgid "External solver failed without a proper error message"
2820msgstr ""
4948a1ba 2821
5b1e4e86 2822#: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
9de26945 2823msgid "Execute external solver"
1e7ec0d8 2824msgstr ""
1e7ec0d8 2825
5b1e4e86 2826#: apt-pkg/tagfile.cc:169
3fa4e98f 2827#, c-format
5b1e4e86
MV
2828msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2829msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
7d8a4da7 2830
5b1e4e86 2831#: apt-pkg/tagfile.cc:269
7d8a4da7 2832#, c-format
5b1e4e86
MV
2833msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2834msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
c77d6597 2835
5b1e4e86 2836#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
a22cdc19 2837#, c-format
9de26945
MV
2838msgid "Unable to parse Release file %s"
2839msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
506ab3c7 2840
5b1e4e86 2841#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
506ab3c7 2842#, c-format
9de26945
MV
2843msgid "No sections in Release file %s"
2844msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
a22cdc19 2845
5b1e4e86 2846#: apt-pkg/indexrecords.cc:139
506ab3c7 2847#, c-format
9de26945
MV
2848msgid "No Hash entry in Release file %s"
2849msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2850
5b1e4e86 2851#: apt-pkg/indexrecords.cc:152
9de26945
MV
2852#, c-format
2853msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2854msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2855
5b1e4e86 2856#: apt-pkg/indexrecords.cc:171
9de26945
MV
2857#, c-format
2858msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2859msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2860
5b1e4e86
MV
2861#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2862#, fuzzy, c-format
2863msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2864msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
b81dbe40 2865
5b1e4e86 2866#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
d035b4ac 2867#, c-format
5b1e4e86
MV
2868msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2869msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
b81dbe40 2870
5b1e4e86
MV
2871#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2872#, c-format
2873msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2874msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
7d8a4da7 2875
5b1e4e86 2876#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
7d8a4da7 2877#, c-format
5b1e4e86
MV
2878msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2879msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
7d8a4da7 2880
5b1e4e86
MV
2881#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2882#, c-format
2883msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2884msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
7d8a4da7 2885
5b1e4e86 2886#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
9de26945
MV
2887#, c-format
2888msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2889msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
1e7ec0d8 2890
9de26945
MV
2891#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2892#, c-format
2893msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2894msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
b81dbe40 2895
9de26945
MV
2896#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2897#, c-format
2898msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2899msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
b81dbe40 2900
9de26945
MV
2901#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2902#, c-format
2903msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2904msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
a22cdc19 2905
9de26945 2906#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
67f393ab 2907#, c-format
9de26945
MV
2908msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2909msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3c4a4974 2910
9de26945 2911#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
a5e4bdfd 2912#, c-format
9de26945
MV
2913msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2914msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
802442e3 2915
9de26945 2916#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
a22cdc19 2917#, c-format
9de26945
MV
2918msgid "Opening %s"
2919msgstr "Åpner %s"
a22cdc19 2920
9de26945 2921#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
a22cdc19 2922#, c-format
9de26945
MV
2923msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2924msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
a22cdc19 2925
9de26945 2926#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
a5e4bdfd 2927#, c-format
9de26945
MV
2928msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2929msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3c4a4974 2930
9de26945
MV
2931#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2932#, fuzzy, c-format
2933msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2934msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
a22cdc19 2935
5b1e4e86 2936#: apt-pkg/cacheset.cc:501
9de26945 2937#, c-format
5b1e4e86
MV
2938msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2939msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
a22cdc19 2940
5b1e4e86 2941#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2942#, c-format
5b1e4e86
MV
2943msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2944msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
7d8a4da7 2945
5b1e4e86 2946#: apt-pkg/cacheset.cc:634
1e7ec0d8 2947#, c-format
5b1e4e86
MV
2948msgid "Couldn't find task '%s'"
2949msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
4948a1ba 2950
5b1e4e86 2951#: apt-pkg/cacheset.cc:640
9de26945 2952#, c-format
5b1e4e86
MV
2953msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2954msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
de5a560a 2955
5b1e4e86
MV
2956#: apt-pkg/cacheset.cc:646
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2959msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
1e7ec0d8 2960
5b1e4e86 2961#: apt-pkg/cacheset.cc:690
9de26945 2962#, c-format
5b1e4e86
MV
2963msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2964msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
1e7ec0d8 2965
5b1e4e86 2966#: apt-pkg/cacheset.cc:734
9de26945 2967#, c-format
5b1e4e86
MV
2968msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2969msgstr ""
2970"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
b6c6b52f 2971
5b1e4e86 2972#: apt-pkg/cacheset.cc:742
9de26945 2973#, c-format
5b1e4e86
MV
2974msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2975msgstr ""
2976"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2977"kandidat"
b6c6b52f 2978
5b1e4e86 2979#: apt-pkg/cacheset.cc:750
9de26945 2980#, c-format
5b1e4e86
MV
2981msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2982msgstr ""
2983"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2984"installert"
1e7ec0d8 2985
5b1e4e86 2986#: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
9de26945 2987#, c-format
5b1e4e86
MV
2988msgid ""
2989"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2990"neither of them"
2991msgstr ""
2992"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2993"har ingen av dem"
b6c6b52f 2994
5b1e4e86 2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
9de26945 2996#, c-format
5b1e4e86
MV
2997msgid "Installing %s"
2998msgstr "Installerer %s"
1e7ec0d8 2999
5b1e4e86 3000#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
9de26945 3001#, c-format
5b1e4e86
MV
3002msgid "Configuring %s"
3003msgstr "Setter opp %s"
1e7ec0d8 3004
5b1e4e86 3005#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
9de26945 3006#, c-format
5b1e4e86
MV
3007msgid "Removing %s"
3008msgstr "Fjerner %s"
b6c6b52f 3009
5b1e4e86 3010#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
9de26945 3011#, c-format
5b1e4e86
MV
3012msgid "Completely removing %s"
3013msgstr "Fjerner %s fullstendig"
1e7ec0d8 3014
5b1e4e86 3015#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
9de26945 3016#, c-format
5b1e4e86
MV
3017msgid "Noting disappearance of %s"
3018msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
7d8a4da7 3019
5b1e4e86 3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
7d8a4da7 3021#, c-format
5b1e4e86
MV
3022msgid "Running post-installation trigger %s"
3023msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
7d8a4da7 3024
5b1e4e86
MV
3025#. FIXME: use a better string after freeze
3026#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
7d8a4da7 3027#, c-format
5b1e4e86
MV
3028msgid "Directory '%s' missing"
3029msgstr "Mappa «%s» mangler"
7d8a4da7 3030
5b1e4e86 3031#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
7d8a4da7 3032#, c-format
5b1e4e86
MV
3033msgid "Could not open file '%s'"
3034msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
7d8a4da7 3035
5b1e4e86 3036#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
7d8a4da7 3037#, c-format
5b1e4e86
MV
3038msgid "Preparing %s"
3039msgstr "Forbereder %s"
7d8a4da7 3040
5b1e4e86 3041#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
7d8a4da7 3042#, c-format
5b1e4e86
MV
3043msgid "Unpacking %s"
3044msgstr "Pakker ut %s"
7d8a4da7 3045
5b1e4e86 3046#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
7d8a4da7 3047#, c-format
5b1e4e86
MV
3048msgid "Preparing to configure %s"
3049msgstr "Forbereder oppsett av %s"
7d8a4da7 3050
5b1e4e86 3051#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
7d8a4da7 3052#, c-format
5b1e4e86
MV
3053msgid "Installed %s"
3054msgstr "Installerte %s"
7d8a4da7 3055
5b1e4e86 3056#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
7d8a4da7 3057#, c-format
5b1e4e86
MV
3058msgid "Preparing for removal of %s"
3059msgstr "Forbereder fjerning av %s"
7d8a4da7 3060
5b1e4e86 3061#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
7d8a4da7 3062#, c-format
5b1e4e86
MV
3063msgid "Removed %s"
3064msgstr "Fjernet %s"
7d8a4da7 3065
5b1e4e86 3066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
7d8a4da7 3067#, c-format
5b1e4e86
MV
3068msgid "Preparing to completely remove %s"
3069msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3070
3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
3072#, c-format
3073msgid "Completely removed %s"
3074msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3075
3076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3078#, fuzzy, c-format
3079msgid "Can not write log (%s)"
3080msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3081
3082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3083msgid "Is /dev/pts mounted?"
3084msgstr ""
3085
3086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3087msgid "Is stdout a terminal?"
3088msgstr ""
3089
3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3091msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3092msgstr ""
3093
3094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3095msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3096msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3097
3098#. check if its not a follow up error
3099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3100msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3101msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3102
3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3104msgid ""
3105"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3106"error from a previous failure."
3107msgstr ""
3108"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3109"følgefeil fra en tidligere feil."
3110
3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
3112msgid ""
3113"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3114"error"
3115msgstr ""
3116"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3117"feil"
3118
3119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3120msgid ""
3121"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3122"error"
3123msgstr ""
3124"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3125"minne»-feil"
3126
3127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3128#, fuzzy
3129msgid ""
3130"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3131"local system"
3132msgstr ""
3133"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3134"feil"
3135
3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3137msgid ""
3138"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3139msgstr ""
3140"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3141
3142#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3143#, c-format
3144msgid ""
3145"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3146"it?"
3147msgstr ""
3148"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3149
3150#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3151#, c-format
3152msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3153msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3154
3155#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3156#. dpkg --configure -a
3157#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3161msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3162
3163#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3164msgid "Not locked"
3165msgstr "Ikke låst"
1e7ec0d8 3166
5b1e4e86 3167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3168#, c-format
3169msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3170msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
1b5a6222 3171
5b1e4e86 3172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
1e7ec0d8 3173#, c-format
9de26945
MV
3174msgid "Could not open lock file %s"
3175msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
1e7ec0d8 3176
5b1e4e86 3177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3178#, c-format
3179msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3180msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
1b5a6222 3181
5b1e4e86 3182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3183#, c-format
3184msgid "Could not get lock %s"
3185msgstr "Får ikke låst %s"
1e7ec0d8 3186
5b1e4e86 3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3188#, c-format
3189msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 3190msgstr ""
f9ac6f71 3191
5b1e4e86 3192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3193#, c-format
3194msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3195msgstr ""
09d057db 3196
5b1e4e86 3197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3198#, c-format
3199msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3200msgstr ""
09d057db 3201
5b1e4e86 3202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945
MV
3203#, c-format
3204msgid ""
3205"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3206msgstr ""
09d057db 3207
5b1e4e86 3208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3209#, c-format
3210msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3211msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
b6c6b52f 3212
5b1e4e86 3213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3214#, c-format
3215msgid "Sub-process %s received signal %u."
3216msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
b6c6b52f 3217
5b1e4e86 3218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
1b5a6222 3219#, c-format
9de26945
MV
3220msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3221msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
1b5a6222 3222
5b1e4e86 3223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
de5a560a 3224#, c-format
9de26945
MV
3225msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3226msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
1b5a6222 3227
5b1e4e86 3228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
506ab3c7 3229#, c-format
9de26945
MV
3230msgid "Problem closing the gzip file %s"
3231msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
7ffbb475 3232
5b1e4e86 3233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
506ab3c7 3234#, c-format
9de26945
MV
3235msgid "Could not open file %s"
3236msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
de5a560a 3237
5b1e4e86 3238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
506ab3c7 3239#, c-format
9de26945
MV
3240msgid "Could not open file descriptor %d"
3241msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
1b5a6222 3242
5b1e4e86 3243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3244msgid "Failed to create subprocess IPC"
3245msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
72bae92a 3246
5b1e4e86 3247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3248msgid "Failed to exec compressor "
3249msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
72bae92a 3250
5b1e4e86 3251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
1e7ec0d8 3252#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3253msgid "read, still have %llu to read but none left"
3254msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
67f393ab 3255
5b1e4e86 3256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3257#, fuzzy, c-format
3258msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3259msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
09d057db 3260
5b1e4e86 3261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3262#, c-format
3263msgid "Problem closing the file %s"
3264msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
1e7ec0d8 3265
5b1e4e86 3266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3267#, c-format
3268msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3269msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
1e7ec0d8 3270
5b1e4e86 3271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3272#, c-format
3273msgid "Problem unlinking the file %s"
3274msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
1e7ec0d8 3275
5b1e4e86 3276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3277msgid "Problem syncing the file"
3278msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
1e7ec0d8 3279
5b1e4e86
MV
3280#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3281#, c-format
3282msgid "%c%s... Error!"
3283msgstr "%c%s ... Feil"
3284
3285#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3286#, c-format
3287msgid "%c%s... Done"
3288msgstr "%c%s ... Ferdig"
3289
3290#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3291msgid "..."
3292msgstr ""
3293
3294#. Print the spinner
3295#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "%c%s... %u%%"
3298msgstr "%c%s ... Ferdig"
3299
3300#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3301#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 3302#, c-format
5b1e4e86
MV
3303msgid "%lid %lih %limin %lis"
3304msgstr "%lid %lit %lim %lis"
3305
3306#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3307#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3308#, c-format
3309msgid "%lih %limin %lis"
3310msgstr "%lit %lim %lis"
3311
3312#. min means minutes, s means seconds
3313#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3314#, c-format
3315msgid "%limin %lis"
3316msgstr "%lim %lis"
3317
3318#. s means seconds
3319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3320#, c-format
3321msgid "%lis"
3322msgstr "%lis"
3323
3324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3325#, c-format
3326msgid "Selection %s not found"
3327msgstr "Fant ikke utvalget %s"
1b5a6222 3328
9de26945
MV
3329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3330msgid "Can't mmap an empty file"
3331msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
3c4a4974 3332
9de26945
MV
3333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3334#, c-format
3335msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3336msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3c4a4974 3337
9de26945
MV
3338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3341msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3c4a4974 3342
9de26945
MV
3343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3344msgid "Unable to close mmap"
3345msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
3346
3347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3348msgid "Unable to synchronize mmap"
3349msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
3350
3351#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
a5e4bdfd 3352#, c-format
9de26945
MV
3353msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3354msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3c4a4974 3355
9de26945
MV
3356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3357msgid "Failed to truncate file"
3358msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
3359
3360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3c4a4974 3361#, c-format
9de26945
MV
3362msgid ""
3363"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3364"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3365msgstr ""
3366"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3367"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3368
9de26945 3369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 3370#, c-format
1e7ec0d8 3371msgid ""
9de26945
MV
3372"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3373"reached."
1e7ec0d8 3374msgstr ""
9de26945
MV
3375"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3376"nådd."
506ab3c7 3377
9de26945
MV
3378#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3379msgid ""
3380"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3381msgstr ""
3382"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3383"av brukeren."
3384
5b1e4e86 3385#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3386#, c-format
5b1e4e86
MV
3387msgid "Unable to stat the mount point %s"
3388msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
506ab3c7 3389
5b1e4e86
MV
3390#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3391msgid "Failed to stat the cdrom"
3392msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
3393
3394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 3395#, c-format
5b1e4e86
MV
3396msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3397msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
2a8a592d 3398
5b1e4e86
MV
3399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3400#, c-format
3401msgid "Opening configuration file %s"
3402msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
1c937475 3403
5b1e4e86
MV
3404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3405#, c-format
3406msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3407msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
506ab3c7 3408
5b1e4e86 3409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
1e7ec0d8 3410#, c-format
5b1e4e86
MV
3411msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3412msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
506ab3c7 3413
5b1e4e86 3414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
7d8a4da7 3415#, c-format
5b1e4e86
MV
3416msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3417msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
3fa4e98f 3418
5b1e4e86 3419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
506ab3c7 3420#, c-format
5b1e4e86
MV
3421msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3422msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
506ab3c7 3423
5b1e4e86 3424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
7d8a4da7 3425#, c-format
5b1e4e86
MV
3426msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3427msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
ce34af08 3428
5b1e4e86 3429#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
08f8455c 3430#, c-format
5b1e4e86
MV
3431msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3432msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
08f8455c 3433
5b1e4e86 3434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
08f8455c 3435#, c-format
5b1e4e86
MV
3436msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3437msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
08f8455c 3438
5b1e4e86 3439#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
08f8455c 3440#, c-format
5b1e4e86
MV
3441msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3442msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
08f8455c 3443
5b1e4e86 3444#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
d035b4ac 3445#, c-format
5b1e4e86
MV
3446msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3447msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
1c5f0d75 3448
5b1e4e86
MV
3449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3450#, c-format
3451msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3452msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
7d8a4da7 3453
5b1e4e86
MV
3454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
b6c6b52f 3456#, c-format
5b1e4e86
MV
3457msgid "Command line option %s is not understood"
3458msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
b6c6b52f 3459
5b1e4e86 3460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
08f8455c 3461#, c-format
5b1e4e86
MV
3462msgid "Command line option %s is not boolean"
3463msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
08f8455c 3464
5b1e4e86 3465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
7d8a4da7 3466#, c-format
5b1e4e86
MV
3467msgid "Option %s requires an argument."
3468msgstr "Valget %s krever et argument."
0e1423ae 3469
5b1e4e86 3470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
d035b4ac 3471#, c-format
5b1e4e86
MV
3472msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3473msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
b81dbe40 3474
5b1e4e86 3475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
a5e4bdfd 3476#, c-format
5b1e4e86
MV
3477msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3478msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
de5a560a 3479
5b1e4e86 3480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
67f393ab 3481#, c-format
5b1e4e86
MV
3482msgid "Option '%s' is too long"
3483msgstr "Valget «%s» er for langt"
de5a560a 3484
5b1e4e86 3485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
67f393ab 3486#, c-format
5b1e4e86
MV
3487msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3488msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
de5a560a 3489
5b1e4e86 3490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
7d8a4da7 3491#, c-format
5b1e4e86
MV
3492msgid "Invalid operation %s"
3493msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3494
3495#: apt-inst/filelist.cc:380
3496msgid "DropNode called on still linked node"
3497msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
3498
3499#: apt-inst/filelist.cc:412
3500msgid "Failed to locate the hash element!"
3501msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
3502
3503#: apt-inst/filelist.cc:459
3504msgid "Failed to allocate diversion"
3505msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
3506
3507#: apt-inst/filelist.cc:464
3508msgid "Internal error in AddDiversion"
3509msgstr "Intern feil i AddDiversion"
de5a560a 3510
5b1e4e86 3511#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 3512#, c-format
5b1e4e86
MV
3513msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3514msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
de5a560a 3515
5b1e4e86 3516#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3517#, c-format
5b1e4e86
MV
3518msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3519msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
3c4a4974 3520
5b1e4e86 3521#: apt-inst/filelist.cc:549
a5e4bdfd 3522#, c-format
5b1e4e86
MV
3523msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3524msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
3c4a4974 3525
5b1e4e86 3526#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
7d8a4da7 3527#, c-format
5b1e4e86
MV
3528msgid "The path %s is too long"
3529msgstr "Stien %s er for lang"
3c4a4974 3530
5b1e4e86 3531#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3532#, c-format
5b1e4e86
MV
3533msgid "Unpacking %s more than once"
3534msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
b18dd45f 3535
5b1e4e86 3536#: apt-inst/extract.cc:142
7d8a4da7 3537#, c-format
5b1e4e86
MV
3538msgid "The directory %s is diverted"
3539msgstr "Katalogen %s er avledet"
ce34af08 3540
5b1e4e86 3541#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3542#, c-format
5b1e4e86
MV
3543msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3544msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
c79dc7ed 3545
5b1e4e86
MV
3546#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3547msgid "The diversion path is too long"
3548msgstr "Avledningsstien er for lang"
3549
3550#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3551#, c-format
5b1e4e86
MV
3552msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3553msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
09d057db 3554
5b1e4e86
MV
3555#: apt-inst/extract.cc:289
3556msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3557msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
c77d6597 3558
5b1e4e86
MV
3559#: apt-inst/extract.cc:293
3560msgid "The path is too long"
3561msgstr "Stien er for lang"
b6c6b52f 3562
5b1e4e86
MV
3563#: apt-inst/extract.cc:421
3564#, c-format
3565msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3566msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
b6c6b52f 3567
5b1e4e86
MV
3568#: apt-inst/extract.cc:438
3569#, c-format
3570msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3571msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
b6c6b52f 3572
5b1e4e86
MV
3573#: apt-inst/extract.cc:498
3574#, c-format
3575msgid "Unable to stat %s"
3576msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
b6c6b52f 3577
5b1e4e86
MV
3578#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3579#, c-format
3580msgid "Failed to write file %s"
3581msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
3fa4e98f 3582
5b1e4e86
MV
3583#: apt-inst/dirstream.cc:104
3584#, c-format
3585msgid "Failed to close file %s"
3586msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
b6c6b52f 3587
5b1e4e86
MV
3588#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3589#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3590#, c-format
3591msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3592msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
3fa4e98f 3593
5b1e4e86
MV
3594#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3595#, c-format
3596msgid "Internal error, could not locate member %s"
3597msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
ce34af08 3598
5b1e4e86
MV
3599#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3600msgid "Unparsable control file"
3601msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
7d8a4da7 3602
5b1e4e86
MV
3603#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3604msgid "Invalid archive signature"
3605msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3606
3607#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3608msgid "Error reading archive member header"
3609msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
3610
3611#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3612#, c-format
3613msgid "Invalid archive member header %s"
3614msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
3615
3616#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3617msgid "Invalid archive member header"
3618msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
3619
3620#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3621msgid "Archive is too short"
3622msgstr "Arkivet er for kort"
3623
3624#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3625msgid "Failed to read the archive headers"
3626msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
3627
3628#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3629msgid "Failed to create pipes"
3630msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3631
3632#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3633msgid "Failed to exec gzip "
3634msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3635
3636#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3637msgid "Corrupted archive"
3638msgstr "Ødelagt arkiv"
3639
3640#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3641msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3642msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
3643
3644#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3645#, c-format
3646msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3647msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
3648
3649#~ msgid "Total dependency version space: "
3650#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
3651
3652#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3653#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
3654
3655#~ msgid "Done"
3656#~ msgstr "Utført"
3657
3658#~ msgid "No keyring installed in %s."
3659#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3660
51da0c35
MV
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3663#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3664
39b73d81
MV
3665#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3666#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3667
72bae92a
MV
3668#~ msgid ""
3669#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3670#~ "Mounting CD-ROM\n"
3671#~ msgstr ""
3672#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3673#~ "Monterer CD-ROM\n"
3674
609bb2ea
MV
3675#~ msgid ""
3676#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3677#~ "seems to be corrupt."
3678#~ msgstr ""
3679#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3680#~ "ser ut til å være korrupt."
3681
3682#~ msgid ""
3683#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3684#~ "seems to be corrupt."
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3687#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3688
ce34af08
MV
3689#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3690#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3691
3692#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3693#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3694
3695#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3696#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3697
3698#~ msgid " [Not candidate version]"
3699#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3700
3701#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3702#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3703
3704#~ msgid ""
3705#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3706#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3707#~ "is only available from another source\n"
3708#~ msgstr ""
3709#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3710#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3711#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3712
3713#~ msgid "However the following packages replace it:"
3714#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3715
3716#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3717#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3718
3719#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3720#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3721
ce34af08
MV
3722#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3723#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3724
ce34af08
MV
3725#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3726#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3727
3728#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3729#~ msgstr ""
3730#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3731#~ "«%s»-medlem"
3732
3733#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3734#~ msgstr "Feil MD5sum"
3735
3736#~ msgid ""
3737#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3738#~ "need to manually fix this package."
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3741#~ "denne pakken selv."
3742
3743#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3746
5caefc91
MV
3747#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3748#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3749
3f5a581c
MV
3750#~ msgid "Failed to remove %s"
3751#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3752
3f5a581c
MV
3753#~ msgid "Unable to create %s"
3754#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3755
3f5a581c
MV
3756#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3757#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3758
3f5a581c
MV
3759#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3760#~ msgstr ""
3761#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3762#~ "filsystemet"
0fd68707 3763
3f5a581c
MV
3764#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3765#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3766
3f5a581c
MV
3767#~ msgid "Internal error getting a package name"
3768#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3769
3770#~ msgid "Reading file listing"
3771#~ msgstr "Les filliste"
3772
3773#~ msgid ""
3774#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3775#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3776#~ "package!"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3779#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3780#~ "versjonen av pakken på nytt."
3781
3782#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3783#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3784
3785#~ msgid "Internal error getting a node"
3786#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3787
3788#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3789#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3790
3791#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3792#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3793
3794#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3795#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3796
3797#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3798#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3799
3800#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3801#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3802
3803#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3804#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3805
3806#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3807#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3808
3809#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3810#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3811
3812#~ msgid "Couldn't change to %s"
3813#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3814
3815#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3816#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3817
3818#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3819#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3820
3821#~ msgid "Read error from %s process"
3822#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3823
3824#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3825#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3826
8eca4bb8
MV
3827#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3828#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3829
a12d5352
MV
3830#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3831#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3832
3833#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3834#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3835
3836#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3837#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3838
c77d6597
MV
3839#~ msgid "decompressor"
3840#~ msgstr "dekomprimering"
3841
a12d5352
MV
3842#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3843#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3844
3845#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3846#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3847
c77d6597
MV
3848#~ msgid ""
3849#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3850#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3851#~ msgstr ""
3852#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3853#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3854
3855#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3856#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3857
3858#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3859#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3860
3861#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3862#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3863
3864#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3865#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3866
3867#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3868#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3869
3870#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3871#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3872
3873#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3874#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3875
3876#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3877#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3878
a12d5352
MV
3879#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3880#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3881
c77d6597
MV
3882#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3883#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3884
27b16a2e
MV
3885#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3886#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3887
3888#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3889#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3890
3891#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3892#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3893
b6c6b52f
MV
3894#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3895#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3896
b6c6b52f
MV
3897#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3898#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3899
b81dbe40 3900#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3901#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3902
0fd68707 3903#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3904#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3905
3906#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3907#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3908
1c5f0d75 3909#~ msgid " %4i %s\n"
3910#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3911
09d057db 3912#~ msgid "%4i %s\n"
3913#~ msgstr "%4i %s\n"
3914
3915#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3916#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3917
d9199d6e 3918#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3919#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3920
6c0bed9d 3921#~ msgid ""
3922#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3923#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3924#~ "that package should be filed."
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3927#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3928#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3929#~ "feilmelding."
3930
ab231908
OS
3931#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3932#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3933
67f393ab 3934#, fuzzy
0e1423ae 3935#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3936#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3937
0e1423ae 3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3940#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3941
0e1423ae 3942#, fuzzy
3943#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3944#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3945
0e1423ae 3946#, fuzzy
3947#~ msgid "Stored label: %s \n"
3948#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3949
0e1423ae 3950#, fuzzy
3951#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3952#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3953#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3954#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3955
0e1423ae 3956#, fuzzy
3957#~ msgid "openpty failed\n"
3958#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3959
edae3167 3960#~ msgid "File date has changed %s"
3961#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3962
802442e3 3963#~ msgid "Reading file list"
3964#~ msgstr "Leser filliste"
3965
802442e3 3966#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3967#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3968
ae359c7b 3969#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3970#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"