]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tr.po
Release 1.11~exp11
[apt.git] / po / tr.po
CommitLineData
ccd01d7e 1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
daf38aff 4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
ccd01d7e 5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
26677b9c 9"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
ccd01d7e 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
bf33c3bd 11"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
ebda4f51 12"PO-Revision-Date: 2015-06-21 16:54+0200\n"
ccd01d7e 13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
daf38aff 14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
ccd01d7e 15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
ebda4f51 20"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
ccd01d7e 21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
ccd01d7e 27
864fe99c
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "'update' komutu argüman almaz"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Toplam paketlerin adları: "
ccd01d7e 36
864fe99c 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Toplam paket yapıları: "
ccd01d7e 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Normal paketler: "
ccd01d7e 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Saf sanal paketler: "
ccd01d7e 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Tekil sanal paketler: "
ccd01d7e 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Karışık sanal paketler: "
ccd01d7e 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Eksik: "
ccd01d7e 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Toplam farklı sürümler: "
ccd01d7e 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
ccd01d7e 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
ccd01d7e 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
ccd01d7e 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
ccd01d7e 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Toplam serbest alan: "
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
ccd01d7e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
ccd01d7e 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
ccd01d7e 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Hiç paket bulunamadı"
ccd01d7e 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
ccd01d7e 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
118"komutunu kullanın."
ccd01d7e 119
864fe99c 120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 124
864fe99c 125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
126msgid "Package files:"
127msgstr "Paket dosyaları:"
ccd01d7e 128
864fe99c 129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945 130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3644a2fb 131msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
ccd01d7e 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
ccd01d7e 137
864fe99c 138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(bulunamadı)"
ccd01d7e 141
864fe99c
MV
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
149msgid " Installed: "
150msgstr " Kurulu: "
ccd01d7e 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Aday: "
ccd01d7e 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
157msgid "(none)"
158msgstr "(hiçbiri)"
ccd01d7e 159
864fe99c 160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Paket sabitleme: "
ccd01d7e 163
9de26945 164#. Show the priority tables
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
166msgid " Version table:"
167msgstr " Sürüm çizelgesi:"
ccd01d7e 168
864fe99c 169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
3644a2fb
MD
206" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
9de26945
MV
208"\n"
209"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
210"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
211"\n"
212"Komutlar:\n"
213" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
214" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
215" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
216" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
217" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
218" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
219" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
220" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
221" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
222" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
223" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
224" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
225" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
226" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
227" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
228"\n"
229"Options:\n"
230" -h Bu yardım metni.\n"
231" -p=? Paket önbelleği.\n"
232" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
233" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
3644a2fb 234" -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
9de26945
MV
235" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
236" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
237"tmp\n"
238"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
239"atın.\n"
ce34af08 240
864fe99c 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945 242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
3644a2fb 243msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ccd01d7e 244
864fe99c
MV
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246#, fuzzy
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 248msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
ccd01d7e 249
864fe99c 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
ccd01d7e 251#, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
ccd01d7e 254
864fe99c 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
263"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
264"deneyebilirsiniz.\n"
265"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
266"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
ccd01d7e 267
864fe99c 268#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
ccd01d7e 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
3644a2fb 274msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
ccd01d7e 275
864fe99c 276#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
292"\n"
293"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
294"\n"
295"Komutlar:\n"
296" shell - Kabuk kipi\n"
297" dump - Ayarları görüntüle\n"
298"\n"
299"Seçenekler:\n"
300" -h Bu yardım dosyası.\n"
301" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
302" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
303"cache=/tmp\n"
ccd01d7e 304
864fe99c 305#: cmdline/apt-get.cc:211
ccd01d7e 306#, c-format
9de26945
MV
307msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
308msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
ccd01d7e 309
864fe99c 310#: cmdline/apt-get.cc:287
ccd01d7e 311#, c-format
9de26945
MV
312msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
313msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 314
864fe99c 315#: cmdline/apt-get.cc:290
ccd01d7e 316#, c-format
9de26945
MV
317msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
318msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
ccd01d7e 319
864fe99c 320#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
321#, c-format
322msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
323msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
ccd01d7e 324
864fe99c 325#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
326#, c-format
327msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
328msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
ccd01d7e 329
864fe99c 330#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
331#, c-format
332msgid "Couldn't find package %s"
333msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 334
864fe99c 335#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 336#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
337#, c-format
338msgid "%s set to manually installed.\n"
3644a2fb 339msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
ccd01d7e 340
864fe99c 341#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
ccd01d7e 342#, c-format
9de26945
MV
343msgid "%s set to automatically installed.\n"
344msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
ccd01d7e 345
864fe99c 346#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
347msgid ""
348"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349"instead."
350msgstr ""
351"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
352"manual' kullanın."
ccd01d7e 353
864fe99c 354#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
ccd01d7e 357
864fe99c 358#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
a4a59015 361
864fe99c 362#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
364msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
a4a59015 365
864fe99c 366#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
1e7ec0d8 367#, c-format
9de26945
MV
368msgid "Unable to find a source package for %s"
369msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
1e7ec0d8 370
864fe99c 371#: cmdline/apt-get.cc:745
1e7ec0d8 372#, c-format
a4a59015 373msgid ""
9de26945
MV
374"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
375"%s\n"
a4a59015 376msgstr ""
9de26945
MV
377"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
378"yapılmaktadır:\n"
379"%s\n"
ccd01d7e 380
864fe99c 381#: cmdline/apt-get.cc:750
ccd01d7e 382#, c-format
1e7ec0d8 383msgid ""
9de26945
MV
384"Please use:\n"
385"bzr branch %s\n"
386"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 387msgstr ""
9de26945
MV
388"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
389"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
390"bzr branch %s\n"
391"komutunu kullanın.\n"
ccd01d7e 392
864fe99c 393#: cmdline/apt-get.cc:798
ccd01d7e 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
396msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
ccd01d7e 397
9de26945
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 400#: cmdline/apt-get.cc:828
ccd01d7e 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 404
9de26945
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 407#: cmdline/apt-get.cc:833
ccd01d7e 408#, c-format
9de26945
MV
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 411
864fe99c 412#: cmdline/apt-get.cc:839
ccd01d7e 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "%s kaynağını al\n"
ccd01d7e 416
864fe99c 417#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
ccd01d7e 420
864fe99c 421#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
424
864fe99c 425#: cmdline/apt-get.cc:894
1e7ec0d8 426#, c-format
9de26945 427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
3644a2fb 428msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
1e7ec0d8 429
864fe99c 430#: cmdline/apt-get.cc:907
1e7ec0d8 431#, c-format
9de26945
MV
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
1e7ec0d8 434
864fe99c 435#: cmdline/apt-get.cc:908
1e7ec0d8 436#, c-format
9de26945
MV
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
1e7ec0d8 439
864fe99c 440#: cmdline/apt-get.cc:936
1e7ec0d8 441#, c-format
9de26945
MV
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
1e7ec0d8 444
864fe99c 445#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "Alt süreç başarısız"
ccd01d7e 448
864fe99c 449#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945 450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3644a2fb 451msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
1e7ec0d8 452
864fe99c 453#: cmdline/apt-get.cc:994
1e7ec0d8 454#, c-format
ce34af08 455msgid ""
9de26945
MV
456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
457"Architectures for setup"
ce34af08 458msgstr ""
9de26945 459"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
3644a2fb 460"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
ccd01d7e 461
864fe99c
MV
462#: cmdline/apt-get.cc:1012
463#, c-format
464msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
465msgstr ""
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1022
468#, fuzzy, c-format
469msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
470msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
ce34af08 473#, c-format
9de26945
MV
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
ccd01d7e 476
864fe99c 477#: cmdline/apt-get.cc:1070
1e7ec0d8 478#, c-format
9de26945
MV
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
ccd01d7e 481
864fe99c 482#: cmdline/apt-get.cc:1240
ccd01d7e 483#, c-format
1e7ec0d8 484msgid ""
9de26945
MV
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
1e7ec0d8 487msgstr ""
9de26945 488"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
3644a2fb 489"bağımlılığı karşılanamıyor"
ccd01d7e 490
864fe99c 491#: cmdline/apt-get.cc:1258
1e7ec0d8
MV
492#, c-format
493msgid ""
9de26945
MV
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
1e7ec0d8 496msgstr ""
3644a2fb 497"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
ccd01d7e 498
864fe99c 499#: cmdline/apt-get.cc:1281
ccd01d7e 500#, c-format
9de26945 501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3644a2fb 502msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
ccd01d7e 503
864fe99c 504#: cmdline/apt-get.cc:1320
ce34af08 505#, c-format
ccd01d7e 506msgid ""
9de26945
MV
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
508"package %s can't satisfy version requirements"
ccd01d7e 509msgstr ""
9de26945
MV
510"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
511"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
ccd01d7e 512
864fe99c 513#: cmdline/apt-get.cc:1326
9de26945 514#, c-format
1e7ec0d8 515msgid ""
9de26945
MV
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
517"version"
1e7ec0d8 518msgstr ""
9de26945 519"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
ccd01d7e 520
864fe99c 521#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
524msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
ccd01d7e 525
864fe99c 526#: cmdline/apt-get.cc:1364
9de26945
MV
527#, c-format
528msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
529msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
ccd01d7e 530
864fe99c 531#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
532msgid "Failed to process build dependencies"
533msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
534
bf33c3bd 535#: cmdline/apt-get.cc:1551
9de26945
MV
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Desteklenen birimler:"
ccd01d7e 538
bf33c3bd 539#: cmdline/apt-get.cc:1592
9de26945
MV
540msgid ""
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
583msgstr ""
584"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
3644a2fb
MD
585" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
586" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
9de26945 587"\n"
3644a2fb 588"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
9de26945
MV
589"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
590"(install) komutlarıdır.\n"
591"\n"
592"Komutlar:\n"
593" update - Paket listelerini yenile\n"
594" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
3644a2fb 595" install - Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde "
9de26945
MV
596"olmalıdır)\n"
597" remove - Paket(leri) kaldır\n"
598" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
599" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
600" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
601" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
602" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
604" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
605" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
606" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
607" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
608"görüntüle\n"
609" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
610"\n"
611"Seçenekler:\n"
612" -h Bu yardım metni.\n"
613" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
614" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3644a2fb 615" -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
9de26945
MV
616" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
617" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
618" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
619" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
620" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
621" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
622" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
623" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
624" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
625"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
626"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
627" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
ccd01d7e 628
864fe99c 629#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7 630msgid "Need one URL as argument"
a2799b07 631msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
7d8a4da7 632
864fe99c 633#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945 634msgid "Must specify at least one pair url/filename"
3644a2fb 635msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
ccd01d7e 636
864fe99c 637#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945
MV
638msgid "Download Failed"
639msgstr "İndirme Başarısız"
ce34af08 640
864fe99c
MV
641#: cmdline/apt-helper.cc:88
642#, fuzzy
643msgid "Must specifc at least one srv record"
644msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
645
646#: cmdline/apt-helper.cc:95
647#, c-format
648msgid "GetSrvRec failed for %s"
649msgstr ""
650
651#: cmdline/apt-helper.cc:118
652#, fuzzy
1e7ec0d8 653msgid ""
9de26945
MV
654"Usage: apt-helper [options] command\n"
655" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
656"\n"
657"apt-helper is a internal helper for apt\n"
658"\n"
659"Commands:\n"
660" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 661" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 662" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
663"\n"
664" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 665msgstr ""
9de26945
MV
666"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
667" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
668"\n"
3644a2fb 669"apt-helper apt'nin dâhilî yardımcı aracıdır\n"
9de26945
MV
670"\n"
671"Komutlar:\n"
672" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
a2799b07 673" auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n"
9de26945 674"\n"
a2799b07 675" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
ccd01d7e 676
864fe99c 677#: cmdline/apt-mark.cc:65
ccd01d7e 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
680msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
ccd01d7e 681
864fe99c 682#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "%s was already set to manually installed.\n"
685msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ce34af08 686
864fe99c 687#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
690msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ccd01d7e 691
864fe99c 692#: cmdline/apt-mark.cc:238
1e7ec0d8 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "%s was already set on hold.\n"
695msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 696
864fe99c 697#: cmdline/apt-mark.cc:240
ccd01d7e 698#, c-format
9de26945
MV
699msgid "%s was already not hold.\n"
700msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 701
864fe99c 702#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
704#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
1e7ec0d8 705#, c-format
9de26945
MV
706msgid "Waited for %s but it wasn't there"
707msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
ccd01d7e 708
864fe99c 709#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
ccd01d7e 710#, c-format
9de26945
MV
711msgid "%s set on hold.\n"
712msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
ccd01d7e 713
864fe99c 714#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
daf38aff 715#, c-format
9de26945
MV
716msgid "Canceled hold on %s.\n"
717msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
ccd01d7e 718
864fe99c 719#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
720msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
721msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
ccd01d7e 722
864fe99c 723#: cmdline/apt-mark.cc:449
1e7ec0d8 724msgid ""
9de26945
MV
725"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
726"\n"
727"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
728"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
729"\n"
730"Commands:\n"
731" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
732" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
733" hold - Mark a package as held back\n"
734" unhold - Unset a package set as held back\n"
735" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
736" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
737" showhold - Print the list of package on hold\n"
738"\n"
739"Options:\n"
740" -h This help text.\n"
741" -q Loggable output - no progress indicator\n"
742" -qq No output except for errors\n"
743" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
744" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
745" -c=? Read this configuration file\n"
746" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
747"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 748msgstr ""
9de26945
MV
749"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
750"\n"
751"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
752"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
753"\n"
754"Komutlar:\n"
755" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
756" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
757" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
758" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
759" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
760" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
761" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
762"\n"
763"Seçenekler:\n"
764" -h Bu yardım metni.\n"
765" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
766" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3644a2fb 767" -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
9de26945
MV
768" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
769" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
770" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
771"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
772"bakabilirsiniz."
ce34af08 773
864fe99c
MV
774#: cmdline/apt.cc:46
775#, fuzzy
9de26945
MV
776msgid ""
777"Usage: apt [options] command\n"
778"\n"
779"CLI for apt.\n"
780"Basic commands: \n"
781" list - list packages based on package names\n"
782" search - search in package descriptions\n"
783" show - show package details\n"
784"\n"
785" update - update list of available packages\n"
786"\n"
787" install - install packages\n"
788" remove - remove packages\n"
864fe99c 789" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
790"\n"
791" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
792" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
793"packages\n"
794"\n"
795" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 796msgstr ""
9de26945
MV
797"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
798"\n"
799"apt için komut satırı arayüzü.\n"
800"Temel komutlar: \n"
801" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
802" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
803" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
804"\n"
805" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
806"\n"
807" install - paket kur\n"
808" remove - paket kaldır\n"
809"\n"
810" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
811" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
812"kaldırarak)\n"
813"\n"
814" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
ccd01d7e 815
9de26945 816#: methods/cdrom.cc:203
ccd01d7e 817#, c-format
9de26945
MV
818msgid "Unable to read the cdrom database %s"
819msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
ccd01d7e 820
9de26945
MV
821#: methods/cdrom.cc:212
822msgid ""
823"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
824"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 825msgstr ""
9de26945 826"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
3644a2fb 827"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
ccd01d7e 828
9de26945
MV
829#: methods/cdrom.cc:222
830msgid "Wrong CD-ROM"
831msgstr "Yanlış CD-ROM"
ccd01d7e 832
9de26945 833#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 834#, c-format
9de26945 835msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3644a2fb 836msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
ccd01d7e 837
9de26945
MV
838#: methods/cdrom.cc:254
839msgid "Disk not found."
840msgstr "Disk bulunamadı."
ccd01d7e 841
864fe99c 842#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
843msgid "File not found"
844msgstr "Dosya bulunamadı"
ccd01d7e 845
864fe99c
MV
846#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
847#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
848msgid "Failed to stat"
849msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
ccd01d7e 850
864fe99c 851#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
852msgid "Failed to set modification time"
853msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
ccd01d7e 854
864fe99c 855#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
856msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
857msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
ccd01d7e 858
9de26945 859#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
ebda4f51 860#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
861msgid "Logging in"
862msgstr "Giriş yapılıyor"
ccd01d7e 863
ebda4f51 864#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
865msgid "Unable to determine the peer name"
866msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
ccd01d7e 867
ebda4f51 868#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
869msgid "Unable to determine the local name"
870msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
ccd01d7e 871
ebda4f51 872#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 873#, c-format
9de26945
MV
874msgid "The server refused the connection and said: %s"
875msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 876
ebda4f51 877#: methods/ftp.cc:225
daf38aff 878#, c-format
9de26945
MV
879msgid "USER failed, server said: %s"
880msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 881
ebda4f51 882#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 883#, c-format
9de26945
MV
884msgid "PASS failed, server said: %s"
885msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 886
ebda4f51 887#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
888msgid ""
889"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
890"is empty."
891msgstr ""
892"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
893"ftp::ProxyLogin boş."
ce34af08 894
864fe99c 895#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 896#, c-format
9de26945
MV
897msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
898msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 899
864fe99c 900#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 901#, c-format
9de26945
MV
902msgid "TYPE failed, server said: %s"
903msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 904
864fe99c 905#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
906msgid "Connection timeout"
907msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
ce34af08 908
864fe99c 909#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
910msgid "Server closed the connection"
911msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
ce34af08 912
864fe99c
MV
913#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
916msgid "Read error"
917msgstr "Okuma hatası"
ce34af08 918
864fe99c 919#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
920msgid "A response overflowed the buffer."
921msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
ce34af08 922
864fe99c 923#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
924msgid "Protocol corruption"
925msgstr "İletişim kuralları bozulması"
ce34af08 926
864fe99c
MV
927#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
931msgid "Write error"
932msgstr "Yazma hatası"
506ab3c7 933
864fe99c 934#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
935msgid "Could not create a socket"
936msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
506ab3c7 937
864fe99c 938#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
939msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
940msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 941
864fe99c 942#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
943msgid "Failed"
944msgstr "Başarısız"
506ab3c7 945
864fe99c 946#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
947msgid "Could not connect passive socket."
948msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
506ab3c7 949
864fe99c 950#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
951msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
952msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
506ab3c7 953
864fe99c 954#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
955msgid "Could not bind a socket"
956msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
506ab3c7 957
864fe99c 958#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
959msgid "Could not listen on the socket"
960msgstr "Soket dinlenemedi"
506ab3c7 961
864fe99c 962#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
963msgid "Could not determine the socket's name"
964msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
506ab3c7 965
864fe99c 966#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
967msgid "Unable to send PORT command"
968msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
506ab3c7 969
864fe99c 970#: methods/ftp.cc:804
9de26945
MV
971#, c-format
972msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
973msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
506ab3c7 974
864fe99c 975#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "EPRT failed, server said: %s"
978msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
506ab3c7 979
864fe99c 980#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
981msgid "Data socket connect timed out"
982msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
1e7ec0d8 983
864fe99c 984#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
985msgid "Unable to accept connection"
986msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
ccd01d7e 987
864fe99c 988#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
989msgid "Problem hashing file"
990msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
506ab3c7 991
864fe99c 992#: methods/ftp.cc:893
9de26945
MV
993#, c-format
994msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
995msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 996
864fe99c 997#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
998msgid "Data socket timed out"
999msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 1000
864fe99c 1001#: methods/ftp.cc:945
9de26945
MV
1002#, c-format
1003msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1004msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 1005
9de26945 1006#. Get the files information
864fe99c 1007#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
1008msgid "Query"
1009msgstr "Sorgu"
506ab3c7 1010
864fe99c 1011#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
1012msgid "Unable to invoke "
1013msgstr "Çağrılamıyor "
3fa4e98f 1014
864fe99c 1015#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid "Connecting to %s (%s)"
1018msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
3fa4e98f 1019
864fe99c 1020#: methods/connect.cc:91
3fa4e98f 1021#, c-format
9de26945
MV
1022msgid "[IP: %s %s]"
1023msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 1024
864fe99c 1025#: methods/connect.cc:98
3fa4e98f 1026#, c-format
9de26945
MV
1027msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1028msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 1029
864fe99c 1030#: methods/connect.cc:104
1e7ec0d8 1031#, c-format
9de26945
MV
1032msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1033msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
3fa4e98f 1034
864fe99c 1035#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 1036#, c-format
9de26945
MV
1037msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1038msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
3fa4e98f 1039
864fe99c 1040#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 1041#, c-format
9de26945
MV
1042msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1043msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
3fa4e98f 1044
9de26945
MV
1045#. We say this mainly because the pause here is for the
1046#. ssh connection that is still going
864fe99c 1047#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 1048#, c-format
9de26945
MV
1049msgid "Connecting to %s"
1050msgstr "Bağlanılıyor: %s"
3fa4e98f 1051
864fe99c 1052#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1e7ec0d8 1053#, c-format
9de26945
MV
1054msgid "Could not resolve '%s'"
1055msgstr "'%s' çözümlenemedi"
51da0c35 1056
864fe99c 1057#: methods/connect.cc:206
1e7ec0d8 1058#, c-format
9de26945
MV
1059msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1060msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
3fa4e98f 1061
864fe99c 1062#: methods/connect.cc:210
1e7ec0d8 1063#, c-format
9de26945
MV
1064msgid "System error resolving '%s:%s'"
1065msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
3fa4e98f 1066
864fe99c 1067#: methods/connect.cc:212
1e7ec0d8 1068#, c-format
9de26945
MV
1069msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1070msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
3fa4e98f 1071
864fe99c 1072#: methods/connect.cc:259
1e7ec0d8 1073#, c-format
9de26945 1074msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3644a2fb 1075msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
3fa4e98f 1076
864fe99c
MV
1077#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1078msgid "At least one invalid signature was encountered."
1079msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
1080
1081#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1082msgid ""
1083"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1084msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
3fa4e98f 1085
864fe99c 1086#: methods/gpgv.cc:217
525bcd78
YK
1087msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1088msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)"
3fa4e98f 1089
9de26945 1090#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1091#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1e7ec0d8 1092#, c-format
3fa4e98f 1093msgid ""
9de26945
MV
1094"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1095"authentication?)"
3fa4e98f 1096msgstr ""
9de26945
MV
1097"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1098"gerektiriyor mu?)"
1099
864fe99c 1100#: methods/gpgv.cc:227
525bcd78
YK
1101msgid "Unknown error executing apt-key"
1102msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata"
9de26945 1103
864fe99c 1104#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1105msgid "The following signatures were invalid:\n"
1106msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1107
864fe99c 1108#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1109msgid ""
1110"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1111"available:\n"
1112msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1113
864fe99c 1114#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1115msgid "Empty files can't be valid archives"
1116msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1117
864fe99c 1118#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1119msgid "Error writing to the file"
1120msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1121
864fe99c 1122#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1123msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1124msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1125
864fe99c 1126#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1127msgid "Error reading from server"
1128msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1129
864fe99c 1130#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1131msgid "Error writing to file"
1132msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1133
864fe99c 1134#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1135msgid "Select failed"
1136msgstr "Seçme başarısız"
1137
864fe99c 1138#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1139msgid "Connection timed out"
1140msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1141
864fe99c 1142#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1143msgid "Error writing to output file"
1144msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1145
7d8a4da7 1146#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1147msgid "Waiting for headers"
1148msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1149
0312a4ab 1150#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1151msgid "Bad header line"
1152msgstr "Kötü başlık satırı"
3fa4e98f 1153
0312a4ab 1154#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1155msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1156msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1e7ec0d8 1157
0312a4ab 1158#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1159msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1160msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1161
864fe99c 1162#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1163msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1164msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1165
864fe99c 1166#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1167msgid "This HTTP server has broken range support"
1168msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1e7ec0d8 1169
864fe99c 1170#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1171msgid "Unknown date format"
1172msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
3fa4e98f 1173
864fe99c 1174#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1175msgid "Bad header data"
1176msgstr "Kötü başlık verisi"
3fa4e98f 1177
864fe99c 1178#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1179msgid "Connection failed"
1180msgstr "Bağlantı başarısız"
3fa4e98f 1181
864fe99c
MV
1182#: methods/server.cc:618
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1186"5 apt.conf)"
1187msgstr ""
1188
1189#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1190msgid "Internal error"
1191msgstr "İç hata"
7d8a4da7 1192
bf33c3bd
JAK
1193#: apt-private/private-list.cc:121
1194msgid "Listing"
1195msgstr "Listeleme"
1196
1197#: apt-private/private-list.cc:151
1198#, c-format
1199msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1200msgid_plural ""
1201"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1202msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
1203msgstr[1] ""
1204"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
1205"kullanın."
1206
1207#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1208msgid "Correcting dependencies..."
1209msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1210
1211#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1212msgid " failed."
1213msgstr " başarısız oldu."
1214
1215#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1216msgid "Unable to correct dependencies"
1217msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1218
1219#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1220msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1221msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1222
1223#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1224msgid " Done"
1225msgstr " Tamamlandı"
1226
1227#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1228msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1229msgstr ""
1230"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1231"gerekebilir."
1232
1233#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1234msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1235msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1238#: apt-private/private-show.cc:89
1239msgid "unknown"
1240msgstr "bilinmeyen"
1241
1242#: apt-private/private-output.cc:272
1243#, c-format
1244msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1245msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:275
1248msgid "[installed,local]"
1249msgstr "[kurulu,yerel]"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:277
1252msgid "[installed,auto-removable]"
1253msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:279
1256msgid "[installed,automatic]"
1257msgstr "[kurulu,otomatik]"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:281
1260msgid "[installed]"
1261msgstr "[kurulu]"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:284
1264#, c-format
1265msgid "[upgradable from: %s]"
1266msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
1267
1268#: apt-private/private-output.cc:288
1269msgid "[residual-config]"
1270msgstr "[artık-yapılandırma]"
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:402
1273#, c-format
1274msgid "but %s is installed"
1275msgstr "ama %s kurulu"
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:404
1278#, c-format
1279msgid "but %s is to be installed"
1280msgstr "ama %s kurulacak"
1281
1282#: apt-private/private-output.cc:411
1283msgid "but it is not installable"
1284msgstr "ama kurulabilir değil"
1285
1286#: apt-private/private-output.cc:413
1287msgid "but it is a virtual package"
1288msgstr "ama o bir sanal paket"
1289
1290#: apt-private/private-output.cc:416
1291msgid "but it is not installed"
1292msgstr "ama kurulu değil"
1293
1294#: apt-private/private-output.cc:416
1295msgid "but it is not going to be installed"
1296msgstr "ama kurulmayacak"
1297
1298#: apt-private/private-output.cc:421
1299msgid " or"
1300msgstr " ya da"
1301
1302#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1304msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
1305
1306#: apt-private/private-output.cc:455
1307msgid "The following NEW packages will be installed:"
1308msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
1309
1310#: apt-private/private-output.cc:465
1311msgid "The following packages will be REMOVED:"
1312msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
1313
1314#: apt-private/private-output.cc:481
1315msgid "The following packages have been kept back:"
1316msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
1317
1318#: apt-private/private-output.cc:497
1319msgid "The following packages will be upgraded:"
1320msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
1321
1322#: apt-private/private-output.cc:512
1323msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1324msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
1325
1326#: apt-private/private-output.cc:525
1327msgid "The following held packages will be changed:"
1328msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
1329
1330#: apt-private/private-output.cc:552
1331#, c-format
1332msgid "%s (due to %s)"
1333msgstr "%s (%s nedeniyle)"
1334
1335#: apt-private/private-output.cc:602
1336msgid ""
1337"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1338"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1339msgstr ""
1340"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1341"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1342
1343#: apt-private/private-output.cc:633
1344#, c-format
1345msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1346msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1347
1348#: apt-private/private-output.cc:637
1349#, c-format
1350msgid "%lu reinstalled, "
1351msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1352
1353#: apt-private/private-output.cc:639
1354#, c-format
1355msgid "%lu downgraded, "
1356msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1357
1358#: apt-private/private-output.cc:641
1359#, c-format
1360msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1361msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1362
1363#: apt-private/private-output.cc:645
1364#, c-format
1365msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1366msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1367
1368#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1369#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1370#. The user has to answer with an input matching the
1371#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1372#: apt-private/private-output.cc:667
1373msgid "[Y/n]"
1374msgstr "[E/h]"
1375
1376#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1377#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1378#. The user has to answer with an input matching the
1379#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1380#: apt-private/private-output.cc:673
1381msgid "[y/N]"
1382msgstr "[e/H]"
1383
1384#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1385#: apt-private/private-output.cc:684
1386msgid "Y"
1387msgstr "E"
1388
1389#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1390#: apt-private/private-output.cc:690
1391msgid "N"
1392msgstr "H"
1393
1394#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1395#, c-format
1396msgid "Regex compilation error - %s"
1397msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1398
1399#: apt-private/private-update.cc:31
1400msgid "The update command takes no arguments"
1401msgstr "'update' komutu argüman almaz"
1402
1403#: apt-private/private-update.cc:96
1404#, c-format
1405msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1406msgid_plural ""
1407"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1408msgstr[0] ""
1409"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1410"komutunu çalıştırın.\n"
1411msgstr[1] ""
1412"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1413"komutunu çalıştırın.\n"
1414
1415#: apt-private/private-update.cc:100
1416msgid "All packages are up to date."
1417msgstr "Tüm paketler güncel."
1418
864fe99c
MV
1419#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1420msgid "Sorting"
1421msgstr "Sıralama"
3fa4e98f 1422
864fe99c 1423#: apt-private/private-cacheset.cc:127
2f6a2fbb 1424#, c-format
864fe99c
MV
1425msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1426msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3fa4e98f 1427
864fe99c
MV
1428#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1429#, fuzzy, c-format
1430msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1431msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
d8ad0e30 1432
864fe99c 1433#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1e7ec0d8 1434#, c-format
864fe99c
MV
1435msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1436msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
51da0c35 1437
864fe99c
MV
1438#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1439#, c-format
1440msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1441msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3fa4e98f 1442
864fe99c
MV
1443#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1444#, fuzzy
1445msgid " [Installed]"
1446msgstr "[kurulu]"
b391a29c 1447
864fe99c
MV
1448#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1449msgid " [Not candidate version]"
1450msgstr " [Aday sürüm değil]"
506ab3c7 1451
864fe99c
MV
1452#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1453msgid "You should explicitly select one to install."
1454msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
ccd01d7e 1455
864fe99c 1456#: apt-private/private-cacheset.cc:182
2f6a2fbb 1457#, c-format
864fe99c
MV
1458msgid ""
1459"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1460"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1461"is only available from another source\n"
1462msgstr ""
1463"%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
1464"Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
1465"yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
2f6a2fbb 1466
864fe99c
MV
1467#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1468msgid "However the following packages replace it:"
1469msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
9de26945 1470
864fe99c 1471#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1e7ec0d8 1472#, c-format
864fe99c
MV
1473msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1474msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
ce34af08 1475
864fe99c 1476#: apt-private/private-cacheset.cc:226
2f6a2fbb 1477#, c-format
864fe99c
MV
1478msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1479msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
ccd01d7e 1480
864fe99c 1481#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1482#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
864fe99c
MV
1483#, c-format
1484msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1485msgstr ""
1486"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1487"'%s'?\n"
ccd01d7e 1488
bf33c3bd 1489#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
864fe99c
MV
1490#, c-format
1491msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1492msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
ccd01d7e 1493
864fe99c
MV
1494#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1495#, c-format
1496msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1497msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3fa4e98f 1498
bf33c3bd
JAK
1499#: apt-private/private-show.cc:158
1500#, c-format
1501msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1502msgid_plural ""
1503"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1504msgstr[0] ""
1505"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1506msgstr[1] ""
1507"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
1508"kullanabilirsiniz."
1509
1510#: apt-private/private-show.cc:165
1511msgid "not a real package (virtual)"
1512msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1513
864fe99c
MV
1514#: apt-private/private-install.cc:87
1515msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1516msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
ccd01d7e 1517
864fe99c
MV
1518#: apt-private/private-install.cc:96
1519msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1520msgstr ""
1521"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1522"bırakılmış."
ce34af08 1523
864fe99c
MV
1524#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1525msgid ""
1526"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1527"instead."
1528msgstr ""
9de26945 1529
864fe99c
MV
1530#: apt-private/private-install.cc:108
1531#, fuzzy
1532msgid ""
1533"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1534"essential."
1535msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
9de26945 1536
864fe99c
MV
1537#: apt-private/private-install.cc:110
1538#, fuzzy
1539msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1540msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
ce34af08 1541
864fe99c
MV
1542#: apt-private/private-install.cc:112
1543msgid ""
1544"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1545"packages."
1546msgstr ""
2f6a2fbb 1547
864fe99c
MV
1548#: apt-private/private-install.cc:128
1549msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1550msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
ce34af08 1551
864fe99c
MV
1552#: apt-private/private-install.cc:166
1553msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2f6a2fbb 1554msgstr ""
864fe99c
MV
1555"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
1556"eposta atın"
ccd01d7e 1557
864fe99c
MV
1558#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1559#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1560#: apt-private/private-install.cc:173
9de26945 1561#, c-format
864fe99c
MV
1562msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1563msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
9de26945 1564
864fe99c
MV
1565#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1566#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1567#: apt-private/private-install.cc:178
9de26945 1568#, c-format
864fe99c
MV
1569msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1570msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
9de26945 1571
864fe99c
MV
1572#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1573#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1574#: apt-private/private-install.cc:185
9de26945 1575#, c-format
864fe99c
MV
1576msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1577msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
9de26945 1578
864fe99c
MV
1579#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1580#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1581#: apt-private/private-install.cc:190
9de26945 1582#, c-format
864fe99c
MV
1583msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1584msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
9de26945 1585
864fe99c
MV
1586#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1587msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1588msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
9de26945 1589
864fe99c
MV
1590#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1591#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1592#: apt-private/private-install.cc:206
1593msgid "Yes, do as I say!"
1594msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
ccd01d7e 1595
864fe99c
MV
1596#: apt-private/private-install.cc:208
1597#, c-format
1598msgid ""
1599"You are about to do something potentially harmful.\n"
1600"To continue type in the phrase '%s'\n"
1601" ?] "
1602msgstr ""
1603"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1604"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1605" ?] "
ccd01d7e 1606
864fe99c
MV
1607#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1608msgid "Abort."
1609msgstr "Vazgeç."
ccd01d7e 1610
864fe99c 1611#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1612msgid "Do you want to continue?"
1613msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1614
864fe99c 1615#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1616msgid "Some files failed to download"
1617msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
1618
864fe99c 1619#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1620msgid ""
1621"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1622"missing?"
1623msgstr ""
1624"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1625"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
1626
864fe99c 1627#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1628msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1629msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
1630
864fe99c 1631#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1632msgid "Unable to correct missing packages."
1633msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
1634
864fe99c 1635#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1636msgid "Aborting install."
1637msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
1638
864fe99c 1639#: apt-private/private-install.cc:341
2f6a2fbb
DK
1640msgid ""
1641"The following package disappeared from your system as\n"
1642"all files have been overwritten by other packages:"
1643msgid_plural ""
1644"The following packages disappeared from your system as\n"
1645"all files have been overwritten by other packages:"
1646msgstr[0] ""
1647"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1648"sisteminizden kayboldu:"
1649msgstr[1] ""
1650"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1651"sisteminizden kayboldu:"
1652
864fe99c 1653#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1654msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1655msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
1656
864fe99c 1657#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1658msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1659msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1660
864fe99c 1661#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1662msgid ""
1663"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1664"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1665msgstr ""
1666"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1667"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1668
1669#.
1670#. if (Packages == 1)
1671#. {
1672#. c1out << std::endl;
1673#. c1out <<
1674#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1675#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1676#. "that package should be filed.") << std::endl;
1677#. }
1678#.
864fe99c 1679#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1680msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1681msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
1682
864fe99c 1683#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1684msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1685msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
1686
864fe99c 1687#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1688msgid ""
1689"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1690msgid_plural ""
1691"The following packages were automatically installed and are no longer "
1692"required:"
1693msgstr[0] ""
1694"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1695msgstr[1] ""
1696"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1697"duyulmuyor:"
1698
864fe99c 1699#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1700#, c-format
1701msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1702msgid_plural ""
1703"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1704msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1705msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1706
864fe99c 1707#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1708msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1709msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1710msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1711msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1712
864fe99c 1713#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1714msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1715msgstr ""
1716"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1717"gerekebilir:"
1718
864fe99c 1719#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1720msgid ""
1721"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1722"solution)."
1723msgstr ""
1724"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1725"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
1726
864fe99c 1727#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1728msgid ""
1729"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1730"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1731"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1732"or been moved out of Incoming."
1733msgstr ""
1734"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1735"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1736"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1737"olduğunu gösterir."
1738
864fe99c 1739#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1740msgid "Broken packages"
1741msgstr "Bozuk paketler"
1742
bf33c3bd 1743#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1744#, fuzzy
1745msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1746msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
1747
bf33c3bd 1748#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1749msgid "Suggested packages:"
1750msgstr "Önerilen paketler:"
1751
bf33c3bd 1752#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1753msgid "Recommended packages:"
1754msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
1755
bf33c3bd 1756#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1757#, c-format
1758msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1759msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
1760
bf33c3bd 1761#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1762#, c-format
1763msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1764msgstr ""
1765"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
1766
bf33c3bd 1767#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1768#, c-format
1769msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1770msgstr ""
1771"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
1772
864fe99c 1773#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1774#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1777msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
1778
bf33c3bd 1779#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1780#, c-format
1781msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1782msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1783
bf33c3bd 1784#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1785#, c-format
1786msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1787msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1788
864fe99c
MV
1789#: apt-private/private-main.cc:34
1790msgid ""
1791"NOTE: This is only a simulation!\n"
1792" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1793" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1794" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1795msgstr ""
1796"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
1797" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
1798" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
1799" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
1800
1801#: apt-private/private-download.cc:62
1802#, c-format
1803msgid ""
1804"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1805"user '%s'."
1806msgstr ""
1807
1808#: apt-private/private-download.cc:94
1809msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1810msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1811
1812#: apt-private/private-download.cc:101
1813msgid "Authentication warning overridden.\n"
1814msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1815
1816#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1817msgid "Some packages could not be authenticated"
1818msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1819
1820#: apt-private/private-download.cc:111
1821msgid "Install these packages without verification?"
1822msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1823
1824#: apt-private/private-download.cc:122
1825#, fuzzy
1826msgid ""
1827"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1828"unauthenticated"
1829msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1830
1831#: apt-private/private-download.cc:154
1832#, c-format
1833msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1834msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1835
1836#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1837#, c-format
1838msgid "Couldn't determine free space in %s"
1839msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
1840
1841#: apt-private/private-download.cc:193
1842#, c-format
1843msgid "You don't have enough free space in %s."
1844msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
1845
1846#: apt-private/private-sources.cc:58
1847#, c-format
1848msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1849msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
1850
1851#: apt-private/private-sources.cc:70
1852#, c-format
1853msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1854msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
1855
1856#: apt-private/private-search.cc:69
1857msgid "Full Text Search"
1858msgstr "Tam Metin Arama"
1859
1860#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1861#: apt-private/acqprogress.cc:74
1862#, c-format
1863msgid "Hit:%lu %s"
1864msgstr ""
1865
1866#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1867#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1868#: apt-private/acqprogress.cc:96
1869#, c-format
1870msgid "Get:%lu %s"
1871msgstr ""
1872
1873#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1874#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1875#: apt-private/acqprogress.cc:126
1876#, c-format
1877msgid "Ign:%lu %s"
1878msgstr ""
1879
1880#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1881#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1882#: apt-private/acqprogress.cc:136
1883#, c-format
1884msgid "Err:%lu %s"
1885msgstr ""
1886
1887#: apt-private/acqprogress.cc:159
1888#, c-format
1889msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1890msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
1891
1892#: apt-private/acqprogress.cc:229
1893msgid " [Working]"
1894msgstr " [Çalışıyor]"
1895
1896#: apt-private/acqprogress.cc:297
1897#, fuzzy, c-format
1898msgid ""
1899"Media change: please insert the disc labeled\n"
1900" '%s'\n"
1901"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1902msgstr ""
1903"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
5b1e4e86
MV
1904" '%1$s'\n"
1905"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın\n"
ccd01d7e 1906
9de26945
MV
1907#. Only warn if there are no sources.list.d.
1908#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1909#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
bf33c3bd 1910#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
864fe99c
MV
1911#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1913#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
ccd01d7e 1914#, c-format
9de26945 1915msgid "Unable to read %s"
ebda4f51 1916msgstr "%s okunamadı"
ccd01d7e 1917
bf33c3bd
JAK
1918#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1919#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1920#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1921#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ccd01d7e 1922#, c-format
9de26945
MV
1923msgid "Unable to change to %s"
1924msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
ccd01d7e 1925
9de26945
MV
1926#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1927#. and provide a config option to define that default
1928#: methods/mirror.cc:280
ccd01d7e 1929#, c-format
9de26945
MV
1930msgid "No mirror file '%s' found "
1931msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
ccd01d7e 1932
9de26945
MV
1933#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1934#. and provide a config option to define that default
1935#: methods/mirror.cc:287
ccd01d7e 1936#, c-format
9de26945
MV
1937msgid "Can not read mirror file '%s'"
1938msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
ccd01d7e 1939
9de26945 1940#: methods/mirror.cc:315
ccd01d7e 1941#, c-format
9de26945
MV
1942msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1943msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
ccd01d7e 1944
9de26945 1945#: methods/mirror.cc:445
ccd01d7e 1946#, c-format
9de26945
MV
1947msgid "[Mirror: %s]"
1948msgstr "[Yansı: %s]"
ccd01d7e 1949
864fe99c 1950#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1951msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1952msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
ccd01d7e 1953
864fe99c 1954#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1955msgid "Connection closed prematurely"
1956msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
ccd01d7e 1957
9de26945
MV
1958#: dselect/install:33
1959msgid "Bad default setting!"
1960msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
ccd01d7e 1961
9de26945
MV
1962#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1963#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1964#, fuzzy
1965msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1966msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
ccd01d7e 1967
9de26945
MV
1968#: dselect/install:92
1969msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1970msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
ccd01d7e 1971
9de26945
MV
1972#: dselect/install:102
1973msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1974msgstr ""
1975"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
ccd01d7e 1976
9de26945
MV
1977#: dselect/install:103
1978msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1979msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1e7ec0d8 1980
9de26945
MV
1981#: dselect/install:104
1982msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1983msgstr ""
3644a2fb 1984"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
9de26945 1985"iletinin"
1e7ec0d8 1986
9de26945 1987#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1988msgid ""
9de26945 1989"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1990msgstr ""
9de26945
MV
1991"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1992"yeniden çalıştırın"
ccd01d7e 1993
9de26945
MV
1994#: dselect/update:30
1995msgid "Merging available information"
1996msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
ccd01d7e 1997
864fe99c 1998#: apt-pkg/install-progress.cc:58
7d8a4da7 1999#, c-format
5b1e4e86
MV
2000msgid "Progress: [%3i%%]"
2001msgstr "Durum: [%3i%%]"
506ab3c7 2002
864fe99c 2003#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
5b1e4e86
MV
2004msgid "Running dpkg"
2005msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
ccd01d7e 2006
864fe99c 2007#: apt-pkg/init.cc:176
7d8a4da7 2008#, c-format
5b1e4e86
MV
2009msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2010msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 2011
864fe99c 2012#: apt-pkg/init.cc:192
5b1e4e86
MV
2013msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2014msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
ccd01d7e 2015
864fe99c 2016#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
7d8a4da7 2017#, c-format
5b1e4e86
MV
2018msgid "Wrote %i records.\n"
2019msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 2020
864fe99c 2021#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 2022#, c-format
5b1e4e86
MV
2023msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2024msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 2025
864fe99c 2026#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
7d8a4da7 2027#, c-format
5b1e4e86
MV
2028msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2029msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
ccd01d7e 2030
864fe99c 2031#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
7d8a4da7 2032#, c-format
5b1e4e86
MV
2033msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2034msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
ccd01d7e 2035
864fe99c 2036#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
ccd01d7e 2037#, c-format
5b1e4e86
MV
2038msgid "Can't find authentication record for: %s"
2039msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
ccd01d7e 2040
864fe99c 2041#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
3fa4e98f 2042#, c-format
5b1e4e86
MV
2043msgid "Hash mismatch for: %s"
2044msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
ccd01d7e 2045
bf33c3bd 2046#: apt-pkg/cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
2047msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2048msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
7d8a4da7 2049
bf33c3bd 2050#: apt-pkg/cachefile.cc:102
5b1e4e86
MV
2051msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2052msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
7d8a4da7 2053
bf33c3bd 2054#: apt-pkg/cachefile.cc:120
5b1e4e86
MV
2055msgid "The list of sources could not be read."
2056msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
7d8a4da7 2057
bf33c3bd
JAK
2058#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2059#, c-format
2060msgid "The method driver %s could not be found."
2061msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
2062
2063#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2064#, c-format
2065msgid "Is the package %s installed?"
2066msgstr "%s paketi kurulu mu?"
2067
2068#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2069#, c-format
2070msgid "Method %s did not start correctly"
2071msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2072
2073#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid ""
2076"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2077msgstr ""
2078"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2079"(enter) tuşuna basın."
2080
864fe99c 2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
5b1e4e86
MV
2082msgid "Empty package cache"
2083msgstr "Paket önbelleği boş"
7d8a4da7 2084
864fe99c 2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
5b1e4e86
MV
2086msgid "The package cache file is corrupted"
2087msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
ccd01d7e 2088
864fe99c 2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5b1e4e86
MV
2090msgid "The package cache file is an incompatible version"
2091msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
ccd01d7e 2092
864fe99c 2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2094msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2095msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
2096
864fe99c 2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
3fa4e98f 2098#, c-format
5b1e4e86
MV
2099msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2100msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
3fa4e98f 2101
864fe99c
MV
2102#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2103#, fuzzy, c-format
2104msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2105msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
3fa4e98f 2106
864fe99c 2107#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2108msgid "Depends"
2109msgstr "Bağımlılıklar"
ccd01d7e 2110
864fe99c 2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2112msgid "PreDepends"
2113msgstr "ÖnBağımlılıklar"
ccd01d7e 2114
864fe99c 2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2116msgid "Suggests"
2117msgstr "Önerdikleri"
506ab3c7 2118
864fe99c 2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2120msgid "Recommends"
2121msgstr "Tavsiye ettikleri"
7d8a4da7 2122
864fe99c 2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2124msgid "Conflicts"
2125msgstr "Çakışmalar"
7d8a4da7 2126
864fe99c 2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2128msgid "Replaces"
2129msgstr "Değiştirilenler"
7d8a4da7 2130
864fe99c 2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86 2132msgid "Obsoletes"
864fe99c 2133msgstr "Eskiyenler"
2f6a2fbb 2134
864fe99c
MV
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2136msgid "Breaks"
2137msgstr "Bozdukları"
2f6a2fbb 2138
864fe99c
MV
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2140msgid "Enhances"
2141msgstr "Geliştirdikleri"
2f6a2fbb 2142
864fe99c
MV
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2144msgid "important"
2145msgstr "önemli"
2f6a2fbb 2146
864fe99c
MV
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2148msgid "required"
2149msgstr "gerekli"
2f6a2fbb 2150
864fe99c
MV
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2152msgid "standard"
2153msgstr "standart"
2f6a2fbb 2154
864fe99c
MV
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2156msgid "optional"
2157msgstr "seçimlik"
2f6a2fbb 2158
864fe99c
MV
2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2160msgid "extra"
2161msgstr "ilave"
2f6a2fbb 2162
bf33c3bd
JAK
2163#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2164msgid "Calculating upgrade"
2165msgstr "Yükseltme hesaplanıyor"
2166
2167#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2f6a2fbb 2168#, c-format
bf33c3bd
JAK
2169msgid "Index file type '%s' is not supported"
2170msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
2f6a2fbb 2171
bf33c3bd
JAK
2172#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2173msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2174msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2f6a2fbb 2175
bf33c3bd
JAK
2176#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2177#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2178#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2179#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2180#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2182#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2183#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
864fe99c 2184#, c-format
bf33c3bd
JAK
2185msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2186msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
7d8a4da7 2187
bf33c3bd
JAK
2188#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2189msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2190msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
5b1e4e86 2191
bf33c3bd
JAK
2192#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2193msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2194msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
ebda4f51 2195
bf33c3bd
JAK
2196#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2197msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2198msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
5b1e4e86 2199
bf33c3bd
JAK
2200#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2201msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2202msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
5b1e4e86 2203
bf33c3bd
JAK
2204#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2205#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2206msgid "Reading package lists"
2207msgstr "Paket listeleri okunuyor"
5b1e4e86 2208
bf33c3bd
JAK
2209#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2210msgid "IO Error saving source cache"
2211msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
7d8a4da7 2212
bf33c3bd
JAK
2213#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2214msgid "Send scenario to solver"
2215msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
ccd01d7e 2216
bf33c3bd
JAK
2217#: apt-pkg/edsp.cc:232
2218msgid "Send request to solver"
2219msgstr "Çözücüye istek gönder"
2220
2221#: apt-pkg/edsp.cc:311
2222msgid "Prepare for receiving solution"
2223msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
2224
2225#: apt-pkg/edsp.cc:318
2226msgid "External solver failed without a proper error message"
2227msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
2228
2229#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2230msgid "Execute external solver"
2231msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
864fe99c
MV
2232
2233#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2234msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2235msgstr ""
2f6a2fbb 2236
bf33c3bd 2237#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
ccd01d7e 2238#, c-format
9de26945
MV
2239msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2240msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 2241
864fe99c 2242#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
9de26945
MV
2243msgid "Hash Sum mismatch"
2244msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2245
864fe99c 2246#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
9de26945
MV
2247msgid "Size mismatch"
2248msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2249
864fe99c 2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
9de26945
MV
2251msgid "Invalid file format"
2252msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
ccd01d7e 2253
864fe99c
MV
2254#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2255#, fuzzy
2256msgid "Signature error"
2257msgstr "Yazma hatası"
2258
2259#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid ""
2262"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2263"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2264msgstr ""
2265"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2266"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
2267
2268#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2270#, c-format
2271msgid "GPG error: %s: %s"
2272msgstr "GPG hatası: %s: %s"
2273
2274#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2f6a2fbb
DK
2275#, c-format
2276msgid ""
ebda4f51
MD
2277"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2278"or malformed file)"
2f6a2fbb 2279msgstr ""
ebda4f51
MD
2280"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2281"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
2f6a2fbb 2282
864fe99c 2283#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
9de26945
MV
2284msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2285msgstr ""
2286"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
3fa4e98f 2287
864fe99c
MV
2288#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2289#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2290#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2291#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
9de26945 2292#, c-format
1e7ec0d8 2293msgid ""
9de26945
MV
2294"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2295"repository will not be applied."
2296msgstr ""
2297"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2298"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
ccd01d7e 2299
864fe99c 2300#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
9de26945
MV
2301#, c-format
2302msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2303msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
ccd01d7e 2304
864fe99c 2305#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
9de26945
MV
2306#, c-format
2307msgid ""
864fe99c
MV
2308"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2309"authenticated."
9de26945 2310msgstr ""
3fa4e98f 2311
864fe99c 2312#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
ebda4f51 2313#, c-format
864fe99c
MV
2314msgid ""
2315"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2316"contact the owner of the repository."
2317msgstr ""
ebda4f51 2318
864fe99c
MV
2319#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2320#, fuzzy, c-format
2321msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2322msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
2323
2324#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2325msgid ""
2326"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2327"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2328msgstr ""
2329
2330#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
9de26945
MV
2331#, c-format
2332msgid ""
2333"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2334"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2335msgstr ""
2336"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2337"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
ccd01d7e 2338
864fe99c 2339#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
9de26945
MV
2340#, c-format
2341msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2342msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
ccd01d7e 2343
864fe99c 2344#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
9de26945
MV
2345#, c-format
2346msgid ""
2347"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2348msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
ccd01d7e 2349
864fe99c 2350#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
bf33c3bd 2351#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
864fe99c
MV
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2354msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
2355
864fe99c 2356#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
ccd01d7e 2357#, c-format
5b1e4e86
MV
2358msgid "List directory %spartial is missing."
2359msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
9de26945 2360
864fe99c 2361#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
ccd01d7e 2362#, c-format
5b1e4e86
MV
2363msgid "Archives directory %spartial is missing."
2364msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
ccd01d7e 2365
864fe99c 2366#: apt-pkg/acquire.cc:162
9de26945 2367#, c-format
b391a29c
DK
2368msgid "Unable to lock directory %s"
2369msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
ccd01d7e 2370
bf33c3bd
JAK
2371#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2372#, c-format
2373msgid "Clean of %s is not supported"
2374msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2375
5b1e4e86
MV
2376#. only show the ETA if it makes sense
2377#. two days
864fe99c 2378#: apt-pkg/acquire.cc:1081
9de26945 2379#, c-format
5b1e4e86
MV
2380msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2381msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
ccd01d7e 2382
864fe99c 2383#: apt-pkg/acquire.cc:1083
9de26945 2384#, c-format
5b1e4e86
MV
2385msgid "Retrieving file %li of %li"
2386msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
7ffbb475 2387
864fe99c 2388#: apt-pkg/policy.cc:77
9de26945 2389#, c-format
5b1e4e86
MV
2390msgid ""
2391"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2392"available in the sources"
2393msgstr ""
2394"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2395"bir sürüm yok"
ccd01d7e 2396
864fe99c 2397#: apt-pkg/policy.cc:453
9de26945 2398#, c-format
5b1e4e86
MV
2399msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2400msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
7d8a4da7 2401
864fe99c 2402#: apt-pkg/policy.cc:475
7d8a4da7 2403#, c-format
5b1e4e86
MV
2404msgid "Did not understand pin type %s"
2405msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
7d8a4da7 2406
864fe99c
MV
2407#: apt-pkg/policy.cc:484
2408#, c-format
2409msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2410msgstr ""
2411
2412#: apt-pkg/policy.cc:491
5b1e4e86
MV
2413msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2414msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
7d8a4da7 2415
bf33c3bd
JAK
2416#: apt-pkg/update.cc:76
2417#, fuzzy, c-format
2418msgid "Failed to fetch %s %s"
2419msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
2420
2421#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2422msgid ""
2423"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2424"used instead."
2425msgstr ""
2426"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2427"sürümleri kullanıldı."
2428
2429#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2430msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2431msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
2432
2433#: apt-pkg/clean.cc:64
2434#, c-format
2435msgid "Unable to stat %s."
2436msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
2437
2438#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
7d8a4da7
MV
2439#, c-format
2440msgid ""
2441"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2442"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2443msgstr ""
2444"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2445"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
2446
bf33c3bd 2447#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
7d8a4da7
MV
2448#, c-format
2449msgid "Could not configure '%s'. "
2450msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
2451
bf33c3bd 2452#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
7d8a4da7
MV
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"This installation run will require temporarily removing the essential "
2456"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2457"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2458msgstr ""
2459"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2460"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2461"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2462"seçeneğini etkinleştirin."
2463
864fe99c
MV
2464#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2465#, c-format
2466msgid "Line %u too long in source list %s."
2467msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
7d8a4da7 2468
864fe99c 2469#: apt-pkg/cdrom.cc:572
5b1e4e86
MV
2470msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2471msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
7d8a4da7 2472
864fe99c 2473#: apt-pkg/cdrom.cc:587
7d8a4da7 2474#, c-format
5b1e4e86
MV
2475msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2476msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
7d8a4da7 2477
864fe99c 2478#: apt-pkg/cdrom.cc:600
5b1e4e86
MV
2479msgid "Waiting for disc...\n"
2480msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
7d8a4da7 2481
864fe99c 2482#: apt-pkg/cdrom.cc:610
5b1e4e86
MV
2483msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2484msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
7d8a4da7 2485
864fe99c 2486#: apt-pkg/cdrom.cc:621
5b1e4e86
MV
2487msgid "Identifying... "
2488msgstr "Tanımlanıyor... "
7d8a4da7 2489
864fe99c 2490#: apt-pkg/cdrom.cc:663
5b1e4e86
MV
2491#, c-format
2492msgid "Stored label: %s\n"
2493msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
7d8a4da7 2494
864fe99c 2495#: apt-pkg/cdrom.cc:681
5b1e4e86
MV
2496msgid "Scanning disc for index files...\n"
2497msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
7d8a4da7 2498
864fe99c 2499#: apt-pkg/cdrom.cc:735
5b1e4e86
MV
2500#, c-format
2501msgid ""
2502"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2503"%zu signatures\n"
2504msgstr ""
2505"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2506"bulundu\n"
7d8a4da7 2507
864fe99c 2508#: apt-pkg/cdrom.cc:745
5b1e4e86
MV
2509msgid ""
2510"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2511"wrong architecture?"
2512msgstr ""
2513"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2514"da yanlış mimariye sahip."
7d8a4da7 2515
864fe99c 2516#: apt-pkg/cdrom.cc:772
5b1e4e86
MV
2517#, c-format
2518msgid "Found label '%s'\n"
2519msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
7d8a4da7 2520
864fe99c 2521#: apt-pkg/cdrom.cc:801
5b1e4e86
MV
2522msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2523msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
7d8a4da7 2524
864fe99c 2525#: apt-pkg/cdrom.cc:818
5b1e4e86
MV
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"This disc is called: \n"
2529"'%s'\n"
2530msgstr ""
2531"Disk adı: \n"
2532"'%s'\n"
7d8a4da7 2533
864fe99c 2534#: apt-pkg/cdrom.cc:820
5b1e4e86
MV
2535msgid "Copying package lists..."
2536msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
7d8a4da7 2537
864fe99c 2538#: apt-pkg/cdrom.cc:867
5b1e4e86
MV
2539msgid "Writing new source list\n"
2540msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
7d8a4da7 2541
864fe99c 2542#: apt-pkg/cdrom.cc:878
5b1e4e86
MV
2543msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2544msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
7d8a4da7 2545
864fe99c 2546#: apt-pkg/algorithms.cc:263
5b1e4e86
MV
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2550msgstr ""
2551"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2552"bulunamıyor."
7d8a4da7 2553
864fe99c 2554#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
5b1e4e86
MV
2555msgid ""
2556"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2557"held packages."
2558msgstr ""
2559"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2560"nedeni tutulan paketler olabilir."
7d8a4da7 2561
864fe99c 2562#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
5b1e4e86
MV
2563msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2564msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
7d8a4da7 2565
bf33c3bd
JAK
2566#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2567msgid "Building dependency tree"
2568msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
ccd01d7e 2569
bf33c3bd
JAK
2570#: apt-pkg/depcache.cc:140
2571msgid "Candidate versions"
2572msgstr "Aday sürümler"
ccd01d7e 2573
bf33c3bd
JAK
2574#: apt-pkg/depcache.cc:168
2575msgid "Dependency generation"
2576msgstr "Bağımlılık oluşturma"
ccd01d7e 2577
bf33c3bd
JAK
2578#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2579msgid "Reading state information"
2580msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
864fe99c 2581
bf33c3bd
JAK
2582#: apt-pkg/depcache.cc:252
2583#, c-format
2584msgid "Failed to open StateFile %s"
2585msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
2586
2587#: apt-pkg/depcache.cc:257
2588#, c-format
2589msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2590msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
864fe99c
MV
2591
2592#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2595msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
2f6a2fbb 2596
864fe99c 2597#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
ccd01d7e 2598#, c-format
864fe99c
MV
2599msgid "Cannot convert %s to integer"
2600msgstr ""
2601
bf33c3bd
JAK
2602#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2603#, c-format
2604msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2605msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2606
2607#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2608#, c-format
2609msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2610msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2611
2612#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2613#, c-format
2614msgid "Couldn't find task '%s'"
2615msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
2616
2617#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2618#, c-format
2619msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2620msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
2621
2622#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2623#, c-format
2624msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2625msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
2626
2627#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2628#, c-format
2629msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2630msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
2631
2632#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2633#, c-format
2634msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2635msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
2636
2637#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2638#, c-format
2639msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2640msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
2641
2642#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2643#, c-format
2644msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2645msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
2646
2647#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2651"neither of them"
2652msgstr ""
2653"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2654"seçilemiyor"
2655
864fe99c
MV
2656#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2667msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
ccd01d7e 2668
864fe99c 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
ccd01d7e 2670#, c-format
864fe99c
MV
2671msgid "Opening %s"
2672msgstr "%s Açılıyor"
ccd01d7e 2673
864fe99c 2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
ebda4f51 2675#, c-format
864fe99c
MV
2676msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2677msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2678
2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2680#, c-format
2681msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2682msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
ebda4f51 2683
864fe99c
MV
2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2687msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2688
2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
ccd01d7e 2690#, c-format
864fe99c
MV
2691msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2692msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
ccd01d7e 2693
bf33c3bd 2694#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
5b1e4e86 2695#, c-format
bf33c3bd
JAK
2696msgid "Unable to parse Release file %s"
2697msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
ccd01d7e 2698
bf33c3bd 2699#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
9de26945 2700#, c-format
bf33c3bd
JAK
2701msgid "No sections in Release file %s"
2702msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
ccd01d7e 2703
bf33c3bd 2704#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
1e7ec0d8 2705#, c-format
bf33c3bd
JAK
2706msgid "No Hash entry in Release file %s"
2707msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
ce34af08 2708
bf33c3bd 2709#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
5b1e4e86 2710#, c-format
bf33c3bd
JAK
2711msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2712msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
ce34af08 2713
bf33c3bd 2714#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
9de26945 2715#, c-format
bf33c3bd
JAK
2716msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2717msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
5b1e4e86 2718
bf33c3bd
JAK
2719#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2720#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2721#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2722#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
5b1e4e86 2723#, c-format
bf33c3bd
JAK
2724msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2725msgstr ""
2726
2727#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2728#, c-format
2729msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2730msgstr ""
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2733#, c-format
2734msgid "Installing %s"
2735msgstr "%s kuruluyor"
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2738#, c-format
2739msgid "Configuring %s"
2740msgstr "%s yapılandırılıyor"
2741
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2743#, c-format
2744msgid "Removing %s"
2745msgstr "%s kaldırılıyor"
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2748#, c-format
2749msgid "Completely removing %s"
2750msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2753#, c-format
2754msgid "Noting disappearance of %s"
2755msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
2756
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2758#, c-format
2759msgid "Running post-installation trigger %s"
2760msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
2761
2762#. FIXME: use a better string after freeze
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2764#, c-format
2765msgid "Directory '%s' missing"
2766msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2769#, c-format
2770msgid "Could not open file '%s'"
2771msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
2772
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2774#, c-format
2775msgid "Preparing %s"
2776msgstr "%s hazırlanıyor"
2777
2778#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2779#, c-format
2780msgid "Unpacking %s"
2781msgstr "%s paketi açılıyor"
2782
2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2784#, c-format
2785msgid "Preparing to configure %s"
2786msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
2787
2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2789#, c-format
2790msgid "Installed %s"
2791msgstr "%s kuruldu"
2792
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2794#, c-format
2795msgid "Preparing for removal of %s"
2796msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
2797
2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2799#, c-format
2800msgid "Removed %s"
2801msgstr "%s kaldırıldı"
2802
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2804#, c-format
2805msgid "Preparing to completely remove %s"
2806msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
2807
2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2809#, c-format
2810msgid "Completely removed %s"
2811msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
2812
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2814#, c-format
2815msgid "Can not write log (%s)"
2816msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
2817
2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2819msgid "Is /dev/pts mounted?"
2820msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2823msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2824msgstr "İşlem yarıda kesildi"
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2827msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2828msgstr ""
2829"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
2830
2831#. check if its not a follow up error
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2833msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2834msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2837msgid ""
2838"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2839"error from a previous failure."
2840msgstr ""
2841"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
2842"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
2843
2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2845msgid ""
2846"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2847"error"
2848msgstr ""
2849"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2852msgid ""
2853"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2854"error"
2855msgstr ""
2856"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
2857"raporu yazılamadı"
2858
2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2860msgid ""
2861"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2862"local system"
2863msgstr ""
2864"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
2865"yazılamadı"
5b1e4e86 2866
bf33c3bd
JAK
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2868msgid ""
2869"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2870msgstr ""
2871"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
2872"yazılamadı"
2f6a2fbb 2873
bf33c3bd 2874#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2f6a2fbb 2875#, c-format
bf33c3bd
JAK
2876msgid ""
2877"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2878"it?"
2879msgstr ""
2880"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
2881"olmasın?"
2f6a2fbb 2882
bf33c3bd 2883#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2f6a2fbb 2884#, c-format
bf33c3bd
JAK
2885msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2886msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
2f6a2fbb 2887
bf33c3bd
JAK
2888#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2889#. dpkg --configure -a
2890#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
9de26945 2891#, c-format
864fe99c 2892msgid ""
bf33c3bd 2893"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
864fe99c 2894msgstr ""
bf33c3bd
JAK
2895"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
2896
2897#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2898msgid "Not locked"
2899msgstr "Kilitlenmemiş"
7d8a4da7 2900
864fe99c
MV
2901#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2902#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
7d8a4da7 2903#, c-format
b391a29c
DK
2904msgid "%lid %lih %limin %lis"
2905msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
7d8a4da7 2906
864fe99c 2907#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
ebda4f51 2908#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 2909#, c-format
b391a29c
DK
2910msgid "%lih %limin %lis"
2911msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
7d8a4da7 2912
864fe99c
MV
2913#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2914#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
7d8a4da7 2915#, c-format
b391a29c
DK
2916msgid "%limin %lis"
2917msgstr "%li dk. %li sn."
7d8a4da7 2918
864fe99c
MV
2919#. TRANSLATOR: s means seconds
2920#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
7d8a4da7 2921#, c-format
b391a29c
DK
2922msgid "%lis"
2923msgstr "%li sn."
7d8a4da7 2924
864fe99c 2925#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
7d8a4da7 2926#, c-format
b391a29c
DK
2927msgid "Selection %s not found"
2928msgstr "%s seçimi bulunamadı"
1e7ec0d8 2929
864fe99c 2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945
MV
2931#, c-format
2932msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2933msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
1e7ec0d8 2934
864fe99c 2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945
MV
2936#, c-format
2937msgid "Could not open lock file %s"
2938msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
ccd01d7e 2939
864fe99c 2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
ccd01d7e 2941#, c-format
9de26945
MV
2942msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2943msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
ccd01d7e 2944
864fe99c 2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945
MV
2946#, c-format
2947msgid "Could not get lock %s"
2948msgstr "%s kilidi alınamadı"
1e7ec0d8 2949
864fe99c 2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
9de26945
MV
2951#, c-format
2952msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2953msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
2954
864fe99c 2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945
MV
2956#, c-format
2957msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 2958msgstr ""
3644a2fb 2959"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 2960
864fe99c 2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
9de26945
MV
2962#, c-format
2963msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1e7ec0d8 2964msgstr ""
3644a2fb 2965"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 2966
864fe99c 2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945 2968#, c-format
1e7ec0d8 2969msgid ""
9de26945 2970"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 2971msgstr ""
9de26945 2972"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
3644a2fb 2973"yok sayılıyor"
ccd01d7e 2974
864fe99c 2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9de26945
MV
2976#, c-format
2977msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2978msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
ccd01d7e 2979
864fe99c 2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945
MV
2981#, c-format
2982msgid "Sub-process %s received signal %u."
3644a2fb 2983msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
ccd01d7e 2984
864fe99c 2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
9de26945
MV
2986#, c-format
2987msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2988msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
ccd01d7e 2989
864fe99c 2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
9de26945
MV
2991#, c-format
2992msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2993msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
ccd01d7e 2994
864fe99c 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
506ab3c7 2996#, c-format
9de26945
MV
2997msgid "Problem closing the gzip file %s"
2998msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
7ffbb475 2999
864fe99c 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
506ab3c7 3001#, c-format
9de26945
MV
3002msgid "Could not open file %s"
3003msgstr "%s dosyası açılamadı"
ccd01d7e 3004
864fe99c 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
506ab3c7 3006#, c-format
9de26945
MV
3007msgid "Could not open file descriptor %d"
3008msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
ccd01d7e 3009
bf33c3bd 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
9de26945
MV
3011msgid "Failed to create subprocess IPC"
3012msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
3013
864fe99c 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
9de26945
MV
3015msgid "Failed to exec compressor "
3016msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
3017
864fe99c 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
506ab3c7 3019#, c-format
9de26945 3020msgid "read, still have %llu to read but none left"
3644a2fb 3021msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
72bae92a 3022
864fe99c 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
72bae92a 3024#, c-format
9de26945
MV
3025msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3026msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
72bae92a 3027
864fe99c 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
506ab3c7 3029#, c-format
9de26945
MV
3030msgid "Problem closing the file %s"
3031msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
3032
bf33c3bd 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
9de26945
MV
3034#, c-format
3035msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3036msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
3037
bf33c3bd 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
9de26945
MV
3039#, c-format
3040msgid "Problem unlinking the file %s"
3041msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
3042
bf33c3bd 3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
9de26945
MV
3044msgid "Problem syncing the file"
3045msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
ccd01d7e 3046
bf33c3bd 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
3048#, c-format
3049msgid "Unable to mkstemp %s"
3050msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
3051
bf33c3bd
JAK
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
3053#, c-format
3054msgid "Unable to write to %s"
3055msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
3056
5b1e4e86
MV
3057#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3058#, c-format
3059msgid "%c%s... Error!"
3060msgstr "%c%s... Hata!"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3063#, c-format
3064msgid "%c%s... Done"
3065msgstr "%c%s... Bitti"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3068msgid "..."
3069msgstr "..."
3070
3071#. Print the spinner
3072#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3073#, c-format
3074msgid "%c%s... %u%%"
3075msgstr "%c%s... %u%%"
3076
9de26945
MV
3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3078msgid "Can't mmap an empty file"
3079msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
ccd01d7e 3080
9de26945 3081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
daf38aff 3082#, c-format
9de26945
MV
3083msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3084msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
ccd01d7e 3085
9de26945 3086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
ccd01d7e 3087#, c-format
9de26945
MV
3088msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3089msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3090
9de26945
MV
3091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3092msgid "Unable to close mmap"
3093msgstr "mmap kapatılamıyor"
506ab3c7 3094
9de26945
MV
3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3096msgid "Unable to synchronize mmap"
3097msgstr "mmap eşlenemiyor"
506ab3c7 3098
9de26945
MV
3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3100#, c-format
3101msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3102msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3103
9de26945
MV
3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3105msgid "Failed to truncate file"
3106msgstr "Dosya kesilemedi"
ccd01d7e 3107
9de26945 3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
ccd01d7e 3109#, c-format
9de26945
MV
3110msgid ""
3111"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3112"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3113msgstr ""
3114"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
3115"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
3116"kullanın)"
ccd01d7e 3117
9de26945 3118#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
ccd01d7e 3119#, c-format
9de26945
MV
3120msgid ""
3121"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3122"reached."
3123msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
ccd01d7e 3124
9de26945 3125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 3126msgid ""
9de26945 3127"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3128msgstr ""
9de26945
MV
3129"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3130"artırılamadı."
506ab3c7 3131
5b1e4e86 3132#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3133#, c-format
5b1e4e86
MV
3134msgid "Unable to stat the mount point %s"
3135msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 3136
864fe99c 3137#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
5b1e4e86
MV
3138msgid "Failed to stat the cdrom"
3139msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
3140
864fe99c 3141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 3142#, c-format
5b1e4e86
MV
3143msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3144msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
ccd01d7e 3145
864fe99c 3146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
5b1e4e86
MV
3147#, c-format
3148msgid "Opening configuration file %s"
3149msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
ccd01d7e 3150
864fe99c 3151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
5b1e4e86
MV
3152#, c-format
3153msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3154msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
3155
864fe99c 3156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
5b1e4e86
MV
3157#, c-format
3158msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3159msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
3160
864fe99c 3161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
5b1e4e86
MV
3162#, c-format
3163msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3164msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
3165
864fe99c 3166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
5b1e4e86
MV
3167#, c-format
3168msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3169msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
3170
864fe99c 3171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5b1e4e86
MV
3172#, c-format
3173msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3174msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
3175
864fe99c 3176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
5b1e4e86
MV
3177#, c-format
3178msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3179msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
3180
864fe99c 3181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
5b1e4e86
MV
3182#, c-format
3183msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3184msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
3185
864fe99c 3186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
506ab3c7 3187#, c-format
5b1e4e86
MV
3188msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3189msgstr ""
3190"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
3191"gerektirir"
ccd01d7e 3192
864fe99c 3193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
ce34af08 3194#, c-format
5b1e4e86
MV
3195msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3196msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
ce34af08 3197
864fe99c
MV
3198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3199#, fuzzy, c-format
3200msgid ""
3201"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3202"other options."
5b1e4e86 3203msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
3fa4e98f 3204
864fe99c
MV
3205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid ""
3209"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3210"options"
5b1e4e86 3211msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
506ab3c7 3212
864fe99c 3213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
7d8a4da7 3214#, c-format
5b1e4e86
MV
3215msgid "Command line option %s is not boolean"
3216msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
ce34af08 3217
864fe99c 3218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
ccd01d7e 3219#, c-format
5b1e4e86
MV
3220msgid "Option %s requires an argument."
3221msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
ccd01d7e 3222
864fe99c 3223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
ccd01d7e 3224#, c-format
5b1e4e86 3225msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
7d8a4da7 3226msgstr ""
5b1e4e86
MV
3227"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3228"içermelidir."
ccd01d7e 3229
864fe99c 3230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
ccd01d7e 3231#, c-format
5b1e4e86
MV
3232msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3233msgstr ""
3234"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
ccd01d7e 3235
864fe99c 3236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
ccd01d7e 3237#, c-format
5b1e4e86
MV
3238msgid "Option '%s' is too long"
3239msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
ccd01d7e 3240
864fe99c 3241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
5b1e4e86
MV
3242#, c-format
3243msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3244msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
7d8a4da7 3245
864fe99c 3246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
ccd01d7e 3247#, c-format
5b1e4e86
MV
3248msgid "Invalid operation %s"
3249msgstr "Geçersiz işlem: %s"
3250
864fe99c 3251#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
ebda4f51
MD
3252msgid ""
3253"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3254"\n"
3255"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3256"from debian packages\n"
3257"\n"
3258"Options:\n"
3259" -h This help text\n"
3260" -t Set the temp dir\n"
3261" -c=? Read this configuration file\n"
3262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3263msgstr ""
3264"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
3265"\n"
3266"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
3267"almak için kullanılan bir araçtır\n"
3268"\n"
3269"Seçenekler:\n"
3270" -h Bu yardım dosyası\n"
3271" -t Geçici dizini ayarlar\n"
3272" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
3273" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3274
864fe99c 3275#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
ebda4f51
MD
3276msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3277msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
ccd01d7e 3278
864fe99c 3279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
ebda4f51
MD
3280msgid "Package extension list is too long"
3281msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
ce34af08 3282
864fe99c
MV
3283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3285#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
ccd01d7e 3286#, c-format
ebda4f51
MD
3287msgid "Error processing directory %s"
3288msgstr "%s dizinini işlemede hata"
ccd01d7e 3289
864fe99c 3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
ebda4f51
MD
3291msgid "Source extension list is too long"
3292msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
3293
864fe99c 3294#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
ebda4f51
MD
3295msgid "Error writing header to contents file"
3296msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
3297
864fe99c 3298#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
ccd01d7e 3299#, c-format
ebda4f51
MD
3300msgid "Error processing contents %s"
3301msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
ccd01d7e 3302
864fe99c 3303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
ebda4f51
MD
3304msgid ""
3305"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3306"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3307" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3308" contents path\n"
3309" release path\n"
3310" generate config [groups]\n"
3311" clean config\n"
3312"\n"
3313"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3314"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3315"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3316"\n"
3317"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3318"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3319"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3320"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3321"\n"
3322"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3323"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3324"\n"
3325"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3326"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3327"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3328"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3329"Debian archive:\n"
3330" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3331" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3332"\n"
3333"Options:\n"
3334" -h This help text\n"
3335" --md5 Control MD5 generation\n"
3336" -s=? Source override file\n"
3337" -q Quiet\n"
3338" -d=? Select the optional caching database\n"
3339" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3340" --contents Control contents file generation\n"
3341" -c=? Read this configuration file\n"
3342" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3343msgstr ""
3344"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
3345"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3346" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3347" contents konum\n"
3348" release konum\n"
3349" generate yapılandırma [gruplar]\n"
3350" clean yapılandırma\n"
3351"\n"
3352"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
3353"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
3354"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
3355"\n"
3356"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
3357"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
3358"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
3359"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
3360"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
3361"\n"
3362"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
3363"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
3364"belirtmek için kullanıabilir.\n"
3365"\n"
3366"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
3367"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
3368"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
3369"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
3370"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
3371"\n"
3372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3374"\n"
3375"Seçenekler:\n"
3376" -h Bu yardım metni\n"
3377" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
3378" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
3379" -q Sessiz\n"
3380" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
3381" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
3382" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
3383" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3384" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
3385
864fe99c 3386#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
ebda4f51
MD
3387msgid "No selections matched"
3388msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
3389
864fe99c 3390#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
7d8a4da7 3391#, c-format
ebda4f51
MD
3392msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3393msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
3fa4e98f 3394
864fe99c 3395#: ftparchive/cachedb.cc:68
ccd01d7e 3396#, c-format
ebda4f51
MD
3397msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3398msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
5b1e4e86 3399
864fe99c 3400#: ftparchive/cachedb.cc:86
ccd01d7e 3401#, c-format
ebda4f51
MD
3402msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3403msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
5b1e4e86 3404
864fe99c 3405#: ftparchive/cachedb.cc:97
ebda4f51
MD
3406msgid ""
3407"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3408"remove and re-create the database."
3409msgstr ""
3410"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
3411"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
3412
864fe99c 3413#: ftparchive/cachedb.cc:102
ccd01d7e 3414#, c-format
ebda4f51
MD
3415msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3416msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
ccd01d7e 3417
864fe99c
MV
3418#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3419#: apt-inst/extract.cc:216
3420#, c-format
3421msgid "Failed to stat %s"
3422msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
3423
3424#: ftparchive/cachedb.cc:327
ebda4f51
MD
3425msgid "Failed to read .dsc"
3426msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
3427
864fe99c 3428#: ftparchive/cachedb.cc:360
ebda4f51
MD
3429msgid "Archive has no control record"
3430msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
3431
864fe99c 3432#: ftparchive/cachedb.cc:527
ebda4f51
MD
3433msgid "Unable to get a cursor"
3434msgstr "İmleç alınamıyor"
3435
864fe99c 3436#: ftparchive/writer.cc:104
daf38aff 3437#, c-format
ebda4f51
MD
3438msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3439msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
3fa4e98f 3440
864fe99c 3441#: ftparchive/writer.cc:109
ebda4f51
MD
3442#, c-format
3443msgid "W: Unable to stat %s\n"
3444msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
ccd01d7e 3445
864fe99c 3446#: ftparchive/writer.cc:165
ebda4f51
MD
3447msgid "E: "
3448msgstr "H: "
3449
864fe99c 3450#: ftparchive/writer.cc:167
ebda4f51
MD
3451msgid "W: "
3452msgstr "U: "
3453
864fe99c 3454#: ftparchive/writer.cc:174
ebda4f51
MD
3455msgid "E: Errors apply to file "
3456msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
3457
864fe99c 3458#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
ccd01d7e 3459#, c-format
ebda4f51
MD
3460msgid "Failed to resolve %s"
3461msgstr "%s çözümlenemedi"
ccd01d7e 3462
864fe99c 3463#: ftparchive/writer.cc:205
ebda4f51
MD
3464msgid "Tree walking failed"
3465msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
ccd01d7e 3466
864fe99c 3467#: ftparchive/writer.cc:232
ebda4f51
MD
3468#, c-format
3469msgid "Failed to open %s"
3470msgstr "%s açılamadı"
ccd01d7e 3471
864fe99c 3472#: ftparchive/writer.cc:291
ccd01d7e 3473#, c-format
ebda4f51
MD
3474msgid " DeLink %s [%s]\n"
3475msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ccd01d7e 3476
864fe99c 3477#: ftparchive/writer.cc:299
3fa4e98f 3478#, c-format
ebda4f51
MD
3479msgid "Failed to readlink %s"
3480msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
b18dd45f 3481
864fe99c 3482#: ftparchive/writer.cc:303
3fa4e98f 3483#, c-format
ebda4f51
MD
3484msgid "Failed to unlink %s"
3485msgstr "%s bağı koparılamadı"
5b1e4e86 3486
864fe99c 3487#: ftparchive/writer.cc:311
ccd01d7e 3488#, c-format
ebda4f51
MD
3489msgid "*** Failed to link %s to %s"
3490msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
5b1e4e86 3491
864fe99c 3492#: ftparchive/writer.cc:321
ccd01d7e 3493#, c-format
ebda4f51
MD
3494msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3495msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
5b1e4e86 3496
864fe99c 3497#: ftparchive/writer.cc:426
ebda4f51
MD
3498msgid "Archive had no package field"
3499msgstr "Arşivde paket alanı yok"
3500
864fe99c 3501#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
ccd01d7e 3502#, c-format
ebda4f51
MD
3503msgid " %s has no override entry\n"
3504msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
ce34af08 3505
864fe99c 3506#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
7d8a4da7 3507#, c-format
ebda4f51
MD
3508msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3509msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
ccd01d7e 3510
864fe99c 3511#: ftparchive/writer.cc:712
ebda4f51
MD
3512#, c-format
3513msgid " %s has no source override entry\n"
3514msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
2f6a2fbb 3515
864fe99c 3516#: ftparchive/writer.cc:716
ebda4f51
MD
3517#, c-format
3518msgid " %s has no binary override entry either\n"
3519msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
2f6a2fbb 3520
864fe99c 3521#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
ebda4f51
MD
3522msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3523msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
2f6a2fbb 3524
ebda4f51 3525#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3fa4e98f 3526#, c-format
ebda4f51
MD
3527msgid "Unable to open %s"
3528msgstr "%s açılamıyor"
ccd01d7e 3529
ebda4f51
MD
3530#. skip spaces
3531#. find end of word
3532#: ftparchive/override.cc:68
3533#, c-format
3534msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3535msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
ccd01d7e 3536
ebda4f51
MD
3537#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3538#, c-format
3539msgid "Failed to read the override file %s"
3540msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
ccd01d7e 3541
ebda4f51
MD
3542#: ftparchive/override.cc:166
3543#, c-format
3544msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3545msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
ccd01d7e 3546
ebda4f51
MD
3547#: ftparchive/override.cc:178
3548#, c-format
3549msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3550msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
ccd01d7e 3551
ebda4f51
MD
3552#: ftparchive/override.cc:191
3553#, c-format
3554msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3555msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
ccd01d7e 3556
864fe99c 3557#: ftparchive/multicompress.cc:72
ebda4f51
MD
3558#, c-format
3559msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3560msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
ccd01d7e 3561
864fe99c 3562#: ftparchive/multicompress.cc:102
ebda4f51
MD
3563#, c-format
3564msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3565msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
3566
864fe99c 3567#: ftparchive/multicompress.cc:193
ebda4f51
MD
3568msgid "Failed to fork"
3569msgstr "fork yapılamadı"
2f6a2fbb 3570
864fe99c 3571#: ftparchive/multicompress.cc:206
ebda4f51
MD
3572msgid "Compress child"
3573msgstr "Çocuğu sıkıştır"
3574
864fe99c 3575#: ftparchive/multicompress.cc:229
5b1e4e86 3576#, c-format
ebda4f51
MD
3577msgid "Internal error, failed to create %s"
3578msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
3579
864fe99c 3580#: ftparchive/multicompress.cc:302
ebda4f51
MD
3581msgid "IO to subprocess/file failed"
3582msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
ce34af08 3583
864fe99c 3584#: ftparchive/multicompress.cc:340
ebda4f51
MD
3585msgid "Failed to read while computing MD5"
3586msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
7d8a4da7 3587
864fe99c 3588#: ftparchive/multicompress.cc:356
ebda4f51
MD
3589#, c-format
3590msgid "Problem unlinking %s"
3591msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
5b1e4e86 3592
864fe99c
MV
3593#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3594#, c-format
3595msgid "Failed to rename %s to %s"
3596msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
3597
3598#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
ebda4f51
MD
3599msgid ""
3600"Usage: apt-internal-solver\n"
3601"\n"
3602"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3603"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3604"\n"
3605"Options:\n"
3606" -h This help text.\n"
3607" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3608" -c=? Read this configuration file\n"
3609" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3610msgstr ""
3611"Kullanım: apt-internal-solver\n"
3612"\n"
3613"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
3614"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
3615"arayüzdür.\n"
3616"\n"
3617"Seçenekler:\n"
3618" -h Bu yardım metni.\n"
3619" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3620" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3621" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3622
864fe99c 3623#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
ebda4f51
MD
3624msgid "Unknown package record!"
3625msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
2f6a2fbb 3626
864fe99c 3627#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
ebda4f51
MD
3628msgid ""
3629"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3630"\n"
3631"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3632"to indicate what kind of file it is.\n"
3633"\n"
3634"Options:\n"
3635" -h This help text\n"
3636" -s Use source file sorting\n"
3637" -c=? Read this configuration file\n"
3638" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3639msgstr ""
3640"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3641"\n"
3642"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3643"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3644"\n"
3645"Seçenekler:\n"
3646" -h Bu yardım metni\n"
3647" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3648" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3649" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3650"tmp\n"
5b1e4e86 3651
864fe99c
MV
3652#: apt-inst/filelist.cc:380
3653msgid "DropNode called on still linked node"
3654msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
3655
3656#: apt-inst/filelist.cc:412
3657msgid "Failed to locate the hash element!"
3658msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
3659
3660#: apt-inst/filelist.cc:459
3661msgid "Failed to allocate diversion"
3662msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
3663
3664#: apt-inst/filelist.cc:464
3665msgid "Internal error in AddDiversion"
3666msgstr "AddDiversion'da iç hata"
3667
3668#: apt-inst/filelist.cc:477
3669#, c-format
3670msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3671msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
3672
3673#: apt-inst/filelist.cc:506
3674#, c-format
3675msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3676msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
3677
3678#: apt-inst/filelist.cc:549
3679#, c-format
3680msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3681msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
3682
3683#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3684#, c-format
3685msgid "The path %s is too long"
3686msgstr "%s yolu çok uzun"
3687
3688#: apt-inst/extract.cc:132
3689#, c-format
3690msgid "Unpacking %s more than once"
3691msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
3692
3693#: apt-inst/extract.cc:142
3694#, c-format
3695msgid "The directory %s is diverted"
3696msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
3697
3698#: apt-inst/extract.cc:152
3699#, c-format
3700msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3701msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
3702
3703#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3704msgid "The diversion path is too long"
3705msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
3706
3707#: apt-inst/extract.cc:249
3708#, c-format
3709msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3710msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
3711
3712#: apt-inst/extract.cc:289
3713msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3714msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
3715
3716#: apt-inst/extract.cc:293
3717msgid "The path is too long"
3718msgstr "Yol çok uzun"
3719
3720#: apt-inst/extract.cc:421
3721#, c-format
3722msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3723msgstr "%s paketinin sürümü yok"
3724
3725#: apt-inst/extract.cc:438
3726#, c-format
3727msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3728msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
3729
3730#: apt-inst/extract.cc:498
3731#, c-format
3732msgid "Unable to stat %s"
3733msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
3734
3735#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3736#, c-format
3737msgid "Failed to write file %s"
3738msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
3739
3740#: apt-inst/dirstream.cc:104
3741#, c-format
3742msgid "Failed to close file %s"
3743msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
3744
3745#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3746#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3747#, c-format
3748msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3749msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
3750
3751#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3752#, c-format
3753msgid "Internal error, could not locate member %s"
3754msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
3755
3756#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3757msgid "Unparsable control file"
3758msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
3759
3760#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3761msgid "Invalid archive signature"
3762msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
3763
3764#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3765msgid "Error reading archive member header"
3766msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
3767
3768#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3769#, c-format
3770msgid "Invalid archive member header %s"
3771msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
3772
3773#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3774msgid "Invalid archive member header"
3775msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
3776
3777#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3778msgid "Archive is too short"
3779msgstr "Arşiv çok kısa"
3780
3781#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3782msgid "Failed to read the archive headers"
3783msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
3784
bf33c3bd
JAK
3785#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3786#, fuzzy, c-format
3787msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3788msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
864fe99c 3789
bf33c3bd 3790#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
864fe99c
MV
3791msgid "Corrupted archive"
3792msgstr "Bozuk arşiv"
3793
bf33c3bd 3794#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
864fe99c
MV
3795msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3796msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
3797
bf33c3bd 3798#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
864fe99c
MV
3799#, c-format
3800msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3801msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
3802
bf33c3bd
JAK
3803#~ msgid "Failed to create pipes"
3804#~ msgstr "Boru oluşturulamadı"
3805
3806#~ msgid "Failed to exec gzip "
3807#~ msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
3808
864fe99c
MV
3809#~ msgid "Total dependency version space: "
3810#~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
3811
3812#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3813#~ msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
3814
3815#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3816#~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
3817
3818#~ msgid "Done"
3819#~ msgstr "Bitti"
3820
3821#~ msgid "Hit "
3822#~ msgstr "Bağlandı "
3823
3824#~ msgid "Get:"
3825#~ msgstr "Alınıyor: "
3826
3827#~ msgid "Ign "
3828#~ msgstr "Yoksay "
3829
3830#~ msgid "Err "
3831#~ msgstr "Hata "
3832
3833#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
3836
3837#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3838#~ msgstr ""
3839#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
3840#~ "ayrıştırılamıyor)"
3841
3842#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3843#~ msgstr ""
3844#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
3845
3846#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
3849#~ "değil)"
3850
3851#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3852#~ msgstr ""
3853#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
3854#~ "anahtarı yok)"
3855
3856#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
3859#~ "anahtarına değer atanmamış)"
3860
3861#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3862#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
3863
3864#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3865#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
3866
3867#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
3870
3871#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3872#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
3873
3874#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
3877
3878#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3879#~ msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
3880
3881#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3882#~ msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
3883
3884#~ msgid "Collecting File Provides"
3885#~ msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
3886
3887#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3888#~ msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
3889
3890#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3891#~ msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
3892
3893#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3894#~ msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
3895
3896#~ msgid "No keyring installed in %s."
3897#~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
3898
3899#~ msgid "Failed to create FILE*"
3900#~ msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
3901
b391a29c
DK
3902#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3903#~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
7d8a4da7
MV
3904
3905#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3906#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
ccd01d7e 3907
51da0c35
MV
3908#, fuzzy
3909#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3910#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3911
39b73d81
MV
3912#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3913#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3914
72bae92a
MV
3915#~ msgid ""
3916#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3917#~ "Mounting CD-ROM\n"
3918#~ msgstr ""
3919#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3920#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3921
609bb2ea
MV
3922#~ msgid ""
3923#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3924#~ "seems to be corrupt."
3925#~ msgstr ""
3926#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3927#~ "duruyor."
3928
3929#~ msgid ""
3930#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3931#~ "seems to be corrupt."
3932#~ msgstr ""
3933#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3934#~ "duruyor."
3935
ce34af08
MV
3936#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3937#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3938
3939#~ msgid "Downloading %s %s"
3940#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3941
3942#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3943#~ msgstr ""
3944#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3945
3946#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3947#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3948
3949#~ msgid ""
3950#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3951#~ "need to manually fix this package."
3952#~ msgstr ""
3953#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3954#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3955
3956#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3957#~ msgstr ""
3958#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
ebda4f51
MD
3959
3960#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3961#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"