]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tr.po
tighten filtering of kernel images in apt.auto-removal
[apt.git] / po / tr.po
CommitLineData
ccd01d7e 1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
daf38aff 4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
ccd01d7e 5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b391a29c 11"POT-Creation-Date: 2014-12-03 14:47+0100\n"
e35fd819 12"PO-Revision-Date: 2014-09-29 22:08+0200\n"
ccd01d7e 13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
daf38aff 14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
ccd01d7e 15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
daf38aff 20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
ccd01d7e 21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
ccd01d7e 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Toplam paketlerin adları: "
ccd01d7e 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Toplam paket yapıları: "
ccd01d7e 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normal paketler: "
ccd01d7e 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Saf sanal paketler: "
ccd01d7e 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Tekil sanal paketler: "
ccd01d7e 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Karışık sanal paketler: "
ccd01d7e 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Eksik: "
ccd01d7e 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Toplam farklı sürümler: "
ccd01d7e 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
ccd01d7e 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
ccd01d7e 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
ccd01d7e 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
ccd01d7e 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
e35fd819 86msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Toplam serbest alan: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
ccd01d7e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
ccd01d7e 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
ccd01d7e 101
7d8a4da7
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Hiç paket bulunamadı"
ccd01d7e 108
7d8a4da7 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
ccd01d7e 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
117"komutunu kullanın."
ccd01d7e 118
7d8a4da7 119#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 123
7d8a4da7 124#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
125msgid "Package files:"
126msgstr "Paket dosyaları:"
ccd01d7e 127
7d8a4da7 128#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e35fd819 130msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
ccd01d7e 131
9de26945 132#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 133#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
ccd01d7e 136
7d8a4da7 137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
138msgid "(not found)"
139msgstr "(bulunamadı)"
ccd01d7e 140
7d8a4da7 141#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
142msgid " Installed: "
143msgstr " Kurulu: "
ccd01d7e 144
7d8a4da7 145#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Aday: "
ccd01d7e 148
7d8a4da7 149#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
150msgid "(none)"
151msgstr "(hiçbiri)"
ccd01d7e 152
7d8a4da7 153#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paket sabitleme: "
ccd01d7e 156
9de26945 157#. Show the priority tables
7d8a4da7 158#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
159msgid " Version table:"
160msgstr " Sürüm çizelgesi:"
ccd01d7e 161
7d8a4da7 162#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
b391a29c 163#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
ccd01d7e 170
7d8a4da7 171#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
e35fd819
MD
208" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
9de26945
MV
210"\n"
211"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
212"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
213"\n"
214"Komutlar:\n"
215" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
216" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
217" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
218" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
219" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
220" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
221" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
222" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
223" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
224" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
225" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
226" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
227" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
228" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
229" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
230"\n"
231"Options:\n"
232" -h Bu yardım metni.\n"
233" -p=? Paket önbelleği.\n"
234" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
235" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
e35fd819 236" -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
9de26945
MV
237" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
238" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
239"tmp\n"
240"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
241"atın.\n"
ce34af08 242
9de26945
MV
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
e35fd819 245msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ccd01d7e 246
9de26945
MV
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
ccd01d7e 250
9de26945 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ccd01d7e 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
ccd01d7e 255
9de26945
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
264"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
265"deneyebilirsiniz.\n"
266"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
267"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
ccd01d7e 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
ccd01d7e 272
9de26945
MV
273#: cmdline/apt-config.cc:48
274msgid "Arguments not in pairs"
e35fd819 275msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
ccd01d7e 276
9de26945
MV
277#: cmdline/apt-config.cc:89
278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
293"\n"
294"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
295"\n"
296"Komutlar:\n"
297" shell - Kabuk kipi\n"
298" dump - Ayarları görüntüle\n"
299"\n"
300"Seçenekler:\n"
301" -h Bu yardım dosyası.\n"
302" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
303" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
304"cache=/tmp\n"
ccd01d7e 305
9de26945 306#: cmdline/apt-get.cc:245
ccd01d7e 307#, c-format
9de26945
MV
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
ccd01d7e 310
9de26945 311#: cmdline/apt-get.cc:327
ccd01d7e 312#, c-format
9de26945
MV
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 315
9de26945 316#: cmdline/apt-get.cc:330
ccd01d7e 317#, c-format
9de26945
MV
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
ccd01d7e 320
9de26945
MV
321#: cmdline/apt-get.cc:367
322#, c-format
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
ccd01d7e 325
9de26945
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:423
327#, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
329msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
ccd01d7e 330
9de26945
MV
331#: cmdline/apt-get.cc:454
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 335
9de26945
MV
336#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
337#: apt-private/private-install.cc:865
338#, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
e35fd819 340msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
ccd01d7e 341
9de26945 342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ccd01d7e 343#, c-format
9de26945
MV
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
ccd01d7e 346
9de26945
MV
347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
353"manual' kullanın."
ccd01d7e 354
9de26945
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
356msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
357msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
ccd01d7e 358
9de26945
MV
359#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
360msgid "Unable to lock the download directory"
361msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
a4a59015 362
9de26945
MV
363#: cmdline/apt-get.cc:726
364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
365msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
a4a59015 366
b391a29c 367#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
1e7ec0d8 368#, c-format
9de26945
MV
369msgid "Unable to find a source package for %s"
370msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
1e7ec0d8 371
9de26945 372#: cmdline/apt-get.cc:786
1e7ec0d8 373#, c-format
a4a59015 374msgid ""
9de26945
MV
375"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
376"%s\n"
a4a59015 377msgstr ""
9de26945
MV
378"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
379"yapılmaktadır:\n"
380"%s\n"
ccd01d7e 381
9de26945 382#: cmdline/apt-get.cc:791
ccd01d7e 383#, c-format
1e7ec0d8 384msgid ""
9de26945
MV
385"Please use:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 388msgstr ""
9de26945
MV
389"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
390"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"komutunu kullanın.\n"
ccd01d7e 393
b391a29c 394#: cmdline/apt-get.cc:839
ccd01d7e 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
397msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
ccd01d7e 398
b391a29c 399#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
9de26945 400#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
ccd01d7e 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Couldn't determine free space in %s"
403msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
ccd01d7e 404
b391a29c 405#: cmdline/apt-get.cc:886
ccd01d7e 406#, c-format
9de26945
MV
407msgid "You don't have enough free space in %s"
408msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
ccd01d7e 409
9de26945
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 412#: cmdline/apt-get.cc:895
ccd01d7e 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
415msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 416
9de26945
MV
417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 419#: cmdline/apt-get.cc:900
ccd01d7e 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
422msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 423
b391a29c 424#: cmdline/apt-get.cc:906
ccd01d7e 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Fetch source %s\n"
427msgstr "%s kaynağını al\n"
ccd01d7e 428
b391a29c 429#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
430msgid "Failed to fetch some archives."
431msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
ccd01d7e 432
b391a29c 433#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
434msgid "Download complete and in download only mode"
435msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
436
b391a29c 437#: cmdline/apt-get.cc:954
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945 439msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
e35fd819 440msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
1e7ec0d8 441
b391a29c 442#: cmdline/apt-get.cc:967
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
445msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
1e7ec0d8 446
b391a29c 447#: cmdline/apt-get.cc:968
1e7ec0d8 448#, c-format
9de26945
MV
449msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
450msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
1e7ec0d8 451
b391a29c 452#: cmdline/apt-get.cc:996
1e7ec0d8 453#, c-format
9de26945
MV
454msgid "Build command '%s' failed.\n"
455msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
1e7ec0d8 456
b391a29c 457#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
458msgid "Child process failed"
459msgstr "Alt süreç başarısız"
ccd01d7e 460
b391a29c 461#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945 462msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e35fd819 463msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
1e7ec0d8 464
b391a29c 465#: cmdline/apt-get.cc:1059
1e7ec0d8 466#, c-format
ce34af08 467msgid ""
9de26945
MV
468"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
469"Architectures for setup"
ce34af08 470msgstr ""
9de26945 471"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
e35fd819 472"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
ccd01d7e 473
b391a29c 474#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
ce34af08 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
477msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
ccd01d7e 478
b391a29c 479#: cmdline/apt-get.cc:1106
1e7ec0d8 480#, c-format
9de26945
MV
481msgid "%s has no build depends.\n"
482msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
ccd01d7e 483
b391a29c 484#: cmdline/apt-get.cc:1276
ccd01d7e 485#, c-format
1e7ec0d8 486msgid ""
9de26945
MV
487"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488"packages"
1e7ec0d8 489msgstr ""
9de26945 490"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
e35fd819 491"bağımlılığı karşılanamıyor"
ccd01d7e 492
b391a29c 493#: cmdline/apt-get.cc:1294
1e7ec0d8
MV
494#, c-format
495msgid ""
9de26945
MV
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
497"found"
1e7ec0d8 498msgstr ""
e35fd819 499"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
ccd01d7e 500
b391a29c 501#: cmdline/apt-get.cc:1317
ccd01d7e 502#, c-format
9de26945 503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
e35fd819 504msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
ccd01d7e 505
b391a29c 506#: cmdline/apt-get.cc:1356
ce34af08 507#, c-format
ccd01d7e 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
ccd01d7e 511msgstr ""
9de26945
MV
512"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
513"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
ccd01d7e 514
b391a29c 515#: cmdline/apt-get.cc:1362
9de26945 516#, c-format
1e7ec0d8 517msgid ""
9de26945
MV
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
1e7ec0d8 520msgstr ""
9de26945 521"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
ccd01d7e 522
b391a29c 523#: cmdline/apt-get.cc:1385
ce34af08 524#, c-format
9de26945
MV
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
ccd01d7e 527
b391a29c 528#: cmdline/apt-get.cc:1400
9de26945
MV
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
ccd01d7e 532
b391a29c 533#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
536
b391a29c 537#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
1e7ec0d8 538#, c-format
9de26945
MV
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
ccd01d7e 541
b391a29c 542#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Desteklenen birimler:"
ccd01d7e 545
b391a29c 546#: cmdline/apt-get.cc:1637
9de26945
MV
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
590msgstr ""
591"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
e35fd819
MD
592" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
593" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
9de26945 594"\n"
e35fd819 595"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
9de26945
MV
596"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
597"(install) komutlarıdır.\n"
598"\n"
599"Komutlar:\n"
600" update - Paket listelerini yenile\n"
601" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
e35fd819 602" install - Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde "
9de26945
MV
603"olmalıdır)\n"
604" remove - Paket(leri) kaldır\n"
605" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
606" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
607" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
608" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
609" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
611" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
612" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
613" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
614" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
615"görüntüle\n"
616" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
617"\n"
618"Seçenekler:\n"
619" -h Bu yardım metni.\n"
620" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
621" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
e35fd819 622" -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
9de26945
MV
623" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
624" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
625" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
626" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
627" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
628" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
629" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
630" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
631" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
632"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
633"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
634" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
ccd01d7e 635
7d8a4da7
MV
636#: cmdline/apt-helper.cc:36
637msgid "Need one URL as argument"
a2799b07 638msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
7d8a4da7
MV
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945 641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
e35fd819 642msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
ccd01d7e 643
7d8a4da7 644#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945
MV
645msgid "Download Failed"
646msgstr "İndirme Başarısız"
ce34af08 647
7d8a4da7 648#: cmdline/apt-helper.cc:80
1e7ec0d8 649msgid ""
9de26945
MV
650"Usage: apt-helper [options] command\n"
651" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
652"\n"
653"apt-helper is a internal helper for apt\n"
654"\n"
655"Commands:\n"
656" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 657" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 660msgstr ""
9de26945
MV
661"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
662" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
663"\n"
e35fd819 664"apt-helper apt'nin dâhilî yardımcı aracıdır\n"
9de26945
MV
665"\n"
666"Komutlar:\n"
667" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
a2799b07 668" auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n"
9de26945 669"\n"
a2799b07 670" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
ccd01d7e 671
9de26945 672#: cmdline/apt-mark.cc:68
ccd01d7e 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
675msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
ccd01d7e 676
9de26945 677#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "%s was already set to manually installed.\n"
680msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ce34af08 681
9de26945 682#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
685msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ccd01d7e 686
9de26945 687#: cmdline/apt-mark.cc:241
1e7ec0d8 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "%s was already set on hold.\n"
690msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 691
9de26945 692#: cmdline/apt-mark.cc:243
ccd01d7e 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "%s was already not hold.\n"
695msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 696
9de26945
MV
697#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
b391a29c 699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1304
1e7ec0d8 700#, c-format
9de26945
MV
701msgid "Waited for %s but it wasn't there"
702msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
ccd01d7e 703
9de26945 704#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ccd01d7e 705#, c-format
9de26945
MV
706msgid "%s set on hold.\n"
707msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
ccd01d7e 708
9de26945 709#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
daf38aff 710#, c-format
9de26945
MV
711msgid "Canceled hold on %s.\n"
712msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
ccd01d7e 713
9de26945
MV
714#: cmdline/apt-mark.cc:345
715msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
716msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
ccd01d7e 717
9de26945 718#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 719msgid ""
9de26945
MV
720"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
723"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
724"\n"
725"Commands:\n"
726" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
727" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
728" hold - Mark a package as held back\n"
729" unhold - Unset a package set as held back\n"
730" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
731" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
732" showhold - Print the list of package on hold\n"
733"\n"
734"Options:\n"
735" -h This help text.\n"
736" -q Loggable output - no progress indicator\n"
737" -qq No output except for errors\n"
738" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
739" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
740" -c=? Read this configuration file\n"
741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
742"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 743msgstr ""
9de26945
MV
744"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
745"\n"
746"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
747"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
748"\n"
749"Komutlar:\n"
750" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
751" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
752" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
753" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
754" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
755" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
756" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
757"\n"
758"Seçenekler:\n"
759" -h Bu yardım metni.\n"
760" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
761" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
e35fd819 762" -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
9de26945
MV
763" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
764" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
765" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
766"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
767"bakabilirsiniz."
ce34af08 768
9de26945
MV
769#: cmdline/apt.cc:47
770msgid ""
771"Usage: apt [options] command\n"
772"\n"
773"CLI for apt.\n"
774"Basic commands: \n"
775" list - list packages based on package names\n"
776" search - search in package descriptions\n"
777" show - show package details\n"
778"\n"
779" update - update list of available packages\n"
780"\n"
781" install - install packages\n"
782" remove - remove packages\n"
783"\n"
784" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
785" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
786"packages\n"
787"\n"
788" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 789msgstr ""
9de26945
MV
790"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
791"\n"
792"apt için komut satırı arayüzü.\n"
793"Temel komutlar: \n"
794" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
795" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
796" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
797"\n"
798" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
799"\n"
800" install - paket kur\n"
801" remove - paket kaldır\n"
802"\n"
803" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
804" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
805"kaldırarak)\n"
806"\n"
807" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
ccd01d7e 808
9de26945 809#: methods/cdrom.cc:203
ccd01d7e 810#, c-format
9de26945
MV
811msgid "Unable to read the cdrom database %s"
812msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
ccd01d7e 813
9de26945
MV
814#: methods/cdrom.cc:212
815msgid ""
816"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
817"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 818msgstr ""
9de26945 819"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
e35fd819 820"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
ccd01d7e 821
9de26945
MV
822#: methods/cdrom.cc:222
823msgid "Wrong CD-ROM"
824msgstr "Yanlış CD-ROM"
ccd01d7e 825
9de26945 826#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 827#, c-format
9de26945 828msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
e35fd819 829msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
ccd01d7e 830
9de26945
MV
831#: methods/cdrom.cc:254
832msgid "Disk not found."
833msgstr "Disk bulunamadı."
ccd01d7e 834
b391a29c 835#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
836msgid "File not found"
837msgstr "Dosya bulunamadı"
ccd01d7e 838
b391a29c 839#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
840#: methods/rred.cc:608
841msgid "Failed to stat"
842msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
ccd01d7e 843
b391a29c 844#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
845msgid "Failed to set modification time"
846msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
ccd01d7e 847
9de26945
MV
848#: methods/file.cc:48
849msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
850msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
ccd01d7e 851
9de26945
MV
852#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
853#: methods/ftp.cc:177
854msgid "Logging in"
855msgstr "Giriş yapılıyor"
ccd01d7e 856
9de26945
MV
857#: methods/ftp.cc:183
858msgid "Unable to determine the peer name"
859msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
ccd01d7e 860
9de26945
MV
861#: methods/ftp.cc:188
862msgid "Unable to determine the local name"
863msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
ccd01d7e 864
9de26945 865#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 866#, c-format
9de26945
MV
867msgid "The server refused the connection and said: %s"
868msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 869
9de26945 870#: methods/ftp.cc:225
daf38aff 871#, c-format
9de26945
MV
872msgid "USER failed, server said: %s"
873msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 874
9de26945 875#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 876#, c-format
9de26945
MV
877msgid "PASS failed, server said: %s"
878msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 879
9de26945
MV
880#: methods/ftp.cc:252
881msgid ""
882"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
883"is empty."
884msgstr ""
885"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
886"ftp::ProxyLogin boş."
ce34af08 887
9de26945 888#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 889#, c-format
9de26945
MV
890msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
891msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 892
9de26945 893#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 894#, c-format
9de26945
MV
895msgid "TYPE failed, server said: %s"
896msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 897
b391a29c 898#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
899msgid "Connection timeout"
900msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
ce34af08 901
9de26945
MV
902#: methods/ftp.cc:350
903msgid "Server closed the connection"
904msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
ce34af08 905
9de26945
MV
906#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
909msgid "Read error"
910msgstr "Okuma hatası"
ce34af08 911
9de26945
MV
912#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
913msgid "A response overflowed the buffer."
914msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
ce34af08 915
9de26945
MV
916#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
917msgid "Protocol corruption"
918msgstr "İletişim kuralları bozulması"
ce34af08 919
b391a29c 920#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
9de26945
MV
921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
924msgid "Write error"
925msgstr "Yazma hatası"
506ab3c7 926
9de26945
MV
927#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
928msgid "Could not create a socket"
929msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
506ab3c7 930
9de26945
MV
931#: methods/ftp.cc:712
932msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
933msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 934
9de26945
MV
935#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
936msgid "Failed"
937msgstr "Başarısız"
506ab3c7 938
9de26945
MV
939#: methods/ftp.cc:718
940msgid "Could not connect passive socket."
941msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
506ab3c7 942
9de26945
MV
943#: methods/ftp.cc:735
944msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
945msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
506ab3c7 946
9de26945
MV
947#: methods/ftp.cc:749
948msgid "Could not bind a socket"
949msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
506ab3c7 950
9de26945
MV
951#: methods/ftp.cc:753
952msgid "Could not listen on the socket"
953msgstr "Soket dinlenemedi"
506ab3c7 954
9de26945
MV
955#: methods/ftp.cc:760
956msgid "Could not determine the socket's name"
957msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
506ab3c7 958
9de26945
MV
959#: methods/ftp.cc:792
960msgid "Unable to send PORT command"
961msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
506ab3c7 962
9de26945
MV
963#: methods/ftp.cc:802
964#, c-format
965msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
966msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
506ab3c7 967
9de26945 968#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "EPRT failed, server said: %s"
971msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
506ab3c7 972
9de26945
MV
973#: methods/ftp.cc:831
974msgid "Data socket connect timed out"
975msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
1e7ec0d8 976
9de26945
MV
977#: methods/ftp.cc:838
978msgid "Unable to accept connection"
979msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
ccd01d7e 980
b391a29c 981#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
982msgid "Problem hashing file"
983msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
506ab3c7 984
9de26945
MV
985#: methods/ftp.cc:890
986#, c-format
987msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
988msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 989
b391a29c 990#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
991msgid "Data socket timed out"
992msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 993
9de26945
MV
994#: methods/ftp.cc:935
995#, c-format
996msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
997msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 998
9de26945
MV
999#. Get the files information
1000#: methods/ftp.cc:1014
1001msgid "Query"
1002msgstr "Sorgu"
506ab3c7 1003
9de26945
MV
1004#: methods/ftp.cc:1128
1005msgid "Unable to invoke "
1006msgstr "Çağrılamıyor "
3fa4e98f 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "Connecting to %s (%s)"
1011msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
3fa4e98f 1012
9de26945 1013#: methods/connect.cc:87
3fa4e98f 1014#, c-format
9de26945
MV
1015msgid "[IP: %s %s]"
1016msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 1017
9de26945 1018#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 1019#, c-format
9de26945
MV
1020msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1021msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 1022
9de26945 1023#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1024#, c-format
9de26945
MV
1025msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1026msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
3fa4e98f 1027
9de26945 1028#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1029#, c-format
9de26945
MV
1030msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1031msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
3fa4e98f 1032
9de26945 1033#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 1034#, c-format
9de26945
MV
1035msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1036msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
3fa4e98f 1037
9de26945
MV
1038#. We say this mainly because the pause here is for the
1039#. ssh connection that is still going
b391a29c 1040#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 1041#, c-format
9de26945
MV
1042msgid "Connecting to %s"
1043msgstr "Bağlanılıyor: %s"
3fa4e98f 1044
9de26945 1045#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1046#, c-format
9de26945
MV
1047msgid "Could not resolve '%s'"
1048msgstr "'%s' çözümlenemedi"
51da0c35 1049
9de26945 1050#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1051#, c-format
9de26945
MV
1052msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1053msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
3fa4e98f 1054
9de26945 1055#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1056#, c-format
9de26945
MV
1057msgid "System error resolving '%s:%s'"
1058msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
3fa4e98f 1059
9de26945 1060#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1061#, c-format
9de26945
MV
1062msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1063msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
3fa4e98f 1064
9de26945 1065#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1066#, c-format
9de26945 1067msgid "Unable to connect to %s:%s:"
e35fd819 1068msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
3fa4e98f 1069
9de26945
MV
1070#: methods/gpgv.cc:168
1071msgid ""
1072"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1073msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
3fa4e98f 1074
9de26945
MV
1075#: methods/gpgv.cc:172
1076msgid "At least one invalid signature was encountered."
1077msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
3fa4e98f 1078
9de26945
MV
1079#: methods/gpgv.cc:174
1080msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1081msgstr "İmza doğrulama için 'gpgv' çalıştırılamadı (gpgv kurulu mu?)"
3fa4e98f 1082
9de26945
MV
1083#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1084#: methods/gpgv.cc:180
1e7ec0d8 1085#, c-format
3fa4e98f 1086msgid ""
9de26945
MV
1087"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1088"authentication?)"
3fa4e98f 1089msgstr ""
9de26945
MV
1090"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1091"gerektiriyor mu?)"
1092
1093#: methods/gpgv.cc:184
1094msgid "Unknown error executing gpgv"
1095msgstr "gpgv çalıştırılırken bilinmeyen hata"
1096
1097#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1098msgid "The following signatures were invalid:\n"
1099msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1100
1101#: methods/gpgv.cc:231
1102msgid ""
1103"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1104"available:\n"
1105msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1106
1107#: methods/gzip.cc:69
1108msgid "Empty files can't be valid archives"
1109msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1110
7d8a4da7 1111#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1112msgid "Error writing to the file"
1113msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1114
7d8a4da7 1115#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1116msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1117msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1118
7d8a4da7 1119#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1120msgid "Error reading from server"
1121msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1122
7d8a4da7 1123#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1124msgid "Error writing to file"
1125msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1126
7d8a4da7 1127#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1128msgid "Select failed"
1129msgstr "Seçme başarısız"
1130
7d8a4da7 1131#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1132msgid "Connection timed out"
1133msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1134
7d8a4da7 1135#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1136msgid "Error writing to output file"
1137msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1138
7d8a4da7 1139#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1140msgid "Waiting for headers"
1141msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1142
7d8a4da7 1143#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1144msgid "Bad header line"
1145msgstr "Kötü başlık satırı"
3fa4e98f 1146
7d8a4da7 1147#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1148msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1149msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1e7ec0d8 1150
7d8a4da7 1151#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1152msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1153msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1154
7d8a4da7 1155#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1156msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1157msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1158
7d8a4da7 1159#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1160msgid "This HTTP server has broken range support"
1161msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1e7ec0d8 1162
7d8a4da7 1163#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1164msgid "Unknown date format"
1165msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
3fa4e98f 1166
7d8a4da7 1167#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1168msgid "Bad header data"
1169msgstr "Kötü başlık verisi"
3fa4e98f 1170
7d8a4da7 1171#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1172msgid "Connection failed"
1173msgstr "Bağlantı başarısız"
3fa4e98f 1174
7d8a4da7 1175#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1176msgid "Internal error"
1177msgstr "İç hata"
3fa4e98f 1178
b391a29c
DK
1179#: apt-private/private-list.cc:129
1180msgid "Listing"
1181msgstr "Listeleme"
7d8a4da7 1182
b391a29c 1183#: apt-private/private-list.cc:159
7d8a4da7 1184#, c-format
b391a29c
DK
1185msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1186msgid_plural ""
1187"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1188msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
1189msgstr[1] ""
1190"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
1191"kullanın."
7d8a4da7
MV
1192
1193#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1194msgid "Correcting dependencies..."
1195msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1196
1197#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1198msgid " failed."
1199msgstr " başarısız oldu."
1200
1201#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1202msgid "Unable to correct dependencies"
1203msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1204
1205#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1206msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1207msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1208
1209#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1210msgid " Done"
1211msgstr " Tamamlandı"
1212
1213#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1214msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1215msgstr ""
1216"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1217"gerekebilir."
1218
1219#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1220msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1221msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1222
b391a29c
DK
1223#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1224#: apt-private/private-show.cc:89
1225msgid "unknown"
1226msgstr "bilinmeyen"
7d8a4da7 1227
b391a29c 1228#: apt-private/private-output.cc:265
7d8a4da7 1229#, c-format
b391a29c
DK
1230msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1231msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
3fa4e98f 1232
b391a29c
DK
1233#: apt-private/private-output.cc:268
1234msgid "[installed,local]"
1235msgstr "[kurulu,yerel]"
3fa4e98f 1236
b391a29c
DK
1237#: apt-private/private-output.cc:270
1238msgid "[installed,auto-removable]"
1239msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
9de26945 1240
b391a29c
DK
1241#: apt-private/private-output.cc:272
1242msgid "[installed,automatic]"
1243msgstr "[kurulu,otomatik]"
9de26945 1244
b391a29c
DK
1245#: apt-private/private-output.cc:274
1246msgid "[installed]"
1247msgstr "[kurulu]"
3fa4e98f 1248
b391a29c 1249#: apt-private/private-output.cc:277
d8ad0e30 1250#, c-format
b391a29c
DK
1251msgid "[upgradable from: %s]"
1252msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
d8ad0e30 1253
b391a29c
DK
1254#: apt-private/private-output.cc:281
1255msgid "[residual-config]"
1256msgstr "[artık-yapılandırma]"
51da0c35 1257
b391a29c 1258#: apt-private/private-output.cc:455
3fa4e98f 1259#, c-format
b391a29c
DK
1260msgid "but %s is installed"
1261msgstr "ama %s kurulu"
3fa4e98f 1262
b391a29c 1263#: apt-private/private-output.cc:457
1e7ec0d8 1264#, c-format
b391a29c
DK
1265msgid "but %s is to be installed"
1266msgstr "ama %s kurulacak"
506ab3c7 1267
b391a29c
DK
1268#: apt-private/private-output.cc:464
1269msgid "but it is not installable"
1270msgstr "ama kurulabilir değil"
ccd01d7e 1271
b391a29c
DK
1272#: apt-private/private-output.cc:466
1273msgid "but it is a virtual package"
1274msgstr "ama o bir sanal paket"
9de26945 1275
b391a29c
DK
1276#: apt-private/private-output.cc:469
1277msgid "but it is not installed"
1278msgstr "ama kurulu değil"
ce34af08 1279
b391a29c
DK
1280#: apt-private/private-output.cc:469
1281msgid "but it is not going to be installed"
1282msgstr "ama kurulmayacak"
ccd01d7e 1283
b391a29c
DK
1284#: apt-private/private-output.cc:474
1285msgid " or"
1286msgstr " ya da"
ccd01d7e 1287
b391a29c
DK
1288#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1289msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1290msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
ccd01d7e 1291
b391a29c
DK
1292#: apt-private/private-output.cc:523
1293msgid "The following NEW packages will be installed:"
1294msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
ccd01d7e 1295
b391a29c
DK
1296#: apt-private/private-output.cc:549
1297msgid "The following packages will be REMOVED:"
1298msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
ccd01d7e 1299
b391a29c
DK
1300#: apt-private/private-output.cc:571
1301msgid "The following packages have been kept back:"
1302msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
ccd01d7e 1303
b391a29c
DK
1304#: apt-private/private-output.cc:592
1305msgid "The following packages will be upgraded:"
1306msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
3fa4e98f 1307
b391a29c
DK
1308#: apt-private/private-output.cc:613
1309msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1310msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
ccd01d7e 1311
b391a29c
DK
1312#: apt-private/private-output.cc:633
1313msgid "The following held packages will be changed:"
1314msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
ce34af08 1315
b391a29c
DK
1316#: apt-private/private-output.cc:688
1317#, c-format
1318msgid "%s (due to %s) "
1319msgstr "%s (%s nedeniyle) "
9de26945 1320
b391a29c 1321#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08 1322msgid ""
b391a29c
DK
1323"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1324"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
ce34af08 1325msgstr ""
b391a29c
DK
1326"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1327"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
9de26945 1328
b391a29c
DK
1329#: apt-private/private-output.cc:727
1330#, c-format
1331msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1332msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1333
1334#: apt-private/private-output.cc:731
1335#, c-format
1336msgid "%lu reinstalled, "
1337msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1338
1339#: apt-private/private-output.cc:733
1340#, c-format
1341msgid "%lu downgraded, "
1342msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1343
1344#: apt-private/private-output.cc:735
1345#, c-format
1346msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1347msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1348
1349#: apt-private/private-output.cc:739
1350#, c-format
1351msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1352msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1353
1354#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1355#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1356#. The user has to answer with an input matching the
1357#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1358#: apt-private/private-output.cc:761
1359msgid "[Y/n]"
1360msgstr "[E/h]"
1361
1362#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1363#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1364#. The user has to answer with an input matching the
1365#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1366#: apt-private/private-output.cc:767
1367msgid "[y/N]"
1368msgstr "[e/H]"
1369
1370#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1371#: apt-private/private-output.cc:778
1372msgid "Y"
1373msgstr "E"
1374
1375#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1376#: apt-private/private-output.cc:784
1377msgid "N"
1378msgstr "H"
1379
1380#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1381#, c-format
1382msgid "Regex compilation error - %s"
1383msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1384
1385#: apt-private/private-update.cc:31
1386msgid "The update command takes no arguments"
1387msgstr "'update' komutu argüman almaz"
1388
1389#: apt-private/private-update.cc:97
1390#, c-format
1391msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1392msgid_plural ""
1393"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1394msgstr[0] ""
1395"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1396"komutunu çalıştırın.\n"
1397msgstr[1] ""
1398"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1399"komutunu çalıştırın.\n"
1400
1401#: apt-private/private-update.cc:101
1402msgid "All packages are up to date."
1403msgstr "Tüm paketler güncel."
1404
1405#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1406msgid "Sorting"
1407msgstr "Sıralama"
1408
1409#: apt-private/private-show.cc:156
1410#, c-format
1411msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1412msgid_plural ""
1413"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1414msgstr[0] "Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
1415msgstr[1] ""
1416"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
1417"kullanın. kullanabilirsiniz."
1418
1419#: apt-private/private-show.cc:163
1420msgid "not a real package (virtual)"
1421msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1422
1423#: apt-private/private-main.cc:32
1424msgid ""
1425"NOTE: This is only a simulation!\n"
1426" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1427" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1428" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1429msgstr ""
1430"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
1431" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
1432" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
1433" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
1434
1435#: apt-private/private-install.cc:82
1436msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1437msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
1438
1439#: apt-private/private-install.cc:91
1440msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1441msgstr ""
1442"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1443"bırakılmış."
1444
1445#: apt-private/private-install.cc:110
1446msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1447msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
1448
1449#: apt-private/private-install.cc:148
1450msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1451msgstr ""
1452"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
1453"eposta atın"
1454
1455#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1456#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1457#: apt-private/private-install.cc:155
1458#, c-format
1459msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1460msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1461
1462#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1463#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1464#: apt-private/private-install.cc:160
1465#, c-format
1466msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1467msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1468
1469#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1470#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1471#: apt-private/private-install.cc:167
1472#, c-format
1473msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1474msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
1475
1476#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1477#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1478#: apt-private/private-install.cc:172
1479#, c-format
1480msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1481msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
1482
1483#: apt-private/private-install.cc:200
1484#, c-format
1485msgid "You don't have enough free space in %s."
1486msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
1487
1488#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1489msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1490msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1491
1492#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1493msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1494msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
1495
1496#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1497#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1498#: apt-private/private-install.cc:220
1499msgid "Yes, do as I say!"
1500msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1501
1502#: apt-private/private-install.cc:222
1503#, c-format
1504msgid ""
1505"You are about to do something potentially harmful.\n"
1506"To continue type in the phrase '%s'\n"
1507" ?] "
1508msgstr ""
1509"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1510"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1511" ?] "
1512
1513#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1514msgid "Abort."
1515msgstr "Vazgeç."
1516
1517#: apt-private/private-install.cc:243
1518msgid "Do you want to continue?"
1519msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1520
1521#: apt-private/private-install.cc:313
1522msgid "Some files failed to download"
1523msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
1524
1525#: apt-private/private-install.cc:320
1526msgid ""
1527"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1528"missing?"
1529msgstr ""
1530"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1531"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
1532
1533#: apt-private/private-install.cc:324
1534msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1535msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
1536
1537#: apt-private/private-install.cc:329
1538msgid "Unable to correct missing packages."
1539msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
1540
1541#: apt-private/private-install.cc:330
1542msgid "Aborting install."
1543msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
1544
1545#: apt-private/private-install.cc:366
1546msgid ""
1547"The following package disappeared from your system as\n"
1548"all files have been overwritten by other packages:"
1549msgid_plural ""
1550"The following packages disappeared from your system as\n"
1551"all files have been overwritten by other packages:"
1552msgstr[0] ""
1553"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1554"sisteminizden kayboldu:"
1555msgstr[1] ""
1556"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1557"sisteminizden kayboldu:"
1558
1559#: apt-private/private-install.cc:370
1560msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1561msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
1562
1563#: apt-private/private-install.cc:391
1564msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1565msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1566
1567#: apt-private/private-install.cc:499
1568msgid ""
1569"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1570"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1571msgstr ""
1572"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1573"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1574
1575#.
9de26945
MV
1576#. if (Packages == 1)
1577#. {
1578#. c1out << std::endl;
1579#. c1out <<
1580#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1581#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1582#. "that package should be filed.") << std::endl;
1583#. }
1584#.
1585#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1586msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1587msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
ce34af08 1588
9de26945
MV
1589#: apt-private/private-install.cc:506
1590msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1591msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
ce34af08 1592
9de26945 1593#: apt-private/private-install.cc:513
ccd01d7e 1594msgid ""
9de26945
MV
1595"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1596msgid_plural ""
1597"The following packages were automatically installed and are no longer "
1598"required:"
1599msgstr[0] ""
1600"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1601msgstr[1] ""
1602"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1603"duyulmuyor:"
ccd01d7e 1604
9de26945 1605#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1606#, c-format
9de26945
MV
1607msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1608msgid_plural ""
1609"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1610msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1611msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
ccd01d7e 1612
9de26945
MV
1613#: apt-private/private-install.cc:519
1614msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1615msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1616msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1617msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
ccd01d7e 1618
9de26945
MV
1619#: apt-private/private-install.cc:612
1620msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1621msgstr ""
1622"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1623"gerekebilir:"
ccd01d7e 1624
9de26945
MV
1625#: apt-private/private-install.cc:614
1626msgid ""
1627"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1628"solution)."
1629msgstr ""
1630"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1631"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
ccd01d7e 1632
9de26945
MV
1633#: apt-private/private-install.cc:638
1634msgid ""
1635"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1636"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1637"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1638"or been moved out of Incoming."
1639msgstr ""
1640"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1641"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1642"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1643"olduğunu gösterir."
ccd01d7e 1644
9de26945
MV
1645#: apt-private/private-install.cc:659
1646msgid "Broken packages"
1647msgstr "Bozuk paketler"
ccd01d7e 1648
9de26945
MV
1649#: apt-private/private-install.cc:712
1650msgid "The following extra packages will be installed:"
1651msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
ccd01d7e 1652
9de26945
MV
1653#: apt-private/private-install.cc:802
1654msgid "Suggested packages:"
1655msgstr "Önerilen paketler:"
ccd01d7e 1656
9de26945
MV
1657#: apt-private/private-install.cc:803
1658msgid "Recommended packages:"
1659msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
ccd01d7e 1660
9de26945 1661#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1662#, c-format
9de26945
MV
1663msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1664msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
ccd01d7e 1665
9de26945 1666#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1667#, c-format
9de26945 1668msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
ce34af08 1669msgstr ""
9de26945 1670"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
ccd01d7e 1671
9de26945 1672#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1673#, c-format
9de26945
MV
1674msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1675msgstr ""
e35fd819 1676"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
ccd01d7e 1677
9de26945 1678#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1679#, c-format
9de26945
MV
1680msgid "%s is already the newest version.\n"
1681msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
ccd01d7e 1682
9de26945 1683#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1684#, c-format
9de26945
MV
1685msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1686msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
d8ad0e30 1687
9de26945 1688#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30 1689#, c-format
9de26945
MV
1690msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1691msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
d8ad0e30 1692
9de26945
MV
1693#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1694#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30 1695#, c-format
9de26945 1696msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
d8ad0e30 1697msgstr ""
9de26945
MV
1698"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1699"'%s'?\n"
d8ad0e30 1700
9de26945 1701#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30 1702#, c-format
9de26945 1703msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
e35fd819 1704msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
d8ad0e30 1705
b391a29c
DK
1706#: apt-private/private-download.cc:36
1707msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1708msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
d8ad0e30 1709
b391a29c
DK
1710#: apt-private/private-download.cc:40
1711msgid "Authentication warning overridden.\n"
1712msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
ccd01d7e 1713
b391a29c
DK
1714#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1715msgid "Some packages could not be authenticated"
1716msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
ccd01d7e 1717
b391a29c
DK
1718#: apt-private/private-download.cc:50
1719msgid "Install these packages without verification?"
1720msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
ccd01d7e 1721
b391a29c 1722#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9de26945 1723#, c-format
b391a29c
DK
1724msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1725msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
ce34af08 1726
b391a29c 1727#: apt-private/private-sources.cc:58
9de26945 1728#, c-format
b391a29c
DK
1729msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1730msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
ccd01d7e 1731
b391a29c 1732#: apt-private/private-sources.cc:70
dcde2d74 1733#, c-format
b391a29c
DK
1734msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1735msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
ccd01d7e 1736
b391a29c
DK
1737#: apt-private/private-search.cc:69
1738msgid "Full Text Search"
1739msgstr "Tam Metin Arama"
ccd01d7e 1740
b391a29c
DK
1741#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1742msgid "Calculating upgrade... "
1743msgstr "Yükseltme hesaplanıyor... "
55732492 1744
b391a29c
DK
1745#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1746msgid "Done"
1747msgstr "Bitti"
ccd01d7e 1748
b391a29c
DK
1749#: apt-private/acqprogress.cc:66
1750msgid "Hit "
1751msgstr "Bağlandı "
ccd01d7e 1752
b391a29c
DK
1753#: apt-private/acqprogress.cc:90
1754msgid "Get:"
1755msgstr "Alınıyor: "
ccd01d7e 1756
b391a29c
DK
1757#: apt-private/acqprogress.cc:121
1758msgid "Ign "
1759msgstr "Yoksay "
ccd01d7e 1760
b391a29c
DK
1761#: apt-private/acqprogress.cc:125
1762msgid "Err "
1763msgstr "Hata "
ccd01d7e 1764
b391a29c
DK
1765#: apt-private/acqprogress.cc:146
1766#, c-format
1767msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1768msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
ccd01d7e 1769
b391a29c 1770#: apt-private/acqprogress.cc:236
1e7ec0d8 1771#, c-format
b391a29c
DK
1772msgid " [Working]"
1773msgstr " [Çalışıyor]"
1e7ec0d8 1774
b391a29c
DK
1775#: apt-private/acqprogress.cc:297
1776#, c-format
1e7ec0d8 1777msgid ""
b391a29c
DK
1778"Media change: please insert the disc labeled\n"
1779" '%s'\n"
1780"in the drive '%s' and press enter\n"
ccd01d7e 1781msgstr ""
b391a29c
DK
1782"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1783" '%1$s'\n"
1784"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın\n"
9de26945 1785
b391a29c
DK
1786#. Only warn if there are no sources.list.d.
1787#. Only warn if there is no sources.list file.
1788#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1789#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1790#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1792#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
9de26945 1793#, c-format
b391a29c
DK
1794msgid "Unable to read %s"
1795msgstr "%s okunamıyor"
9de26945 1796
b391a29c
DK
1797#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1798#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1799#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1800#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
9de26945 1801#, c-format
b391a29c
DK
1802msgid "Unable to change to %s"
1803msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
9de26945 1804
b391a29c
DK
1805#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1806#. and provide a config option to define that default
1807#: methods/mirror.cc:280
9de26945 1808#, c-format
b391a29c
DK
1809msgid "No mirror file '%s' found "
1810msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
9de26945 1811
b391a29c
DK
1812#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1813#. and provide a config option to define that default
1814#: methods/mirror.cc:287
9de26945 1815#, c-format
b391a29c
DK
1816msgid "Can not read mirror file '%s'"
1817msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
9de26945 1818
b391a29c 1819#: methods/mirror.cc:315
9de26945 1820#, c-format
b391a29c
DK
1821msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1822msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
9de26945 1823
b391a29c
DK
1824#: methods/mirror.cc:445
1825#, c-format
1826msgid "[Mirror: %s]"
1827msgstr "[Yansı: %s]"
ccd01d7e 1828
b391a29c
DK
1829#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1830msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1831msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
ccd01d7e 1832
b391a29c
DK
1833#: methods/rsh.cc:346
1834msgid "Connection closed prematurely"
1835msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
ccd01d7e 1836
b391a29c
DK
1837#: dselect/install:33
1838msgid "Bad default setting!"
1839msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
9de26945 1840
b391a29c
DK
1841#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1842#: dselect/install:106 dselect/update:45
1843msgid "Press enter to continue."
1844msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
1e7ec0d8 1845
b391a29c
DK
1846#: dselect/install:92
1847msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1848msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
ccd01d7e 1849
b391a29c
DK
1850#: dselect/install:102
1851msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1852msgstr ""
1853"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
9de26945 1854
b391a29c
DK
1855#: dselect/install:103
1856msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1857msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
9de26945 1858
b391a29c
DK
1859#: dselect/install:104
1860msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1861msgstr ""
1862"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
1863"iletinin"
ccd01d7e 1864
b391a29c
DK
1865#: dselect/install:105
1866msgid ""
1867"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1868msgstr ""
1869"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1870"yeniden çalıştırın"
ccd01d7e 1871
b391a29c
DK
1872#: dselect/update:30
1873msgid "Merging available information"
1874msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
7d8a4da7 1875
b391a29c
DK
1876#: apt-inst/filelist.cc:380
1877msgid "DropNode called on still linked node"
1878msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
7d8a4da7 1879
b391a29c
DK
1880#: apt-inst/filelist.cc:412
1881msgid "Failed to locate the hash element!"
1882msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
ccd01d7e 1883
b391a29c
DK
1884#: apt-inst/filelist.cc:459
1885msgid "Failed to allocate diversion"
1886msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
ccd01d7e 1887
b391a29c
DK
1888#: apt-inst/filelist.cc:464
1889msgid "Internal error in AddDiversion"
1890msgstr "AddDiversion'da iç hata"
ccd01d7e 1891
b391a29c 1892#: apt-inst/filelist.cc:477
ccd01d7e 1893#, c-format
b391a29c
DK
1894msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1895msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
ccd01d7e 1896
b391a29c 1897#: apt-inst/filelist.cc:506
ccd01d7e 1898#, c-format
b391a29c
DK
1899msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1900msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
ccd01d7e 1901
b391a29c 1902#: apt-inst/filelist.cc:549
ccd01d7e 1903#, c-format
b391a29c
DK
1904msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1905msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
ccd01d7e 1906
b391a29c 1907#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
ccd01d7e 1908#, c-format
b391a29c
DK
1909msgid "The path %s is too long"
1910msgstr "%s yolu çok uzun"
ccd01d7e 1911
b391a29c 1912#: apt-inst/extract.cc:132
ccd01d7e 1913#, c-format
b391a29c
DK
1914msgid "Unpacking %s more than once"
1915msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
ccd01d7e 1916
b391a29c 1917#: apt-inst/extract.cc:142
ccd01d7e 1918#, c-format
b391a29c
DK
1919msgid "The directory %s is diverted"
1920msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
ccd01d7e 1921
b391a29c
DK
1922#: apt-inst/extract.cc:152
1923#, c-format
1924msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1925msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
ccd01d7e 1926
b391a29c
DK
1927#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1928msgid "The diversion path is too long"
1929msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
ccd01d7e 1930
b391a29c
DK
1931#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1932#: ftparchive/cachedb.cc:182
1933#, c-format
1934msgid "Failed to stat %s"
1935msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 1936
b391a29c
DK
1937#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1938#, c-format
1939msgid "Failed to rename %s to %s"
1940msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
ccd01d7e 1941
b391a29c
DK
1942#: apt-inst/extract.cc:249
1943#, c-format
1944msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1945msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
ccd01d7e 1946
b391a29c
DK
1947#: apt-inst/extract.cc:289
1948msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1949msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
ccd01d7e 1950
b391a29c
DK
1951#: apt-inst/extract.cc:293
1952msgid "The path is too long"
1953msgstr "Yol çok uzun"
1e7ec0d8 1954
b391a29c
DK
1955#: apt-inst/extract.cc:421
1956#, c-format
1957msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1958msgstr "%s paketinin sürümü yok"
1e7ec0d8 1959
b391a29c
DK
1960#: apt-inst/extract.cc:438
1961#, c-format
1962msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1963msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
ccd01d7e 1964
b391a29c
DK
1965#: apt-inst/extract.cc:498
1966#, c-format
1967msgid "Unable to stat %s"
1968msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 1969
b391a29c
DK
1970#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1971#, c-format
1972msgid "Failed to write file %s"
1973msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
9de26945 1974
b391a29c 1975#: apt-inst/dirstream.cc:105
7d8a4da7 1976#, c-format
b391a29c
DK
1977msgid "Failed to close file %s"
1978msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
9de26945 1979
b391a29c
DK
1980#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1981#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
7d8a4da7 1982#, c-format
b391a29c
DK
1983msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1984msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
9de26945 1985
b391a29c
DK
1986#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1987#, c-format
1988msgid "Internal error, could not locate member %s"
1989msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
ccd01d7e 1990
b391a29c
DK
1991#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1992msgid "Unparsable control file"
1993msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
ccd01d7e 1994
b391a29c
DK
1995#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1996msgid "Invalid archive signature"
1997msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
1998
1999#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2000msgid "Error reading archive member header"
2001msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
2002
2003#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
ccd01d7e 2004#, c-format
b391a29c
DK
2005msgid "Invalid archive member header %s"
2006msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
ccd01d7e 2007
b391a29c
DK
2008#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2009msgid "Invalid archive member header"
2010msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
ccd01d7e 2011
b391a29c
DK
2012#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2013msgid "Archive is too short"
2014msgstr "Arşiv çok kısa"
7d8a4da7 2015
b391a29c
DK
2016#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2017msgid "Failed to read the archive headers"
2018msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
ccd01d7e 2019
b391a29c
DK
2020#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2021msgid "Failed to create pipes"
2022msgstr "Boru oluşturulamadı"
ccd01d7e 2023
b391a29c
DK
2024#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2025msgid "Failed to exec gzip "
2026msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
ccd01d7e 2027
b391a29c
DK
2028#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2029msgid "Corrupted archive"
2030msgstr "Bozuk arşiv"
ccd01d7e 2031
b391a29c
DK
2032#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2033msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2034msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
7d8a4da7 2035
b391a29c 2036#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
7d8a4da7 2037#, c-format
b391a29c
DK
2038msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2039msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
ccd01d7e 2040
b391a29c 2041#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ccd01d7e 2042#, c-format
b391a29c
DK
2043msgid "Progress: [%3i%%]"
2044msgstr "Durum: [%3i%%]"
7d8a4da7 2045
b391a29c
DK
2046#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2047msgid "Running dpkg"
2048msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
ccd01d7e 2049
b391a29c 2050#: apt-pkg/init.cc:146
9de26945 2051#, c-format
b391a29c
DK
2052msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2053msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
506ab3c7 2054
b391a29c
DK
2055#: apt-pkg/init.cc:162
2056msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2057msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
506ab3c7 2058
b391a29c 2059#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1e7ec0d8 2060#, c-format
b391a29c
DK
2061msgid "Wrote %i records.\n"
2062msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
506ab3c7 2063
b391a29c 2064#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8 2065#, c-format
b391a29c
DK
2066msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2067msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
506ab3c7 2068
b391a29c 2069#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
506ab3c7 2070#, c-format
b391a29c
DK
2071msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2072msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
506ab3c7 2073
b391a29c 2074#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1e7ec0d8 2075#, c-format
b391a29c
DK
2076msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2077msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
506ab3c7 2078
b391a29c 2079#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1e7ec0d8 2080#, c-format
b391a29c
DK
2081msgid "Can't find authentication record for: %s"
2082msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
506ab3c7 2083
b391a29c 2084#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1e7ec0d8 2085#, c-format
b391a29c
DK
2086msgid "Hash mismatch for: %s"
2087msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
506ab3c7 2088
b391a29c 2089#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
7d8a4da7 2090#, c-format
b391a29c
DK
2091msgid "The method driver %s could not be found."
2092msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
506ab3c7 2093
b391a29c 2094#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
7d8a4da7 2095#, c-format
b391a29c
DK
2096msgid "Is the package %s installed?"
2097msgstr "%s paketi kurulu mu?"
506ab3c7 2098
b391a29c 2099#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
7d8a4da7 2100#, c-format
b391a29c
DK
2101msgid "Method %s did not start correctly"
2102msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
ccd01d7e 2103
b391a29c 2104#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
9de26945 2105#, c-format
b391a29c
DK
2106msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2107msgstr ""
2108"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2109"(enter) tuşuna basın."
ccd01d7e 2110
b391a29c
DK
2111#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2112msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2113msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
9de26945 2114
b391a29c
DK
2115#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2116msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2117msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
ccd01d7e 2118
b391a29c
DK
2119#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2120msgid "The list of sources could not be read."
2121msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
3fa4e98f 2122
b391a29c
DK
2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2124msgid "Empty package cache"
2125msgstr "Paket önbelleği boş"
3fa4e98f 2126
b391a29c
DK
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2128msgid "The package cache file is corrupted"
2129msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
3fa4e98f 2130
b391a29c
DK
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2132msgid "The package cache file is an incompatible version"
2133msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
3fa4e98f 2134
b391a29c
DK
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2136msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2137msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
3fa4e98f 2138
b391a29c 2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
ccd01d7e 2140#, c-format
b391a29c
DK
2141msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2142msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
ccd01d7e 2143
b391a29c
DK
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2145msgid "The package cache was built for a different architecture"
2146msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
3fa4e98f 2147
b391a29c
DK
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2149msgid "Depends"
2150msgstr "Bağımlılıklar"
3fa4e98f 2151
b391a29c
DK
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2153msgid "PreDepends"
2154msgstr "ÖnBağımlılıklar"
3fa4e98f 2155
b391a29c
DK
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2157msgid "Suggests"
2158msgstr "Önerdikleri"
3fa4e98f 2159
b391a29c
DK
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2161msgid "Recommends"
2162msgstr "Tavsiye ettikleri"
3fa4e98f 2163
b391a29c
DK
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2165msgid "Conflicts"
2166msgstr "Çakışmalar"
3fa4e98f 2167
b391a29c
DK
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2169msgid "Replaces"
2170msgstr "Değiştirilenler"
3fa4e98f 2171
b391a29c
DK
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2173msgid "Obsoletes"
2174msgstr "Eskiyenler"
3fa4e98f 2175
b391a29c
DK
2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2177msgid "Breaks"
2178msgstr "Bozdukları"
ccd01d7e 2179
b391a29c
DK
2180#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2181msgid "Enhances"
2182msgstr "Geliştirdikleri"
ccd01d7e 2183
b391a29c
DK
2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2185msgid "important"
2186msgstr "önemli"
ccd01d7e 2187
b391a29c
DK
2188#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2189msgid "required"
2190msgstr "gerekli"
506ab3c7 2191
b391a29c
DK
2192#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2193msgid "standard"
2194msgstr "standart"
1e7ec0d8 2195
b391a29c
DK
2196#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2197msgid "optional"
2198msgstr "seçimlik"
506ab3c7 2199
b391a29c
DK
2200#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2201msgid "extra"
2202msgstr "ilave"
ccd01d7e 2203
b391a29c 2204#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2205#, c-format
b391a29c
DK
2206msgid "Index file type '%s' is not supported"
2207msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 2208
b391a29c 2209#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
7d8a4da7 2210#, c-format
b391a29c
DK
2211msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2212msgstr ""
2213"Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
ccd01d7e 2214
b391a29c 2215#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
7d8a4da7 2216#, c-format
b391a29c
DK
2217msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2218msgstr ""
2219"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
2220"ayrıştırılamıyor)"
ccd01d7e 2221
b391a29c 2222#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
7d8a4da7 2223#, c-format
b391a29c
DK
2224msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2225msgstr ""
2226"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
ccd01d7e 2227
b391a29c
DK
2228#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2229#, c-format
2230msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2231msgstr ""
2232"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
2233"değil)"
ccd01d7e 2234
b391a29c 2235#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7d8a4da7 2236#, c-format
b391a29c
DK
2237msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2238msgstr ""
2239"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
2240"anahtarı yok)"
ccd01d7e 2241
b391a29c
DK
2242#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2243#, c-format
2244msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2245msgstr ""
2246"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
2247"anahtarına değer atanmamış)"
ccd01d7e 2248
b391a29c
DK
2249#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2250#, c-format
2251msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2252msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
ccd01d7e 2253
b391a29c 2254#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
7d8a4da7 2255#, c-format
b391a29c
DK
2256msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2257msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
ccd01d7e 2258
b391a29c 2259#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
ccd01d7e 2260#, c-format
b391a29c
DK
2261msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2262msgstr ""
2263"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
ccd01d7e 2264
b391a29c 2265#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3fa4e98f 2266#, c-format
b391a29c
DK
2267msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2268msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
ccd01d7e 2269
b391a29c
DK
2270#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2271#, c-format
2272msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2273msgstr ""
2274"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
7d8a4da7 2275
b391a29c 2276#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
ccd01d7e 2277#, c-format
b391a29c
DK
2278msgid "Opening %s"
2279msgstr "%s Açılıyor"
ccd01d7e 2280
b391a29c 2281#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
ccd01d7e 2282#, c-format
b391a29c
DK
2283msgid "Line %u too long in source list %s."
2284msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
ccd01d7e 2285
b391a29c 2286#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 2287#, c-format
b391a29c
DK
2288msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2289msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
3fa4e98f 2290
b391a29c
DK
2291#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2292#, c-format
2293msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2294msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
3fa4e98f 2295
b391a29c
DK
2296#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2297#, c-format
2298msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2299msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
ccd01d7e 2300
b391a29c 2301#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
7d8a4da7 2302#, c-format
b391a29c
DK
2303msgid "Clean of %s is not supported"
2304msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
ccd01d7e 2305
b391a29c
DK
2306#: apt-pkg/clean.cc:64
2307#, c-format
2308msgid "Unable to stat %s."
2309msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
506ab3c7 2310
b391a29c
DK
2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2312msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2313msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
7d8a4da7 2314
b391a29c
DK
2315#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2316#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2317#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2318#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2319#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2321#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2322#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2323#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2326#, c-format
2327msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2328msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
7d8a4da7 2329
b391a29c
DK
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2331msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2332msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
7d8a4da7 2333
b391a29c
DK
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2335msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2336msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
7d8a4da7 2337
b391a29c
DK
2338#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2339msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2340msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
7d8a4da7 2341
b391a29c
DK
2342#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2343msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2344msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
7d8a4da7 2345
b391a29c 2346#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
daf38aff 2347#, c-format
b391a29c
DK
2348msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2349msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 2350
b391a29c 2351#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
ccd01d7e 2352#, c-format
b391a29c
DK
2353msgid "Couldn't stat source package list %s"
2354msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
7d8a4da7 2355
b391a29c
DK
2356#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2357#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2358msgid "Reading package lists"
2359msgstr "Paket listeleri okunuyor"
7d8a4da7 2360
b391a29c
DK
2361#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2362msgid "Collecting File Provides"
2363msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
7d8a4da7 2364
b391a29c 2365#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
7d8a4da7 2366#, c-format
b391a29c
DK
2367msgid "Unable to write to %s"
2368msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
7d8a4da7 2369
b391a29c
DK
2370#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2371msgid "IO Error saving source cache"
2372msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
7d8a4da7 2373
b391a29c
DK
2374#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2375msgid "Send scenario to solver"
2376msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
7d8a4da7 2377
b391a29c
DK
2378#: apt-pkg/edsp.cc:241
2379msgid "Send request to solver"
2380msgstr "Çözücüye istek gönder"
7d8a4da7 2381
b391a29c
DK
2382#: apt-pkg/edsp.cc:320
2383msgid "Prepare for receiving solution"
2384msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
7d8a4da7 2385
b391a29c
DK
2386#: apt-pkg/edsp.cc:327
2387msgid "External solver failed without a proper error message"
2388msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
2389
2390#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2391msgid "Execute external solver"
2392msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
ccd01d7e 2393
9de26945 2394#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
ccd01d7e 2395#, c-format
9de26945
MV
2396msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2397msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 2398
9de26945
MV
2399#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2400msgid "Hash Sum mismatch"
2401msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2402
9de26945
MV
2403#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2404msgid "Size mismatch"
2405msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2406
9de26945
MV
2407#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2408msgid "Invalid file format"
2409msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
ccd01d7e 2410
b391a29c 2411#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
ccd01d7e 2412#, c-format
3fa4e98f 2413msgid ""
9de26945
MV
2414"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2415"or malformed file)"
3fa4e98f 2416msgstr ""
9de26945
MV
2417"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2418"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
ccd01d7e 2419
b391a29c 2420#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
9de26945
MV
2421#, c-format
2422msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2423msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
ccd01d7e 2424
b391a29c 2425#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
9de26945
MV
2426msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2427msgstr ""
2428"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
3fa4e98f 2429
b391a29c 2430#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
9de26945 2431#, c-format
1e7ec0d8 2432msgid ""
9de26945
MV
2433"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2434"repository will not be applied."
2435msgstr ""
2436"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2437"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
ccd01d7e 2438
b391a29c 2439#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
9de26945
MV
2440#, c-format
2441msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2442msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
ccd01d7e 2443
b391a29c 2444#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
9de26945
MV
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2448"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2449msgstr ""
2450"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2451"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
ccd01d7e 2452
9de26945 2453#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b391a29c 2454#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
9de26945
MV
2455#, c-format
2456msgid "GPG error: %s: %s"
2457msgstr "GPG hatası: %s: %s"
ccd01d7e 2458
b391a29c 2459#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
9de26945
MV
2460#, c-format
2461msgid ""
2462"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2463"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2464msgstr ""
2465"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2466"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
ccd01d7e 2467
b391a29c 2468#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
9de26945
MV
2469#, c-format
2470msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2471msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
ccd01d7e 2472
b391a29c 2473#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
9de26945
MV
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2477msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
ccd01d7e 2478
b391a29c 2479#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2480#, c-format
b391a29c
DK
2481msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2482msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
506ab3c7 2483
b391a29c 2484#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2485#, c-format
b391a29c
DK
2486msgid "List directory %spartial is missing."
2487msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
506ab3c7 2488
b391a29c 2489#: apt-pkg/acquire.cc:91
9de26945 2490#, c-format
b391a29c
DK
2491msgid "Archives directory %spartial is missing."
2492msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
506ab3c7 2493
b391a29c 2494#: apt-pkg/acquire.cc:99
9de26945 2495#, c-format
b391a29c
DK
2496msgid "Unable to lock directory %s"
2497msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
506ab3c7 2498
b391a29c
DK
2499#. only show the ETA if it makes sense
2500#. two days
2501#: apt-pkg/acquire.cc:902
9de26945 2502#, c-format
b391a29c
DK
2503msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2504msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
506ab3c7 2505
b391a29c
DK
2506#: apt-pkg/acquire.cc:904
2507#, c-format
2508msgid "Retrieving file %li of %li"
2509msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
2510
2511#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2512msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2513msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
2514
2515#: apt-pkg/policy.cc:83
2516#, c-format
7d8a4da7 2517msgid ""
b391a29c
DK
2518"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2519"available in the sources"
7d8a4da7 2520msgstr ""
b391a29c
DK
2521"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2522"bir sürüm yok"
506ab3c7 2523
b391a29c
DK
2524#: apt-pkg/policy.cc:422
2525#, c-format
2526msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2527msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
506ab3c7 2528
b391a29c
DK
2529#: apt-pkg/policy.cc:444
2530#, c-format
2531msgid "Did not understand pin type %s"
2532msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
ccd01d7e 2533
b391a29c
DK
2534#: apt-pkg/policy.cc:452
2535msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2536msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
ccd01d7e 2537
b391a29c 2538#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
daf38aff 2539#, c-format
9de26945 2540msgid ""
b391a29c
DK
2541"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2542"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
9de26945 2543msgstr ""
b391a29c
DK
2544"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2545"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
ccd01d7e 2546
b391a29c 2547#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
ccd01d7e 2548#, c-format
b391a29c
DK
2549msgid "Could not configure '%s'. "
2550msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
ccd01d7e 2551
b391a29c 2552#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
9de26945 2553#, c-format
b391a29c
DK
2554msgid ""
2555"This installation run will require temporarily removing the essential "
2556"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2557"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2558msgstr ""
2559"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2560"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2561"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2562"seçeneğini etkinleştirin."
7ffbb475 2563
b391a29c
DK
2564#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2565msgid ""
2566"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2567"used instead."
2568msgstr ""
2569"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2570"sürümleri kullanıldı."
ccd01d7e 2571
9de26945
MV
2572#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2573msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2574msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2575
2576#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ccd01d7e 2577#, c-format
9de26945
MV
2578msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2579msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
ccd01d7e 2580
9de26945
MV
2581#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2582msgid "Waiting for disc...\n"
2583msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
ccd01d7e 2584
9de26945
MV
2585#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2586msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2587msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
ccd01d7e 2588
9de26945
MV
2589#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2590msgid "Identifying... "
2591msgstr "Tanımlanıyor... "
ccd01d7e 2592
9de26945
MV
2593#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2594#, c-format
2595msgid "Stored label: %s\n"
2596msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
ccd01d7e 2597
9de26945
MV
2598#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2599msgid "Scanning disc for index files...\n"
2600msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
ccd01d7e 2601
9de26945
MV
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2606"%zu signatures\n"
2607msgstr ""
2608"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2609"bulundu\n"
ccd01d7e 2610
9de26945
MV
2611#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2612msgid ""
2613"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2614"wrong architecture?"
2615msgstr ""
2616"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2617"da yanlış mimariye sahip."
ccd01d7e 2618
9de26945
MV
2619#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2620#, c-format
2621msgid "Found label '%s'\n"
2622msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
ccd01d7e 2623
9de26945
MV
2624#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2625msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2626msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
7ffbb475 2627
9de26945
MV
2628#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2629#, c-format
2630msgid ""
2631"This disc is called: \n"
2632"'%s'\n"
2633msgstr ""
2634"Disk adı: \n"
2635"'%s'\n"
506ab3c7 2636
9de26945
MV
2637#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2638msgid "Copying package lists..."
e35fd819 2639msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
55732492 2640
9de26945
MV
2641#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2642msgid "Writing new source list\n"
2643msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
ccd01d7e 2644
9de26945
MV
2645#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2646msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2647msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
2648
b391a29c 2649#: apt-pkg/algorithms.cc:265
3fa4e98f 2650#, c-format
b391a29c
DK
2651msgid ""
2652"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2653msgstr ""
2654"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2655"bulunamıyor."
2656
2657#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2658msgid ""
2659"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2660"held packages."
2661msgstr ""
2662"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2663"nedeni tutulan paketler olabilir."
2664
2665#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2666msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2667msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
ccd01d7e 2668
7d8a4da7
MV
2669#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2670msgid "Building dependency tree"
2671msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
9de26945 2672
7d8a4da7
MV
2673#: apt-pkg/depcache.cc:139
2674msgid "Candidate versions"
2675msgstr "Aday sürümler"
2676
2677#: apt-pkg/depcache.cc:168
2678msgid "Dependency generation"
2679msgstr "Bağımlılık oluşturma"
2680
2681#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2682msgid "Reading state information"
2683msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
2684
2685#: apt-pkg/depcache.cc:250
2686#, c-format
2687msgid "Failed to open StateFile %s"
e35fd819 2688msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
7d8a4da7
MV
2689
2690#: apt-pkg/depcache.cc:256
2691#, c-format
2692msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2693msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
9de26945 2694
b391a29c
DK
2695#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2696#, c-format
2697msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2698msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
9de26945 2699
b391a29c
DK
2700#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2701#, c-format
2702msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2703msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
9de26945 2704
b391a29c
DK
2705#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2706#, c-format
2707msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2708msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 2709
b391a29c
DK
2710#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2711#, c-format
2712msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2713msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
9de26945 2714
b391a29c
DK
2715#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2716#, c-format
2717msgid "Couldn't find task '%s'"
2718msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
9de26945 2719
b391a29c 2720#: apt-pkg/cacheset.cc:609
3fa4e98f 2721#, c-format
b391a29c
DK
2722msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2723msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
ccd01d7e 2724
b391a29c 2725#: apt-pkg/cacheset.cc:615
ccd01d7e 2726#, c-format
b391a29c
DK
2727msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2728msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
7d8a4da7 2729
b391a29c 2730#: apt-pkg/cacheset.cc:626
7d8a4da7 2731#, c-format
b391a29c
DK
2732msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2733msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
7d8a4da7 2734
b391a29c 2735#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
7d8a4da7 2736#, c-format
b391a29c
DK
2737msgid ""
2738"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2739"neither of them"
2740msgstr ""
2741"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2742"seçilemiyor"
7d8a4da7 2743
b391a29c 2744#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7d8a4da7 2745#, c-format
b391a29c
DK
2746msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2747msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
7d8a4da7 2748
b391a29c 2749#: apt-pkg/cacheset.cc:655
7d8a4da7 2750#, c-format
b391a29c
DK
2751msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2752msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
2753
2754#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2755#, c-format
2756msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2757msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
ccd01d7e 2758
9de26945 2759#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
506ab3c7 2760#, c-format
9de26945
MV
2761msgid "Unable to parse Release file %s"
2762msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
506ab3c7 2763
9de26945 2764#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
506ab3c7 2765#, c-format
9de26945
MV
2766msgid "No sections in Release file %s"
2767msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
506ab3c7 2768
9de26945 2769#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
506ab3c7 2770#, c-format
9de26945
MV
2771msgid "No Hash entry in Release file %s"
2772msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
ccd01d7e 2773
9de26945
MV
2774#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2775#, c-format
2776msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2777msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
ccd01d7e 2778
9de26945
MV
2779#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2780#, c-format
2781msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2782msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
ccd01d7e 2783
b391a29c
DK
2784#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2785#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
9de26945 2786#, c-format
b391a29c
DK
2787msgid "%lid %lih %limin %lis"
2788msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
7d8a4da7 2789
b391a29c
DK
2790#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2791#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 2792#, c-format
b391a29c
DK
2793msgid "%lih %limin %lis"
2794msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
7d8a4da7 2795
b391a29c
DK
2796#. min means minutes, s means seconds
2797#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2798#, c-format
2799msgid "%limin %lis"
2800msgstr "%li dk. %li sn."
7d8a4da7 2801
b391a29c
DK
2802#. s means seconds
2803#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
7d8a4da7 2804#, c-format
b391a29c
DK
2805msgid "%lis"
2806msgstr "%li sn."
7d8a4da7 2807
b391a29c 2808#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
7d8a4da7 2809#, c-format
b391a29c
DK
2810msgid "Selection %s not found"
2811msgstr "%s seçimi bulunamadı"
7d8a4da7 2812
b391a29c 2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
7d8a4da7 2814#, c-format
b391a29c
DK
2815msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2816msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
7d8a4da7 2817
b391a29c
DK
2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2819#, c-format
2820msgid "Could not open lock file %s"
2821msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
7d8a4da7 2822
b391a29c
DK
2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2824#, c-format
2825msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2826msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
7d8a4da7 2827
b391a29c
DK
2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2829#, c-format
2830msgid "Could not get lock %s"
2831msgstr "%s kilidi alınamadı"
7d8a4da7 2832
b391a29c 2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
7d8a4da7 2834#, c-format
b391a29c
DK
2835msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2836msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
7d8a4da7 2837
b391a29c
DK
2838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2839#, c-format
2840msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2841msgstr ""
2842"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
7d8a4da7 2843
b391a29c
DK
2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2845#, c-format
2846msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2847msgstr ""
2848"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
7d8a4da7 2849
b391a29c
DK
2850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2851#, c-format
2852msgid ""
2853"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2854msgstr ""
2855"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
2856"yok sayılıyor"
7d8a4da7 2857
b391a29c
DK
2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2859#, c-format
2860msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2861msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
7d8a4da7 2862
b391a29c
DK
2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2864#, c-format
2865msgid "Sub-process %s received signal %u."
2866msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
7d8a4da7 2867
b391a29c
DK
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2869#, c-format
2870msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2871msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
7d8a4da7 2872
b391a29c
DK
2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2874#, c-format
2875msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2876msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
7d8a4da7 2877
b391a29c
DK
2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2879#, c-format
2880msgid "Problem closing the gzip file %s"
2881msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
7d8a4da7 2882
b391a29c
DK
2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2884#, c-format
2885msgid "Could not open file %s"
2886msgstr "%s dosyası açılamadı"
7d8a4da7 2887
b391a29c
DK
2888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2889#, c-format
2890msgid "Could not open file descriptor %d"
2891msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
7d8a4da7 2892
b391a29c
DK
2893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2894msgid "Failed to create subprocess IPC"
2895msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
7d8a4da7 2896
b391a29c
DK
2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2898msgid "Failed to exec compressor "
2899msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
7d8a4da7 2900
b391a29c
DK
2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2902#, c-format
2903msgid "read, still have %llu to read but none left"
2904msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
7d8a4da7 2905
b391a29c
DK
2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2907#, c-format
2908msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2909msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
7d8a4da7 2910
b391a29c
DK
2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2912#, c-format
2913msgid "Problem closing the file %s"
2914msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
7d8a4da7 2915
b391a29c
DK
2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2917#, c-format
2918msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2919msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
7d8a4da7 2920
b391a29c 2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
7d8a4da7 2922#, c-format
b391a29c
DK
2923msgid "Problem unlinking the file %s"
2924msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
7d8a4da7 2925
b391a29c
DK
2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2927msgid "Problem syncing the file"
2928msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
7d8a4da7 2929
b391a29c
DK
2930#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2931#, c-format
2932msgid "%c%s... Error!"
2933msgstr "%c%s... Hata!"
7d8a4da7 2934
b391a29c
DK
2935#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2936#, c-format
2937msgid "%c%s... Done"
2938msgstr "%c%s... Bitti"
7d8a4da7 2939
b391a29c
DK
2940#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2941msgid "..."
2942msgstr "..."
7d8a4da7 2943
b391a29c
DK
2944#. Print the spinner
2945#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
7d8a4da7 2946#, c-format
b391a29c
DK
2947msgid "%c%s... %u%%"
2948msgstr "%c%s... %u%%"
7d8a4da7 2949
b391a29c
DK
2950#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2951msgid "Can't mmap an empty file"
2952msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
7d8a4da7 2955#, c-format
b391a29c
DK
2956msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2957msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
7d8a4da7 2958
b391a29c
DK
2959#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2960#, c-format
2961msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2962msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
7d8a4da7 2963
b391a29c
DK
2964#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2965msgid "Unable to close mmap"
2966msgstr "mmap kapatılamıyor"
7d8a4da7 2967
b391a29c
DK
2968#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2969msgid "Unable to synchronize mmap"
2970msgstr "mmap eşlenemiyor"
7d8a4da7 2971
b391a29c 2972#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
7d8a4da7 2973#, c-format
b391a29c
DK
2974msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2975msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
7d8a4da7 2976
b391a29c
DK
2977#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2978msgid "Failed to truncate file"
2979msgstr "Dosya kesilemedi"
2980
2981#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
7d8a4da7
MV
2982#, c-format
2983msgid ""
b391a29c
DK
2984"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2985"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 2986msgstr ""
b391a29c
DK
2987"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
2988"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
2989"kullanın)"
7d8a4da7 2990
b391a29c 2991#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
7d8a4da7 2992#, c-format
b391a29c
DK
2993msgid ""
2994"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2995"reached."
2996msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
7d8a4da7 2997
b391a29c
DK
2998#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2999msgid ""
3000"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3001msgstr ""
3002"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3003"artırılamadı."
3004
3005#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
7d8a4da7 3006#, c-format
b391a29c
DK
3007msgid "Unable to stat the mount point %s"
3008msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
7d8a4da7 3009
b391a29c
DK
3010#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3011msgid "Failed to stat the cdrom"
3012msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
7d8a4da7 3013
b391a29c 3014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
7d8a4da7 3015#, c-format
b391a29c
DK
3016msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3017msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
1e7ec0d8 3018
b391a29c 3019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
9de26945 3020#, c-format
b391a29c
DK
3021msgid "Opening configuration file %s"
3022msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
1e7ec0d8 3023
b391a29c 3024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
9de26945 3025#, c-format
b391a29c
DK
3026msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3027msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
ccd01d7e 3028
b391a29c 3029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
9de26945 3030#, c-format
b391a29c
DK
3031msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3032msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
ccd01d7e 3033
b391a29c 3034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
ccd01d7e 3035#, c-format
b391a29c
DK
3036msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3037msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
ccd01d7e 3038
b391a29c 3039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
ccd01d7e 3040#, c-format
b391a29c
DK
3041msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3042msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
ccd01d7e 3043
b391a29c 3044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
ccd01d7e 3045#, c-format
b391a29c
DK
3046msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3047msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
ccd01d7e 3048
b391a29c 3049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
ccd01d7e 3050#, c-format
b391a29c
DK
3051msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3052msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
ccd01d7e 3053
b391a29c 3054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
9de26945 3055#, c-format
b391a29c
DK
3056msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3057msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
ccd01d7e 3058
b391a29c 3059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
1e7ec0d8 3060#, c-format
b391a29c 3061msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
7d8a4da7 3062msgstr ""
b391a29c
DK
3063"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
3064"gerektirir"
ce34af08 3065
b391a29c 3066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
9de26945 3067#, c-format
b391a29c
DK
3068msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3069msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
ccd01d7e 3070
b391a29c
DK
3071#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3072#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
9de26945 3073#, c-format
b391a29c
DK
3074msgid "No keyring installed in %s."
3075msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
7d8a4da7 3076
b391a29c 3077#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
9de26945 3078#, c-format
7d8a4da7
MV
3079msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3080msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
3081
b391a29c
DK
3082#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3083#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
7d8a4da7
MV
3084#, c-format
3085msgid "Command line option %s is not understood"
3086msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
3087
b391a29c 3088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
7d8a4da7
MV
3089#, c-format
3090msgid "Command line option %s is not boolean"
3091msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
3092
b391a29c 3093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
7d8a4da7
MV
3094#, c-format
3095msgid "Option %s requires an argument."
e35fd819 3096msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
7d8a4da7 3097
b391a29c 3098#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
7d8a4da7
MV
3099#, c-format
3100msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3fa4e98f 3101msgstr ""
7d8a4da7
MV
3102"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3103"içermelidir."
ccd01d7e 3104
b391a29c 3105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
9de26945 3106#, c-format
7d8a4da7 3107msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e35fd819
MD
3108msgstr ""
3109"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
ccd01d7e 3110
b391a29c 3111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
9de26945 3112#, c-format
7d8a4da7
MV
3113msgid "Option '%s' is too long"
3114msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
ccd01d7e 3115
b391a29c 3116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
9de26945 3117#, c-format
7d8a4da7
MV
3118msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3119msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
1e7ec0d8 3120
b391a29c 3121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
9de26945 3122#, c-format
7d8a4da7
MV
3123msgid "Invalid operation %s"
3124msgstr "Geçersiz işlem: %s"
ccd01d7e 3125
b391a29c 3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
9de26945 3127#, c-format
b391a29c
DK
3128msgid "Installing %s"
3129msgstr "%s kuruluyor"
1e7ec0d8 3130
b391a29c 3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
9de26945 3132#, c-format
b391a29c
DK
3133msgid "Configuring %s"
3134msgstr "%s yapılandırılıyor"
1e7ec0d8 3135
b391a29c 3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
9de26945 3137#, c-format
b391a29c
DK
3138msgid "Removing %s"
3139msgstr "%s kaldırılıyor"
ccd01d7e 3140
b391a29c 3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
9de26945 3142#, c-format
b391a29c
DK
3143msgid "Completely removing %s"
3144msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
7d8a4da7 3145
b391a29c 3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
7d8a4da7 3147#, c-format
b391a29c
DK
3148msgid "Noting disappearance of %s"
3149msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
7d8a4da7 3150
b391a29c 3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
7d8a4da7 3152#, c-format
b391a29c
DK
3153msgid "Running post-installation trigger %s"
3154msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
7d8a4da7 3155
b391a29c
DK
3156#. FIXME: use a better string after freeze
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
7d8a4da7 3158#, c-format
b391a29c
DK
3159msgid "Directory '%s' missing"
3160msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
7d8a4da7 3161
b391a29c 3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:860 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:882
7d8a4da7 3163#, c-format
b391a29c
DK
3164msgid "Could not open file '%s'"
3165msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
7d8a4da7 3166
b391a29c 3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
7d8a4da7 3168#, c-format
b391a29c
DK
3169msgid "Preparing %s"
3170msgstr "%s hazırlanıyor"
7d8a4da7 3171
b391a29c 3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
7d8a4da7 3173#, c-format
b391a29c
DK
3174msgid "Unpacking %s"
3175msgstr "%s paketi açılıyor"
7d8a4da7 3176
b391a29c 3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
7d8a4da7 3178#, c-format
b391a29c
DK
3179msgid "Preparing to configure %s"
3180msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
1e7ec0d8 3181
b391a29c 3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
9de26945 3183#, c-format
b391a29c
DK
3184msgid "Installed %s"
3185msgstr "%s kuruldu"
1e7ec0d8 3186
b391a29c 3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
9de26945 3188#, c-format
b391a29c
DK
3189msgid "Preparing for removal of %s"
3190msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3191
b391a29c 3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
ccd01d7e 3193#, c-format
b391a29c
DK
3194msgid "Removed %s"
3195msgstr "%s kaldırıldı"
ccd01d7e 3196
b391a29c 3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1027
9de26945 3198#, c-format
b391a29c
DK
3199msgid "Preparing to completely remove %s"
3200msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
1e7ec0d8 3201
b391a29c 3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1028
9de26945 3203#, c-format
b391a29c
DK
3204msgid "Completely removed %s"
3205msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
9de26945 3206
b391a29c 3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
9de26945 3208#, c-format
b391a29c
DK
3209msgid "Can not write log (%s)"
3210msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
ccd01d7e 3211
b391a29c
DK
3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3213msgid "Is /dev/pts mounted?"
3214msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
3215
3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3217msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3218msgstr "İşlem yarıda kesildi"
3219
3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1719
3221msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1e7ec0d8 3222msgstr ""
b391a29c 3223"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
ccd01d7e 3224
b391a29c
DK
3225#. check if its not a follow up error
3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1724
3227msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3228msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
3229
3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1726
1e7ec0d8 3231msgid ""
b391a29c
DK
3232"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3233"error from a previous failure."
1e7ec0d8 3234msgstr ""
b391a29c
DK
3235"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3236"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
ccd01d7e 3237
b391a29c
DK
3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
3239msgid ""
3240"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3241"error"
3242msgstr ""
3243"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
ccd01d7e 3244
b391a29c
DK
3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
3246msgid ""
3247"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3248"error"
3249msgstr ""
3250"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3251"raporu yazılamadı"
ccd01d7e 3252
b391a29c
DK
3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1746 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
3254msgid ""
3255"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3256"local system"
3257msgstr ""
3258"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3259"yazılamadı"
ccd01d7e 3260
b391a29c
DK
3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1774
3262msgid ""
3263"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3264msgstr ""
3265"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3266"yazılamadı"
7ffbb475 3267
b391a29c 3268#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7 3269#, c-format
b391a29c
DK
3270msgid ""
3271"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3272"it?"
3273msgstr ""
3274"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3275"olmasın?"
ccd01d7e 3276
b391a29c 3277#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
506ab3c7 3278#, c-format
b391a29c
DK
3279msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3280msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
9de26945 3281
b391a29c
DK
3282#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3283#. dpkg --configure -a
3284#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 3285#, c-format
b391a29c
DK
3286msgid ""
3287"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3288msgstr ""
3289"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
72bae92a 3290
b391a29c
DK
3291#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3292msgid "Not locked"
3293msgstr "Kilitlenmemiş"
72bae92a 3294
b391a29c
DK
3295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3296msgid ""
3297"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3298"\n"
3299"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3300"from debian packages\n"
3301"\n"
3302"Options:\n"
3303" -h This help text\n"
3304" -t Set the temp dir\n"
3305" -c=? Read this configuration file\n"
3306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3307msgstr ""
3308"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
3309"\n"
3310"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
3311"almak için kullanılan bir araçtır\n"
3312"\n"
3313"Seçenekler:\n"
3314" -h Bu yardım dosyası\n"
3315" -t Geçici dizini ayarlar\n"
3316" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
3317" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3318
b391a29c 3319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
9de26945 3320#, c-format
b391a29c
DK
3321msgid "Unable to mkstemp %s"
3322msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
9de26945 3323
b391a29c
DK
3324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3326msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
9de26945 3327
b391a29c
DK
3328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3329msgid "Package extension list is too long"
3330msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
ccd01d7e 3331
b391a29c
DK
3332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 3335#, c-format
b391a29c
DK
3336msgid "Error processing directory %s"
3337msgstr "%s dizinini işlemede hata"
ccd01d7e 3338
b391a29c
DK
3339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3340msgid "Source extension list is too long"
3341msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
ccd01d7e 3342
b391a29c
DK
3343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3344msgid "Error writing header to contents file"
3345msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
ccd01d7e 3346
b391a29c 3347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
ccd01d7e 3348#, c-format
b391a29c
DK
3349msgid "Error processing contents %s"
3350msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
ccd01d7e 3351
b391a29c
DK
3352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3353msgid ""
3354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3357" contents path\n"
3358" release path\n"
3359" generate config [groups]\n"
3360" clean config\n"
3361"\n"
3362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3365"\n"
3366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3370"\n"
3371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3373"\n"
3374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3378"Debian archive:\n"
3379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3381"\n"
3382"Options:\n"
3383" -h This help text\n"
3384" --md5 Control MD5 generation\n"
3385" -s=? Source override file\n"
3386" -q Quiet\n"
3387" -d=? Select the optional caching database\n"
3388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3389" --contents Control contents file generation\n"
3390" -c=? Read this configuration file\n"
3391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3392msgstr ""
3393"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
3394"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3395" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3396" contents konum\n"
3397" release konum\n"
3398" generate yapılandırma [gruplar]\n"
3399" clean yapılandırma\n"
3400"\n"
3401"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
3402"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
3403"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
3404"\n"
3405"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
3406"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
3407"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
3408"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
3409"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
3410"\n"
3411"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
3412"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
3413"belirtmek için kullanıabilir.\n"
3414"\n"
3415"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
3416"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
3417"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
3418"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
3419"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
3420"\n"
3421" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3422" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3423"\n"
3424"Seçenekler:\n"
3425" -h Bu yardım metni\n"
3426" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
3427" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
3428" -q Sessiz\n"
3429" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
3430" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
3431" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
3432" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3433" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
506ab3c7 3434
b391a29c
DK
3435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3436msgid "No selections matched"
3437msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
506ab3c7 3438
b391a29c 3439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 3440#, c-format
b391a29c
DK
3441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3442msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
ccd01d7e 3443
b391a29c 3444#: ftparchive/cachedb.cc:65
ccd01d7e 3445#, c-format
b391a29c
DK
3446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3447msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
ccd01d7e 3448
b391a29c 3449#: ftparchive/cachedb.cc:83
ccd01d7e 3450#, c-format
b391a29c
DK
3451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3452msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
ccd01d7e 3453
b391a29c 3454#: ftparchive/cachedb.cc:94
1e7ec0d8 3455msgid ""
b391a29c
DK
3456"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3457"remove and re-create the database."
1e7ec0d8 3458msgstr ""
b391a29c
DK
3459"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
3460"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
506ab3c7 3461
b391a29c 3462#: ftparchive/cachedb.cc:99
9de26945 3463#, c-format
b391a29c
DK
3464msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3465msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
ccd01d7e 3466
b391a29c
DK
3467#: ftparchive/cachedb.cc:332
3468msgid "Failed to read .dsc"
3469msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
ccd01d7e 3470
b391a29c
DK
3471#: ftparchive/cachedb.cc:365
3472msgid "Archive has no control record"
3473msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
ccd01d7e 3474
b391a29c
DK
3475#: ftparchive/cachedb.cc:594
3476msgid "Unable to get a cursor"
3477msgstr "İmleç alınamıyor"
3478
3479#: ftparchive/writer.cc:91
506ab3c7 3480#, c-format
b391a29c
DK
3481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3482msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
ccd01d7e 3483
b391a29c 3484#: ftparchive/writer.cc:96
ce34af08 3485#, c-format
b391a29c
DK
3486msgid "W: Unable to stat %s\n"
3487msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
3488
3489#: ftparchive/writer.cc:152
3490msgid "E: "
3491msgstr "H: "
3492
3493#: ftparchive/writer.cc:154
3494msgid "W: "
3495msgstr "U: "
ce34af08 3496
b391a29c
DK
3497#: ftparchive/writer.cc:161
3498msgid "E: Errors apply to file "
3499msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
3fa4e98f 3500
b391a29c 3501#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3502#, c-format
b391a29c
DK
3503msgid "Failed to resolve %s"
3504msgstr "%s çözümlenemedi"
506ab3c7 3505
b391a29c
DK
3506#: ftparchive/writer.cc:192
3507msgid "Tree walking failed"
3508msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
ce34af08 3509
b391a29c 3510#: ftparchive/writer.cc:219
ccd01d7e 3511#, c-format
b391a29c
DK
3512msgid "Failed to open %s"
3513msgstr "%s açılamadı"
ccd01d7e 3514
b391a29c 3515#: ftparchive/writer.cc:278
ccd01d7e 3516#, c-format
b391a29c
DK
3517msgid " DeLink %s [%s]\n"
3518msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ccd01d7e 3519
b391a29c 3520#: ftparchive/writer.cc:286
ccd01d7e 3521#, c-format
b391a29c
DK
3522msgid "Failed to readlink %s"
3523msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
ccd01d7e 3524
b391a29c 3525#: ftparchive/writer.cc:290
ccd01d7e 3526#, c-format
b391a29c
DK
3527msgid "Failed to unlink %s"
3528msgstr "%s bağı koparılamadı"
7d8a4da7 3529
b391a29c 3530#: ftparchive/writer.cc:298
ccd01d7e 3531#, c-format
b391a29c
DK
3532msgid "*** Failed to link %s to %s"
3533msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
ccd01d7e 3534
b391a29c 3535#: ftparchive/writer.cc:308
ccd01d7e 3536#, c-format
b391a29c
DK
3537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3538msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
ccd01d7e 3539
b391a29c
DK
3540#: ftparchive/writer.cc:417
3541msgid "Archive had no package field"
3542msgstr "Arşivde paket alanı yok"
ccd01d7e 3543
b391a29c 3544#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
ccd01d7e 3545#, c-format
b391a29c
DK
3546msgid " %s has no override entry\n"
3547msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
ccd01d7e 3548
b391a29c 3549#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
ccd01d7e 3550#, c-format
b391a29c
DK
3551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3552msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
ccd01d7e 3553
b391a29c 3554#: ftparchive/writer.cc:706
ccd01d7e 3555#, c-format
b391a29c
DK
3556msgid " %s has no source override entry\n"
3557msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
ccd01d7e 3558
b391a29c 3559#: ftparchive/writer.cc:710
ccd01d7e 3560#, c-format
b391a29c
DK
3561msgid " %s has no binary override entry either\n"
3562msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
ccd01d7e 3563
b391a29c
DK
3564#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3566msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
3fa4e98f 3567
b391a29c 3568#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
ccd01d7e 3569#, c-format
b391a29c
DK
3570msgid "Unable to open %s"
3571msgstr "%s açılamıyor"
ccd01d7e 3572
b391a29c
DK
3573#. skip spaces
3574#. find end of word
3575#: ftparchive/override.cc:68
daf38aff 3576#, c-format
b391a29c
DK
3577msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3578msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
3fa4e98f 3579
b391a29c 3580#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
ccd01d7e 3581#, c-format
b391a29c
DK
3582msgid "Failed to read the override file %s"
3583msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
ccd01d7e 3584
b391a29c 3585#: ftparchive/override.cc:166
ccd01d7e 3586#, c-format
b391a29c
DK
3587msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3588msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
ccd01d7e 3589
b391a29c 3590#: ftparchive/override.cc:178
ccd01d7e 3591#, c-format
b391a29c
DK
3592msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3593msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
ccd01d7e 3594
b391a29c 3595#: ftparchive/override.cc:191
ccd01d7e 3596#, c-format
b391a29c
DK
3597msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3598msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
ccd01d7e 3599
b391a29c 3600#: ftparchive/multicompress.cc:73
3fa4e98f 3601#, c-format
b391a29c
DK
3602msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3603msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
b18dd45f 3604
b391a29c 3605#: ftparchive/multicompress.cc:103
3fa4e98f 3606#, c-format
b391a29c
DK
3607msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3608msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
ce34af08 3609
b391a29c
DK
3610#: ftparchive/multicompress.cc:192
3611msgid "Failed to create FILE*"
3612msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
ccd01d7e 3613
b391a29c
DK
3614#: ftparchive/multicompress.cc:195
3615msgid "Failed to fork"
3616msgstr "fork yapılamadı"
ccd01d7e 3617
b391a29c
DK
3618#: ftparchive/multicompress.cc:209
3619msgid "Compress child"
3620msgstr "Çocuğu sıkıştır"
ccd01d7e 3621
b391a29c
DK
3622#: ftparchive/multicompress.cc:232
3623#, c-format
3624msgid "Internal error, failed to create %s"
3625msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
ccd01d7e 3626
b391a29c
DK
3627#: ftparchive/multicompress.cc:305
3628msgid "IO to subprocess/file failed"
3629msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
ccd01d7e 3630
b391a29c
DK
3631#: ftparchive/multicompress.cc:343
3632msgid "Failed to read while computing MD5"
3633msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
ccd01d7e 3634
b391a29c
DK
3635#: ftparchive/multicompress.cc:359
3636#, c-format
3637msgid "Problem unlinking %s"
3638msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
ccd01d7e 3639
b391a29c 3640#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
ccd01d7e 3641msgid ""
b391a29c
DK
3642"Usage: apt-internal-solver\n"
3643"\n"
3644"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3645"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3646"\n"
3647"Options:\n"
3648" -h This help text.\n"
3649" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3650" -c=? Read this configuration file\n"
3651" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ccd01d7e 3652msgstr ""
b391a29c
DK
3653"Kullanım: apt-internal-solver\n"
3654"\n"
3655"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
3656"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
3657"arayüzdür.\n"
3658"\n"
3659"Seçenekler:\n"
3660" -h Bu yardım metni.\n"
3661" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3662" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3663" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
ccd01d7e 3664
b391a29c
DK
3665#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3666msgid "Unknown package record!"
3667msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
ce34af08 3668
b391a29c 3669#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
ccd01d7e 3670msgid ""
b391a29c
DK
3671"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3672"\n"
3673"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3674"to indicate what kind of file it is.\n"
3675"\n"
3676"Options:\n"
3677" -h This help text\n"
3678" -s Use source file sorting\n"
3679" -c=? Read this configuration file\n"
3680" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ccd01d7e 3681msgstr ""
b391a29c
DK
3682"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3683"\n"
3684"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3685"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3686"\n"
3687"Seçenekler:\n"
3688" -h Bu yardım metni\n"
3689" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3690" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3691" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3692"tmp\n"
7d8a4da7 3693
b391a29c
DK
3694#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3695#~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
7d8a4da7
MV
3696
3697#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3698#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
ccd01d7e 3699
51da0c35
MV
3700#, fuzzy
3701#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3702#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3703
39b73d81
MV
3704#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3705#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3706
72bae92a
MV
3707#~ msgid ""
3708#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3709#~ "Mounting CD-ROM\n"
3710#~ msgstr ""
3711#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3712#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3713
609bb2ea
MV
3714#~ msgid ""
3715#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3716#~ "seems to be corrupt."
3717#~ msgstr ""
3718#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3719#~ "duruyor."
3720
3721#~ msgid ""
3722#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3723#~ "seems to be corrupt."
3724#~ msgstr ""
3725#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3726#~ "duruyor."
3727
ce34af08
MV
3728#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3729#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3730
3731#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3732#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
3733
3734#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3735#~ msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3736
3737#~ msgid " [Not candidate version]"
3738#~ msgstr " [Aday sürüm değil]"
3739
3740#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3741#~ msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3745#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3746#~ "is only available from another source\n"
3747#~ msgstr ""
3748#~ "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
3749#~ "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
3750#~ "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
3751
3752#~ msgid "However the following packages replace it:"
3753#~ msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
3754
3755#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3756#~ msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
3757
3758#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3759#~ msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
3760
ce34af08
MV
3761#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3762#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3763
ce34af08
MV
3764#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3765#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3766
3767#~ msgid "Downloading %s %s"
3768#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3769
3770#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3773
3774#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3775#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3776
3777#~ msgid ""
3778#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3779#~ "need to manually fix this package."
3780#~ msgstr ""
3781#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3782#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3783
3784#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
3787
55732492
DK
3788#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3789#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"