]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tr.po
remove the longtime deprecated vendor{,list} stuff
[apt.git] / po / tr.po
CommitLineData
ccd01d7e 1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
daf38aff 4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
ccd01d7e 5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ebda4f51
MD
11"POT-Creation-Date: 2015-04-13 07:23+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-06-21 16:54+0200\n"
ccd01d7e 13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
daf38aff 14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
ccd01d7e 15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
ebda4f51 20"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
ccd01d7e 21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
ccd01d7e 27
ebda4f51 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
9de26945
MV
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Toplam paketlerin adları: "
ccd01d7e 31
ebda4f51 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
9de26945
MV
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Toplam paket yapıları: "
ccd01d7e 35
ebda4f51 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
9de26945
MV
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normal paketler: "
ccd01d7e 39
ebda4f51 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Saf sanal paketler: "
ccd01d7e 43
ebda4f51 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
9de26945
MV
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Tekil sanal paketler: "
ccd01d7e 47
ebda4f51 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Karışık sanal paketler: "
ccd01d7e 51
ebda4f51 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
9de26945
MV
53msgid " Missing: "
54msgstr " Eksik: "
ccd01d7e 55
ebda4f51 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Toplam farklı sürümler: "
ccd01d7e 59
ebda4f51 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
ccd01d7e 63
ebda4f51 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
9de26945
MV
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
ccd01d7e 67
ebda4f51 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
9de26945
MV
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 71
ebda4f51 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
9de26945
MV
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 75
ebda4f51 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
ccd01d7e 79
ebda4f51 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
ccd01d7e 83
ebda4f51
MD
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Toplam serbest alan: "
1e7ec0d8 91
ebda4f51 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
ccd01d7e 95
ebda4f51 96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
9de26945 97#: apt-private/private-show.cc:58
ccd01d7e 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
ccd01d7e 101
ebda4f51
MD
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
9de26945
MV
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Hiç paket bulunamadı"
ccd01d7e 108
ebda4f51 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
ccd01d7e 112
ebda4f51 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
117"komutunu kullanın."
ccd01d7e 118
ebda4f51 119#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 123
ebda4f51 124#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
125msgid "Package files:"
126msgstr "Paket dosyaları:"
ccd01d7e 127
ebda4f51 128#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3644a2fb 130msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
ccd01d7e 131
9de26945 132#. Show any packages have explicit pins
ebda4f51 133#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
ccd01d7e 136
ebda4f51 137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
138msgid "(not found)"
139msgstr "(bulunamadı)"
ccd01d7e 140
ebda4f51 141#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
142msgid " Installed: "
143msgstr " Kurulu: "
ccd01d7e 144
ebda4f51 145#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Aday: "
ccd01d7e 148
ebda4f51 149#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
150msgid "(none)"
151msgstr "(hiçbiri)"
ccd01d7e 152
ebda4f51 153#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paket sabitleme: "
ccd01d7e 156
9de26945 157#. Show the priority tables
ebda4f51 158#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
159msgid " Version table:"
160msgstr " Sürüm çizelgesi:"
ccd01d7e 161
ebda4f51
MD
162#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
9de26945
MV
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
ccd01d7e 170
ebda4f51 171#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
3644a2fb
MD
208" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
9de26945
MV
210"\n"
211"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
212"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
213"\n"
214"Komutlar:\n"
215" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
216" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
217" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
218" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
219" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
220" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
221" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
222" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
223" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
224" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
225" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
226" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
227" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
228" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
229" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
230"\n"
231"Options:\n"
232" -h Bu yardım metni.\n"
233" -p=? Paket önbelleği.\n"
234" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
235" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
3644a2fb 236" -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
9de26945
MV
237" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
238" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
239"tmp\n"
240"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
241"atın.\n"
ce34af08 242
ebda4f51 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
9de26945 244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
3644a2fb 245msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ccd01d7e 246
ebda4f51 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
9de26945
MV
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
ccd01d7e 250
ebda4f51 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ccd01d7e 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
ccd01d7e 255
ebda4f51 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
9de26945
MV
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
264"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
265"deneyebilirsiniz.\n"
266"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
267"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
ccd01d7e 268
ebda4f51 269#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
9de26945
MV
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
ccd01d7e 272
9de26945
MV
273#: cmdline/apt-config.cc:48
274msgid "Arguments not in pairs"
3644a2fb 275msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
ccd01d7e 276
9de26945
MV
277#: cmdline/apt-config.cc:89
278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
293"\n"
294"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
295"\n"
296"Komutlar:\n"
297" shell - Kabuk kipi\n"
298" dump - Ayarları görüntüle\n"
299"\n"
300"Seçenekler:\n"
301" -h Bu yardım dosyası.\n"
302" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
303" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
304"cache=/tmp\n"
ccd01d7e 305
ebda4f51 306#: cmdline/apt-get.cc:245
ccd01d7e 307#, c-format
9de26945
MV
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
ccd01d7e 310
ebda4f51 311#: cmdline/apt-get.cc:327
ccd01d7e 312#, c-format
9de26945
MV
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 315
ebda4f51 316#: cmdline/apt-get.cc:330
ccd01d7e 317#, c-format
9de26945
MV
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
ccd01d7e 320
ebda4f51 321#: cmdline/apt-get.cc:367
9de26945
MV
322#, c-format
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
ccd01d7e 325
ebda4f51 326#: cmdline/apt-get.cc:423
9de26945
MV
327#, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
329msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
ccd01d7e 330
ebda4f51 331#: cmdline/apt-get.cc:454
9de26945
MV
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 335
ebda4f51
MD
336#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
337#: apt-private/private-install.cc:865
9de26945
MV
338#, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
3644a2fb 340msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
ccd01d7e 341
ebda4f51 342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ccd01d7e 343#, c-format
9de26945
MV
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
ccd01d7e 346
ebda4f51 347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
9de26945
MV
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
353"manual' kullanın."
ccd01d7e 354
ebda4f51 355#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
9de26945
MV
356msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
357msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
ccd01d7e 358
ebda4f51 359#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
9de26945
MV
360msgid "Unable to lock the download directory"
361msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
a4a59015 362
ebda4f51 363#: cmdline/apt-get.cc:726
9de26945
MV
364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
365msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
a4a59015 366
ebda4f51 367#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
1e7ec0d8 368#, c-format
9de26945
MV
369msgid "Unable to find a source package for %s"
370msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
1e7ec0d8 371
ebda4f51 372#: cmdline/apt-get.cc:786
1e7ec0d8 373#, c-format
a4a59015 374msgid ""
9de26945
MV
375"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
376"%s\n"
a4a59015 377msgstr ""
9de26945
MV
378"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
379"yapılmaktadır:\n"
380"%s\n"
ccd01d7e 381
ebda4f51 382#: cmdline/apt-get.cc:791
ccd01d7e 383#, c-format
1e7ec0d8 384msgid ""
9de26945
MV
385"Please use:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 388msgstr ""
9de26945
MV
389"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
390"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"komutunu kullanın.\n"
ccd01d7e 393
ebda4f51 394#: cmdline/apt-get.cc:839
ccd01d7e 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
397msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
ccd01d7e 398
ebda4f51
MD
399#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
400#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
401#, c-format
402msgid "Couldn't determine free space in %s"
403msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:886
406#, c-format
407msgid "You don't have enough free space in %s"
408msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
409
9de26945
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
ebda4f51 412#: cmdline/apt-get.cc:895
ccd01d7e 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
415msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 416
9de26945
MV
417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
ebda4f51 419#: cmdline/apt-get.cc:900
ccd01d7e 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
422msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 423
ebda4f51 424#: cmdline/apt-get.cc:906
ccd01d7e 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Fetch source %s\n"
427msgstr "%s kaynağını al\n"
ccd01d7e 428
ebda4f51 429#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
430msgid "Failed to fetch some archives."
431msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
ccd01d7e 432
ebda4f51 433#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
434msgid "Download complete and in download only mode"
435msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
436
ebda4f51 437#: cmdline/apt-get.cc:954
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945 439msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
3644a2fb 440msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
1e7ec0d8 441
ebda4f51 442#: cmdline/apt-get.cc:967
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
445msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
1e7ec0d8 446
ebda4f51 447#: cmdline/apt-get.cc:968
1e7ec0d8 448#, c-format
9de26945
MV
449msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
450msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
1e7ec0d8 451
ebda4f51 452#: cmdline/apt-get.cc:996
1e7ec0d8 453#, c-format
9de26945
MV
454msgid "Build command '%s' failed.\n"
455msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
1e7ec0d8 456
ebda4f51 457#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
458msgid "Child process failed"
459msgstr "Alt süreç başarısız"
ccd01d7e 460
ebda4f51 461#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945 462msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3644a2fb 463msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
1e7ec0d8 464
ebda4f51 465#: cmdline/apt-get.cc:1059
1e7ec0d8 466#, c-format
ce34af08 467msgid ""
9de26945
MV
468"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
469"Architectures for setup"
ce34af08 470msgstr ""
9de26945 471"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
3644a2fb 472"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
ccd01d7e 473
ebda4f51 474#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
ce34af08 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
477msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
ccd01d7e 478
ebda4f51 479#: cmdline/apt-get.cc:1106
1e7ec0d8 480#, c-format
9de26945
MV
481msgid "%s has no build depends.\n"
482msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
ccd01d7e 483
ebda4f51 484#: cmdline/apt-get.cc:1276
ccd01d7e 485#, c-format
1e7ec0d8 486msgid ""
9de26945
MV
487"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488"packages"
1e7ec0d8 489msgstr ""
9de26945 490"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
3644a2fb 491"bağımlılığı karşılanamıyor"
ccd01d7e 492
ebda4f51 493#: cmdline/apt-get.cc:1294
1e7ec0d8
MV
494#, c-format
495msgid ""
9de26945
MV
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
497"found"
1e7ec0d8 498msgstr ""
3644a2fb 499"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
ccd01d7e 500
ebda4f51 501#: cmdline/apt-get.cc:1317
ccd01d7e 502#, c-format
9de26945 503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3644a2fb 504msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
ccd01d7e 505
ebda4f51 506#: cmdline/apt-get.cc:1356
ce34af08 507#, c-format
ccd01d7e 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
ccd01d7e 511msgstr ""
9de26945
MV
512"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
513"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
ccd01d7e 514
ebda4f51 515#: cmdline/apt-get.cc:1362
9de26945 516#, c-format
1e7ec0d8 517msgid ""
9de26945
MV
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
1e7ec0d8 520msgstr ""
9de26945 521"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
ccd01d7e 522
ebda4f51 523#: cmdline/apt-get.cc:1385
ce34af08 524#, c-format
9de26945
MV
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
ccd01d7e 527
ebda4f51 528#: cmdline/apt-get.cc:1400
9de26945
MV
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
ccd01d7e 532
ebda4f51 533#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
536
ebda4f51 537#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
1e7ec0d8 538#, c-format
9de26945
MV
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
ccd01d7e 541
ebda4f51 542#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Desteklenen birimler:"
ccd01d7e 545
ebda4f51 546#: cmdline/apt-get.cc:1637
9de26945
MV
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
590msgstr ""
591"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
3644a2fb
MD
592" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
593" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
9de26945 594"\n"
3644a2fb 595"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
9de26945
MV
596"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
597"(install) komutlarıdır.\n"
598"\n"
599"Komutlar:\n"
600" update - Paket listelerini yenile\n"
601" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
3644a2fb 602" install - Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde "
9de26945
MV
603"olmalıdır)\n"
604" remove - Paket(leri) kaldır\n"
605" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
606" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
607" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
608" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
609" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
611" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
612" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
613" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
614" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
615"görüntüle\n"
616" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
617"\n"
618"Seçenekler:\n"
619" -h Bu yardım metni.\n"
620" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
621" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3644a2fb 622" -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
9de26945
MV
623" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
624" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
625" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
626" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
627" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
628" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
629" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
630" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
631" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
632"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
633"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
634" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
ccd01d7e 635
7d8a4da7
MV
636#: cmdline/apt-helper.cc:36
637msgid "Need one URL as argument"
a2799b07 638msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
7d8a4da7
MV
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945 641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
3644a2fb 642msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
ccd01d7e 643
ebda4f51 644#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
645msgid "Download Failed"
646msgstr "İndirme Başarısız"
ce34af08 647
ebda4f51 648#: cmdline/apt-helper.cc:91
1e7ec0d8 649msgid ""
9de26945
MV
650"Usage: apt-helper [options] command\n"
651" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
652"\n"
653"apt-helper is a internal helper for apt\n"
654"\n"
655"Commands:\n"
656" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 657" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 660msgstr ""
9de26945
MV
661"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
662" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
663"\n"
3644a2fb 664"apt-helper apt'nin dâhilî yardımcı aracıdır\n"
9de26945
MV
665"\n"
666"Komutlar:\n"
667" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
a2799b07 668" auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n"
9de26945 669"\n"
a2799b07 670" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
ccd01d7e 671
ebda4f51 672#: cmdline/apt-mark.cc:68
ccd01d7e 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
675msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
ccd01d7e 676
ebda4f51 677#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "%s was already set to manually installed.\n"
680msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ce34af08 681
ebda4f51 682#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
685msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ccd01d7e 686
ebda4f51 687#: cmdline/apt-mark.cc:241
1e7ec0d8 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "%s was already set on hold.\n"
690msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 691
ebda4f51 692#: cmdline/apt-mark.cc:243
ccd01d7e 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "%s was already not hold.\n"
695msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 696
ebda4f51
MD
697#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
1e7ec0d8 700#, c-format
9de26945
MV
701msgid "Waited for %s but it wasn't there"
702msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
ccd01d7e 703
ebda4f51 704#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ccd01d7e 705#, c-format
9de26945
MV
706msgid "%s set on hold.\n"
707msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
ccd01d7e 708
ebda4f51 709#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
daf38aff 710#, c-format
9de26945
MV
711msgid "Canceled hold on %s.\n"
712msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
ccd01d7e 713
ebda4f51 714#: cmdline/apt-mark.cc:345
9de26945
MV
715msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
716msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
ccd01d7e 717
ebda4f51 718#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 719msgid ""
9de26945
MV
720"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
723"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
724"\n"
725"Commands:\n"
726" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
727" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
728" hold - Mark a package as held back\n"
729" unhold - Unset a package set as held back\n"
730" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
731" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
732" showhold - Print the list of package on hold\n"
733"\n"
734"Options:\n"
735" -h This help text.\n"
736" -q Loggable output - no progress indicator\n"
737" -qq No output except for errors\n"
738" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
739" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
740" -c=? Read this configuration file\n"
741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
742"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 743msgstr ""
9de26945
MV
744"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
745"\n"
746"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
747"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
748"\n"
749"Komutlar:\n"
750" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
751" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
752" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
753" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
754" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
755" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
756" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
757"\n"
758"Seçenekler:\n"
759" -h Bu yardım metni.\n"
760" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
761" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3644a2fb 762" -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
9de26945
MV
763" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
764" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
765" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
766"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
767"bakabilirsiniz."
ce34af08 768
9de26945
MV
769#: cmdline/apt.cc:47
770msgid ""
771"Usage: apt [options] command\n"
772"\n"
773"CLI for apt.\n"
774"Basic commands: \n"
775" list - list packages based on package names\n"
776" search - search in package descriptions\n"
777" show - show package details\n"
778"\n"
779" update - update list of available packages\n"
780"\n"
781" install - install packages\n"
782" remove - remove packages\n"
783"\n"
784" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
785" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
786"packages\n"
787"\n"
788" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 789msgstr ""
9de26945
MV
790"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
791"\n"
792"apt için komut satırı arayüzü.\n"
793"Temel komutlar: \n"
794" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
795" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
796" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
797"\n"
798" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
799"\n"
800" install - paket kur\n"
801" remove - paket kaldır\n"
802"\n"
803" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
804" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
805"kaldırarak)\n"
806"\n"
807" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
ccd01d7e 808
9de26945 809#: methods/cdrom.cc:203
ccd01d7e 810#, c-format
9de26945
MV
811msgid "Unable to read the cdrom database %s"
812msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
ccd01d7e 813
9de26945
MV
814#: methods/cdrom.cc:212
815msgid ""
816"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
817"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 818msgstr ""
9de26945 819"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
3644a2fb 820"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
ccd01d7e 821
9de26945
MV
822#: methods/cdrom.cc:222
823msgid "Wrong CD-ROM"
824msgstr "Yanlış CD-ROM"
ccd01d7e 825
9de26945 826#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 827#, c-format
9de26945 828msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3644a2fb 829msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
ccd01d7e 830
9de26945
MV
831#: methods/cdrom.cc:254
832msgid "Disk not found."
833msgstr "Disk bulunamadı."
ccd01d7e 834
5b1e4e86 835#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
836msgid "File not found"
837msgstr "Dosya bulunamadı"
ccd01d7e 838
ebda4f51 839#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
840#: methods/rred.cc:608
841msgid "Failed to stat"
842msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
ccd01d7e 843
ebda4f51 844#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
845msgid "Failed to set modification time"
846msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
ccd01d7e 847
9de26945
MV
848#: methods/file.cc:48
849msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
850msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
ccd01d7e 851
9de26945 852#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
ebda4f51 853#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
854msgid "Logging in"
855msgstr "Giriş yapılıyor"
ccd01d7e 856
ebda4f51 857#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
858msgid "Unable to determine the peer name"
859msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
ccd01d7e 860
ebda4f51 861#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
862msgid "Unable to determine the local name"
863msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
ccd01d7e 864
ebda4f51 865#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 866#, c-format
9de26945
MV
867msgid "The server refused the connection and said: %s"
868msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 869
ebda4f51 870#: methods/ftp.cc:225
daf38aff 871#, c-format
9de26945
MV
872msgid "USER failed, server said: %s"
873msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 874
ebda4f51 875#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 876#, c-format
9de26945
MV
877msgid "PASS failed, server said: %s"
878msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 879
ebda4f51 880#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
881msgid ""
882"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
883"is empty."
884msgstr ""
885"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
886"ftp::ProxyLogin boş."
ce34af08 887
ebda4f51 888#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 889#, c-format
9de26945
MV
890msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
891msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 892
ebda4f51 893#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 894#, c-format
9de26945
MV
895msgid "TYPE failed, server said: %s"
896msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 897
ebda4f51 898#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
899msgid "Connection timeout"
900msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
ce34af08 901
ebda4f51 902#: methods/ftp.cc:350
9de26945
MV
903msgid "Server closed the connection"
904msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
ce34af08 905
ebda4f51
MD
906#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
9de26945
MV
909msgid "Read error"
910msgstr "Okuma hatası"
ce34af08 911
ebda4f51 912#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
913msgid "A response overflowed the buffer."
914msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
ce34af08 915
ebda4f51 916#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
9de26945
MV
917msgid "Protocol corruption"
918msgstr "İletişim kuralları bozulması"
ce34af08 919
ebda4f51
MD
920#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
9de26945
MV
924msgid "Write error"
925msgstr "Yazma hatası"
506ab3c7 926
ebda4f51 927#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
9de26945
MV
928msgid "Could not create a socket"
929msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
506ab3c7 930
ebda4f51 931#: methods/ftp.cc:712
9de26945
MV
932msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
933msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 934
ebda4f51 935#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
936msgid "Failed"
937msgstr "Başarısız"
506ab3c7 938
ebda4f51 939#: methods/ftp.cc:718
9de26945
MV
940msgid "Could not connect passive socket."
941msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
506ab3c7 942
ebda4f51 943#: methods/ftp.cc:735
9de26945
MV
944msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
945msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
506ab3c7 946
ebda4f51 947#: methods/ftp.cc:749
9de26945
MV
948msgid "Could not bind a socket"
949msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
506ab3c7 950
ebda4f51 951#: methods/ftp.cc:753
9de26945
MV
952msgid "Could not listen on the socket"
953msgstr "Soket dinlenemedi"
506ab3c7 954
ebda4f51 955#: methods/ftp.cc:760
9de26945
MV
956msgid "Could not determine the socket's name"
957msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
506ab3c7 958
ebda4f51 959#: methods/ftp.cc:792
9de26945
MV
960msgid "Unable to send PORT command"
961msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
506ab3c7 962
ebda4f51 963#: methods/ftp.cc:802
9de26945
MV
964#, c-format
965msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
966msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
506ab3c7 967
ebda4f51 968#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "EPRT failed, server said: %s"
971msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
506ab3c7 972
ebda4f51 973#: methods/ftp.cc:831
9de26945
MV
974msgid "Data socket connect timed out"
975msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
1e7ec0d8 976
ebda4f51 977#: methods/ftp.cc:838
9de26945
MV
978msgid "Unable to accept connection"
979msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
ccd01d7e 980
ebda4f51 981#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
982msgid "Problem hashing file"
983msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
506ab3c7 984
ebda4f51 985#: methods/ftp.cc:890
9de26945
MV
986#, c-format
987msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
988msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 989
ebda4f51 990#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
991msgid "Data socket timed out"
992msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 993
ebda4f51 994#: methods/ftp.cc:935
9de26945
MV
995#, c-format
996msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
997msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 998
9de26945 999#. Get the files information
ebda4f51 1000#: methods/ftp.cc:1014
9de26945
MV
1001msgid "Query"
1002msgstr "Sorgu"
506ab3c7 1003
ebda4f51 1004#: methods/ftp.cc:1128
9de26945
MV
1005msgid "Unable to invoke "
1006msgstr "Çağrılamıyor "
3fa4e98f 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "Connecting to %s (%s)"
1011msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
3fa4e98f 1012
9de26945 1013#: methods/connect.cc:87
3fa4e98f 1014#, c-format
9de26945
MV
1015msgid "[IP: %s %s]"
1016msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 1017
9de26945 1018#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 1019#, c-format
9de26945
MV
1020msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1021msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 1022
9de26945 1023#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1024#, c-format
9de26945
MV
1025msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1026msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
3fa4e98f 1027
9de26945 1028#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1029#, c-format
9de26945
MV
1030msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1031msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
3fa4e98f 1032
9de26945 1033#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 1034#, c-format
9de26945
MV
1035msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1036msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
3fa4e98f 1037
9de26945
MV
1038#. We say this mainly because the pause here is for the
1039#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 1040#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 1041#, c-format
9de26945
MV
1042msgid "Connecting to %s"
1043msgstr "Bağlanılıyor: %s"
3fa4e98f 1044
9de26945 1045#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1046#, c-format
9de26945
MV
1047msgid "Could not resolve '%s'"
1048msgstr "'%s' çözümlenemedi"
51da0c35 1049
9de26945 1050#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1051#, c-format
9de26945
MV
1052msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1053msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
3fa4e98f 1054
9de26945 1055#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1056#, c-format
9de26945
MV
1057msgid "System error resolving '%s:%s'"
1058msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
3fa4e98f 1059
9de26945 1060#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1061#, c-format
9de26945
MV
1062msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1063msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
3fa4e98f 1064
9de26945 1065#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1066#, c-format
9de26945 1067msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3644a2fb 1068msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
3fa4e98f 1069
ebda4f51 1070#: methods/gpgv.cc:168
9de26945
MV
1071msgid ""
1072"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1073msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
3fa4e98f 1074
ebda4f51 1075#: methods/gpgv.cc:172
9de26945
MV
1076msgid "At least one invalid signature was encountered."
1077msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
3fa4e98f 1078
ebda4f51
MD
1079#: methods/gpgv.cc:174
1080msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1081msgstr "İmza doğrulama için 'gpgv' çalıştırılamadı (gpgv kurulu mu?)"
3fa4e98f 1082
9de26945 1083#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
ebda4f51 1084#: methods/gpgv.cc:180
1e7ec0d8 1085#, c-format
3fa4e98f 1086msgid ""
9de26945
MV
1087"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1088"authentication?)"
3fa4e98f 1089msgstr ""
9de26945
MV
1090"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1091"gerektiriyor mu?)"
1092
ebda4f51
MD
1093#: methods/gpgv.cc:184
1094msgid "Unknown error executing gpgv"
1095msgstr "gpgv çalıştırılırken bilinmeyen hata"
9de26945 1096
ebda4f51 1097#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
9de26945
MV
1098msgid "The following signatures were invalid:\n"
1099msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1100
ebda4f51 1101#: methods/gpgv.cc:231
9de26945
MV
1102msgid ""
1103"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1104"available:\n"
1105msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1106
ebda4f51 1107#: methods/gzip.cc:69
9de26945
MV
1108msgid "Empty files can't be valid archives"
1109msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1110
ebda4f51 1111#: methods/http.cc:513
9de26945
MV
1112msgid "Error writing to the file"
1113msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1114
ebda4f51 1115#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1116msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1117msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1118
ebda4f51 1119#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1120msgid "Error reading from server"
1121msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1122
ebda4f51 1123#: methods/http.cc:565
9de26945
MV
1124msgid "Error writing to file"
1125msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1126
ebda4f51 1127#: methods/http.cc:625
9de26945
MV
1128msgid "Select failed"
1129msgstr "Seçme başarısız"
1130
ebda4f51 1131#: methods/http.cc:630
9de26945
MV
1132msgid "Connection timed out"
1133msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1134
ebda4f51 1135#: methods/http.cc:653
9de26945
MV
1136msgid "Error writing to output file"
1137msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1138
7d8a4da7 1139#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1140msgid "Waiting for headers"
1141msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1142
0312a4ab 1143#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1144msgid "Bad header line"
1145msgstr "Kötü başlık satırı"
3fa4e98f 1146
0312a4ab 1147#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1148msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1149msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1e7ec0d8 1150
0312a4ab 1151#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1152msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1153msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1154
0312a4ab 1155#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1156msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1157msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1158
0312a4ab 1159#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1160msgid "This HTTP server has broken range support"
1161msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1e7ec0d8 1162
0312a4ab 1163#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1164msgid "Unknown date format"
1165msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
3fa4e98f 1166
ebda4f51 1167#: methods/server.cc:494
9de26945
MV
1168msgid "Bad header data"
1169msgstr "Kötü başlık verisi"
3fa4e98f 1170
ebda4f51 1171#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
9de26945
MV
1172msgid "Connection failed"
1173msgstr "Bağlantı başarısız"
3fa4e98f 1174
ebda4f51 1175#: methods/server.cc:659
5b1e4e86
MV
1176msgid "Internal error"
1177msgstr "İç hata"
7d8a4da7 1178
ebda4f51 1179#: apt-private/private-list.cc:129
2f6a2fbb
DK
1180msgid "Listing"
1181msgstr "Listeleme"
3fa4e98f 1182
ebda4f51 1183#: apt-private/private-list.cc:159
2f6a2fbb
DK
1184#, c-format
1185msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1186msgid_plural ""
1187"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1188msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
1189msgstr[1] ""
1190"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
1191"kullanın."
3fa4e98f 1192
ebda4f51 1193#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2f6a2fbb
DK
1194msgid "Correcting dependencies..."
1195msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
3fa4e98f 1196
ebda4f51 1197#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2f6a2fbb
DK
1198msgid " failed."
1199msgstr " başarısız oldu."
9de26945 1200
ebda4f51 1201#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2f6a2fbb
DK
1202msgid "Unable to correct dependencies"
1203msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1204
ebda4f51 1205#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2f6a2fbb
DK
1206msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1207msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1208
ebda4f51 1209#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2f6a2fbb
DK
1210msgid " Done"
1211msgstr " Tamamlandı"
1212
ebda4f51 1213#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2f6a2fbb 1214msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
9de26945 1215msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1216"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1217"gerekebilir."
9de26945 1218
ebda4f51 1219#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2f6a2fbb
DK
1220msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1221msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
3fa4e98f 1222
2f6a2fbb
DK
1223#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1224#: apt-private/private-show.cc:89
1225msgid "unknown"
1226msgstr "bilinmeyen"
d8ad0e30 1227
2f6a2fbb 1228#: apt-private/private-output.cc:265
1e7ec0d8 1229#, c-format
2f6a2fbb
DK
1230msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1231msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
51da0c35 1232
2f6a2fbb
DK
1233#: apt-private/private-output.cc:268
1234msgid "[installed,local]"
1235msgstr "[kurulu,yerel]"
3fa4e98f 1236
2f6a2fbb
DK
1237#: apt-private/private-output.cc:270
1238msgid "[installed,auto-removable]"
1239msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
b391a29c 1240
2f6a2fbb
DK
1241#: apt-private/private-output.cc:272
1242msgid "[installed,automatic]"
1243msgstr "[kurulu,otomatik]"
506ab3c7 1244
2f6a2fbb
DK
1245#: apt-private/private-output.cc:274
1246msgid "[installed]"
1247msgstr "[kurulu]"
ccd01d7e 1248
2f6a2fbb
DK
1249#: apt-private/private-output.cc:277
1250#, c-format
1251msgid "[upgradable from: %s]"
1252msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
1253
1254#: apt-private/private-output.cc:281
1255msgid "[residual-config]"
1256msgstr "[artık-yapılandırma]"
9de26945 1257
2f6a2fbb 1258#: apt-private/private-output.cc:455
1e7ec0d8 1259#, c-format
2f6a2fbb
DK
1260msgid "but %s is installed"
1261msgstr "ama %s kurulu"
ce34af08 1262
2f6a2fbb
DK
1263#: apt-private/private-output.cc:457
1264#, c-format
1265msgid "but %s is to be installed"
1266msgstr "ama %s kurulacak"
ccd01d7e 1267
2f6a2fbb
DK
1268#: apt-private/private-output.cc:464
1269msgid "but it is not installable"
1270msgstr "ama kurulabilir değil"
ccd01d7e 1271
2f6a2fbb
DK
1272#: apt-private/private-output.cc:466
1273msgid "but it is a virtual package"
1274msgstr "ama o bir sanal paket"
ccd01d7e 1275
2f6a2fbb
DK
1276#: apt-private/private-output.cc:469
1277msgid "but it is not installed"
1278msgstr "ama kurulu değil"
ccd01d7e 1279
2f6a2fbb
DK
1280#: apt-private/private-output.cc:469
1281msgid "but it is not going to be installed"
1282msgstr "ama kurulmayacak"
ccd01d7e 1283
2f6a2fbb
DK
1284#: apt-private/private-output.cc:474
1285msgid " or"
1286msgstr " ya da"
ccd01d7e 1287
2f6a2fbb
DK
1288#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1289msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1290msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
3fa4e98f 1291
2f6a2fbb
DK
1292#: apt-private/private-output.cc:523
1293msgid "The following NEW packages will be installed:"
1294msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
ccd01d7e 1295
2f6a2fbb
DK
1296#: apt-private/private-output.cc:549
1297msgid "The following packages will be REMOVED:"
1298msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
ce34af08 1299
2f6a2fbb
DK
1300#: apt-private/private-output.cc:571
1301msgid "The following packages have been kept back:"
1302msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
9de26945 1303
2f6a2fbb
DK
1304#: apt-private/private-output.cc:592
1305msgid "The following packages will be upgraded:"
1306msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
9de26945 1307
2f6a2fbb
DK
1308#: apt-private/private-output.cc:613
1309msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1310msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
ce34af08 1311
2f6a2fbb
DK
1312#: apt-private/private-output.cc:633
1313msgid "The following held packages will be changed:"
1314msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
1315
1316#: apt-private/private-output.cc:688
1317#, c-format
1318msgid "%s (due to %s) "
1319msgstr "%s (%s nedeniyle) "
ce34af08 1320
2f6a2fbb 1321#: apt-private/private-output.cc:696
ccd01d7e 1322msgid ""
2f6a2fbb
DK
1323"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1324"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1325msgstr ""
1326"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1327"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
ccd01d7e 1328
2f6a2fbb 1329#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1330#, c-format
1331msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1332msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1333
7d8a4da7 1334#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1335#, c-format
1336msgid "%lu reinstalled, "
1337msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1338
7d8a4da7 1339#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1340#, c-format
1341msgid "%lu downgraded, "
1342msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1343
7d8a4da7 1344#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1345#, c-format
1346msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1347msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1348
7d8a4da7 1349#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1350#, c-format
1351msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1352msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1353
1354#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1355#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1356#. The user has to answer with an input matching the
1357#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1358#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1359msgid "[Y/n]"
1360msgstr "[E/h]"
ccd01d7e 1361
9de26945
MV
1362#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1363#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1364#. The user has to answer with an input matching the
1365#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1366#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1367msgid "[y/N]"
1368msgstr "[e/H]"
ccd01d7e 1369
9de26945 1370#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1371#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1372msgid "Y"
1373msgstr "E"
ccd01d7e 1374
9de26945 1375#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1376#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1377msgid "N"
1378msgstr "H"
1379
ebda4f51 1380#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1e7ec0d8 1381#, c-format
9de26945
MV
1382msgid "Regex compilation error - %s"
1383msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1e7ec0d8 1384
5b1e4e86
MV
1385#: apt-private/private-update.cc:31
1386msgid "The update command takes no arguments"
1387msgstr "'update' komutu argüman almaz"
1388
ebda4f51 1389#: apt-private/private-update.cc:97
5b1e4e86
MV
1390#, c-format
1391msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1392msgid_plural ""
1393"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1394msgstr[0] ""
1395"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1396"komutunu çalıştırın.\n"
1397msgstr[1] ""
1398"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1399"komutunu çalıştırın.\n"
1400
ebda4f51 1401#: apt-private/private-update.cc:101
5b1e4e86
MV
1402msgid "All packages are up to date."
1403msgstr "Tüm paketler güncel."
ccd01d7e 1404
2f6a2fbb
DK
1405#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1406msgid "Sorting"
1407msgstr "Sıralama"
1408
9de26945
MV
1409#: apt-private/private-show.cc:156
1410#, c-format
1411msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1412msgid_plural ""
1413"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
ebda4f51
MD
1414msgstr[0] ""
1415"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
9de26945 1416msgstr[1] ""
3644a2fb 1417"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
ebda4f51 1418"kullanabilirsiniz."
9de26945
MV
1419
1420#: apt-private/private-show.cc:163
1421msgid "not a real package (virtual)"
1422msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1423
5b1e4e86
MV
1424#: apt-private/private-main.cc:32
1425msgid ""
1426"NOTE: This is only a simulation!\n"
1427" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1428" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1429" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1430msgstr ""
1431"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
1432" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
1433" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
1434" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
1435
ebda4f51 1436#: apt-private/private-install.cc:82
2f6a2fbb
DK
1437msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1438msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
5b1e4e86 1439
ebda4f51 1440#: apt-private/private-install.cc:91
2f6a2fbb
DK
1441msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1442msgstr ""
1443"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1444"bırakılmış."
5b1e4e86 1445
ebda4f51 1446#: apt-private/private-install.cc:110
2f6a2fbb
DK
1447msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1448msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
5b1e4e86 1449
ebda4f51 1450#: apt-private/private-install.cc:148
2f6a2fbb
DK
1451msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1452msgstr ""
1453"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
1454"eposta atın"
5b1e4e86 1455
2f6a2fbb
DK
1456#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1457#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
ebda4f51 1458#: apt-private/private-install.cc:155
5b1e4e86 1459#, c-format
2f6a2fbb
DK
1460msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1461msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1462
1463#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1464#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
ebda4f51 1465#: apt-private/private-install.cc:160
2f6a2fbb
DK
1466#, c-format
1467msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1468msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1469
1470#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1471#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
ebda4f51 1472#: apt-private/private-install.cc:167
2f6a2fbb
DK
1473#, c-format
1474msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1475msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
1476
1477#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1478#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
ebda4f51 1479#: apt-private/private-install.cc:172
2f6a2fbb
DK
1480#, c-format
1481msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1482msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
1483
ebda4f51
MD
1484#: apt-private/private-install.cc:200
1485#, c-format
1486msgid "You don't have enough free space in %s."
1487msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
1488
1489#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2f6a2fbb
DK
1490msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1491msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1492
ebda4f51 1493#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2f6a2fbb
DK
1494msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1495msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
1496
1497#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1498#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
ebda4f51 1499#: apt-private/private-install.cc:220
2f6a2fbb
DK
1500msgid "Yes, do as I say!"
1501msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1502
ebda4f51 1503#: apt-private/private-install.cc:222
2f6a2fbb
DK
1504#, c-format
1505msgid ""
1506"You are about to do something potentially harmful.\n"
1507"To continue type in the phrase '%s'\n"
1508" ?] "
1509msgstr ""
1510"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1511"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1512" ?] "
1513
ebda4f51 1514#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2f6a2fbb
DK
1515msgid "Abort."
1516msgstr "Vazgeç."
1517
ebda4f51 1518#: apt-private/private-install.cc:243
2f6a2fbb
DK
1519msgid "Do you want to continue?"
1520msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1521
ebda4f51 1522#: apt-private/private-install.cc:313
2f6a2fbb
DK
1523msgid "Some files failed to download"
1524msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
1525
ebda4f51 1526#: apt-private/private-install.cc:320
2f6a2fbb
DK
1527msgid ""
1528"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1529"missing?"
1530msgstr ""
1531"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1532"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
1533
ebda4f51 1534#: apt-private/private-install.cc:324
2f6a2fbb
DK
1535msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1536msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
1537
ebda4f51 1538#: apt-private/private-install.cc:329
2f6a2fbb
DK
1539msgid "Unable to correct missing packages."
1540msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
1541
ebda4f51 1542#: apt-private/private-install.cc:330
2f6a2fbb
DK
1543msgid "Aborting install."
1544msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
1545
ebda4f51 1546#: apt-private/private-install.cc:366
2f6a2fbb
DK
1547msgid ""
1548"The following package disappeared from your system as\n"
1549"all files have been overwritten by other packages:"
1550msgid_plural ""
1551"The following packages disappeared from your system as\n"
1552"all files have been overwritten by other packages:"
1553msgstr[0] ""
1554"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1555"sisteminizden kayboldu:"
1556msgstr[1] ""
1557"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1558"sisteminizden kayboldu:"
1559
ebda4f51 1560#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1561msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1562msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
1563
ebda4f51 1564#: apt-private/private-install.cc:391
2f6a2fbb
DK
1565msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1566msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1567
ebda4f51 1568#: apt-private/private-install.cc:499
2f6a2fbb
DK
1569msgid ""
1570"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1571"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1572msgstr ""
1573"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1574"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1575
1576#.
1577#. if (Packages == 1)
1578#. {
1579#. c1out << std::endl;
1580#. c1out <<
1581#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1582#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1583#. "that package should be filed.") << std::endl;
1584#. }
1585#.
ebda4f51 1586#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2f6a2fbb
DK
1587msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1588msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
1589
ebda4f51 1590#: apt-private/private-install.cc:506
2f6a2fbb
DK
1591msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1592msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
1593
ebda4f51 1594#: apt-private/private-install.cc:513
2f6a2fbb
DK
1595msgid ""
1596"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1597msgid_plural ""
1598"The following packages were automatically installed and are no longer "
1599"required:"
1600msgstr[0] ""
1601"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1602msgstr[1] ""
1603"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1604"duyulmuyor:"
1605
ebda4f51 1606#: apt-private/private-install.cc:517
2f6a2fbb
DK
1607#, c-format
1608msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1609msgid_plural ""
1610"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1611msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1612msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1613
ebda4f51 1614#: apt-private/private-install.cc:519
2f6a2fbb
DK
1615msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1616msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1617msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1618msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1619
ebda4f51 1620#: apt-private/private-install.cc:612
2f6a2fbb
DK
1621msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1622msgstr ""
1623"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1624"gerekebilir:"
1625
ebda4f51 1626#: apt-private/private-install.cc:614
2f6a2fbb
DK
1627msgid ""
1628"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1629"solution)."
1630msgstr ""
1631"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1632"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
1633
ebda4f51 1634#: apt-private/private-install.cc:638
2f6a2fbb
DK
1635msgid ""
1636"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1637"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1638"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1639"or been moved out of Incoming."
1640msgstr ""
1641"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1642"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1643"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1644"olduğunu gösterir."
1645
ebda4f51 1646#: apt-private/private-install.cc:659
2f6a2fbb
DK
1647msgid "Broken packages"
1648msgstr "Bozuk paketler"
1649
ebda4f51 1650#: apt-private/private-install.cc:712
2f6a2fbb
DK
1651msgid "The following extra packages will be installed:"
1652msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
1653
ebda4f51 1654#: apt-private/private-install.cc:802
2f6a2fbb
DK
1655msgid "Suggested packages:"
1656msgstr "Önerilen paketler:"
1657
ebda4f51 1658#: apt-private/private-install.cc:803
2f6a2fbb
DK
1659msgid "Recommended packages:"
1660msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
1661
ebda4f51 1662#: apt-private/private-install.cc:825
2f6a2fbb
DK
1663#, c-format
1664msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1665msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
1666
ebda4f51 1667#: apt-private/private-install.cc:829
2f6a2fbb
DK
1668#, c-format
1669msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1670msgstr ""
1671"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
1672
ebda4f51 1673#: apt-private/private-install.cc:841
2f6a2fbb
DK
1674#, c-format
1675msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1676msgstr ""
1677"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
1678
ebda4f51 1679#: apt-private/private-install.cc:846
2f6a2fbb
DK
1680#, c-format
1681msgid "%s is already the newest version.\n"
1682msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
1683
ebda4f51 1684#: apt-private/private-install.cc:894
2f6a2fbb
DK
1685#, c-format
1686msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1687msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1688
ebda4f51 1689#: apt-private/private-install.cc:899
2f6a2fbb
DK
1690#, c-format
1691msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1692msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1693
1694#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
ebda4f51 1695#: apt-private/private-install.cc:941
2f6a2fbb
DK
1696#, c-format
1697msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1698msgstr ""
1699"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1700"'%s'?\n"
1701
ebda4f51 1702#: apt-private/private-install.cc:947
2f6a2fbb
DK
1703#, c-format
1704msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1705msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
1706
ebda4f51 1707#: apt-private/private-download.cc:36
2f6a2fbb
DK
1708msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1709msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1710
ebda4f51 1711#: apt-private/private-download.cc:40
2f6a2fbb
DK
1712msgid "Authentication warning overridden.\n"
1713msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1714
ebda4f51 1715#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2f6a2fbb
DK
1716msgid "Some packages could not be authenticated"
1717msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1718
ebda4f51 1719#: apt-private/private-download.cc:50
2f6a2fbb
DK
1720msgid "Install these packages without verification?"
1721msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1722
ebda4f51 1723#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
2f6a2fbb
DK
1724#, c-format
1725msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1726msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1727
9de26945 1728#: apt-private/private-sources.cc:58
3fa4e98f 1729#, c-format
9de26945 1730msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
3644a2fb 1731msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
ccd01d7e 1732
9de26945 1733#: apt-private/private-sources.cc:70
3fa4e98f 1734#, c-format
9de26945
MV
1735msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1736msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
ccd01d7e 1737
5b1e4e86
MV
1738#: apt-private/private-search.cc:69
1739msgid "Full Text Search"
1740msgstr "Tam Metin Arama"
7d8a4da7 1741
ebda4f51
MD
1742#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1743msgid "Calculating upgrade... "
1744msgstr "Yükseltme hesaplanıyor... "
1745
1746#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1747msgid "Done"
1748msgstr "Bitti"
1749
5b1e4e86 1750#: apt-private/acqprogress.cc:66
ebda4f51
MD
1751msgid "Hit "
1752msgstr "Bağlandı "
7d8a4da7 1753
ebda4f51
MD
1754#: apt-private/acqprogress.cc:90
1755msgid "Get:"
1756msgstr "Alınıyor: "
ccd01d7e 1757
ebda4f51
MD
1758#: apt-private/acqprogress.cc:121
1759msgid "Ign "
1760msgstr "Yoksay "
5b1e4e86 1761
ebda4f51
MD
1762#: apt-private/acqprogress.cc:125
1763msgid "Err "
1764msgstr "Hata "
5b1e4e86 1765
ebda4f51 1766#: apt-private/acqprogress.cc:146
5b1e4e86
MV
1767#, c-format
1768msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1769msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
1770
ebda4f51 1771#: apt-private/acqprogress.cc:236
5b1e4e86
MV
1772#, c-format
1773msgid " [Working]"
1774msgstr " [Çalışıyor]"
ccd01d7e 1775
ebda4f51 1776#: apt-private/acqprogress.cc:297
5b1e4e86
MV
1777#, c-format
1778msgid ""
1779"Media change: please insert the disc labeled\n"
1780" '%s'\n"
1781"in the drive '%s' and press enter\n"
1782msgstr ""
1783"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1784" '%1$s'\n"
1785"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın\n"
ccd01d7e 1786
9de26945
MV
1787#. Only warn if there are no sources.list.d.
1788#. Only warn if there is no sources.list file.
ebda4f51
MD
1789#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1790#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1791#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1793#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
ccd01d7e 1794#, c-format
9de26945 1795msgid "Unable to read %s"
ebda4f51 1796msgstr "%s okunamadı"
ccd01d7e 1797
b391a29c 1798#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
ebda4f51
MD
1799#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1800#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1801#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ccd01d7e 1802#, c-format
9de26945
MV
1803msgid "Unable to change to %s"
1804msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
ccd01d7e 1805
9de26945
MV
1806#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1807#. and provide a config option to define that default
1808#: methods/mirror.cc:280
ccd01d7e 1809#, c-format
9de26945
MV
1810msgid "No mirror file '%s' found "
1811msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
ccd01d7e 1812
9de26945
MV
1813#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1814#. and provide a config option to define that default
1815#: methods/mirror.cc:287
ccd01d7e 1816#, c-format
9de26945
MV
1817msgid "Can not read mirror file '%s'"
1818msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
ccd01d7e 1819
9de26945 1820#: methods/mirror.cc:315
ccd01d7e 1821#, c-format
9de26945
MV
1822msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1823msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
ccd01d7e 1824
9de26945 1825#: methods/mirror.cc:445
ccd01d7e 1826#, c-format
9de26945
MV
1827msgid "[Mirror: %s]"
1828msgstr "[Yansı: %s]"
ccd01d7e 1829
9de26945
MV
1830#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1831msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1832msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
ccd01d7e 1833
5b1e4e86 1834#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1835msgid "Connection closed prematurely"
1836msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
ccd01d7e 1837
9de26945
MV
1838#: dselect/install:33
1839msgid "Bad default setting!"
1840msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
ccd01d7e 1841
9de26945
MV
1842#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1843#: dselect/install:106 dselect/update:45
1844msgid "Press enter to continue."
1845msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
ccd01d7e 1846
9de26945
MV
1847#: dselect/install:92
1848msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1849msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
ccd01d7e 1850
9de26945
MV
1851#: dselect/install:102
1852msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1853msgstr ""
1854"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
ccd01d7e 1855
9de26945
MV
1856#: dselect/install:103
1857msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1858msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1e7ec0d8 1859
9de26945
MV
1860#: dselect/install:104
1861msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1862msgstr ""
3644a2fb 1863"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
9de26945 1864"iletinin"
1e7ec0d8 1865
9de26945 1866#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1867msgid ""
9de26945 1868"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1869msgstr ""
9de26945
MV
1870"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1871"yeniden çalıştırın"
ccd01d7e 1872
9de26945
MV
1873#: dselect/update:30
1874msgid "Merging available information"
1875msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
ccd01d7e 1876
ebda4f51
MD
1877#: apt-inst/filelist.cc:380
1878msgid "DropNode called on still linked node"
1879msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
7d8a4da7 1880
ebda4f51
MD
1881#: apt-inst/filelist.cc:412
1882msgid "Failed to locate the hash element!"
1883msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
ccd01d7e 1884
ebda4f51
MD
1885#: apt-inst/filelist.cc:459
1886msgid "Failed to allocate diversion"
1887msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
2f6a2fbb 1888
ebda4f51
MD
1889#: apt-inst/filelist.cc:464
1890msgid "Internal error in AddDiversion"
1891msgstr "AddDiversion'da iç hata"
2f6a2fbb 1892
ebda4f51 1893#: apt-inst/filelist.cc:477
ccd01d7e 1894#, c-format
ebda4f51
MD
1895msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1896msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
2f6a2fbb 1897
ebda4f51 1898#: apt-inst/filelist.cc:506
ccd01d7e 1899#, c-format
ebda4f51
MD
1900msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1901msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
2f6a2fbb 1902
ebda4f51 1903#: apt-inst/filelist.cc:549
ccd01d7e 1904#, c-format
ebda4f51
MD
1905msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1906msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
7d8a4da7 1907
ebda4f51 1908#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
7d8a4da7 1909#, c-format
ebda4f51
MD
1910msgid "The path %s is too long"
1911msgstr "%s yolu çok uzun"
ccd01d7e 1912
ebda4f51 1913#: apt-inst/extract.cc:132
2f6a2fbb 1914#, c-format
ebda4f51
MD
1915msgid "Unpacking %s more than once"
1916msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
2f6a2fbb 1917
ebda4f51
MD
1918#: apt-inst/extract.cc:142
1919#, c-format
1920msgid "The directory %s is diverted"
1921msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
ccd01d7e 1922
ebda4f51 1923#: apt-inst/extract.cc:152
2f6a2fbb 1924#, c-format
ebda4f51
MD
1925msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1926msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
1927
1928#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1929msgid "The diversion path is too long"
1930msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
2f6a2fbb 1931
ebda4f51
MD
1932#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1933#: ftparchive/cachedb.cc:182
ccd01d7e 1934#, c-format
9de26945
MV
1935msgid "Failed to stat %s"
1936msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1e7ec0d8 1937
ebda4f51 1938#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
b391a29c 1939#, c-format
ebda4f51
MD
1940msgid "Failed to rename %s to %s"
1941msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
7d8a4da7 1942
ebda4f51 1943#: apt-inst/extract.cc:249
b391a29c 1944#, c-format
ebda4f51
MD
1945msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1946msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
7d8a4da7 1947
ebda4f51
MD
1948#: apt-inst/extract.cc:289
1949msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1950msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
3fa4e98f 1951
ebda4f51
MD
1952#: apt-inst/extract.cc:293
1953msgid "The path is too long"
1954msgstr "Yol çok uzun"
ccd01d7e 1955
ebda4f51 1956#: apt-inst/extract.cc:421
2f6a2fbb 1957#, c-format
ebda4f51
MD
1958msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1959msgstr "%s paketinin sürümü yok"
3fa4e98f 1960
ebda4f51 1961#: apt-inst/extract.cc:438
7d8a4da7 1962#, c-format
ebda4f51
MD
1963msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1964msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
3fa4e98f 1965
ebda4f51 1966#: apt-inst/extract.cc:498
2f6a2fbb 1967#, c-format
ebda4f51
MD
1968msgid "Unable to stat %s"
1969msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
2f6a2fbb 1970
ebda4f51 1971#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2f6a2fbb 1972#, c-format
ebda4f51
MD
1973msgid "Failed to write file %s"
1974msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
2f6a2fbb 1975
ebda4f51 1976#: apt-inst/dirstream.cc:105
2f6a2fbb 1977#, c-format
ebda4f51
MD
1978msgid "Failed to close file %s"
1979msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
2f6a2fbb 1980
ebda4f51
MD
1981#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1982#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2f6a2fbb 1983#, c-format
ebda4f51
MD
1984msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1985msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
2f6a2fbb 1986
ebda4f51 1987#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2f6a2fbb 1988#, c-format
ebda4f51
MD
1989msgid "Internal error, could not locate member %s"
1990msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
2f6a2fbb 1991
ebda4f51
MD
1992#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1993msgid "Unparsable control file"
1994msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
2f6a2fbb 1995
ebda4f51
MD
1996#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1997msgid "Invalid archive signature"
1998msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
2f6a2fbb 1999
ebda4f51
MD
2000#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2001msgid "Error reading archive member header"
2002msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
2f6a2fbb 2003
ebda4f51 2004#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2f6a2fbb 2005#, c-format
ebda4f51
MD
2006msgid "Invalid archive member header %s"
2007msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
2f6a2fbb 2008
ebda4f51
MD
2009#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2010msgid "Invalid archive member header"
2011msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
2f6a2fbb 2012
ebda4f51
MD
2013#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2014msgid "Archive is too short"
2015msgstr "Arşiv çok kısa"
2f6a2fbb 2016
ebda4f51
MD
2017#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2018msgid "Failed to read the archive headers"
2019msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
2f6a2fbb 2020
ebda4f51
MD
2021#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2022msgid "Failed to create pipes"
2023msgstr "Boru oluşturulamadı"
3fa4e98f 2024
ebda4f51
MD
2025#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2026msgid "Failed to exec gzip "
2027msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
3fa4e98f 2028
ebda4f51
MD
2029#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2030msgid "Corrupted archive"
2031msgstr "Bozuk arşiv"
3fa4e98f 2032
ebda4f51
MD
2033#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2034msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2035msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
3fa4e98f 2036
ebda4f51 2037#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2f6a2fbb 2038#, c-format
ebda4f51
MD
2039msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2040msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
1e7ec0d8 2041
ebda4f51 2042#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7d8a4da7 2043#, c-format
5b1e4e86
MV
2044msgid "Progress: [%3i%%]"
2045msgstr "Durum: [%3i%%]"
506ab3c7 2046
ebda4f51 2047#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
5b1e4e86
MV
2048msgid "Running dpkg"
2049msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
ccd01d7e 2050
ebda4f51 2051#: apt-pkg/init.cc:146
7d8a4da7 2052#, c-format
5b1e4e86
MV
2053msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2054msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 2055
ebda4f51 2056#: apt-pkg/init.cc:162
5b1e4e86
MV
2057msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2058msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
ccd01d7e 2059
ebda4f51 2060#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
7d8a4da7 2061#, c-format
5b1e4e86
MV
2062msgid "Wrote %i records.\n"
2063msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 2064
ebda4f51 2065#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2066#, c-format
5b1e4e86
MV
2067msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2068msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 2069
ebda4f51 2070#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
7d8a4da7 2071#, c-format
5b1e4e86
MV
2072msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2073msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
ccd01d7e 2074
ebda4f51 2075#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
7d8a4da7 2076#, c-format
5b1e4e86
MV
2077msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2078msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
ccd01d7e 2079
5b1e4e86 2080#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
ccd01d7e 2081#, c-format
5b1e4e86
MV
2082msgid "Can't find authentication record for: %s"
2083msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
ccd01d7e 2084
5b1e4e86 2085#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3fa4e98f 2086#, c-format
5b1e4e86
MV
2087msgid "Hash mismatch for: %s"
2088msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
ccd01d7e 2089
ebda4f51 2090#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2f6a2fbb
DK
2091#, c-format
2092msgid "The method driver %s could not be found."
2093msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
2094
ebda4f51 2095#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2f6a2fbb
DK
2096#, c-format
2097msgid "Is the package %s installed?"
2098msgstr "%s paketi kurulu mu?"
2099
ebda4f51 2100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2f6a2fbb
DK
2101#, c-format
2102msgid "Method %s did not start correctly"
2103msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2104
ebda4f51 2105#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2f6a2fbb
DK
2106#, c-format
2107msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2108msgstr ""
2109"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2110"(enter) tuşuna basın."
2111
5b1e4e86
MV
2112#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2113msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2114msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
7d8a4da7 2115
5b1e4e86
MV
2116#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2117msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2118msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
7d8a4da7 2119
5b1e4e86
MV
2120#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2121msgid "The list of sources could not be read."
2122msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
7d8a4da7 2123
ebda4f51 2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
5b1e4e86
MV
2125msgid "Empty package cache"
2126msgstr "Paket önbelleği boş"
7d8a4da7 2127
ebda4f51 2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
5b1e4e86
MV
2129msgid "The package cache file is corrupted"
2130msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
ccd01d7e 2131
ebda4f51 2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
5b1e4e86
MV
2133msgid "The package cache file is an incompatible version"
2134msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
ccd01d7e 2135
ebda4f51 2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
5b1e4e86
MV
2137msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2138msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
2139
ebda4f51 2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
3fa4e98f 2141#, c-format
5b1e4e86
MV
2142msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2143msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
3fa4e98f 2144
ebda4f51
MD
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2146msgid "The package cache was built for a different architecture"
5b1e4e86 2147msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
3fa4e98f 2148
ebda4f51 2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2150msgid "Depends"
2151msgstr "Bağımlılıklar"
ccd01d7e 2152
ebda4f51 2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2154msgid "PreDepends"
2155msgstr "ÖnBağımlılıklar"
ccd01d7e 2156
ebda4f51 2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2158msgid "Suggests"
2159msgstr "Önerdikleri"
506ab3c7 2160
ebda4f51 2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2162msgid "Recommends"
2163msgstr "Tavsiye ettikleri"
7d8a4da7 2164
ebda4f51 2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2166msgid "Conflicts"
2167msgstr "Çakışmalar"
7d8a4da7 2168
ebda4f51 2169#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2170msgid "Replaces"
2171msgstr "Değiştirilenler"
7d8a4da7 2172
ebda4f51 2173#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2174msgid "Obsoletes"
2175msgstr "Eskiyenler"
7d8a4da7 2176
ebda4f51 2177#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2178msgid "Breaks"
2179msgstr "Bozdukları"
7d8a4da7 2180
ebda4f51 2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2182msgid "Enhances"
2183msgstr "Geliştirdikleri"
7d8a4da7 2184
ebda4f51 2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
5b1e4e86
MV
2186msgid "important"
2187msgstr "önemli"
ccd01d7e 2188
ebda4f51 2189#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
5b1e4e86
MV
2190msgid "required"
2191msgstr "gerekli"
7d8a4da7 2192
ebda4f51 2193#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
5b1e4e86
MV
2194msgid "standard"
2195msgstr "standart"
7d8a4da7 2196
ebda4f51 2197#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2198msgid "optional"
2199msgstr "seçimlik"
2200
ebda4f51 2201#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2202msgid "extra"
2203msgstr "ilave"
2204
2f6a2fbb 2205#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2206#, c-format
2f6a2fbb
DK
2207msgid "Index file type '%s' is not supported"
2208msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
7d8a4da7 2209
2f6a2fbb 2210#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
7d8a4da7 2211#, c-format
2f6a2fbb
DK
2212msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2213msgstr ""
2214"Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
2215
2216#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2217#, c-format
2218msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2219msgstr ""
2220"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
2221"ayrıştırılamıyor)"
7d8a4da7 2222
2f6a2fbb 2223#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
7d8a4da7 2224#, c-format
2f6a2fbb
DK
2225msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2226msgstr ""
2227"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
7d8a4da7 2228
2f6a2fbb 2229#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
7d8a4da7 2230#, c-format
2f6a2fbb 2231msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
5b1e4e86 2232msgstr ""
2f6a2fbb
DK
2233"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
2234"değil)"
2235
2236#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2237#, c-format
2238msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2239msgstr ""
2240"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
2241"anahtarı yok)"
2242
2243#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2244#, c-format
2245msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2246msgstr ""
2247"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
2248"anahtarına değer atanmamış)"
2249
2250#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2251#, c-format
2252msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2253msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
2254
2255#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2256#, c-format
2257msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2258msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
2259
2260#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2261#, c-format
2262msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2263msgstr ""
2264"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
2265
2266#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2267#, c-format
2268msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2269msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
2270
2271#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2272#, c-format
2273msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2274msgstr ""
2275"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
2276
2277#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2278#, c-format
2279msgid "Opening %s"
2280msgstr "%s Açılıyor"
2281
2282#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2283#, c-format
2284msgid "Line %u too long in source list %s."
2285msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
2286
2287#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2288#, c-format
2289msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2290msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2291
2292#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2293#, c-format
2294msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2295msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
2296
2297#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2298#, c-format
2299msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2300msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
2301
ebda4f51 2302#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2f6a2fbb
DK
2303#, c-format
2304msgid "Clean of %s is not supported"
2305msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2306
2307#: apt-pkg/clean.cc:64
2308#, c-format
2309msgid "Unable to stat %s."
2310msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
2311
ebda4f51 2312#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2f6a2fbb
DK
2313msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2314msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2315
2316#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2317#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
ebda4f51
MD
2318#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2319#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2f6a2fbb
DK
2321#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2322#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2323#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
ebda4f51
MD
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2326#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2f6a2fbb
DK
2327#, c-format
2328msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2329msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
2330
ebda4f51 2331#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2f6a2fbb
DK
2332msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2333msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
2334
ebda4f51 2335#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2f6a2fbb
DK
2336msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2337msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
2338
ebda4f51 2339#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2f6a2fbb
DK
2340msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2341msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
2342
ebda4f51 2343#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2f6a2fbb
DK
2344msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2345msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
2346
ebda4f51 2347#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2f6a2fbb
DK
2348#, c-format
2349msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2350msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
2351
ebda4f51 2352#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2f6a2fbb
DK
2353#, c-format
2354msgid "Couldn't stat source package list %s"
2355msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
2356
ebda4f51
MD
2357#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2358#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2f6a2fbb
DK
2359msgid "Reading package lists"
2360msgstr "Paket listeleri okunuyor"
7d8a4da7 2361
ebda4f51 2362#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2f6a2fbb
DK
2363msgid "Collecting File Provides"
2364msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
5b1e4e86 2365
ebda4f51
MD
2366#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2367#, c-format
2368msgid "Unable to write to %s"
2369msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2f6a2fbb
DK
2372msgid "IO Error saving source cache"
2373msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
5b1e4e86 2374
2f6a2fbb
DK
2375#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2376msgid "Send scenario to solver"
2377msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
5b1e4e86 2378
ebda4f51 2379#: apt-pkg/edsp.cc:241
2f6a2fbb
DK
2380msgid "Send request to solver"
2381msgstr "Çözücüye istek gönder"
5b1e4e86 2382
ebda4f51 2383#: apt-pkg/edsp.cc:320
2f6a2fbb
DK
2384msgid "Prepare for receiving solution"
2385msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
7d8a4da7 2386
ebda4f51 2387#: apt-pkg/edsp.cc:327
2f6a2fbb
DK
2388msgid "External solver failed without a proper error message"
2389msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
ccd01d7e 2390
ebda4f51 2391#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2f6a2fbb
DK
2392msgid "Execute external solver"
2393msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
2394
ebda4f51 2395#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
ccd01d7e 2396#, c-format
9de26945
MV
2397msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2398msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 2399
ebda4f51 2400#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
9de26945
MV
2401msgid "Hash Sum mismatch"
2402msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2403
ebda4f51 2404#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
9de26945
MV
2405msgid "Size mismatch"
2406msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2407
ebda4f51 2408#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
9de26945
MV
2409msgid "Invalid file format"
2410msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
ccd01d7e 2411
ebda4f51 2412#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2f6a2fbb
DK
2413#, c-format
2414msgid ""
ebda4f51
MD
2415"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2416"or malformed file)"
2f6a2fbb 2417msgstr ""
ebda4f51
MD
2418"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2419"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
2f6a2fbb 2420
ebda4f51 2421#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
5b1e4e86 2422#, c-format
cb7afb13
MV
2423msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2424msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
5b1e4e86 2425
ebda4f51 2426#: apt-pkg/acquire-item.cc:1708
9de26945
MV
2427msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2428msgstr ""
2429"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
3fa4e98f 2430
ebda4f51 2431#: apt-pkg/acquire-item.cc:1746
9de26945 2432#, c-format
1e7ec0d8 2433msgid ""
9de26945
MV
2434"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2435"repository will not be applied."
2436msgstr ""
2437"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2438"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
ccd01d7e 2439
ebda4f51 2440#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
9de26945
MV
2441#, c-format
2442msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2443msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
ccd01d7e 2444
ebda4f51 2445#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798
9de26945
MV
2446#, c-format
2447msgid ""
ebda4f51
MD
2448"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2449"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
9de26945 2450msgstr ""
ebda4f51
MD
2451"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2452"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
3fa4e98f 2453
ebda4f51
MD
2454#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2455#: apt-pkg/acquire-item.cc:1808 apt-pkg/acquire-item.cc:1813
2456#, c-format
2457msgid "GPG error: %s: %s"
2458msgstr "GPG hatası: %s: %s"
2459
2460#: apt-pkg/acquire-item.cc:1936
9de26945
MV
2461#, c-format
2462msgid ""
2463"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2464"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2465msgstr ""
2466"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2467"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
ccd01d7e 2468
ebda4f51 2469#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
9de26945
MV
2470#, c-format
2471msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2472msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
ccd01d7e 2473
ebda4f51 2474#: apt-pkg/acquire-item.cc:2060
9de26945
MV
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2478msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
ccd01d7e 2479
ebda4f51 2480#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2481#, c-format
5b1e4e86
MV
2482msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2483msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
7ffbb475 2484
ebda4f51 2485#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
ccd01d7e 2486#, c-format
5b1e4e86
MV
2487msgid "List directory %spartial is missing."
2488msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
9de26945 2489
ebda4f51 2490#: apt-pkg/acquire.cc:91
ccd01d7e 2491#, c-format
5b1e4e86
MV
2492msgid "Archives directory %spartial is missing."
2493msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
ccd01d7e 2494
ebda4f51 2495#: apt-pkg/acquire.cc:99
9de26945 2496#, c-format
b391a29c
DK
2497msgid "Unable to lock directory %s"
2498msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
ccd01d7e 2499
5b1e4e86
MV
2500#. only show the ETA if it makes sense
2501#. two days
ebda4f51 2502#: apt-pkg/acquire.cc:902
9de26945 2503#, c-format
5b1e4e86
MV
2504msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2505msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
ccd01d7e 2506
ebda4f51 2507#: apt-pkg/acquire.cc:904
9de26945 2508#, c-format
5b1e4e86
MV
2509msgid "Retrieving file %li of %li"
2510msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
7ffbb475 2511
b391a29c 2512#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2513msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2514msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
9de26945 2515
5b1e4e86 2516#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2517#, c-format
5b1e4e86
MV
2518msgid ""
2519"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2520"available in the sources"
2521msgstr ""
2522"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2523"bir sürüm yok"
ccd01d7e 2524
5b1e4e86 2525#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2526#, c-format
5b1e4e86
MV
2527msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2528msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
7d8a4da7 2529
5b1e4e86 2530#: apt-pkg/policy.cc:444
7d8a4da7 2531#, c-format
5b1e4e86
MV
2532msgid "Did not understand pin type %s"
2533msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
7d8a4da7 2534
5b1e4e86
MV
2535#: apt-pkg/policy.cc:452
2536msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2537msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
7d8a4da7 2538
ebda4f51 2539#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
7d8a4da7
MV
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2543"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2544msgstr ""
2545"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2546"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
2547
ebda4f51 2548#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
7d8a4da7
MV
2549#, c-format
2550msgid "Could not configure '%s'. "
2551msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
2552
ebda4f51 2553#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
7d8a4da7
MV
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"This installation run will require temporarily removing the essential "
2557"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2558"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2559msgstr ""
2560"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2561"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2562"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2563"seçeneğini etkinleştirin."
2564
2f6a2fbb
DK
2565#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2566msgid ""
2567"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2568"used instead."
2569msgstr ""
2570"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2571"sürümleri kullanıldı."
7d8a4da7 2572
5b1e4e86
MV
2573#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2574msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2575msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
7d8a4da7 2576
5b1e4e86 2577#: apt-pkg/cdrom.cc:586
7d8a4da7 2578#, c-format
5b1e4e86
MV
2579msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2580msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
7d8a4da7 2581
5b1e4e86
MV
2582#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2583msgid "Waiting for disc...\n"
2584msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
7d8a4da7 2585
5b1e4e86
MV
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2587msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2588msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
7d8a4da7 2589
5b1e4e86
MV
2590#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2591msgid "Identifying... "
2592msgstr "Tanımlanıyor... "
7d8a4da7 2593
5b1e4e86
MV
2594#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2595#, c-format
2596msgid "Stored label: %s\n"
2597msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
7d8a4da7 2598
5b1e4e86
MV
2599#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2600msgid "Scanning disc for index files...\n"
2601msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
7d8a4da7 2602
5b1e4e86
MV
2603#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2607"%zu signatures\n"
2608msgstr ""
2609"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2610"bulundu\n"
7d8a4da7 2611
5b1e4e86
MV
2612#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2613msgid ""
2614"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2615"wrong architecture?"
2616msgstr ""
2617"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2618"da yanlış mimariye sahip."
7d8a4da7 2619
5b1e4e86
MV
2620#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2621#, c-format
2622msgid "Found label '%s'\n"
2623msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
7d8a4da7 2624
5b1e4e86
MV
2625#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2626msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2627msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
7d8a4da7 2628
5b1e4e86
MV
2629#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"This disc is called: \n"
2633"'%s'\n"
2634msgstr ""
2635"Disk adı: \n"
2636"'%s'\n"
7d8a4da7 2637
5b1e4e86
MV
2638#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2639msgid "Copying package lists..."
2640msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
7d8a4da7 2641
ebda4f51 2642#: apt-pkg/cdrom.cc:863
5b1e4e86
MV
2643msgid "Writing new source list\n"
2644msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
7d8a4da7 2645
ebda4f51 2646#: apt-pkg/cdrom.cc:874
5b1e4e86
MV
2647msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2648msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
7d8a4da7 2649
5b1e4e86
MV
2650#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2651#, c-format
2652msgid ""
2653"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2654msgstr ""
2655"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2656"bulunamıyor."
7d8a4da7 2657
ebda4f51 2658#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
5b1e4e86
MV
2659msgid ""
2660"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2661"held packages."
2662msgstr ""
2663"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2664"nedeni tutulan paketler olabilir."
7d8a4da7 2665
ebda4f51 2666#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
5b1e4e86
MV
2667msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2668msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
7d8a4da7 2669
2f6a2fbb
DK
2670#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2671msgid "Building dependency tree"
2672msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
ccd01d7e 2673
2f6a2fbb
DK
2674#: apt-pkg/depcache.cc:139
2675msgid "Candidate versions"
2676msgstr "Aday sürümler"
ccd01d7e 2677
2f6a2fbb
DK
2678#: apt-pkg/depcache.cc:168
2679msgid "Dependency generation"
2680msgstr "Bağımlılık oluşturma"
ccd01d7e 2681
2f6a2fbb
DK
2682#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2683msgid "Reading state information"
2684msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
2685
ebda4f51 2686#: apt-pkg/depcache.cc:250
ccd01d7e 2687#, c-format
2f6a2fbb
DK
2688msgid "Failed to open StateFile %s"
2689msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
ccd01d7e 2690
ebda4f51 2691#: apt-pkg/depcache.cc:256
ccd01d7e 2692#, c-format
2f6a2fbb
DK
2693msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2694msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
ccd01d7e 2695
ebda4f51
MD
2696#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2697#, c-format
2698msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2699msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
2700
2701#: apt-pkg/tagfile.cc:237
ccd01d7e 2702#, c-format
ebda4f51
MD
2703msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2704msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
ccd01d7e 2705
ebda4f51 2706#: apt-pkg/cacheset.cc:489
5b1e4e86
MV
2707#, c-format
2708msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2709msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 2710
ebda4f51 2711#: apt-pkg/cacheset.cc:492
9de26945 2712#, c-format
5b1e4e86
MV
2713msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2714msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 2715
ebda4f51 2716#: apt-pkg/cacheset.cc:603
1e7ec0d8 2717#, c-format
5b1e4e86
MV
2718msgid "Couldn't find task '%s'"
2719msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
ce34af08 2720
ebda4f51 2721#: apt-pkg/cacheset.cc:609
5b1e4e86
MV
2722#, c-format
2723msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2724msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
ce34af08 2725
ebda4f51 2726#: apt-pkg/cacheset.cc:615
9de26945 2727#, c-format
5b1e4e86
MV
2728msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2729msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
2730
ebda4f51 2731#: apt-pkg/cacheset.cc:626
5b1e4e86
MV
2732#, c-format
2733msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2734msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
2735
ebda4f51
MD
2736#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2740"neither of them"
2741msgstr ""
2742"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2743"seçilemiyor"
2744
2745#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2f6a2fbb
DK
2746#, c-format
2747msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2748msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
2749
ebda4f51 2750#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2f6a2fbb
DK
2751#, c-format
2752msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2753msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
2754
ebda4f51 2755#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2f6a2fbb
DK
2756#, c-format
2757msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2758msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
2759
ebda4f51 2760#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
9de26945 2761#, c-format
2f6a2fbb
DK
2762msgid "Unable to parse Release file %s"
2763msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
ccd01d7e 2764
ebda4f51 2765#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
9de26945 2766#, c-format
2f6a2fbb
DK
2767msgid "No sections in Release file %s"
2768msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
7d8a4da7 2769
ebda4f51 2770#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
7d8a4da7 2771#, c-format
2f6a2fbb
DK
2772msgid "No Hash entry in Release file %s"
2773msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
2774
ebda4f51 2775#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2f6a2fbb
DK
2776#, c-format
2777msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2778msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
2779
ebda4f51 2780#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2f6a2fbb
DK
2781#, c-format
2782msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2783msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
7d8a4da7 2784
b391a29c 2785#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ebda4f51 2786#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
7d8a4da7 2787#, c-format
b391a29c
DK
2788msgid "%lid %lih %limin %lis"
2789msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
7d8a4da7 2790
b391a29c 2791#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ebda4f51 2792#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 2793#, c-format
b391a29c
DK
2794msgid "%lih %limin %lis"
2795msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
7d8a4da7 2796
b391a29c 2797#. min means minutes, s means seconds
ebda4f51 2798#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 2799#, c-format
b391a29c
DK
2800msgid "%limin %lis"
2801msgstr "%li dk. %li sn."
7d8a4da7 2802
b391a29c 2803#. s means seconds
ebda4f51 2804#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
7d8a4da7 2805#, c-format
b391a29c
DK
2806msgid "%lis"
2807msgstr "%li sn."
7d8a4da7 2808
ebda4f51 2809#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
7d8a4da7 2810#, c-format
b391a29c
DK
2811msgid "Selection %s not found"
2812msgstr "%s seçimi bulunamadı"
1e7ec0d8 2813
ebda4f51 2814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
9de26945
MV
2815#, c-format
2816msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2817msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
1e7ec0d8 2818
ebda4f51 2819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
9de26945
MV
2820#, c-format
2821msgid "Could not open lock file %s"
2822msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
ccd01d7e 2823
ebda4f51 2824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
ccd01d7e 2825#, c-format
9de26945
MV
2826msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2827msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
ccd01d7e 2828
ebda4f51 2829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
9de26945
MV
2830#, c-format
2831msgid "Could not get lock %s"
2832msgstr "%s kilidi alınamadı"
1e7ec0d8 2833
ebda4f51 2834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
9de26945
MV
2835#, c-format
2836msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2837msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
2838
ebda4f51 2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
9de26945
MV
2840#, c-format
2841msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 2842msgstr ""
3644a2fb 2843"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 2844
ebda4f51 2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
9de26945
MV
2846#, c-format
2847msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1e7ec0d8 2848msgstr ""
3644a2fb 2849"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 2850
ebda4f51 2851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
9de26945 2852#, c-format
1e7ec0d8 2853msgid ""
9de26945 2854"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 2855msgstr ""
9de26945 2856"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
3644a2fb 2857"yok sayılıyor"
ccd01d7e 2858
ebda4f51 2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
9de26945
MV
2860#, c-format
2861msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2862msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
ccd01d7e 2863
ebda4f51 2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
9de26945
MV
2865#, c-format
2866msgid "Sub-process %s received signal %u."
3644a2fb 2867msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
ccd01d7e 2868
ebda4f51 2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
9de26945
MV
2870#, c-format
2871msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2872msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
ccd01d7e 2873
ebda4f51 2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
9de26945
MV
2875#, c-format
2876msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2877msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
ccd01d7e 2878
ebda4f51 2879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7 2880#, c-format
9de26945
MV
2881msgid "Problem closing the gzip file %s"
2882msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
7ffbb475 2883
ebda4f51 2884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7 2885#, c-format
9de26945
MV
2886msgid "Could not open file %s"
2887msgstr "%s dosyası açılamadı"
ccd01d7e 2888
ebda4f51 2889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7 2890#, c-format
9de26945
MV
2891msgid "Could not open file descriptor %d"
2892msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
ccd01d7e 2893
ebda4f51 2894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
9de26945
MV
2895msgid "Failed to create subprocess IPC"
2896msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
2897
ebda4f51 2898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
9de26945
MV
2899msgid "Failed to exec compressor "
2900msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
2901
ebda4f51 2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
506ab3c7 2903#, c-format
9de26945 2904msgid "read, still have %llu to read but none left"
3644a2fb 2905msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
72bae92a 2906
ebda4f51 2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
72bae92a 2908#, c-format
9de26945
MV
2909msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2910msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
72bae92a 2911
ebda4f51 2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
506ab3c7 2913#, c-format
9de26945
MV
2914msgid "Problem closing the file %s"
2915msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
2916
ebda4f51 2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
9de26945
MV
2918#, c-format
2919msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2920msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
2921
ebda4f51 2922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
9de26945
MV
2923#, c-format
2924msgid "Problem unlinking the file %s"
2925msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
2926
ebda4f51 2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
9de26945
MV
2928msgid "Problem syncing the file"
2929msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
ccd01d7e 2930
5b1e4e86
MV
2931#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2932#, c-format
2933msgid "%c%s... Error!"
2934msgstr "%c%s... Hata!"
2935
2936#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2937#, c-format
2938msgid "%c%s... Done"
2939msgstr "%c%s... Bitti"
2940
2941#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2942msgid "..."
2943msgstr "..."
2944
2945#. Print the spinner
2946#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2947#, c-format
2948msgid "%c%s... %u%%"
2949msgstr "%c%s... %u%%"
2950
9de26945
MV
2951#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2952msgid "Can't mmap an empty file"
2953msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
ccd01d7e 2954
9de26945 2955#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
daf38aff 2956#, c-format
9de26945
MV
2957msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2958msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
ccd01d7e 2959
9de26945 2960#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
ccd01d7e 2961#, c-format
9de26945
MV
2962msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2963msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 2964
9de26945
MV
2965#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2966msgid "Unable to close mmap"
2967msgstr "mmap kapatılamıyor"
506ab3c7 2968
9de26945
MV
2969#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2970msgid "Unable to synchronize mmap"
2971msgstr "mmap eşlenemiyor"
506ab3c7 2972
9de26945
MV
2973#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2974#, c-format
2975msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2976msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 2977
9de26945
MV
2978#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2979msgid "Failed to truncate file"
2980msgstr "Dosya kesilemedi"
ccd01d7e 2981
9de26945 2982#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
ccd01d7e 2983#, c-format
9de26945
MV
2984msgid ""
2985"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2986"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2987msgstr ""
2988"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
2989"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
2990"kullanın)"
ccd01d7e 2991
9de26945 2992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
ccd01d7e 2993#, c-format
9de26945
MV
2994msgid ""
2995"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2996"reached."
2997msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
ccd01d7e 2998
9de26945 2999#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 3000msgid ""
9de26945 3001"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3002msgstr ""
9de26945
MV
3003"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3004"artırılamadı."
506ab3c7 3005
5b1e4e86 3006#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3007#, c-format
5b1e4e86
MV
3008msgid "Unable to stat the mount point %s"
3009msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 3010
5b1e4e86
MV
3011#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3012msgid "Failed to stat the cdrom"
3013msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
3014
ebda4f51 3015#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
9de26945 3016#, c-format
5b1e4e86
MV
3017msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3018msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
ccd01d7e 3019
ebda4f51 3020#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
5b1e4e86
MV
3021#, c-format
3022msgid "Opening configuration file %s"
3023msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
ccd01d7e 3024
ebda4f51 3025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
5b1e4e86
MV
3026#, c-format
3027msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3028msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
3029
ebda4f51 3030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
5b1e4e86
MV
3031#, c-format
3032msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3033msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
3034
ebda4f51 3035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
5b1e4e86
MV
3036#, c-format
3037msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3038msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
3039
ebda4f51 3040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
5b1e4e86
MV
3041#, c-format
3042msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3043msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
3044
ebda4f51 3045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
5b1e4e86
MV
3046#, c-format
3047msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3048msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
3049
ebda4f51 3050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
5b1e4e86
MV
3051#, c-format
3052msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3053msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
3054
ebda4f51 3055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
5b1e4e86
MV
3056#, c-format
3057msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3058msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
3059
ebda4f51 3060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
506ab3c7 3061#, c-format
5b1e4e86
MV
3062msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3063msgstr ""
3064"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
3065"gerektirir"
ccd01d7e 3066
ebda4f51 3067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
ce34af08 3068#, c-format
5b1e4e86
MV
3069msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3070msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
ce34af08 3071
ebda4f51
MD
3072#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3073#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3074#, c-format
3075msgid "No keyring installed in %s."
3076msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
3077
3078#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7d8a4da7 3079#, c-format
5b1e4e86
MV
3080msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3081msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
3fa4e98f 3082
ebda4f51
MD
3083#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3084#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
506ab3c7 3085#, c-format
5b1e4e86
MV
3086msgid "Command line option %s is not understood"
3087msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
506ab3c7 3088
ebda4f51 3089#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
7d8a4da7 3090#, c-format
5b1e4e86
MV
3091msgid "Command line option %s is not boolean"
3092msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
ce34af08 3093
ebda4f51 3094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
ccd01d7e 3095#, c-format
5b1e4e86
MV
3096msgid "Option %s requires an argument."
3097msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
ccd01d7e 3098
ebda4f51 3099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
ccd01d7e 3100#, c-format
5b1e4e86 3101msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
7d8a4da7 3102msgstr ""
5b1e4e86
MV
3103"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3104"içermelidir."
ccd01d7e 3105
ebda4f51 3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
ccd01d7e 3107#, c-format
5b1e4e86
MV
3108msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3109msgstr ""
3110"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
ccd01d7e 3111
ebda4f51 3112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
ccd01d7e 3113#, c-format
5b1e4e86
MV
3114msgid "Option '%s' is too long"
3115msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
ccd01d7e 3116
ebda4f51 3117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
5b1e4e86
MV
3118#, c-format
3119msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3120msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
7d8a4da7 3121
ebda4f51 3122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
ccd01d7e 3123#, c-format
5b1e4e86
MV
3124msgid "Invalid operation %s"
3125msgstr "Geçersiz işlem: %s"
3126
0312a4ab 3127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
9de26945 3128#, c-format
b391a29c
DK
3129msgid "Installing %s"
3130msgstr "%s kuruluyor"
5b1e4e86 3131
ebda4f51 3132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
9de26945 3133#, c-format
b391a29c
DK
3134msgid "Configuring %s"
3135msgstr "%s yapılandırılıyor"
1e7ec0d8 3136
ebda4f51 3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
9de26945 3138#, c-format
b391a29c
DK
3139msgid "Removing %s"
3140msgstr "%s kaldırılıyor"
ccd01d7e 3141
0312a4ab 3142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
9de26945 3143#, c-format
b391a29c
DK
3144msgid "Completely removing %s"
3145msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
7d8a4da7 3146
0312a4ab 3147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
7d8a4da7 3148#, c-format
b391a29c
DK
3149msgid "Noting disappearance of %s"
3150msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
7d8a4da7 3151
0312a4ab 3152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3153#, c-format
b391a29c
DK
3154msgid "Running post-installation trigger %s"
3155msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
7d8a4da7 3156
b391a29c 3157#. FIXME: use a better string after freeze
ebda4f51 3158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
7d8a4da7 3159#, c-format
b391a29c
DK
3160msgid "Directory '%s' missing"
3161msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
7d8a4da7 3162
ebda4f51 3163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
7d8a4da7 3164#, c-format
b391a29c
DK
3165msgid "Could not open file '%s'"
3166msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
7d8a4da7 3167
ebda4f51 3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
7d8a4da7 3169#, c-format
b391a29c
DK
3170msgid "Preparing %s"
3171msgstr "%s hazırlanıyor"
7d8a4da7 3172
ebda4f51 3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
7d8a4da7 3174#, c-format
b391a29c
DK
3175msgid "Unpacking %s"
3176msgstr "%s paketi açılıyor"
7d8a4da7 3177
ebda4f51 3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
7d8a4da7 3179#, c-format
b391a29c
DK
3180msgid "Preparing to configure %s"
3181msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
1e7ec0d8 3182
ebda4f51 3183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
9de26945 3184#, c-format
b391a29c
DK
3185msgid "Installed %s"
3186msgstr "%s kuruldu"
1e7ec0d8 3187
ebda4f51 3188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
9de26945 3189#, c-format
b391a29c
DK
3190msgid "Preparing for removal of %s"
3191msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3192
ebda4f51 3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
ccd01d7e 3194#, c-format
b391a29c
DK
3195msgid "Removed %s"
3196msgstr "%s kaldırıldı"
ccd01d7e 3197
ebda4f51 3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
9de26945 3199#, c-format
b391a29c
DK
3200msgid "Preparing to completely remove %s"
3201msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
1e7ec0d8 3202
ebda4f51 3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
9de26945 3204#, c-format
b391a29c
DK
3205msgid "Completely removed %s"
3206msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
9de26945 3207
ebda4f51 3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
9de26945 3209#, c-format
b391a29c
DK
3210msgid "Can not write log (%s)"
3211msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
ccd01d7e 3212
ebda4f51 3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3214msgid "Is /dev/pts mounted?"
3215msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
3216
ebda4f51 3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
b391a29c
DK
3218msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3219msgstr "İşlem yarıda kesildi"
3220
ebda4f51 3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
b391a29c 3222msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1e7ec0d8 3223msgstr ""
b391a29c 3224"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
ccd01d7e 3225
b391a29c 3226#. check if its not a follow up error
ebda4f51 3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
b391a29c
DK
3228msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3229msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
3230
ebda4f51 3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
1e7ec0d8 3232msgid ""
b391a29c
DK
3233"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3234"error from a previous failure."
1e7ec0d8 3235msgstr ""
b391a29c
DK
3236"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3237"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
ccd01d7e 3238
ebda4f51 3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
b391a29c
DK
3240msgid ""
3241"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3242"error"
3243msgstr ""
3244"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
ccd01d7e 3245
ebda4f51 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
b391a29c
DK
3247msgid ""
3248"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3249"error"
3250msgstr ""
3251"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3252"raporu yazılamadı"
ccd01d7e 3253
ebda4f51 3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
b391a29c
DK
3255msgid ""
3256"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3257"local system"
3258msgstr ""
3259"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3260"yazılamadı"
ccd01d7e 3261
ebda4f51 3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
b391a29c
DK
3263msgid ""
3264"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3265msgstr ""
3266"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3267"yazılamadı"
7ffbb475 3268
b391a29c 3269#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7 3270#, c-format
b391a29c
DK
3271msgid ""
3272"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3273"it?"
3274msgstr ""
2f6a2fbb
DK
3275"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3276"olmasın?"
b391a29c 3277
2f6a2fbb 3278#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
7d8a4da7 3279#, c-format
2f6a2fbb
DK
3280msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3281msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
ccd01d7e 3282
2f6a2fbb
DK
3283#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3284#. dpkg --configure -a
3285#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
ccd01d7e 3286#, c-format
2f6a2fbb
DK
3287msgid ""
3288"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3289msgstr ""
3290"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
ccd01d7e 3291
2f6a2fbb
DK
3292#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3293msgid "Not locked"
3294msgstr "Kilitlenmemiş"
b391a29c 3295
ebda4f51
MD
3296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3297msgid ""
3298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3299"\n"
3300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3301"from debian packages\n"
3302"\n"
3303"Options:\n"
3304" -h This help text\n"
3305" -t Set the temp dir\n"
3306" -c=? Read this configuration file\n"
3307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3308msgstr ""
3309"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
3310"\n"
3311"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
3312"almak için kullanılan bir araçtır\n"
3313"\n"
3314"Seçenekler:\n"
3315" -h Bu yardım dosyası\n"
3316" -t Geçici dizini ayarlar\n"
3317" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
3318" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3319
ebda4f51
MD
3320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3321#, c-format
3322msgid "Unable to mkstemp %s"
3323msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
3fa4e98f 3324
ebda4f51
MD
3325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3327msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
ccd01d7e 3328
ebda4f51
MD
3329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3330msgid "Package extension list is too long"
3331msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
ce34af08 3332
ebda4f51
MD
3333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
ccd01d7e 3336#, c-format
ebda4f51
MD
3337msgid "Error processing directory %s"
3338msgstr "%s dizinini işlemede hata"
ccd01d7e 3339
ebda4f51
MD
3340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3341msgid "Source extension list is too long"
3342msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
3343
3344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3345msgid "Error writing header to contents file"
3346msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
3347
3348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
ccd01d7e 3349#, c-format
ebda4f51
MD
3350msgid "Error processing contents %s"
3351msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
ccd01d7e 3352
ebda4f51
MD
3353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3354msgid ""
3355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3358" contents path\n"
3359" release path\n"
3360" generate config [groups]\n"
3361" clean config\n"
3362"\n"
3363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3366"\n"
3367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3371"\n"
3372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3374"\n"
3375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3379"Debian archive:\n"
3380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3382"\n"
3383"Options:\n"
3384" -h This help text\n"
3385" --md5 Control MD5 generation\n"
3386" -s=? Source override file\n"
3387" -q Quiet\n"
3388" -d=? Select the optional caching database\n"
3389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3390" --contents Control contents file generation\n"
3391" -c=? Read this configuration file\n"
3392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3393msgstr ""
3394"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
3395"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3396" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3397" contents konum\n"
3398" release konum\n"
3399" generate yapılandırma [gruplar]\n"
3400" clean yapılandırma\n"
3401"\n"
3402"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
3403"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
3404"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
3405"\n"
3406"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
3407"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
3408"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
3409"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
3410"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
3411"\n"
3412"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
3413"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
3414"belirtmek için kullanıabilir.\n"
3415"\n"
3416"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
3417"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
3418"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
3419"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
3420"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
3421"\n"
3422" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3423" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3424"\n"
3425"Seçenekler:\n"
3426" -h Bu yardım metni\n"
3427" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
3428" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
3429" -q Sessiz\n"
3430" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
3431" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
3432" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
3433" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3434" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
3435
3436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3437msgid "No selections matched"
3438msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
3439
3440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
7d8a4da7 3441#, c-format
ebda4f51
MD
3442msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3443msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
3fa4e98f 3444
ebda4f51 3445#: ftparchive/cachedb.cc:65
ccd01d7e 3446#, c-format
ebda4f51
MD
3447msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3448msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
5b1e4e86 3449
ebda4f51 3450#: ftparchive/cachedb.cc:83
ccd01d7e 3451#, c-format
ebda4f51
MD
3452msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3453msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
5b1e4e86 3454
ebda4f51
MD
3455#: ftparchive/cachedb.cc:94
3456msgid ""
3457"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3458"remove and re-create the database."
3459msgstr ""
3460"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
3461"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
3462
3463#: ftparchive/cachedb.cc:99
ccd01d7e 3464#, c-format
ebda4f51
MD
3465msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3466msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
ccd01d7e 3467
ebda4f51
MD
3468#: ftparchive/cachedb.cc:332
3469msgid "Failed to read .dsc"
3470msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
3471
3472#: ftparchive/cachedb.cc:365
3473msgid "Archive has no control record"
3474msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
3475
3476#: ftparchive/cachedb.cc:594
3477msgid "Unable to get a cursor"
3478msgstr "İmleç alınamıyor"
3479
3480#: ftparchive/writer.cc:91
daf38aff 3481#, c-format
ebda4f51
MD
3482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3483msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
3fa4e98f 3484
ebda4f51
MD
3485#: ftparchive/writer.cc:96
3486#, c-format
3487msgid "W: Unable to stat %s\n"
3488msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
ccd01d7e 3489
ebda4f51
MD
3490#: ftparchive/writer.cc:152
3491msgid "E: "
3492msgstr "H: "
3493
3494#: ftparchive/writer.cc:154
3495msgid "W: "
3496msgstr "U: "
3497
3498#: ftparchive/writer.cc:161
3499msgid "E: Errors apply to file "
3500msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
3501
3502#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
ccd01d7e 3503#, c-format
ebda4f51
MD
3504msgid "Failed to resolve %s"
3505msgstr "%s çözümlenemedi"
ccd01d7e 3506
ebda4f51
MD
3507#: ftparchive/writer.cc:192
3508msgid "Tree walking failed"
3509msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
ccd01d7e 3510
ebda4f51
MD
3511#: ftparchive/writer.cc:219
3512#, c-format
3513msgid "Failed to open %s"
3514msgstr "%s açılamadı"
ccd01d7e 3515
ebda4f51 3516#: ftparchive/writer.cc:278
ccd01d7e 3517#, c-format
ebda4f51
MD
3518msgid " DeLink %s [%s]\n"
3519msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ccd01d7e 3520
ebda4f51 3521#: ftparchive/writer.cc:286
3fa4e98f 3522#, c-format
ebda4f51
MD
3523msgid "Failed to readlink %s"
3524msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
b18dd45f 3525
ebda4f51 3526#: ftparchive/writer.cc:290
3fa4e98f 3527#, c-format
ebda4f51
MD
3528msgid "Failed to unlink %s"
3529msgstr "%s bağı koparılamadı"
5b1e4e86 3530
ebda4f51 3531#: ftparchive/writer.cc:298
ccd01d7e 3532#, c-format
ebda4f51
MD
3533msgid "*** Failed to link %s to %s"
3534msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
5b1e4e86 3535
ebda4f51 3536#: ftparchive/writer.cc:308
ccd01d7e 3537#, c-format
ebda4f51
MD
3538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3539msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
5b1e4e86 3540
ebda4f51
MD
3541#: ftparchive/writer.cc:417
3542msgid "Archive had no package field"
3543msgstr "Arşivde paket alanı yok"
3544
3545#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
ccd01d7e 3546#, c-format
ebda4f51
MD
3547msgid " %s has no override entry\n"
3548msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
ce34af08 3549
ebda4f51 3550#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
7d8a4da7 3551#, c-format
ebda4f51
MD
3552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3553msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
ccd01d7e 3554
ebda4f51
MD
3555#: ftparchive/writer.cc:698
3556#, c-format
3557msgid " %s has no source override entry\n"
3558msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
2f6a2fbb 3559
ebda4f51
MD
3560#: ftparchive/writer.cc:702
3561#, c-format
3562msgid " %s has no binary override entry either\n"
3563msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
2f6a2fbb 3564
ebda4f51
MD
3565#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3567msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
2f6a2fbb 3568
ebda4f51 3569#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3fa4e98f 3570#, c-format
ebda4f51
MD
3571msgid "Unable to open %s"
3572msgstr "%s açılamıyor"
ccd01d7e 3573
ebda4f51
MD
3574#. skip spaces
3575#. find end of word
3576#: ftparchive/override.cc:68
3577#, c-format
3578msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3579msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
ccd01d7e 3580
ebda4f51
MD
3581#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3582#, c-format
3583msgid "Failed to read the override file %s"
3584msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
ccd01d7e 3585
ebda4f51
MD
3586#: ftparchive/override.cc:166
3587#, c-format
3588msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3589msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
ccd01d7e 3590
ebda4f51
MD
3591#: ftparchive/override.cc:178
3592#, c-format
3593msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3594msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
ccd01d7e 3595
ebda4f51
MD
3596#: ftparchive/override.cc:191
3597#, c-format
3598msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3599msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
ccd01d7e 3600
ebda4f51
MD
3601#: ftparchive/multicompress.cc:73
3602#, c-format
3603msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3604msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
ccd01d7e 3605
ebda4f51
MD
3606#: ftparchive/multicompress.cc:103
3607#, c-format
3608msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3609msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
3610
3611#: ftparchive/multicompress.cc:192
3612msgid "Failed to create FILE*"
3613msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
3614
3615#: ftparchive/multicompress.cc:195
3616msgid "Failed to fork"
3617msgstr "fork yapılamadı"
2f6a2fbb 3618
ebda4f51
MD
3619#: ftparchive/multicompress.cc:209
3620msgid "Compress child"
3621msgstr "Çocuğu sıkıştır"
3622
3623#: ftparchive/multicompress.cc:232
5b1e4e86 3624#, c-format
ebda4f51
MD
3625msgid "Internal error, failed to create %s"
3626msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
3627
3628#: ftparchive/multicompress.cc:305
3629msgid "IO to subprocess/file failed"
3630msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
ce34af08 3631
ebda4f51
MD
3632#: ftparchive/multicompress.cc:343
3633msgid "Failed to read while computing MD5"
3634msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
7d8a4da7 3635
ebda4f51
MD
3636#: ftparchive/multicompress.cc:359
3637#, c-format
3638msgid "Problem unlinking %s"
3639msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
5b1e4e86 3640
ebda4f51
MD
3641#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3642msgid ""
3643"Usage: apt-internal-solver\n"
3644"\n"
3645"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3646"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3647"\n"
3648"Options:\n"
3649" -h This help text.\n"
3650" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3651" -c=? Read this configuration file\n"
3652" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3653msgstr ""
3654"Kullanım: apt-internal-solver\n"
3655"\n"
3656"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
3657"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
3658"arayüzdür.\n"
3659"\n"
3660"Seçenekler:\n"
3661" -h Bu yardım metni.\n"
3662" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3663" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3664" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3665
3666#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3667msgid "Unknown package record!"
3668msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
2f6a2fbb 3669
ebda4f51
MD
3670#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3671msgid ""
3672"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3673"\n"
3674"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3675"to indicate what kind of file it is.\n"
3676"\n"
3677"Options:\n"
3678" -h This help text\n"
3679" -s Use source file sorting\n"
3680" -c=? Read this configuration file\n"
3681" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3682msgstr ""
3683"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3684"\n"
3685"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3686"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3687"\n"
3688"Seçenekler:\n"
3689" -h Bu yardım metni\n"
3690" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3691" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3692" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3693"tmp\n"
5b1e4e86 3694
b391a29c
DK
3695#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3696#~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
7d8a4da7
MV
3697
3698#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3699#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
ccd01d7e 3700
51da0c35
MV
3701#, fuzzy
3702#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3703#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3704
39b73d81
MV
3705#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3706#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3707
72bae92a
MV
3708#~ msgid ""
3709#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3710#~ "Mounting CD-ROM\n"
3711#~ msgstr ""
3712#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3713#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3714
609bb2ea
MV
3715#~ msgid ""
3716#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3717#~ "seems to be corrupt."
3718#~ msgstr ""
3719#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3720#~ "duruyor."
3721
3722#~ msgid ""
3723#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3724#~ "seems to be corrupt."
3725#~ msgstr ""
3726#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3727#~ "duruyor."
3728
ce34af08
MV
3729#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3730#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3731
3732#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3733#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
3734
3735#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3736#~ msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3737
3738#~ msgid " [Not candidate version]"
3739#~ msgstr " [Aday sürüm değil]"
3740
3741#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3742#~ msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
3743
3744#~ msgid ""
3745#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3746#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3747#~ "is only available from another source\n"
3748#~ msgstr ""
3749#~ "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
3750#~ "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
3751#~ "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
3752
3753#~ msgid "However the following packages replace it:"
3754#~ msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
3755
3756#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3757#~ msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
3758
3759#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3760#~ msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
3761
ce34af08
MV
3762#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3763#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3764
ce34af08
MV
3765#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3766#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3767
3768#~ msgid "Downloading %s %s"
3769#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3770
3771#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3772#~ msgstr ""
3773#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3774
3775#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3776#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3777
3778#~ msgid ""
3779#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3780#~ "need to manually fix this package."
3781#~ msgstr ""
3782#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3783#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3784
3785#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
ebda4f51
MD
3788
3789#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3790#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"