]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
ensure that we fclose/unlink/free in the new gpg-code as soon as possible
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55971004 13"POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
29012193 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 94
c77d6597 95#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
5caefc91 99#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 103
5caefc91
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
105#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 106#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 107msgid "No packages found"
108msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
109
5caefc91 110#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f
MV
111#, fuzzy
112msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 113msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 114
5caefc91 115#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
5caefc91 119#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
123
5caefc91 124#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 127
5caefc91 128#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 133#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 136
5caefc91 137#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 140
5caefc91 141#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Nakaluklok: "
29012193 144
5caefc91 145#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
648bb618 148
5caefc91 149#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(wala)"
152
5caefc91 153#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
5caefc91 158#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 161
5caefc91 162#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 163#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 169
5caefc91 170#: cmdline/apt-cache.cc:1690
6c0bed9d 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
208" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
209" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
210" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
213"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
214"impormasyon mula sa kanila\n"
215"\n"
216"Mga utos:\n"
217" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
218" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
219" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
220" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
221" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
222" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
223" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
224" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
225" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
226" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
227" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
228" ng pakete\n"
229" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
230" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 231" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 232" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
233" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
234"\n"
235"Mga option:\n"
236" -h Itong tulong na ito.\n"
237" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
238" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
239" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
240" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
241" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
242" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
243"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
244"karagdagang impormasyon\n"
29012193 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 247#, fuzzy
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 249msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 250
c77d6597 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 254
c77d6597 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
256#, fuzzy, c-format
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
259
3f5a581c 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 263
c77d6597 264#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 267
3f5a581c 268#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
284"\n"
285"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
286"ng APT\n"
287"\n"
288"Mga utos:\n"
289" shell - modong shell\n"
290" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
291"Mga option:\n"
292" -h Itong tulong na ito.\n"
293" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
294" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 295
be2db981 296#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 297msgid "Y"
298msgstr "O"
29012193 299
c77d6597
MV
300#: cmdline/apt-get.cc:140
301msgid "N"
302msgstr ""
303
3f5a581c 304#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 305#, c-format
67f393ab 306msgid "Regex compilation error - %s"
307msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 310msgid "The following packages have unmet dependencies:"
311msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 314#, c-format
67f393ab 315msgid "but %s is installed"
316msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 319#, c-format
67f393ab 320msgid "but %s is to be installed"
321msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 324msgid "but it is not installable"
325msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 328msgid "but it is a virtual package"
329msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not installed"
333msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 336msgid "but it is not going to be installed"
337msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 340msgid " or"
341msgstr " o"
29012193 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 344msgid "The following NEW packages will be installed:"
345msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 348msgid "The following packages will be REMOVED:"
349msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 352msgid "The following packages have been kept back:"
353msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 356msgid "The following packages will be upgraded:"
357msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 360msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
361msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 364msgid "The following held packages will be changed:"
365msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 368#, c-format
369msgid "%s (due to %s) "
370msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 371
3f5a581c 372#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 373msgid ""
374"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
375"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
376msgstr ""
377"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
378"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 381#, c-format
382msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
383msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 386#, c-format
387msgid "%lu reinstalled, "
388msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 391#, c-format
392msgid "%lu downgraded, "
393msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 394
3f5a581c 395#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 396#, c-format
397msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
398msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 399
3f5a581c 400#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 401#, c-format
402msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
403msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 404
3f5a581c 405#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
408msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
409
3f5a581c 410#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
411#, fuzzy, c-format
412msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
413msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
414
3f5a581c 415#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
416#, c-format
417msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
418msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
421msgid " [Installed]"
422msgstr " [Nakaluklok]"
423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
425#, fuzzy
426msgid " [Not candidate version]"
427msgstr "Bersyong Kandidato"
428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
430msgid "You should explicitly select one to install."
431msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
434#, c-format
435msgid ""
436"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
437"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
438"is only available from another source\n"
439msgstr ""
440"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
441"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
442"sa ibang pinagmulan.\n"
443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
445msgid "However the following packages replace it:"
446msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
449#, fuzzy, c-format
450msgid "Package '%s' has no installation candidate"
451msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
452
3f5a581c 453#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
454#, c-format
455msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
456msgstr ""
457
3f5a581c
MV
458#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
459#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
462msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
467msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
470#, fuzzy, c-format
471msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
472msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
473
3f5a581c 474#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
475#, c-format
476msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
477msgstr ""
478"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
481#, fuzzy, c-format
482msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
483msgstr ""
484"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
485
3f5a581c 486#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
487#, c-format
488msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
489msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
490
3f5a581c 491#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
492#, c-format
493msgid "%s is already the newest version.\n"
494msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
495
55971004 496#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
497#, fuzzy, c-format
498msgid "%s set to manually installed.\n"
499msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
500
3f5a581c 501#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
502#, fuzzy, c-format
503msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
504msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
505
3f5a581c 506#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
507#, fuzzy, c-format
508msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
509msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
510
3f5a581c 511#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 512msgid "Correcting dependencies..."
513msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 514
3f5a581c 515#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 516msgid " failed."
517msgstr " ay bigo."
1b5a6222 518
3f5a581c 519#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 520msgid "Unable to correct dependencies"
521msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 522
3f5a581c 523#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 524msgid "Unable to minimize the upgrade set"
525msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 526
3f5a581c 527#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 528msgid " Done"
529msgstr " Tapos"
3c4a4974 530
3f5a581c 531#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
532msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
533msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 534
3f5a581c 535#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 536msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
537msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 538
3f5a581c 539#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 540msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
541msgstr ""
542"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 545msgid "Authentication warning overridden.\n"
546msgstr ""
547"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 550msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
551msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 554msgid "Some packages could not be authenticated"
555msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 558msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
559msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 560
3f5a581c 561#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 562msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
563msgstr ""
564"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 565
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 567msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
568msgstr ""
569"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 570
3f5a581c 571#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 572msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
573msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 574
3f5a581c 575#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 576msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
577msgstr ""
578"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
579"org"
29012193 580
be2db981
DK
581#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
582#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 583#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
586msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 587
be2db981
DK
588#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
589#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 590#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Need to get %sB of archives.\n"
593msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 594
be2db981
DK
595#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
596#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 597#: cmdline/apt-get.cc:1208
0e1423ae 598#, fuzzy, c-format
599msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 600msgstr ""
601"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 602
be2db981
DK
603#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
604#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 605#: cmdline/apt-get.cc:1213
0e1423ae 606#, fuzzy, c-format
607msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 608msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 609
55971004
MV
610#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
611#: cmdline/apt-get.cc:2594
de5a560a 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Couldn't determine free space in %s"
614msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 615
3f5a581c 616#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 617#, c-format
67f393ab 618msgid "You don't have enough free space in %s."
619msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 620
55971004 621#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 622msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
623msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 624
55971004
MV
625#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
626#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
627#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 628msgid "Yes, do as I say!"
629msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
630
55971004 631#: cmdline/apt-get.cc:1263
29012193 632#, c-format
de5a560a 633msgid ""
67f393ab 634"You are about to do something potentially harmful.\n"
635"To continue type in the phrase '%s'\n"
636" ?] "
29012193 637msgstr ""
67f393ab 638"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
639"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
640" ?] "
29012193 641
55971004 642#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 643msgid "Abort."
644msgstr "Abort."
29012193 645
55971004 646#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 647msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
648msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 649
55971004 650#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
de5a560a 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Failed to fetch %s %s\n"
653msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 654
55971004 655#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 656msgid "Some files failed to download"
657msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 658
55971004 659#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 660msgid "Download complete and in download only mode"
661msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 662
55971004 663#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 664msgid ""
665"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
666"missing?"
667msgstr ""
668"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
669"subukang may --fix-missing?"
29012193 670
55971004 671#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 672msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
673msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 674
55971004 675#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 676msgid "Unable to correct missing packages."
677msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
678
55971004 679#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 680msgid "Aborting install."
681msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
682
55971004 683#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 684msgid ""
b6c6b52f
MV
685"The following package disappeared from your system as\n"
686"all files have been overwritten by other packages:"
687msgid_plural ""
688"The following packages disappeared from your system as\n"
689"all files have been overwritten by other packages:"
690msgstr[0] ""
691msgstr[1] ""
4948a1ba 692
55971004 693#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 694msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 695msgstr ""
29012193 696
55971004 697#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 698#, c-format
a0895a74 699msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 700msgstr ""
701
55971004 702#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
703#, fuzzy, c-format
704msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
705msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
706
0fd68707 707#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 708#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
709#, c-format
710msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
711msgstr ""
712
55971004 713#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 714msgid "The update command takes no arguments"
715msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 716
55971004 717#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 718msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
719msgstr ""
29012193 720
55971004 721#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 722msgid ""
723"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
724"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
725msgstr ""
29012193 726
6c0bed9d 727#.
728#. if (Packages == 1)
729#. {
730#. c1out << endl;
731#. c1out <<
732#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
733#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
734#. "that package should be filed.") << endl;
735#. }
736#.
55971004 737#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 738msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 739msgstr ""
67f393ab 740"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 741
55971004 742#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 743#, fuzzy
744msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
745msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 746
55971004 747#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
748#, fuzzy
749msgid ""
750"The following package was automatically installed and is no longer required:"
751msgid_plural ""
752"The following packages were automatically installed and are no longer "
753"required:"
754msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
755msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
756
55971004 757#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
758#, fuzzy, c-format
759msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
760msgid_plural ""
761"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
762msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
763msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
764
55971004 765#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
766msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
767msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
768msgstr[0] ""
769msgstr[1] ""
c3bbfb87 770
55971004 771#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 772msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
773msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 774
55971004 775#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 776msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 777msgstr ""
b5647402 778"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 779
55971004 780#: cmdline/apt-get.cc:1959
de5a560a 781msgid ""
67f393ab 782"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
783"solution)."
de5a560a 784msgstr ""
67f393ab 785"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
786"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 787
55971004 788#: cmdline/apt-get.cc:1974
de5a560a 789msgid ""
67f393ab 790"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
791"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
792"distribution that some required packages have not yet been created\n"
793"or been moved out of Incoming."
de5a560a 794msgstr ""
67f393ab 795"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
796"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
797"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 798
55971004 799#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 800msgid "Broken packages"
801msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 802
55971004 803#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 804msgid "The following extra packages will be installed:"
805msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 806
55971004 807#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 808msgid "Suggested packages:"
809msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 810
55971004 811#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 812msgid "Recommended packages:"
813msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 814
55971004 815#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
816#, c-format
817msgid "Couldn't find package %s"
818msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
819
55971004 820#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
821#, fuzzy, c-format
822msgid "%s set to automatically installed.\n"
823msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
824
55971004 825#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
826msgid ""
827"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
828"instead."
829msgstr ""
830
55971004 831#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 832msgid "Calculating upgrade... "
833msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 834
55971004 835#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 836msgid "Failed"
837msgstr "Bigo"
29012193 838
55971004 839#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 840msgid "Done"
841msgstr "Tapos"
de5a560a 842
55971004 843#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 844msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
845msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 846
55971004 847#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
848msgid "Unable to lock the download directory"
849msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
850
55971004 851#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
852#, c-format
853msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
854msgstr ""
855
55971004 856#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 857#, c-format
858msgid "Downloading %s %s"
859msgstr ""
860
55971004 861#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 862msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
863msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 864
55971004 865#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
29012193 866#, c-format
67f393ab 867msgid "Unable to find a source package for %s"
868msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 869
55971004 870#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
871#, c-format
872msgid ""
873"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
874"%s\n"
875msgstr ""
876
55971004 877#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
878#, c-format
879msgid ""
880"Please use:\n"
3f5a581c 881"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
882"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
883msgstr ""
884
55971004 885#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 886#, c-format
67f393ab 887msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
888msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 889
55971004 890#: cmdline/apt-get.cc:2605
de5a560a 891#, c-format
67f393ab 892msgid "You don't have enough free space in %s"
893msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 894
be2db981
DK
895#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
896#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 897#: cmdline/apt-get.cc:2614
de5a560a 898#, c-format
67f393ab 899msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
900msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 901
be2db981
DK
902#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
903#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 904#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 905#, c-format
67f393ab 906msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
907msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 908
55971004 909#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 910#, c-format
911msgid "Fetch source %s\n"
912msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 913
55971004 914#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 915msgid "Failed to fetch some archives."
916msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
917
55971004 918#: cmdline/apt-get.cc:2694
de5a560a 919#, c-format
67f393ab 920msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
921msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 922
55971004 923#: cmdline/apt-get.cc:2706
29012193 924#, c-format
67f393ab 925msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
926msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 927
55971004 928#: cmdline/apt-get.cc:2707
29012193 929#, c-format
67f393ab 930msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
931msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 932
55971004 933#: cmdline/apt-get.cc:2729
29012193 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Build command '%s' failed.\n"
936msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 937
55971004 938#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 939msgid "Child process failed"
940msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 941
55971004 942#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 943msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
944msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 945
55971004 946#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
947#, c-format
948msgid ""
949"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
950"Architectures for setup"
951msgstr ""
952
55971004 953#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
de5a560a 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
956msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 957
55971004 958#: cmdline/apt-get.cc:2840
de5a560a 959#, c-format
67f393ab 960msgid "%s has no build depends.\n"
961msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 962
55971004 963#: cmdline/apt-get.cc:3010
27b16a2e
MV
964#, fuzzy, c-format
965msgid ""
966"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
967"packages"
968msgstr ""
969"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
970"mahanap"
971
55971004 972#: cmdline/apt-get.cc:3028
de5a560a 973#, c-format
67f393ab 974msgid ""
975"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
976"found"
977msgstr ""
978"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
979"mahanap"
29012193 980
55971004 981#: cmdline/apt-get.cc:3051
de5a560a 982#, c-format
27b16a2e
MV
983msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
984msgstr ""
985"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
986"%s ay bagong-bago pa lamang."
987
55971004 988#: cmdline/apt-get.cc:3090
27b16a2e 989#, fuzzy, c-format
67f393ab 990msgid ""
27b16a2e
MV
991"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
992"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 993msgstr ""
994"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
995"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 996
55971004 997#: cmdline/apt-get.cc:3096
27b16a2e
MV
998#, fuzzy, c-format
999msgid ""
1000"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1001"version"
29012193 1002msgstr ""
27b16a2e
MV
1003"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1004"mahanap"
29012193 1005
55971004 1006#: cmdline/apt-get.cc:3119
29012193 1007#, c-format
67f393ab 1008msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1009msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1010
55971004 1011#: cmdline/apt-get.cc:3135
67f393ab 1012#, c-format
1013msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1014msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1015
55971004 1016#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1017msgid "Failed to process build dependencies"
1018msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1019
55971004 1020#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
897e3c7b 1021#, fuzzy, c-format
1022msgid "Changelog for %s (%s)"
1023msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1024
55971004 1025#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1026msgid "Supported modules:"
1027msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1028
55971004 1029#: cmdline/apt-get.cc:3409
67f393ab 1030#, fuzzy
1031msgid ""
1032"Usage: apt-get [options] command\n"
1033" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1034" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1035"\n"
1036"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1037"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1038"and install.\n"
1039"\n"
1040"Commands:\n"
1041" update - Retrieve new lists of packages\n"
1042" upgrade - Perform an upgrade\n"
1043" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1044" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1045" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1046" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1047" source - Download source archives\n"
1048" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1049" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1050" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1051" clean - Erase downloaded archive files\n"
1052" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1053" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1054" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1055" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1056"\n"
1057"Options:\n"
1058" -h This help text.\n"
1059" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1060" -qq No output except for errors\n"
1061" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1062" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1063" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1064" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1065" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1066" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1067" -b Build the source package after fetching it\n"
1068" -V Show verbose version numbers\n"
1069" -c=? Read this configuration file\n"
1070" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1071"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1072"pages for more information and options.\n"
1073" This APT has Super Cow Powers.\n"
1074msgstr ""
1075"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1076" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1077" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1078"\n"
1079"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1080"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1081"at install.\n"
1082"\n"
1083"Mga utos:\n"
1084" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1085" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1086" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1087" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1088" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1089" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1090" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1091" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1092" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1093" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1094" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1095"\n"
1096"Mga option:\n"
1097" -h Itong tulong na ito.\n"
1098" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1099" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1100" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1101" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1102" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1103" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1104" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1105" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1106" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1107" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1108" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1109" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1110"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1111"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1112" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1113
55971004 1114#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1115msgid ""
1116"NOTE: This is only a simulation!\n"
1117" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1118" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1119" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1120msgstr ""
1121
3f5a581c 1122#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1123msgid "Hit "
1124msgstr "Tumama "
29012193 1125
3f5a581c 1126#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1127msgid "Get:"
1128msgstr "Kunin: "
29012193 1129
3f5a581c 1130#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1131msgid "Ign "
1132msgstr "DiPansin "
29012193 1133
3f5a581c 1134#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1135msgid "Err "
1136msgstr "Err "
29012193 1137
3f5a581c 1138#: cmdline/acqprogress.cc:140
e8538061 1139#, c-format
67f393ab 1140msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1141msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1142
3f5a581c 1143#: cmdline/acqprogress.cc:230
29012193 1144#, c-format
67f393ab 1145msgid " [Working]"
1146msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1147
3f5a581c 1148#: cmdline/acqprogress.cc:286
29012193 1149#, c-format
67f393ab 1150msgid ""
1151"Media change: please insert the disc labeled\n"
1152" '%s'\n"
1153"in the drive '%s' and press enter\n"
1154msgstr ""
1155"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1156" '%s'\n"
1157"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1158
3f5a581c 1159#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1162msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1163
3f5a581c 1164#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1165#, fuzzy, c-format
1166msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1167msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1168
3f5a581c 1169#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1172msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1173
3f5a581c 1174#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "%s was already set on hold.\n"
1177msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1178
3f5a581c 1179#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "%s was already not hold.\n"
1182msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1183
5caefc91 1184#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1186#, c-format
1187msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1188msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
1189
5caefc91 1190#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "%s set on hold.\n"
1193msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1194
5caefc91 1195#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "Canceled hold on %s.\n"
1198msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1199
5caefc91 1200#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1201msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1202msgstr ""
1203
5caefc91 1204#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1205msgid ""
1206"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1207"\n"
1208"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1209"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1210"\n"
1211"Commands:\n"
1212" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1213" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1214"\n"
1215"Options:\n"
1216" -h This help text.\n"
1217" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1218" -qq No output except for errors\n"
1219" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1220" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1221" -c=? Read this configuration file\n"
1222" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1223"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1224msgstr ""
1225
3f5a581c
MV
1226#: methods/cdrom.cc:203
1227#, c-format
1228msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1229msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1230
3f5a581c 1231#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1232msgid ""
3f5a581c
MV
1233"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1234"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1235msgstr ""
3f5a581c
MV
1236"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1237"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
67f393ab 1238
3f5a581c
MV
1239#: methods/cdrom.cc:222
1240msgid "Wrong CD-ROM"
1241msgstr "Maling CD"
67f393ab 1242
3f5a581c
MV
1243#: methods/cdrom.cc:249
1244#, c-format
1245msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1246msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
67f393ab 1247
3f5a581c
MV
1248#: methods/cdrom.cc:254
1249msgid "Disk not found."
1250msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
8f30b478 1251
3f5a581c
MV
1252#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1253msgid "File not found"
1254msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
67f393ab 1255
3f5a581c
MV
1256#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1257#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1258msgid "Failed to stat"
1259msgstr "Bigo ang pag-stat"
67f393ab 1260
3f5a581c
MV
1261#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1262msgid "Failed to set modification time"
1263msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
67f393ab 1264
3f5a581c
MV
1265#: methods/file.cc:47
1266msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1267msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1268
1269#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1270#: methods/ftp.cc:173
1271msgid "Logging in"
1272msgstr "Pumapasok"
1273
1274#: methods/ftp.cc:179
1275msgid "Unable to determine the peer name"
1276msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1277
1278#: methods/ftp.cc:184
1279msgid "Unable to determine the local name"
1280msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1281
1282#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1283#, c-format
1284msgid "The server refused the connection and said: %s"
1285msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1286
1287#: methods/ftp.cc:221
1288#, c-format
1289msgid "USER failed, server said: %s"
1290msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1291
1292#: methods/ftp.cc:228
1293#, c-format
1294msgid "PASS failed, server said: %s"
1295msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1296
1297#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1298msgid ""
3f5a581c
MV
1299"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1300"is empty."
67f393ab 1301msgstr ""
3f5a581c
MV
1302"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1303"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
67f393ab 1304
3f5a581c
MV
1305#: methods/ftp.cc:276
1306#, c-format
1307msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1308msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1309
1310#: methods/ftp.cc:302
1311#, c-format
1312msgid "TYPE failed, server said: %s"
1313msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1314
1315#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1316msgid "Connection timeout"
1317msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1318
1319#: methods/ftp.cc:346
1320msgid "Server closed the connection"
1321msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1322
1323#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1325msgid "Read error"
1326msgstr "Error sa pagbasa"
1327
1328#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1329msgid "A response overflowed the buffer."
1330msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1331
1332#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1333msgid "Protocol corruption"
1334msgstr "Sira ang protocol"
1335
1336#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1339msgid "Write error"
1340msgstr "Error sa pagsulat"
1341
1342#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1343msgid "Could not create a socket"
1344msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1345
1346#: methods/ftp.cc:707
1347msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1348msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1349
1350#: methods/ftp.cc:713
1351msgid "Could not connect passive socket."
1352msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
1353
1354#: methods/ftp.cc:730
1355msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1356msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
67f393ab 1357
3f5a581c
MV
1358#: methods/ftp.cc:744
1359msgid "Could not bind a socket"
1360msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
67f393ab 1361
3f5a581c
MV
1362#: methods/ftp.cc:748
1363msgid "Could not listen on the socket"
1364msgstr "Hindi makarinig sa socket"
67f393ab 1365
3f5a581c
MV
1366#: methods/ftp.cc:755
1367msgid "Could not determine the socket's name"
1368msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
67f393ab 1369
3f5a581c
MV
1370#: methods/ftp.cc:787
1371msgid "Unable to send PORT command"
1372msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
67f393ab 1373
3f5a581c 1374#: methods/ftp.cc:797
67f393ab 1375#, c-format
3f5a581c
MV
1376msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1377msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
67f393ab 1378
3f5a581c
MV
1379#: methods/ftp.cc:806
1380#, c-format
1381msgid "EPRT failed, server said: %s"
1382msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
67f393ab 1383
3f5a581c
MV
1384#: methods/ftp.cc:826
1385msgid "Data socket connect timed out"
1386msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
66a9a58e 1387
3f5a581c
MV
1388#: methods/ftp.cc:833
1389msgid "Unable to accept connection"
1390msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
67f393ab 1391
3f5a581c
MV
1392#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1393msgid "Problem hashing file"
1394msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
67f393ab 1395
3f5a581c
MV
1396#: methods/ftp.cc:885
1397#, c-format
1398msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1399msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
67f393ab 1400
3f5a581c
MV
1401#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1402msgid "Data socket timed out"
1403msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
67f393ab 1404
3f5a581c
MV
1405#: methods/ftp.cc:930
1406#, c-format
1407msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1408msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
67f393ab 1409
3f5a581c
MV
1410#. Get the files information
1411#: methods/ftp.cc:1007
1412msgid "Query"
1413msgstr "Tanong"
67f393ab 1414
3f5a581c
MV
1415#: methods/ftp.cc:1119
1416msgid "Unable to invoke "
1417msgstr "Hindi ma-invoke "
67f393ab 1418
3f5a581c 1419#: methods/connect.cc:75
67f393ab 1420#, c-format
3f5a581c
MV
1421msgid "Connecting to %s (%s)"
1422msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
67f393ab 1423
3f5a581c 1424#: methods/connect.cc:86
67f393ab 1425#, c-format
3f5a581c
MV
1426msgid "[IP: %s %s]"
1427msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 1428
3f5a581c 1429#: methods/connect.cc:93
67f393ab 1430#, c-format
3f5a581c
MV
1431msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1432msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1433
3f5a581c 1434#: methods/connect.cc:99
67f393ab 1435#, c-format
3f5a581c
MV
1436msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1437msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
67f393ab 1438
3f5a581c 1439#: methods/connect.cc:107
67f393ab 1440#, c-format
3f5a581c
MV
1441msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1442msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
67f393ab 1443
3f5a581c 1444#: methods/connect.cc:125
67f393ab 1445#, c-format
3f5a581c
MV
1446msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1447msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
67f393ab 1448
3f5a581c
MV
1449#. We say this mainly because the pause here is for the
1450#. ssh connection that is still going
1451#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
67f393ab 1452#, c-format
3f5a581c
MV
1453msgid "Connecting to %s"
1454msgstr "Kumokonekta sa %s"
67f393ab 1455
3f5a581c 1456#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 1457#, c-format
3f5a581c
MV
1458msgid "Could not resolve '%s'"
1459msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
29012193 1460
3f5a581c 1461#: methods/connect.cc:197
29012193 1462#, c-format
3f5a581c
MV
1463msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1464msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
29012193 1465
3f5a581c
MV
1466#: methods/connect.cc:200
1467#, fuzzy, c-format
1468msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1469msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
29012193 1470
3f5a581c
MV
1471#: methods/connect.cc:247
1472#, fuzzy, c-format
1473msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1474msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
29012193 1475
3f5a581c
MV
1476#: methods/gpgv.cc:180
1477msgid ""
1478"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1479msgstr ""
1480"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1481"fingerprint?!"
29012193 1482
3f5a581c
MV
1483#: methods/gpgv.cc:185
1484msgid "At least one invalid signature was encountered."
1485msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
29012193 1486
3f5a581c
MV
1487#: methods/gpgv.cc:189
1488#, fuzzy
1489msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1490msgstr ""
1491"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 1492
3f5a581c
MV
1493#: methods/gpgv.cc:194
1494msgid "Unknown error executing gpgv"
1495msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1496
1497#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1498msgid "The following signatures were invalid:\n"
1499msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1500
1501#: methods/gpgv.cc:242
1502msgid ""
1503"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1504"available:\n"
1505msgstr ""
1506"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1507"available:\n"
1508
1509#: methods/gzip.cc:65
1510msgid "Empty files can't be valid archives"
1511msgstr ""
1512
1513#: methods/http.cc:394
1514msgid "Waiting for headers"
1515msgstr "Naghihintay ng panimula"
1516
1517#: methods/http.cc:544
1518msgid "Bad header line"
1519msgstr "Maling linyang panimula"
1520
1521#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1522msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1523msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1524
1525#: methods/http.cc:606
1526msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1527msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1528
1529#: methods/http.cc:621
1530msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1531msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1532
1533#: methods/http.cc:623
1534msgid "This HTTP server has broken range support"
1535msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1536
1537#: methods/http.cc:647
1538msgid "Unknown date format"
1539msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1540
1541#: methods/http.cc:818
1542msgid "Select failed"
1543msgstr "Bigo ang pagpili"
1544
1545#: methods/http.cc:823
1546msgid "Connection timed out"
1547msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1548
1549#: methods/http.cc:846
1550msgid "Error writing to output file"
1551msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1552
1553#: methods/http.cc:877
1554msgid "Error writing to file"
1555msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1556
1557#: methods/http.cc:905
1558msgid "Error writing to the file"
1559msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1560
1561#: methods/http.cc:919
1562msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1563msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1564
1565#: methods/http.cc:921
1566msgid "Error reading from server"
1567msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1568
1569#: methods/http.cc:1194
1570msgid "Bad header data"
1571msgstr "Maling datos sa panimula"
1572
1573#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1574msgid "Connection failed"
1575msgstr "Bigo ang koneksyon"
1576
1577#: methods/http.cc:1358
1578msgid "Internal error"
1579msgstr "Internal na error"
29012193 1580
3d1e70d3 1581#. Only warn if there are no sources.list.d.
1582#. Only warn if there is no sources.list file.
3f5a581c
MV
1583#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1584#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1586#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1587#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1588#, c-format
1589msgid "Unable to read %s"
1590msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1591
3f5a581c
MV
1592#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1593#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1594#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1595#: apt-pkg/clean.cc:123
29012193 1596#, c-format
3f5a581c
MV
1597msgid "Unable to change to %s"
1598msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 1599
3f5a581c
MV
1600#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1601#. and provide a config option to define that default
1602#: methods/mirror.cc:280
29012193 1603#, c-format
3f5a581c
MV
1604msgid "No mirror file '%s' found "
1605msgstr ""
29012193 1606
3f5a581c
MV
1607#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1608#. and provide a config option to define that default
1609#: methods/mirror.cc:287
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "Can not read mirror file '%s'"
1612msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 1613
3f5a581c 1614#: methods/mirror.cc:442
29012193 1615#, c-format
3f5a581c
MV
1616msgid "[Mirror: %s]"
1617msgstr ""
67f393ab 1618
3f5a581c 1619#: methods/rred.cc:491
29012193 1620#, c-format
3f5a581c
MV
1621msgid ""
1622"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1623"to be corrupt."
1624msgstr ""
29012193 1625
3f5a581c 1626#: methods/rred.cc:496
29012193
CP
1627#, c-format
1628msgid ""
3f5a581c
MV
1629"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1630"to be corrupt."
29012193 1631msgstr ""
29012193 1632
3f5a581c
MV
1633#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1634msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1635msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 1636
3f5a581c
MV
1637#: methods/rsh.cc:338
1638msgid "Connection closed prematurely"
1639msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
29012193 1640
3f5a581c
MV
1641#: dselect/install:32
1642msgid "Bad default setting!"
1643msgstr "Maling nakatakda na default!"
29012193 1644
3f5a581c
MV
1645#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1646#: dselect/install:105 dselect/update:45
1647msgid "Press enter to continue."
1648msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
29012193 1649
3f5a581c
MV
1650#: dselect/install:91
1651msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1652msgstr ""
29012193 1653
3f5a581c
MV
1654#: dselect/install:101
1655#, fuzzy
1656msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1657msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
29012193 1658
3f5a581c
MV
1659#: dselect/install:102
1660#, fuzzy
1661msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1662msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
29012193 1663
3f5a581c
MV
1664#: dselect/install:103
1665msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1666msgstr ""
1667"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
29012193 1668
3f5a581c
MV
1669#: dselect/install:104
1670msgid ""
1671"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1672msgstr ""
1673"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1674"muli ang [I]luklok/Instol."
29012193 1675
3f5a581c
MV
1676#: dselect/update:30
1677msgid "Merging available information"
1678msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 1679
3f5a581c 1680#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
29012193 1681#, c-format
3f5a581c
MV
1682msgid "%s not a valid DEB package."
1683msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 1684
3f5a581c
MV
1685#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1686msgid ""
1687"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1688"\n"
1689"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1690"from debian packages\n"
1691"\n"
1692"Options:\n"
1693" -h This help text\n"
1694" -t Set the temp dir\n"
1695" -c=? Read this configuration file\n"
1696" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ca07e635 1697msgstr ""
3f5a581c
MV
1698"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1699"\n"
1700"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1701"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1702"\n"
1703"Mga opsyon:\n"
1704" -h Itong tulong na ito\n"
1705" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1706" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1707" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 1708
55971004 1709#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
29012193 1710#, c-format
3f5a581c
MV
1711msgid "Unable to write to %s"
1712msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1713
1714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1715msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1716msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1717
1718#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1719msgid "Package extension list is too long"
1720msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 1721
3f5a581c
MV
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1724#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
27b16a2e 1725#, c-format
3f5a581c
MV
1726msgid "Error processing directory %s"
1727msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
29012193 1728
3f5a581c
MV
1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1730msgid "Source extension list is too long"
1731msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 1732
3f5a581c
MV
1733#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1734msgid "Error writing header to contents file"
1735msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
29012193 1736
3f5a581c
MV
1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1738#, c-format
1739msgid "Error processing contents %s"
1740msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
1741
1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1743msgid ""
1744"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1745"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1746" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1747" contents path\n"
1748" release path\n"
1749" generate config [groups]\n"
1750" clean config\n"
1751"\n"
1752"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1753"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1754"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1755"\n"
1756"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1757"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1758"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1759"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1760"\n"
1761"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1762"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1763"\n"
1764"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1765"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1766"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1767"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1768"Debian archive:\n"
1769" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1770" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1771"\n"
1772"Options:\n"
1773" -h This help text\n"
1774" --md5 Control MD5 generation\n"
1775" -s=? Source override file\n"
1776" -q Quiet\n"
1777" -d=? Select the optional caching database\n"
1778" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1779" --contents Control contents file generation\n"
1780" -c=? Read this configuration file\n"
1781" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1782msgstr ""
3f5a581c
MV
1783"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1784"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1785" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1786" contents path\n"
1787" release path\n"
1788" generate config [mga grupo]\n"
1789" clean config\n"
1790"\n"
1791"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1792"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1793"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1794"\n"
1795"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1796".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1797"field\n"
1798"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1799"Suportado\n"
1800"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1801"Section.\n"
1802"\n"
1803"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1804".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1805"ang talaksang override ng src\n"
1806"\n"
1807"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1808"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1809"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1810"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1811"mayroon.\n"
1812"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1813" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1814" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1815"\n"
1816"Mga option:\n"
1817" -h Itong tulong na ito\n"
1818" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1819" -s=? Talaksang override ng source\n"
1820" -q Tahimik\n"
1821" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1822" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1823" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1824" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1825" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
897e3c7b 1826
3f5a581c
MV
1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1828msgid "No selections matched"
1829msgstr "Walang mga pinili na tugma"
2a8a592d 1830
3f5a581c 1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
2a8a592d 1832#, c-format
3f5a581c
MV
1833msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1834msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
2a8a592d 1835
3f5a581c
MV
1836#: ftparchive/cachedb.cc:47
1837#, c-format
1838msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1839msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
2a8a592d 1840
3f5a581c 1841#: ftparchive/cachedb.cc:65
29012193 1842#, c-format
3f5a581c
MV
1843msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1844msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 1845
3f5a581c
MV
1846#: ftparchive/cachedb.cc:76
1847#, fuzzy
67f393ab 1848msgid ""
3f5a581c
MV
1849"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1850"remove and re-create the database."
67f393ab 1851msgstr ""
3f5a581c
MV
1852"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1853"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 1854
3f5a581c
MV
1855#: ftparchive/cachedb.cc:81
1856#, c-format
1857msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1858msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 1859
3f5a581c
MV
1860#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1861#: apt-inst/extract.cc:210
67f393ab 1862#, c-format
3f5a581c
MV
1863msgid "Failed to stat %s"
1864msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 1865
3f5a581c
MV
1866#: ftparchive/cachedb.cc:249
1867msgid "Archive has no control record"
1868msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 1869
3f5a581c
MV
1870#: ftparchive/cachedb.cc:490
1871msgid "Unable to get a cursor"
1872msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1873
1874#: ftparchive/writer.cc:80
1875#, c-format
1876msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1877msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 1878
3f5a581c
MV
1879#: ftparchive/writer.cc:85
1880#, c-format
1881msgid "W: Unable to stat %s\n"
1882msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 1883
3f5a581c
MV
1884#: ftparchive/writer.cc:141
1885msgid "E: "
1886msgstr "E: "
29012193 1887
3f5a581c
MV
1888#: ftparchive/writer.cc:143
1889msgid "W: "
1890msgstr "W: "
29012193 1891
3f5a581c
MV
1892#: ftparchive/writer.cc:150
1893msgid "E: Errors apply to file "
1894msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 1895
3f5a581c 1896#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
67f393ab 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "Failed to resolve %s"
1899msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
29012193 1900
3f5a581c
MV
1901#: ftparchive/writer.cc:181
1902msgid "Tree walking failed"
1903msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
29012193 1904
3f5a581c 1905#: ftparchive/writer.cc:208
67f393ab 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid "Failed to open %s"
1908msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 1909
3f5a581c 1910#: ftparchive/writer.cc:267
29012193 1911#, c-format
3f5a581c
MV
1912msgid " DeLink %s [%s]\n"
1913msgstr " DeLink %s [%s]\n"
29012193 1914
3f5a581c 1915#: ftparchive/writer.cc:275
67f393ab 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid "Failed to readlink %s"
1918msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 1919
3f5a581c
MV
1920#: ftparchive/writer.cc:279
1921#, c-format
1922msgid "Failed to unlink %s"
1923msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 1924
3f5a581c
MV
1925#: ftparchive/writer.cc:286
1926#, c-format
1927msgid "*** Failed to link %s to %s"
1928msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
29012193 1929
3f5a581c
MV
1930#: ftparchive/writer.cc:296
1931#, c-format
1932msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1933msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
29012193 1934
3f5a581c
MV
1935#: ftparchive/writer.cc:401
1936msgid "Archive had no package field"
1937msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
29012193 1938
3f5a581c
MV
1939#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1940#, c-format
1941msgid " %s has no override entry\n"
1942msgstr " %s ay walang override entry\n"
29012193 1943
3f5a581c
MV
1944#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1945#, c-format
1946msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1947msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 1948
3f5a581c
MV
1949#: ftparchive/writer.cc:721
1950#, c-format
1951msgid " %s has no source override entry\n"
1952msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/writer.cc:725
1955#, c-format
1956msgid " %s has no binary override entry either\n"
1957msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1960msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1961msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 1962
3f5a581c
MV
1963#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1964#, c-format
1965msgid "Unable to open %s"
1966msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 1967
3f5a581c
MV
1968#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1971msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 1972
3f5a581c
MV
1973#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1976msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
de5a560a 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1979#, fuzzy, c-format
1980msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1981msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
de5a560a 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1984#, c-format
1985msgid "Failed to read the override file %s"
1986msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 1987
3f5a581c 1988#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1989#, c-format
3f5a581c
MV
1990msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1991msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 1992
3f5a581c 1993#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1994#, c-format
3f5a581c
MV
1995msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1996msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 1997
3f5a581c
MV
1998#: ftparchive/multicompress.cc:189
1999msgid "Failed to create FILE*"
2000msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
802442e3 2001
3f5a581c
MV
2002#: ftparchive/multicompress.cc:192
2003msgid "Failed to fork"
2004msgstr "Bigo ang pag-fork"
3c4a4974 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/multicompress.cc:206
2007msgid "Compress child"
2008msgstr "Anak para sa pag-Compress"
3c4a4974 2009
3f5a581c 2010#: ftparchive/multicompress.cc:229
b8334aa3 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid "Internal error, failed to create %s"
2013msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 2014
3f5a581c
MV
2015#: ftparchive/multicompress.cc:304
2016msgid "IO to subprocess/file failed"
2017msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2018
2019#: ftparchive/multicompress.cc:342
2020msgid "Failed to read while computing MD5"
2021msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2022
3f5a581c 2023#: ftparchive/multicompress.cc:358
29012193 2024#, c-format
3f5a581c
MV
2025msgid "Problem unlinking %s"
2026msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 2027
3f5a581c
MV
2028#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2029#, c-format
2030msgid "Failed to rename %s to %s"
2031msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 2032
3f5a581c 2033#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2034#, fuzzy
3f5a581c 2035msgid ""
3999d158 2036"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2037"\n"
3999d158 2038"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2039"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2040"\n"
2041"Options:\n"
2042" -h This help text.\n"
2043" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2044" -c=? Read this configuration file\n"
2045" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2046msgstr ""
3999d158
DK
2047"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2048"\n"
2049"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2050"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2051"\n"
2052"Mga opsyon:\n"
2053" -h Itong tulong na ito\n"
2054" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2055" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2056" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 2057
3f5a581c
MV
2058#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2059msgid "Unknown package record!"
2060msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 2061
3f5a581c
MV
2062#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2063msgid ""
2064"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2065"\n"
2066"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2067"to indicate what kind of file it is.\n"
2068"\n"
2069"Options:\n"
2070" -h This help text\n"
2071" -s Use source file sorting\n"
2072" -c=? Read this configuration file\n"
2073" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2074msgstr ""
2075"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2076"\n"
2077"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2078"pakete.\n"
2079"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2080"\n"
2081"Mga option:\n"
2082" -h Itong tulong na ito\n"
2083" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2084" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2085" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2086
3f5a581c
MV
2087#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2088msgid "Failed to create pipes"
2089msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
29012193 2090
3f5a581c
MV
2091#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2092msgid "Failed to exec gzip "
2093msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
29012193 2094
3f5a581c
MV
2095#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2096msgid "Corrupted archive"
2097msgstr "Sirang arkibo"
29012193 2098
3f5a581c
MV
2099#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2100msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2101msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 2102
3f5a581c 2103#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
de5a560a 2104#, c-format
3f5a581c
MV
2105msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2106msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
67f393ab 2107
3f5a581c
MV
2108#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2109msgid "Invalid archive signature"
2110msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
67f393ab 2111
3f5a581c
MV
2112#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2113msgid "Error reading archive member header"
2114msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2115
3f5a581c 2116#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2117#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2118msgid "Invalid archive member header %s"
2119msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2120
3f5a581c
MV
2121#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2122msgid "Invalid archive member header"
2123msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2124
3f5a581c
MV
2125#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2126msgid "Archive is too short"
2127msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
29012193 2128
3f5a581c
MV
2129#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2130msgid "Failed to read the archive headers"
2131msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/filelist.cc:382
2134msgid "DropNode called on still linked node"
2135msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
29012193 2136
3f5a581c
MV
2137#: apt-inst/filelist.cc:414
2138msgid "Failed to locate the hash element!"
2139msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
29012193 2140
3f5a581c
MV
2141#: apt-inst/filelist.cc:461
2142msgid "Failed to allocate diversion"
2143msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
67f393ab 2144
3f5a581c
MV
2145#: apt-inst/filelist.cc:466
2146msgid "Internal error in AddDiversion"
2147msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193 2148
3f5a581c
MV
2149#: apt-inst/filelist.cc:479
2150#, c-format
2151msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2152msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
29012193 2153
3f5a581c 2154#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2155#, c-format
3f5a581c
MV
2156msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2157msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
29012193 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/filelist.cc:551
2160#, c-format
2161msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2162msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
67f393ab 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2165#, c-format
2166msgid "Failed to write file %s"
2167msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
67f393ab 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2170#, c-format
2171msgid "Failed to close file %s"
2172msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
67f393ab 2173
3f5a581c
MV
2174#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2175#, c-format
2176msgid "The path %s is too long"
2177msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
67f393ab 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/extract.cc:127
2180#, c-format
2181msgid "Unpacking %s more than once"
2182msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
67f393ab 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/extract.cc:137
2185#, c-format
2186msgid "The directory %s is diverted"
2187msgstr "Ang directory %s ay divertado"
67f393ab 2188
3f5a581c
MV
2189#: apt-inst/extract.cc:147
2190#, c-format
2191msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2192msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
67f393ab 2193
3f5a581c
MV
2194#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2195msgid "The diversion path is too long"
2196msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
67f393ab 2197
3f5a581c
MV
2198#: apt-inst/extract.cc:243
2199#, c-format
2200msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2201msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
67f393ab 2202
3f5a581c
MV
2203#: apt-inst/extract.cc:283
2204msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2205msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
67f393ab 2206
3f5a581c
MV
2207#: apt-inst/extract.cc:287
2208msgid "The path is too long"
2209msgstr "Sobrang haba ng path"
67f393ab 2210
3f5a581c
MV
2211#: apt-inst/extract.cc:415
2212#, c-format
2213msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2214msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
67f393ab 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/extract.cc:432
2217#, c-format
2218msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2219msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
67f393ab 2220
3f5a581c
MV
2221#: apt-inst/extract.cc:492
2222#, c-format
2223msgid "Unable to stat %s"
2224msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
67f393ab 2225
3f5a581c
MV
2226#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2227#, c-format
2228msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2229msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
67f393ab 2230
3f5a581c
MV
2231#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2232#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2233#, fuzzy, c-format
2234msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2235msgstr ""
2236"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
2237
2238#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2239#, c-format
2240msgid "Internal error, could not locate member %s"
2241msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2242
2243#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2244msgid "Unparsable control file"
2245msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 2246
c77d6597 2247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2248msgid "Can't mmap an empty file"
2249msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2250
5caefc91 2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2252#, fuzzy, c-format
2253msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2254msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2255
5caefc91 2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2259msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2262#, fuzzy
2263msgid "Unable to close mmap"
2264msgstr "Hindi mabuksan %s"
2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2267#, fuzzy
2268msgid "Unable to synchronize mmap"
2269msgstr "Hindi ma-invoke "
2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2272#, c-format
2273msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2274msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2277#, fuzzy
2278msgid "Failed to truncate file"
2279msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2282#, c-format
2283msgid ""
4bd60a02 2284"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2285"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2286msgstr ""
2287
5caefc91 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2289#, c-format
2290msgid ""
b6c6b52f
MV
2291"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2292"reached."
2293msgstr ""
2294
5caefc91 2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2296msgid ""
2297"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2298msgstr ""
2299
8e947fe1 2300#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2301#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2302#, c-format
2303msgid "%lid %lih %limin %lis"
2304msgstr ""
2305
2306#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2307#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2308#, c-format
2309msgid "%lih %limin %lis"
2310msgstr ""
2311
2312#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2313#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2314#, c-format
2315msgid "%limin %lis"
2316msgstr ""
2317
2318#. s means seconds
3f5a581c 2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2320#, c-format
2321msgid "%lis"
2322msgstr ""
2323
3f5a581c 2324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
67f393ab 2325#, c-format
2326msgid "Selection %s not found"
2327msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2328
3f5a581c 2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
29012193 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2332msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2333
3f5a581c 2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
29012193 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Opening configuration file %s"
2337msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2338
3f5a581c 2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
29012193 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2342msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2343
3f5a581c 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
29012193 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2347msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2348
3f5a581c 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
29012193 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2352msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2353
3f5a581c 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
29012193 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2357msgstr ""
2358"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2359
3f5a581c 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2363msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2364
3f5a581c 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
29012193 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2368msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2369
3f5a581c 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
29012193 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2373msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2374
3f5a581c 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2378msgstr ""
2379"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2380
3f5a581c 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
29012193 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2384msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2385
c77d6597 2386#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
29012193 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "%c%s... Error!"
2389msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2390
c77d6597 2391#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
29012193 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "%c%s... Done"
2394msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2395
c77d6597 2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2397#, c-format
2398msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2399msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2400
3f5a581c
MV
2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
29012193 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Command line option %s is not understood"
2405msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2406
3f5a581c 2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
29012193 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Command line option %s is not boolean"
2410msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2411
3f5a581c 2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
29012193 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Option %s requires an argument."
2415msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2416
3f5a581c 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2420msgstr ""
2421"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2422"=<halaga>."
29012193 2423
3f5a581c 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
29012193 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2427msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2428
3f5a581c 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
29012193 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Option '%s' is too long"
2432msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2433
3f5a581c 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
29012193 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2437msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2438
3f5a581c 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
29012193 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Invalid operation %s"
2442msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2443
c77d6597 2444#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
29012193 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Unable to stat the mount point %s"
2447msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2448
c77d6597 2449#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2450msgid "Failed to stat the cdrom"
2451msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2452
3f5a581c
MV
2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Problem closing the gzip file %s"
2456msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
29012193 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2461msgstr ""
2462"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2463
3f5a581c 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
29012193 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Could not open lock file %s"
2467msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2468
3f5a581c 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
29012193 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2472msgstr ""
2473"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2474"nfs"
29012193 2475
3f5a581c 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid "Could not get lock %s"
2479msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2480
3f5a581c 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2482#, c-format
2483msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2484msgstr ""
2485
3f5a581c 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2487#, c-format
2488msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2489msgstr ""
2490
3f5a581c 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2492#, c-format
2493msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2494msgstr ""
2495
3f5a581c 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2497#, c-format
2498msgid ""
2499"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2500msgstr ""
2501
3f5a581c 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2505msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2508#, fuzzy, c-format
09d057db 2509msgid "Sub-process %s received signal %u."
2510msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2513#, c-format
2514msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2515msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2520msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2521
5caefc91 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2523#, c-format
2524msgid "Could not open file %s"
2525msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2526
3f5a581c 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Could not open file descriptor %d"
2530msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2531
3f5a581c 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2533msgid "Failed to create subprocess IPC"
2534msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2535
3f5a581c 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2537msgid "Failed to exec compressor "
2538msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2539
3f5a581c 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2543msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2544
3f5a581c 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2548msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2549
3f5a581c 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Problem closing the file %s"
2553msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2554
3f5a581c 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2558msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2559
3f5a581c 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2563msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2564
5caefc91 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2566msgid "Problem syncing the file"
2567msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2568
c77d6597 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2570msgid "Empty package cache"
2571msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2572
c77d6597 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2574msgid "The package cache file is corrupted"
2575msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2576
c77d6597 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2578msgid "The package cache file is an incompatible version"
2579msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2580
c77d6597
MV
2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2582#, fuzzy
2583msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2584msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2589msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2592msgid "The package cache was built for a different architecture"
2593msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2596msgid "Depends"
2597msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2600msgid "PreDepends"
2601msgstr "PreDepends"
29012193 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2604msgid "Suggests"
2605msgstr "Mungkahi"
29012193 2606
c77d6597 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2608msgid "Recommends"
2609msgstr "Rekomendado"
29012193 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2612msgid "Conflicts"
2613msgstr "Tunggali"
29012193 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2616msgid "Replaces"
2617msgstr "Pumapalit"
29012193 2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2620msgid "Obsoletes"
2621msgstr "Linalaos"
29012193 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2624msgid "Breaks"
2625msgstr ""
29012193 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2628msgid "Enhances"
2629msgstr ""
2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2632msgid "important"
2633msgstr "importante"
29012193 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2636msgid "required"
2637msgstr "kailangan"
4948a1ba 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2640msgid "standard"
2641msgstr "standard"
4948a1ba 2642
c77d6597 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2644msgid "optional"
2645msgstr "optional"
4948a1ba 2646
c77d6597 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2648msgid "extra"
2649msgstr "extra"
29012193 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2652msgid "Building dependency tree"
2653msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2656msgid "Candidate versions"
2657msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2660msgid "Dependency generation"
2661msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2664#, fuzzy
2665msgid "Reading state information"
2666msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Failed to open StateFile %s"
2671msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2676msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2677
3f5a581c 2678#: apt-pkg/tagfile.cc:129
29012193 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2681msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2682
3f5a581c 2683#: apt-pkg/tagfile.cc:216
29012193 2684#, c-format
67f393ab 2685msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2686msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2691msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2696msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2701msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2706msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2711msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
29012193 2714#, c-format
67f393ab 2715msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2716msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
b0167abf 2719#, c-format
67f393ab 2720msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2721msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
29012193 2724#, c-format
67f393ab 2725msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2726msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
29012193 2729#, c-format
67f393ab 2730msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2731msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
29012193 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2736msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
29012193 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Opening %s"
2741msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2742
5caefc91 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2744#, c-format
2745msgid "Line %u too long in source list %s."
2746msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2747
c77d6597 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2749#, c-format
2750msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2751msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2754#, c-format
2755msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2756msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2757
55971004 2758#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2759#, c-format
2760msgid ""
be2db981 2761"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2762"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2763msgstr ""
2764
55971004 2765#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Could not configure '%s'. "
2768msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2769
55971004 2770#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
29012193 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid ""
2773"This installation run will require temporarily removing the essential "
2774"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2775"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2776msgstr ""
67f393ab 2777"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2778"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2779"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2780"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2781
c77d6597 2782#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Index file type '%s' is not supported"
2785msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2786
5caefc91 2787#: apt-pkg/algorithms.cc:266
29012193 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid ""
2790"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2791msgstr ""
2792"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2793"para dito."
29012193 2794
5caefc91 2795#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
de5a560a 2796msgid ""
67f393ab 2797"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2798"held packages."
de5a560a 2799msgstr ""
67f393ab 2800"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2801"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2802
5caefc91 2803#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
67f393ab 2804msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2805msgstr ""
2806"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2807
55971004 2808#: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
897e3c7b 2809#, fuzzy
ab231908 2810msgid ""
897e3c7b 2811"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2812"used instead."
2813msgstr ""
2814"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2815"mga luma na lamang."
2816
c77d6597 2817#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2820msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2825msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Unable to lock directory %s"
2830msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2831
67f393ab 2832#. only show the ETA if it makes sense
2833#. two days
3f5a581c 2834#: apt-pkg/acquire.cc:893
29012193 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2837msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2838
3f5a581c 2839#: apt-pkg/acquire.cc:895
29012193 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Retrieving file %li of %li"
2842msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2843
c77d6597 2844#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
29012193 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "The method driver %s could not be found."
2847msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
29012193 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Method %s did not start correctly"
2852msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2853
3f5a581c 2854#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2855#, c-format
2856msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2857msgstr ""
67f393ab 2858"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2861#, c-format
2862msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2863msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2866msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2867msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2868
3f5a581c 2869#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2870#, c-format
2871msgid "Unable to stat %s."
2872msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2875msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2876msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2879msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2880msgstr ""
67f393ab 2881"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2884msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2885msgstr ""
67f393ab 2886"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2887"ito"
29012193 2888
c77d6597 2889#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2890msgid "The list of sources could not be read."
2891msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2892
5caefc91 2893#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2894#, c-format
2895msgid ""
2896"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2897"available in the sources"
2898msgstr ""
2899
5caefc91 2900#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2901#, fuzzy, c-format
09d057db 2902msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2903msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2904
5caefc91 2905#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2906#, c-format
2907msgid "Did not understand pin type %s"
2908msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2909
5caefc91 2910#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2911msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2912msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2913
5caefc91 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2915msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2916msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2917
c77d6597
MV
2918#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2919#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
c77d6597
MV
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2931msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
29012193 2932
5caefc91 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2934msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2935msgstr ""
2936"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2939msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2940msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2941
5caefc91 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2943#, fuzzy
2944msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2945msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2946
5caefc91 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2948msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2949msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2950
5caefc91 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
1b5a6222 2952#, c-format
67f393ab 2953msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2954msgstr ""
2955"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2956
55971004 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
de5a560a 2958#, c-format
67f393ab 2959msgid "Couldn't stat source package list %s"
2960msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2961
55971004
MV
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2964msgid "Reading package lists"
2965msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2966
55971004 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2968msgid "Collecting File Provides"
2969msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2970
55971004 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 2972msgid "IO Error saving source cache"
2973msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2974
c77d6597 2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2976#, c-format
67f393ab 2977msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2978msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2979
3f5a581c 2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2981msgid "MD5Sum mismatch"
2982msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2983
3f5a581c
MV
2984#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2986#, fuzzy
2987msgid "Hash Sum mismatch"
2988msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2989
3f5a581c 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2991#, c-format
2992msgid ""
2993"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2994"or malformed file)"
2995msgstr ""
2996
3f5a581c 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3000msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3001
3f5a581c 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3003msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3004msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3005
3f5a581c 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3007#, c-format
27b16a2e
MV
3008msgid ""
3009"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3010"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3011msgstr ""
3012
3f5a581c 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3014#, c-format
3015msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3016msgstr ""
3017
3f5a581c 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3019#, c-format
3020msgid ""
3021"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3022"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3023msgstr ""
3024
27b16a2e 3025#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3027#, c-format
3028msgid "GPG error: %s: %s"
3029msgstr ""
3030
3f5a581c 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
de5a560a 3032#, c-format
67f393ab 3033msgid ""
3034"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3035"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3036msgstr ""
3037"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3038"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 3039
3f5a581c 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
de5a560a 3041#, c-format
67f393ab 3042msgid ""
2d5102e8
BF
3043"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3044"to manually fix this package."
67f393ab 3045msgstr ""
3046"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3047"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 3048
3f5a581c 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
de5a560a 3050#, c-format
67f393ab 3051msgid ""
3052"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3053msgstr ""
3054"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
3055"paketeng %s."
89409d33 3056
3f5a581c 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3058msgid "Size mismatch"
3059msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 3060
3f5a581c 3061#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3062#, fuzzy, c-format
09d057db 3063msgid "Unable to parse Release file %s"
3064msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3065
3f5a581c 3066#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3067#, fuzzy, c-format
09d057db 3068msgid "No sections in Release file %s"
3069msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3070
3f5a581c 3071#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3072#, c-format
3073msgid "No Hash entry in Release file %s"
3074msgstr ""
3075
3f5a581c 3076#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3077#, fuzzy, c-format
3078msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3079msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3080
3f5a581c 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3084msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3085
c77d6597 3086#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
de5a560a 3087#, c-format
67f393ab 3088msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3089msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 3090
5caefc91 3091#: apt-pkg/cdrom.cc:576
1b5a6222 3092#, c-format
67f393ab 3093msgid ""
3094"Using CD-ROM mount point %s\n"
3095"Mounting CD-ROM\n"
3096msgstr ""
3097"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3098"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 3099
5caefc91 3100#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3101msgid "Identifying.. "
3102msgstr "Kinikilala..."
89409d33 3103
5caefc91 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3105#, c-format
3106msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3107msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3108
5caefc91 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3110#, fuzzy
3111msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3112msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
3113
5caefc91 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3115#, c-format
67f393ab 3116msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3117msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3120msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3121msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3124msgid "Waiting for disc...\n"
3125msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 3126
5caefc91 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3128msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3129msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 3130
5caefc91 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3132msgid "Scanning disc for index files..\n"
3133msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3134
5caefc91 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 3136#, fuzzy, c-format
3137msgid ""
b6c6b52f
MV
3138"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3139"%zu signatures\n"
67f393ab 3140msgstr ""
3141"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3142"signature\n"
3143
5caefc91 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3145msgid ""
3146"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3147"wrong architecture?"
3148msgstr ""
3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:782
67f393ab 3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Found label '%s'\n"
3153msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3154
5caefc91 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3156msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3157msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 3158
5caefc91 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3160#, c-format
de5a560a 3161msgid ""
67f393ab 3162"This disc is called: \n"
3163"'%s'\n"
de5a560a 3164msgstr ""
67f393ab 3165"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3166"'%s'\n"
3167
5caefc91 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3169msgid "Copying package lists..."
3170msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3171
5caefc91 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3173msgid "Writing new source list\n"
3174msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3177msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3178msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3179
5caefc91 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
1b5a6222 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid "Wrote %i records.\n"
3183msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 3184
5caefc91 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
e8538061 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3188msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 3189
5caefc91 3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
e8538061 3191#, c-format
67f393ab 3192msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3193msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 3194
5caefc91 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
e8538061 3196#, c-format
67f393ab 3197msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3198msgstr ""
3199"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3200"mismatch\n"
3c4a4974 3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3203#, c-format
3204msgid "Can't find authentication record for: %s"
3205msgstr ""
3206
5caefc91 3207#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Hash mismatch for: %s"
3210msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3211
5caefc91 3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3213#, c-format
3214msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3215msgstr ""
3216
3217#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "No keyring installed in %s."
3221msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3222
5caefc91 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3224#, c-format
3225msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3226msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3229#, c-format
3230msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3231msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Couldn't find task '%s'"
3236msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3237
5caefc91 3238#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3239#, fuzzy, c-format
3240msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3241msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3244#, c-format
edc0ef10 3245msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3246msgstr ""
3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3249#, c-format
3250msgid ""
3251"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3252"neither of them"
3253msgstr ""
3254
5caefc91 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3256#, c-format
3257msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3258msgstr ""
3259
5caefc91 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3261#, c-format
3262msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3263msgstr ""
3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3266#, c-format
3267msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3268msgstr ""
3269
c77d6597
MV
3270#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3271msgid "Send scenario to solver"
3272msgstr ""
3273
3f5a581c 3274#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3275msgid "Send request to solver"
3276msgstr ""
3277
5caefc91 3278#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3279msgid "Prepare for receiving solution"
3280msgstr ""
3281
5caefc91 3282#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3283msgid "External solver failed without a proper error message"
3284msgstr ""
3285
5caefc91 3286#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597
MV
3287msgid "Execute external solver"
3288msgstr ""
3289
3f5a581c 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "Installing %s"
3293msgstr "Iniluklok ang %s"
3294
3f5a581c 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3296#, c-format
3297msgid "Configuring %s"
3298msgstr "Isasaayos ang %s"
3299
3f5a581c 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3301#, c-format
3302msgid "Removing %s"
3303msgstr "Tinatanggal ang %s"
3304
3f5a581c 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3306#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3307msgid "Completely removing %s"
3308msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3309
3f5a581c 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3311#, c-format
3312msgid "Noting disappearance of %s"
3313msgstr ""
3314
3f5a581c 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3316#, c-format
3317msgid "Running post-installation trigger %s"
3318msgstr ""
3319
be2db981 3320#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Directory '%s' missing"
3324msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3325
3f5a581c 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Could not open file '%s'"
3329msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3330
3f5a581c 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3332#, c-format
3333msgid "Preparing %s"
3334msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 3335
3f5a581c 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3337#, c-format
3338msgid "Unpacking %s"
3339msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 3340
3f5a581c 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3342#, c-format
3343msgid "Preparing to configure %s"
3344msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3345
3f5a581c 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3347#, c-format
3348msgid "Installed %s"
3349msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3350
3f5a581c 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3352#, c-format
3353msgid "Preparing for removal of %s"
3354msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3355
3f5a581c 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
e8538061 3357#, c-format
67f393ab 3358msgid "Removed %s"
3359msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3360
3f5a581c 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
b8334aa3 3362#, c-format
67f393ab 3363msgid "Preparing to completely remove %s"
3364msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3365
3f5a581c 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
b8334aa3 3367#, c-format
67f393ab 3368msgid "Completely removed %s"
3369msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3370
5caefc91 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3372msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3373msgstr ""
c79dc7ed 3374
5caefc91 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3376msgid "Running dpkg"
3377msgstr ""
3378
5caefc91 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3380msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3381msgstr ""
3382
5caefc91 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3384msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3385msgstr ""
3386
3387#. check if its not a follow up error
5caefc91 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3389msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3390msgstr ""
3391
5caefc91 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3395"error from a previous failure."
3396msgstr ""
3397
5caefc91 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3401"error"
3402msgstr ""
3403
5caefc91 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3407"error"
3408msgstr ""
3409
5caefc91 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3413msgstr ""
3414
c77d6597 3415#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3416#, c-format
3417msgid ""
3418"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3419"it?"
3420msgstr ""
3421
c77d6597 3422#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3423#, fuzzy, c-format
09d057db 3424msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3425msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3426
b6c6b52f
MV
3427#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3428#. dpkg --configure -a
c77d6597 3429#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3430#, c-format
09d057db 3431msgid ""
b6c6b52f 3432"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3433msgstr ""
3434
c77d6597 3435#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3436msgid "Not locked"
3437msgstr ""
3438
5caefc91
MV
3439#, fuzzy
3440#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3441#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3442
3f5a581c
MV
3443#~ msgid "Failed to remove %s"
3444#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3445
3f5a581c
MV
3446#~ msgid "Unable to create %s"
3447#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3448
3f5a581c
MV
3449#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3450#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3451
3f5a581c
MV
3452#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3453#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3454
3f5a581c
MV
3455#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3456#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3457
3f5a581c
MV
3458#~ msgid "Internal error getting a package name"
3459#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3460
3461#~ msgid "Reading file listing"
3462#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3463
3464#~ msgid ""
3465#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3466#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3467#~ "package!"
3468#~ msgstr ""
3469#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3470#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3471#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3472
3473#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3474#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3475
3476#~ msgid "Internal error getting a node"
3477#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3478
3479#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3480#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3481
3482#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3483#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3484
3485#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3486#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3487
3488#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3489#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3490
3491#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3492#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3493
3494#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3495#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3496
3497#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3498#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3499
3500#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3501#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3502
3503#~ msgid "Couldn't change to %s"
3504#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3505
3506#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3507#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3508
3509#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3510#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3511
3512#~ msgid "Read error from %s process"
3513#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3514
3515#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3516#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 3517
a12d5352
MV
3518#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3519#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3520
3521#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3522#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3523
3524#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3525#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3526
c77d6597
MV
3527#~ msgid "decompressor"
3528#~ msgstr "taga-decompress"
3529
a12d5352
MV
3530#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3531#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3532
3533#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3534#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3535
c77d6597
MV
3536#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3537#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3538
3539#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3540#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3541
3542#, fuzzy
3543#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3544#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3545
3546#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3547#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3548
3549#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3550#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3551
3552#, fuzzy
3553#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3554#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3555
3556#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3557#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3558
3559#, fuzzy
3560#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3561#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3562
a12d5352
MV
3563#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3564#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3565
c77d6597
MV
3566#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3567#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3568
27b16a2e
MV
3569#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3570#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3571
b6c6b52f
MV
3572#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3573#~ msgstr ""
3574#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3575#~ "Lalabas."
3576
b6c6b52f
MV
3577#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3578#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3579
b81dbe40
DK
3580#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3581#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3582
0fd68707
MV
3583#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3584#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3585
3586#~ msgid "Could not patch file"
3587#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3588
1c5f0d75 3589#~ msgid " %4i %s\n"
3590#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3591
09d057db 3592#~ msgid "%4i %s\n"
3593#~ msgstr "%4i %s\n"
3594
3595#, fuzzy
3596#~ msgid "Processing triggers for %s"
3597#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3598
6c0bed9d 3599#~ msgid ""
3600#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3601#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3602#~ "that package should be filed."
3603#~ msgstr ""
3604#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3605#~ "ay\n"
3606#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3607#~ "pakete na ito."
3608
ab231908
OS
3609#, fuzzy
3610#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3611#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3612
67f393ab 3613#, fuzzy
0e1423ae 3614#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3615#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3616
0e1423ae 3617#, fuzzy
3618#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3619#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3620
0e1423ae 3621#, fuzzy
3622#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3623#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3624
0e1423ae 3625#, fuzzy
3626#~ msgid "Stored label: %s \n"
3627#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3628
0e1423ae 3629#, fuzzy
3630#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3631#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3632#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3633#~ msgstr ""
3634#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3635#~ "signature\n"
de5a560a 3636
0e1423ae 3637#, fuzzy
3638#~ msgid "openpty failed\n"
3639#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3640
d799e5fd 3641#~ msgid "File date has changed %s"
3642#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3643
802442e3 3644#~ msgid "Reading file list"
3645#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3646
3647#~ msgid "Could not execute "
3648#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3649
3650#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3651#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3652
3653#~ msgid "Removed with config %s"
3654#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3655
1b5a6222 3656#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3657#~ msgstr ""
3658#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"