]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
Fix ftp(archive(1) documentation of -o
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3d1e70d3 13"POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
09d057db 75#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
09d057db 96#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
3d1e70d3 100#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
09d057db 117#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 125
09d057db 126#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 129
67f393ab 130#. Installed version
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 132msgid " Installed: "
133msgstr " Nakaluklok: "
29012193 134
09d057db 135#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 136msgid "(none)"
137msgstr "(wala)"
29012193 138
67f393ab 139#. Candidate Version
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidato: "
648bb618 143
09d057db 144#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 152
09d057db 153#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 154#, c-format
67f393ab 155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
29012193 157
3d1e70d3 158#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
3d1e70d3 160#: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 161#, fuzzy, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 163msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 164
3d1e70d3 165#: cmdline/apt-cache.cc:1725
6c0bed9d 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
205" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
206" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
210"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
211"impormasyon mula sa kanila\n"
212"\n"
213"Mga utos:\n"
214" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
215" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
216" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
217" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
218" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
219" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
220" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
221" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
222" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
223" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
224" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
225" ng pakete\n"
226" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
227" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 228" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 229" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
230" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
231"\n"
232"Mga option:\n"
233" -h Itong tulong na ito.\n"
234" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
235" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
236" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
237" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
238" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
239" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
241"karagdagang impormasyon\n"
29012193 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
67f393ab 244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
245msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 246
3d1e70d3 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 250
3d1e70d3 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
275"\n"
276"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
277"ng APT\n"
278"\n"
279"Mga utos:\n"
280" shell - modong shell\n"
281" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
282"Mga option:\n"
283" -h Itong tulong na ito.\n"
284" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
285" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 288#, c-format
67f393ab 289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
306"\n"
307"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
308"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
309"\n"
310"Mga opsyon:\n"
311" -h Itong tulong na ito\n"
312" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
313" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
314" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 315
3d1e70d3 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 317#, c-format
67f393ab 318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 320
67f393ab 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
29012193 332#, c-format
67f393ab 333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
29012193 345#, c-format
67f393ab 346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 348
0e1423ae 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 350msgid ""
67f393ab 351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
391"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [mga grupo]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
399"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
400"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
401"\n"
402"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
403".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
404"field\n"
405"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
406"Suportado\n"
407"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
408"Section.\n"
409"\n"
410"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
411".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
412"ang talaksang override ng src\n"
413"\n"
414"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
415"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
416"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
417"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
418"mayroon.\n"
419"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
420" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
421" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
422"\n"
423"Mga option:\n"
424" -h Itong tulong na ito\n"
425" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
426" -s=? Talaksang override ng source\n"
427" -q Tahimik\n"
428" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
429" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
430" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
431" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
432" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 433
0e1423ae 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 435msgid "No selections matched"
436msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 437
0e1423ae 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
29012193 439#, c-format
67f393ab 440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
441msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
446msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
451msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 454msgid ""
455"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
456"remove and re-create the database."
457msgstr ""
458"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
459"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
467#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 468#, c-format
469msgid "Failed to stat %s"
470msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 491msgid "E: "
492msgstr "E: "
29012193 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 495msgid "W: "
496msgstr "W: "
de5a560a 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 512#, c-format
513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 517#, c-format
518msgid " DeLink %s [%s]\n"
519msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:262
29012193 522#, c-format
67f393ab 523msgid "Failed to readlink %s"
524msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:266
29012193 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to unlink %s"
529msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:273
b8334aa3 532#, c-format
67f393ab 533msgid "*** Failed to link %s to %s"
534msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:283
b8334aa3 537#, c-format
67f393ab 538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 544
0e1423ae 545#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
1b5a6222 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s has no override entry\n"
548msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 549
0e1423ae 550#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 554
0e1423ae 555#: ftparchive/writer.cc:620
29012193 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 559
0e1423ae 560#: ftparchive/writer.cc:624
29012193 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 564
0e1423ae 565#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Internal error, could not locate member %s"
568msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 571msgid "realloc - Failed to allocate memory"
572msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Unable to open %s"
577msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #1"
582msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #2"
587msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #3"
592msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Failed to read the override file %s"
597msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
602msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Compressed output %s needs a compression set"
607msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 610msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
611msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 614msgid "Failed to create FILE*"
615msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 618msgid "Failed to fork"
619msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 622msgid "Compress child"
623msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 626#, c-format
67f393ab 627msgid "Internal error, failed to create %s"
628msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 631msgid "Failed to create subprocess IPC"
632msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 635msgid "Failed to exec compressor "
636msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 639msgid "decompressor"
640msgstr "taga-decompress"
29012193 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 643msgid "IO to subprocess/file failed"
644msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 647msgid "Failed to read while computing MD5"
648msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Problem unlinking %s"
653msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Failed to rename %s to %s"
658msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 659
09d057db 660#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 661msgid "Y"
662msgstr "O"
29012193 663
3d1e70d3 664#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695
de5a560a 665#, c-format
67f393ab 666msgid "Regex compilation error - %s"
667msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 670msgid "The following packages have unmet dependencies:"
671msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 674#, c-format
67f393ab 675msgid "but %s is installed"
676msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is to be installed"
681msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 684msgid "but it is not installable"
685msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 688msgid "but it is a virtual package"
689msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 692msgid "but it is not installed"
693msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 696msgid "but it is not going to be installed"
697msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 700msgid " or"
701msgstr " o"
29012193 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 704msgid "The following NEW packages will be installed:"
705msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 706
09d057db 707#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 708msgid "The following packages will be REMOVED:"
709msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 710
09d057db 711#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 712msgid "The following packages have been kept back:"
713msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 714
09d057db 715#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 716msgid "The following packages will be upgraded:"
717msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 718
09d057db 719#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 720msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
721msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 722
09d057db 723#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 724msgid "The following held packages will be changed:"
725msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 726
09d057db 727#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 728#, c-format
729msgid "%s (due to %s) "
730msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 731
09d057db 732#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 733msgid ""
734"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
735"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
736msgstr ""
737"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
738"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
743msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu reinstalled, "
748msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 749
09d057db 750#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu downgraded, "
753msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 754
09d057db 755#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
758msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 759
09d057db 760#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
763msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 764
3d1e70d3 765#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 766msgid "Correcting dependencies..."
767msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 768
3d1e70d3 769#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 770msgid " failed."
771msgstr " ay bigo."
1b5a6222 772
3d1e70d3 773#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 774msgid "Unable to correct dependencies"
775msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 776
3d1e70d3 777#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 778msgid "Unable to minimize the upgrade set"
779msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 780
3d1e70d3 781#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 782msgid " Done"
783msgstr " Tapos"
3c4a4974 784
3d1e70d3 785#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 786msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
787msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 788
3d1e70d3 789#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 790msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
791msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 792
3d1e70d3 793#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 794msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
795msgstr ""
796"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 799msgid "Authentication warning overridden.\n"
800msgstr ""
801"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 804msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
805msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 806
3d1e70d3 807#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 808msgid "Some packages could not be authenticated"
809msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 810
3d1e70d3 811#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 812msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
813msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 814
3d1e70d3 815#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 816msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
817msgstr ""
818"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 821msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
822msgstr ""
823"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 824
3d1e70d3 825#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 826msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
827msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 828
3d1e70d3 829#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070
67f393ab 830msgid "Unable to lock the download directory"
831msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 832
3d1e70d3 833#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367
ab231908 834#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 835msgid "The list of sources could not be read."
836msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 839msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
840msgstr ""
841"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
842"org"
29012193 843
3d1e70d3 844#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
847msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 848
3d1e70d3 849#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Need to get %sB of archives.\n"
852msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 853
3d1e70d3 854#: cmdline/apt-get.cc:849
0e1423ae 855#, fuzzy, c-format
856msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 857msgstr ""
858"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 859
3d1e70d3 860#: cmdline/apt-get.cc:852
0e1423ae 861#, fuzzy, c-format
862msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 863msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 864
3d1e70d3 865#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213
de5a560a 866#, c-format
67f393ab 867msgid "Couldn't determine free space in %s"
868msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 869
3d1e70d3 870#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 871#, c-format
67f393ab 872msgid "You don't have enough free space in %s."
873msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 874
3d1e70d3 875#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 876msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
877msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 878
3d1e70d3 879#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 880msgid "Yes, do as I say!"
881msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
882
3d1e70d3 883#: cmdline/apt-get.cc:896
29012193 884#, c-format
de5a560a 885msgid ""
67f393ab 886"You are about to do something potentially harmful.\n"
887"To continue type in the phrase '%s'\n"
888" ?] "
29012193 889msgstr ""
67f393ab 890"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
891"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
892" ?] "
29012193 893
3d1e70d3 894#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 895msgid "Abort."
896msgstr "Abort."
29012193 897
3d1e70d3 898#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 899msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
900msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 901
3d1e70d3 902#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389
de5a560a 903#, c-format
67f393ab 904msgid "Failed to fetch %s %s\n"
905msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 906
3d1e70d3 907#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 908msgid "Some files failed to download"
909msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 910
3d1e70d3 911#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273
67f393ab 912msgid "Download complete and in download only mode"
913msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 914
3d1e70d3 915#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 916msgid ""
917"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
918"missing?"
919msgstr ""
920"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
921"subukang may --fix-missing?"
29012193 922
3d1e70d3 923#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 924msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
925msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 926
3d1e70d3 927#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 928msgid "Unable to correct missing packages."
929msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
930
3d1e70d3 931#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 932msgid "Aborting install."
933msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
934
3d1e70d3 935#: cmdline/apt-get.cc:1058
29012193 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
938msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 939
3d1e70d3 940#: cmdline/apt-get.cc:1068
29012193 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 943msgstr ""
67f393ab 944"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 945
3d1e70d3 946#: cmdline/apt-get.cc:1086
29012193 947#, c-format
67f393ab 948msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
949msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 950
3d1e70d3 951#: cmdline/apt-get.cc:1097
29012193 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
954msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 955
3d1e70d3 956#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 957msgid " [Installed]"
958msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 959
3d1e70d3 960#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 961msgid "You should explicitly select one to install."
962msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 963
3d1e70d3 964#: cmdline/apt-get.cc:1119
67f393ab 965#, c-format
966msgid ""
967"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
968"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
969"is only available from another source\n"
4948a1ba 970msgstr ""
67f393ab 971"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
972"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
973"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 974
3d1e70d3 975#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 976msgid "However the following packages replace it:"
977msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 978
3d1e70d3 979#: cmdline/apt-get.cc:1141
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Package %s has no installation candidate"
982msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 983
3d1e70d3 984#: cmdline/apt-get.cc:1161
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
987msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 988
3d1e70d3 989#: cmdline/apt-get.cc:1169
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "%s is already the newest version.\n"
992msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 993
3d1e70d3 994#: cmdline/apt-get.cc:1198
29012193 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
997msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 998
3d1e70d3 999#: cmdline/apt-get.cc:1200
de5a560a 1000#, c-format
67f393ab 1001msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1002msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1003
3d1e70d3 1004#: cmdline/apt-get.cc:1206
de5a560a 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1007msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1008
3d1e70d3 1009#: cmdline/apt-get.cc:1323
8e947fe1 1010#, c-format
1011msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1012msgstr ""
1013
3d1e70d3 1014#: cmdline/apt-get.cc:1360
67f393ab 1015msgid "The update command takes no arguments"
1016msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1017
3d1e70d3 1018#: cmdline/apt-get.cc:1373
67f393ab 1019msgid "Unable to lock the list directory"
1020msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1021
3d1e70d3 1022#: cmdline/apt-get.cc:1429
67f393ab 1023msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1024msgstr ""
29012193 1025
3d1e70d3 1026#: cmdline/apt-get.cc:1478
de5a560a 1027#, fuzzy
67f393ab 1028msgid ""
1029"The following packages were automatically installed and are no longer "
1030"required:"
1031msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1032
3d1e70d3 1033#: cmdline/apt-get.cc:1480
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1036msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1481
67f393ab 1039msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1040msgstr ""
29012193 1041
3d1e70d3 1042#: cmdline/apt-get.cc:1486
67f393ab 1043msgid ""
1044"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1045"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1046msgstr ""
29012193 1047
6c0bed9d 1048#.
1049#. if (Packages == 1)
1050#. {
1051#. c1out << endl;
1052#. c1out <<
1053#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1054#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1055#. "that package should be filed.") << endl;
1056#. }
1057#.
3d1e70d3 1058#: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1059msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1060msgstr ""
67f393ab 1061"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1062
3d1e70d3 1063#: cmdline/apt-get.cc:1493
67f393ab 1064#, fuzzy
1065msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1066msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1067
3d1e70d3 1068#: cmdline/apt-get.cc:1512
67f393ab 1069msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1070msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1071
3d1e70d3 1072#: cmdline/apt-get.cc:1567
67f393ab 1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "Couldn't find task %s"
1075msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1076
3d1e70d3 1077#: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718
29012193 1078#, c-format
67f393ab 1079msgid "Couldn't find package %s"
1080msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1081
3d1e70d3 1082#: cmdline/apt-get.cc:1705
29012193 1083#, c-format
67f393ab 1084msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1085msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1086
3d1e70d3 1087#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1088#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1089msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1090msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1091
3d1e70d3 1092#: cmdline/apt-get.cc:1749
67f393ab 1093msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1094msgstr ""
67f393ab 1095"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1096
3d1e70d3 1097#: cmdline/apt-get.cc:1752
de5a560a 1098msgid ""
67f393ab 1099"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1100"solution)."
de5a560a 1101msgstr ""
67f393ab 1102"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1103"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1104
3d1e70d3 1105#: cmdline/apt-get.cc:1764
de5a560a 1106msgid ""
67f393ab 1107"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1108"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1109"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1110"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1111msgstr ""
67f393ab 1112"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1113"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1114"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1115
3d1e70d3 1116#: cmdline/apt-get.cc:1782
67f393ab 1117msgid "Broken packages"
1118msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1119
3d1e70d3 1120#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1121msgid "The following extra packages will be installed:"
1122msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1123
3d1e70d3 1124#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1125msgid "Suggested packages:"
1126msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1127
3d1e70d3 1128#: cmdline/apt-get.cc:1901
67f393ab 1129msgid "Recommended packages:"
1130msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1131
3d1e70d3 1132#: cmdline/apt-get.cc:1930
67f393ab 1133msgid "Calculating upgrade... "
1134msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1135
3d1e70d3 1136#: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1137msgid "Failed"
1138msgstr "Bigo"
29012193 1139
3d1e70d3 1140#: cmdline/apt-get.cc:1938
67f393ab 1141msgid "Done"
1142msgstr "Tapos"
de5a560a 1143
3d1e70d3 1144#: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013
67f393ab 1145msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1146msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1147
3d1e70d3 1148#: cmdline/apt-get.cc:2113
67f393ab 1149msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1150msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1151
3d1e70d3 1152#: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385
29012193 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Unable to find a source package for %s"
1155msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1156
3d1e70d3 1157#: cmdline/apt-get.cc:2192
de5a560a 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1160msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1161
3d1e70d3 1162#: cmdline/apt-get.cc:2223
de5a560a 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "You don't have enough free space in %s"
1165msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1166
3d1e70d3 1167#: cmdline/apt-get.cc:2229
de5a560a 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1170msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1171
3d1e70d3 1172#: cmdline/apt-get.cc:2232
de5a560a 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1175msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1176
3d1e70d3 1177#: cmdline/apt-get.cc:2238
67f393ab 1178#, c-format
1179msgid "Fetch source %s\n"
1180msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1181
3d1e70d3 1182#: cmdline/apt-get.cc:2269
67f393ab 1183msgid "Failed to fetch some archives."
1184msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1185
3d1e70d3 1186#: cmdline/apt-get.cc:2297
de5a560a 1187#, c-format
67f393ab 1188msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1189msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1190
3d1e70d3 1191#: cmdline/apt-get.cc:2309
29012193 1192#, c-format
67f393ab 1193msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1194msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1195
3d1e70d3 1196#: cmdline/apt-get.cc:2310
29012193 1197#, c-format
67f393ab 1198msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1199msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1200
3d1e70d3 1201#: cmdline/apt-get.cc:2327
29012193 1202#, c-format
67f393ab 1203msgid "Build command '%s' failed.\n"
1204msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1205
3d1e70d3 1206#: cmdline/apt-get.cc:2346
67f393ab 1207msgid "Child process failed"
1208msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1209
3d1e70d3 1210#: cmdline/apt-get.cc:2362
67f393ab 1211msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1212msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1213
3d1e70d3 1214#: cmdline/apt-get.cc:2390
de5a560a 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1217msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1218
3d1e70d3 1219#: cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "%s has no build depends.\n"
1222msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1223
3d1e70d3 1224#: cmdline/apt-get.cc:2462
de5a560a 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid ""
1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1228"found"
1229msgstr ""
1230"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1231"mahanap"
29012193 1232
3d1e70d3 1233#: cmdline/apt-get.cc:2515
de5a560a 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid ""
1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1237"package %s can satisfy version requirements"
1238msgstr ""
1239"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1240"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1241
3d1e70d3 1242#: cmdline/apt-get.cc:2551
de5a560a 1243#, c-format
67f393ab 1244msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1245msgstr ""
67f393ab 1246"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1247"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1248
3d1e70d3 1249#: cmdline/apt-get.cc:2578
29012193 1250#, c-format
67f393ab 1251msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1252msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1253
3d1e70d3 1254#: cmdline/apt-get.cc:2594
67f393ab 1255#, c-format
1256msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1257msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1258
3d1e70d3 1259#: cmdline/apt-get.cc:2599
67f393ab 1260msgid "Failed to process build dependencies"
1261msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1262
3d1e70d3 1263#: cmdline/apt-get.cc:2631
67f393ab 1264msgid "Supported modules:"
1265msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1266
3d1e70d3 1267#: cmdline/apt-get.cc:2672
67f393ab 1268#, fuzzy
1269msgid ""
1270"Usage: apt-get [options] command\n"
1271" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273"\n"
1274"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1275"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1276"and install.\n"
1277"\n"
1278"Commands:\n"
1279" update - Retrieve new lists of packages\n"
1280" upgrade - Perform an upgrade\n"
1281" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1282" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1283" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1284" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1285" source - Download source archives\n"
1286" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1287" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1288" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1289" clean - Erase downloaded archive files\n"
1290" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1291" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1292"\n"
1293"Options:\n"
1294" -h This help text.\n"
1295" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1296" -qq No output except for errors\n"
1297" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1298" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1299" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1300" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1301" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1302" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1303" -b Build the source package after fetching it\n"
1304" -V Show verbose version numbers\n"
1305" -c=? Read this configuration file\n"
1306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1307"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1308"pages for more information and options.\n"
1309" This APT has Super Cow Powers.\n"
1310msgstr ""
1311"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1312" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1313" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1314"\n"
1315"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1316"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1317"at install.\n"
1318"\n"
1319"Mga utos:\n"
1320" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1321" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1322" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1323" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1324" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1325" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1326" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1327" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1328" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1329" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1330" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1331"\n"
1332"Mga option:\n"
1333" -h Itong tulong na ito.\n"
1334" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1335" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1336" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1337" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1338" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1339" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1340" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1341" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1342" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1343" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1344" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1345" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1346"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1347"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1348" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1349
3d1e70d3 1350#: cmdline/apt-get.cc:2839
09d057db 1351msgid ""
1352"NOTE: This is only a simulation!\n"
1353" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1354" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1355" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1356msgstr ""
1357
67f393ab 1358#: cmdline/acqprogress.cc:55
1359msgid "Hit "
1360msgstr "Tumama "
29012193 1361
67f393ab 1362#: cmdline/acqprogress.cc:79
1363msgid "Get:"
1364msgstr "Kunin: "
29012193 1365
67f393ab 1366#: cmdline/acqprogress.cc:110
1367msgid "Ign "
1368msgstr "DiPansin "
29012193 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:114
1371msgid "Err "
1372msgstr "Err "
29012193 1373
67f393ab 1374#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1375#, c-format
67f393ab 1376msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1377msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1378
67f393ab 1379#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1380#, c-format
67f393ab 1381msgid " [Working]"
1382msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1383
67f393ab 1384#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1385#, c-format
67f393ab 1386msgid ""
1387"Media change: please insert the disc labeled\n"
1388" '%s'\n"
1389"in the drive '%s' and press enter\n"
1390msgstr ""
1391"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1392" '%s'\n"
1393"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1394
67f393ab 1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1396msgid "Unknown package record!"
1397msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1398
67f393ab 1399#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1400msgid ""
1401"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1402"\n"
1403"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1404"to indicate what kind of file it is.\n"
1405"\n"
1406"Options:\n"
1407" -h This help text\n"
1408" -s Use source file sorting\n"
1409" -c=? Read this configuration file\n"
1410" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1411msgstr ""
1412"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1413"\n"
1414"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1415"pakete.\n"
1416"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1417"\n"
1418"Mga option:\n"
1419" -h Itong tulong na ito\n"
1420" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1421" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1422" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1423
1424#: dselect/install:32
1425msgid "Bad default setting!"
1426msgstr "Maling nakatakda na default!"
1427
8f30b478 1428#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1429#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1430msgid "Press enter to continue."
1431msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1432
8f30b478 1433#: dselect/install:91
1434msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1435msgstr ""
1436
1437#: dselect/install:101
67f393ab 1438msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1439msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1440
8f30b478 1441#: dselect/install:102
67f393ab 1442msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1443msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1444
8f30b478 1445#: dselect/install:103
67f393ab 1446msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1447msgstr ""
1448"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1449
8f30b478 1450#: dselect/install:104
67f393ab 1451msgid ""
1452"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1453msgstr ""
1454"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1455"muli ang [I]luklok/Instol."
1456
1457#: dselect/update:30
1458msgid "Merging available information"
1459msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1462msgid "Failed to create pipes"
1463msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1466msgid "Failed to exec gzip "
1467msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1470msgid "Corrupted archive"
1471msgstr "Sirang arkibo"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1474msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1475msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1478#, c-format
1479msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1480msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1483msgid "Invalid archive signature"
1484msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1487msgid "Error reading archive member header"
1488msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1491msgid "Invalid archive member header"
1492msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1495msgid "Archive is too short"
1496msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1499msgid "Failed to read the archive headers"
1500msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1503msgid "DropNode called on still linked node"
1504msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1507msgid "Failed to locate the hash element!"
1508msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1511msgid "Failed to allocate diversion"
1512msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1515msgid "Internal error in AddDiversion"
1516msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1519#, c-format
1520msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1521msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1524#, c-format
1525msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1526msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1529#, c-format
1530msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1531msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1534#, c-format
1535msgid "Failed to write file %s"
1536msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1539#, c-format
1540msgid "Failed to close file %s"
1541msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1544#, c-format
1545msgid "The path %s is too long"
1546msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1549#, c-format
1550msgid "Unpacking %s more than once"
1551msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1554#, c-format
29012193
CP
1555msgid "The directory %s is diverted"
1556msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1559#, c-format
1560msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1561msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1564msgid "The diversion path is too long"
1565msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1568#, c-format
1569msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1570msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1573msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1574msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1577msgid "The path is too long"
1578msgstr "Sobrang haba ng path"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1581#, c-format
1582msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1583msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1586#, c-format
1587msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1588msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1589
3d1e70d3 1590#. Only warn if there are no sources.list.d.
1591#. Only warn if there is no sources.list file.
09d057db 1592#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
3d1e70d3 1593#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1594#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1595#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1596#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1597#, c-format
1598msgid "Unable to read %s"
1599msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1602#, c-format
1603msgid "Unable to stat %s"
1604msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1607#, c-format
1608msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1609msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1612#, c-format
1613msgid "Unable to create %s"
1614msgstr "Hindi malikha ang %s"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1617#, c-format
1618msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1619msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1622msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1623msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1624
67f393ab 1625#. Build the status cache
3d1e70d3 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1629msgid "Reading package lists"
1630msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1633#, c-format
1634msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1635msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1639msgid "Internal error getting a package name"
1640msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1643msgid "Reading file listing"
e8538061 1644msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1650"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1651"package!"
1652msgstr ""
e8538061
CP
1653"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1654"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1655"parehong bersyon ng pakete!"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1658#, c-format
1659msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1660msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1663msgid "Internal error getting a node"
1664msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1667#, c-format
1668msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1669msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1672msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1673msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1677#, c-format
1678msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1679msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1682msgid "Internal error adding a diversion"
1683msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1686msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1687msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1690#, c-format
1169dbfa 1691msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1692msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1695#, c-format
1696msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1697msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1700#, c-format
1701msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1702msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1705#, c-format
1706msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1707msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1710#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1711msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1712msgstr ""
1713"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1716#, c-format
1717msgid "Couldn't change to %s"
1718msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1721msgid "Internal error, could not locate member"
1722msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1725msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1726msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1729msgid "Unparsable control file"
e8538061 1730msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1731
3d1e70d3 1732#: methods/cdrom.cc:200
29012193 1733#, c-format
67f393ab 1734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1735msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1736
3d1e70d3 1737#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1738msgid ""
1739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1740"cannot be used to add new CD-ROMs"
1741msgstr ""
1742"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1743"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1744
3d1e70d3 1745#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1746msgid "Wrong CD-ROM"
1747msgstr "Maling CD"
29012193 1748
3d1e70d3 1749#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1750#, c-format
1751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1752msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1753
3d1e70d3 1754#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1755msgid "Disk not found."
1756msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1757
3d1e70d3 1758#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1759msgid "File not found"
1760msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1761
0e1423ae 1762#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1763#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1764msgid "Failed to stat"
1765msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1766
0e1423ae 1767#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1768msgid "Failed to set modification time"
1769msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1770
67f393ab 1771#: methods/file.cc:44
1772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1773msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1774
67f393ab 1775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1776#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1777msgid "Logging in"
1778msgstr "Pumapasok"
29012193 1779
3d1e70d3 1780#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1781msgid "Unable to determine the peer name"
1782msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1783
3d1e70d3 1784#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1785msgid "Unable to determine the local name"
1786msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1787
3d1e70d3 1788#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1789#, c-format
1790msgid "The server refused the connection and said: %s"
1791msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1792
3d1e70d3 1793#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1794#, c-format
1795msgid "USER failed, server said: %s"
1796msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1797
3d1e70d3 1798#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1799#, c-format
1800msgid "PASS failed, server said: %s"
1801msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1802
3d1e70d3 1803#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1804msgid ""
1805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1806"is empty."
1807msgstr ""
1808"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1809"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1810
3d1e70d3 1811#: methods/ftp.cc:270
29012193 1812#, c-format
67f393ab 1813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1814msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1815
3d1e70d3 1816#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1817#, c-format
1818msgid "TYPE failed, server said: %s"
1819msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1820
3d1e70d3 1821#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1822msgid "Connection timeout"
1823msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1824
3d1e70d3 1825#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1826msgid "Server closed the connection"
1827msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1828
3d1e70d3 1829#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1830msgid "Read error"
1831msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1832
3d1e70d3 1833#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1834msgid "A response overflowed the buffer."
1835msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1836
3d1e70d3 1837#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1838msgid "Protocol corruption"
1839msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1840
3d1e70d3 1841#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1842msgid "Write error"
1843msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1844
3d1e70d3 1845#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1846msgid "Could not create a socket"
1847msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1848
3d1e70d3 1849#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1850msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1851msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1852
3d1e70d3 1853#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1854msgid "Could not connect passive socket."
1855msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1856
3d1e70d3 1857#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1858msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1859msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1860
3d1e70d3 1861#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1862msgid "Could not bind a socket"
1863msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1864
3d1e70d3 1865#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1866msgid "Could not listen on the socket"
1867msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1868
3d1e70d3 1869#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1870msgid "Could not determine the socket's name"
1871msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1872
3d1e70d3 1873#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1874msgid "Unable to send PORT command"
1875msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1876
3d1e70d3 1877#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1878#, c-format
1879msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1880msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1881
3d1e70d3 1882#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1883#, c-format
1884msgid "EPRT failed, server said: %s"
1885msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1886
3d1e70d3 1887#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1888msgid "Data socket connect timed out"
1889msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1890
3d1e70d3 1891#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1892msgid "Unable to accept connection"
1893msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1894
3d1e70d3 1895#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1896msgid "Problem hashing file"
1897msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1898
3d1e70d3 1899#: methods/ftp.cc:882
b8334aa3 1900#, c-format
67f393ab 1901msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1902msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1903
3d1e70d3 1904#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1905msgid "Data socket timed out"
1906msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1907
3d1e70d3 1908#: methods/ftp.cc:927
29012193 1909#, c-format
67f393ab 1910msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1911msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1912
67f393ab 1913#. Get the files information
3d1e70d3 1914#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1915msgid "Query"
1916msgstr "Tanong"
29012193 1917
3d1e70d3 1918#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1919msgid "Unable to invoke "
1920msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1921
ab231908 1922#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1923#, c-format
67f393ab 1924msgid "Connecting to %s (%s)"
1925msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1928#, c-format
1929msgid "[IP: %s %s]"
1930msgstr "[IP: %s %s]"
1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1933#, c-format
1934msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1935msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1938#, c-format
1939msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1940msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1943#, c-format
67f393ab 1944msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1945msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1948#, c-format
67f393ab 1949msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1950msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1951
67f393ab 1952#. We say this mainly because the pause here is for the
1953#. ssh connection that is still going
ab231908 1954#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1955#, c-format
67f393ab 1956msgid "Connecting to %s"
1957msgstr "Kumokonekta sa %s"
1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1960#, c-format
1961msgid "Could not resolve '%s'"
1962msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1965#, c-format
1966msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1967msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1968
ab231908 1969#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1970#, c-format
1971msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1972msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1973
ab231908 1974#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1975#, c-format
1976msgid "Unable to connect to %s %s:"
1977msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1978
8e947fe1 1979#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1982msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
1983
8e947fe1 1984#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1985msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1986msgstr ""
1987"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1988"Lalabas."
29012193 1989
8e947fe1 1990#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1991msgid ""
67f393ab 1992"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1993msgstr ""
67f393ab 1994"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1995"fingerprint?!"
29012193 1996
8e947fe1 1997#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1998msgid "At least one invalid signature was encountered."
1999msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2000
8e947fe1 2001#: methods/gpgv.cc:232
de5a560a 2002#, c-format
dac98b4b 2003msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2004msgstr ""
dac98b4b 2005"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 2006
8e947fe1 2007#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2008msgid "Unknown error executing gpgv"
2009msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2010
8e947fe1 2011#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2012msgid "The following signatures were invalid:\n"
2013msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2014
8e947fe1 2015#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2016msgid ""
2017"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2018"available:\n"
2019msgstr ""
2020"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2021"available:\n"
29012193 2022
67f393ab 2023#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2024#, c-format
67f393ab 2025msgid "Couldn't open pipe for %s"
2026msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2027
67f393ab 2028#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2029#, c-format
67f393ab 2030msgid "Read error from %s process"
2031msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2032
3d1e70d3 2033#: methods/http.cc:384
67f393ab 2034msgid "Waiting for headers"
2035msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2036
3d1e70d3 2037#: methods/http.cc:530
67f393ab 2038#, c-format
2039msgid "Got a single header line over %u chars"
2040msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2041
3d1e70d3 2042#: methods/http.cc:538
67f393ab 2043msgid "Bad header line"
2044msgstr "Maling linyang panimula"
2045
3d1e70d3 2046#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2047msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2048msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2049
3d1e70d3 2050#: methods/http.cc:593
67f393ab 2051msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2052msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2053
3d1e70d3 2054#: methods/http.cc:608
67f393ab 2055msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2056msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2057
3d1e70d3 2058#: methods/http.cc:610
67f393ab 2059msgid "This HTTP server has broken range support"
2060msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2061
3d1e70d3 2062#: methods/http.cc:634
67f393ab 2063msgid "Unknown date format"
2064msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2065
3d1e70d3 2066#: methods/http.cc:787
67f393ab 2067msgid "Select failed"
2068msgstr "Bigo ang pagpili"
2069
3d1e70d3 2070#: methods/http.cc:792
67f393ab 2071msgid "Connection timed out"
2072msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2073
3d1e70d3 2074#: methods/http.cc:815
67f393ab 2075msgid "Error writing to output file"
2076msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2077
3d1e70d3 2078#: methods/http.cc:846
67f393ab 2079msgid "Error writing to file"
2080msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2081
3d1e70d3 2082#: methods/http.cc:874
67f393ab 2083msgid "Error writing to the file"
2084msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2085
3d1e70d3 2086#: methods/http.cc:888
67f393ab 2087msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2088msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2089
3d1e70d3 2090#: methods/http.cc:890
67f393ab 2091msgid "Error reading from server"
2092msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2093
3d1e70d3 2094#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2095#, fuzzy
2096msgid "Failed to truncate file"
2097msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2098
3d1e70d3 2099#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2100msgid "Bad header data"
2101msgstr "Maling datos sa panimula"
2102
3d1e70d3 2103#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2104msgid "Connection failed"
2105msgstr "Bigo ang koneksyon"
2106
3d1e70d3 2107#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2108msgid "Internal error"
2109msgstr "Internal na error"
29012193 2110
3d1e70d3 2111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2112msgid "Can't mmap an empty file"
2113msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2114
3d1e70d3 2115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
29012193 2116#, c-format
67f393ab 2117msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2118msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2119
3d1e70d3 2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2121#, c-format
2122msgid ""
2123"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2124"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2125msgstr ""
2126
8e947fe1 2127#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2128#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2129#, c-format
2130msgid "%lid %lih %limin %lis"
2131msgstr ""
2132
2133#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2134#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2135#, c-format
2136msgid "%lih %limin %lis"
2137msgstr ""
2138
2139#. min means minutes, s means seconds
2140#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2141#, c-format
2142msgid "%limin %lis"
2143msgstr ""
2144
2145#. s means seconds
2146#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2147#, c-format
2148msgid "%lis"
2149msgstr ""
2150
09d057db 2151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
67f393ab 2152#, c-format
2153msgid "Selection %s not found"
2154msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2155
0e1423ae 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
29012193 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2159msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2160
0e1423ae 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
29012193 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Opening configuration file %s"
2164msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2165
09d057db 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
29012193 2167#, c-format
67f393ab 2168msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2169msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2170
09d057db 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
29012193 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2174msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2175
09d057db 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
29012193 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2179msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2180
09d057db 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
29012193 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2184msgstr ""
2185"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2186
09d057db 2187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
67f393ab 2188#, c-format
2189msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2190msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2191
09d057db 2192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
29012193 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2195msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2196
09d057db 2197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
29012193 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2200msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2201
09d057db 2202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
29012193 2203#, c-format
67f393ab 2204msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2205msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2206
67f393ab 2207#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "%c%s... Error!"
2210msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2211
67f393ab 2212#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "%c%s... Done"
2215msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2218#, c-format
2219msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2220msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2224#, c-format
67f393ab 2225msgid "Command line option %s is not understood"
2226msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2227
0e1423ae 2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2229#, c-format
67f393ab 2230msgid "Command line option %s is not boolean"
2231msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2232
67f393ab 2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Option %s requires an argument."
2236msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2237
67f393ab 2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2239#, c-format
2240msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2241msgstr ""
2242"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2243"=<halaga>."
29012193 2244
0e1423ae 2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2246#, c-format
67f393ab 2247msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2248msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2249
0e1423ae 2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Option '%s' is too long"
2253msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2258msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2259
0e1423ae 2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Invalid operation %s"
2263msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2264
0e1423ae 2265#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Unable to stat the mount point %s"
2268msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2269
3d1e70d3 2270#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2271#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
29012193 2272#, c-format
67f393ab 2273msgid "Unable to change to %s"
2274msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2275
3d1e70d3 2276#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2277msgid "Failed to stat the cdrom"
2278msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2279
e01c08b0 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
29012193 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2283msgstr ""
2284"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2285
e01c08b0 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
29012193 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Could not open lock file %s"
2289msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2290
e01c08b0 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
29012193 2292#, c-format
67f393ab 2293msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2294msgstr ""
2295"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2296"nfs"
29012193 2297
e01c08b0 2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2299#, c-format
2300msgid "Could not get lock %s"
2301msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2302
e01c08b0 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2304#, c-format
2305msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2306msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2307
3d1e70d3 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2309#, c-format
2310msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2311msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2312
3d1e70d3 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2314#, fuzzy, c-format
09d057db 2315msgid "Sub-process %s received signal %u."
2316msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2317
3d1e70d3 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2319#, c-format
2320msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2321msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2322
3d1e70d3 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2324#, c-format
2325msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2326msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2327
3d1e70d3 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2329#, c-format
2330msgid "Could not open file %s"
2331msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2332
3d1e70d3 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2334#, c-format
2335msgid "read, still have %lu to read but none left"
2336msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2337
3d1e70d3 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2341msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2342
3d1e70d3 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2344msgid "Problem closing the file"
2345msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2346
3d1e70d3 2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2348msgid "Problem unlinking the file"
2349msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2350
3d1e70d3 2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2352msgid "Problem syncing the file"
2353msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2354
09d057db 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2356msgid "Empty package cache"
2357msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2358
09d057db 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2360msgid "The package cache file is corrupted"
2361msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2362
09d057db 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2364msgid "The package cache file is an incompatible version"
2365msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2366
09d057db 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2370msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2371
09d057db 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2373msgid "The package cache was built for a different architecture"
2374msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2375
09d057db 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2377msgid "Depends"
2378msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2379
09d057db 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2381msgid "PreDepends"
2382msgstr "PreDepends"
29012193 2383
09d057db 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2385msgid "Suggests"
2386msgstr "Mungkahi"
29012193 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2389msgid "Recommends"
2390msgstr "Rekomendado"
29012193 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2393msgid "Conflicts"
2394msgstr "Tunggali"
29012193 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2397msgid "Replaces"
2398msgstr "Pumapalit"
29012193 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2401msgid "Obsoletes"
2402msgstr "Linalaos"
29012193 2403
09d057db 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2405msgid "Breaks"
2406msgstr ""
29012193 2407
09d057db 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2409msgid "Enhances"
2410msgstr ""
2411
2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2413msgid "important"
2414msgstr "importante"
29012193 2415
09d057db 2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2417msgid "required"
2418msgstr "kailangan"
4948a1ba 2419
09d057db 2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2421msgid "standard"
2422msgstr "standard"
4948a1ba 2423
09d057db 2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2425msgid "optional"
2426msgstr "optional"
4948a1ba 2427
09d057db 2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2429msgid "extra"
2430msgstr "extra"
29012193 2431
09d057db 2432#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2433msgid "Building dependency tree"
2434msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2435
09d057db 2436#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2437msgid "Candidate versions"
2438msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2439
09d057db 2440#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2441msgid "Dependency generation"
2442msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2443
3d1e70d3 2444#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2445#, fuzzy
2446msgid "Reading state information"
2447msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2448
3d1e70d3 2449#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Failed to open StateFile %s"
2452msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2453
3d1e70d3 2454#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2457msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2458
0e1423ae 2459#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2462msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2463
0e1423ae 2464#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2467msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2468
0e1423ae 2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2472msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2473
0e1423ae 2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
b0167abf 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2477msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2478
0e1423ae 2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
29012193 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2482msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2487msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2488
0e1423ae 2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
29012193 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2492msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2493
3d1e70d3 2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
29012193 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Opening %s"
2497msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2498
3d1e70d3 2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Line %u too long in source list %s."
2502msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2503
3d1e70d3 2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2507msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2508
3d1e70d3 2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2512msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2513
3d1e70d3 2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
29012193 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2517msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2518
3d1e70d3 2519#: apt-pkg/packagemanager.cc:426
29012193 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid ""
2522"This installation run will require temporarily removing the essential "
2523"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2524"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2525msgstr ""
67f393ab 2526"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2527"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2528"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2529"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2530
0e1423ae 2531#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "Index file type '%s' is not supported"
2534msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2535
08f8455c 2536#: apt-pkg/algorithms.cc:248
29012193 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid ""
2539"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2540msgstr ""
2541"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2542"para dito."
29012193 2543
3d1e70d3 2544#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2545msgid ""
67f393ab 2546"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2547"held packages."
de5a560a 2548msgstr ""
67f393ab 2549"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2550"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2551
3d1e70d3 2552#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2553msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2554msgstr ""
2555"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2556
3d1e70d3 2557#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2558msgid ""
2559"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2560"used instead."
2561msgstr ""
2562"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2563"mga luma na lamang."
2564
09d057db 2565#: apt-pkg/acquire.cc:60
de5a560a 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Lists directory %spartial is missing."
2568msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2569
09d057db 2570#: apt-pkg/acquire.cc:64
29012193 2571#, c-format
67f393ab 2572msgid "Archive directory %spartial is missing."
2573msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2574
67f393ab 2575#. only show the ETA if it makes sense
2576#. two days
3d1e70d3 2577#: apt-pkg/acquire.cc:826
29012193 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2580msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2581
3d1e70d3 2582#: apt-pkg/acquire.cc:828
29012193 2583#, c-format
67f393ab 2584msgid "Retrieving file %li of %li"
2585msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2586
0e1423ae 2587#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2588#, c-format
67f393ab 2589msgid "The method driver %s could not be found."
2590msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2591
0e1423ae 2592#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2593#, c-format
67f393ab 2594msgid "Method %s did not start correctly"
2595msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2596
8e947fe1 2597#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2598#, c-format
2599msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2600msgstr ""
67f393ab 2601"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2602
3d1e70d3 2603#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2604#, c-format
2605msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2606msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2607
3d1e70d3 2608#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2609msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2610msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2611
3d1e70d3 2612#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2613#, c-format
2614msgid "Unable to stat %s."
2615msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2616
0e1423ae 2617#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2618msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2619msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2620
ab231908 2621#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2622msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2623msgstr ""
67f393ab 2624"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2625
ab231908 2626#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2627msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2628msgstr ""
67f393ab 2629"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2630"ito"
29012193 2631
3d1e70d3 2632#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2633#, fuzzy, c-format
09d057db 2634msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2635msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2636
3d1e70d3 2637#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2638#, c-format
2639msgid "Did not understand pin type %s"
2640msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2641
3d1e70d3 2642#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2643msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2644msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2645
3d1e70d3 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2647msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2648msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2649
3d1e70d3 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
29012193 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2653msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2654
3d1e70d3 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
de5a560a 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2658msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2659
3d1e70d3 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
de5a560a 2661#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2662msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2663msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2664
3d1e70d3 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2666#, c-format
2667msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2668msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2669
3d1e70d3 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2671#, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2673msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2674
3d1e70d3 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2676#, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2678msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2679
3d1e70d3 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2683msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2684
3d1e70d3 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2686#, c-format
2687msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2688msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
67f393ab 2691#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2692msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2693msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2694
3d1e70d3 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2696msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2697msgstr ""
2698"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2699
3d1e70d3 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2701msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2702msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2703
3d1e70d3 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2705#, fuzzy
2706msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2707msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2710msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2711msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2712
3d1e70d3 2713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2714#, c-format
2715msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2716msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2717
3d1e70d3 2718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2719#, c-format
2720msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2721msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2722
3d1e70d3 2723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
1b5a6222 2724#, c-format
67f393ab 2725msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2726msgstr ""
2727"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2728
3d1e70d3 2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
de5a560a 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Couldn't stat source package list %s"
2732msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2733
3d1e70d3 2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2735msgid "Collecting File Provides"
2736msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2737
3d1e70d3 2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2739msgid "IO Error saving source cache"
2740msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2741
3d1e70d3 2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2745msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2746
3d1e70d3 2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2748msgid "MD5Sum mismatch"
2749msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2750
3d1e70d3 2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2752#, fuzzy
2753msgid "Hash Sum mismatch"
2754msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2755
3d1e70d3 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2757msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2758msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2759
3d1e70d3 2760#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
de5a560a 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid ""
2763"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2764"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2765msgstr ""
2766"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2767"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2768
3d1e70d3 2769#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
de5a560a 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid ""
2772"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2773"manually fix this package."
2774msgstr ""
2775"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2776"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2777
3d1e70d3 2778#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
de5a560a 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid ""
2781"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2782msgstr ""
2783"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2784"paketeng %s."
89409d33 2785
3d1e70d3 2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2787msgid "Size mismatch"
2788msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2789
09d057db 2790#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2791#, fuzzy, c-format
09d057db 2792msgid "Unable to parse Release file %s"
2793msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2794
2795#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2796#, fuzzy, c-format
09d057db 2797msgid "No sections in Release file %s"
2798msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2799
2800#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2801#, c-format
2802msgid "No Hash entry in Release file %s"
2803msgstr ""
2804
67f393ab 2805#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2806#, c-format
67f393ab 2807msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2808msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2809
3d1e70d3 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:525
1b5a6222 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid ""
2813"Using CD-ROM mount point %s\n"
2814"Mounting CD-ROM\n"
2815msgstr ""
2816"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2817"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2818
3d1e70d3 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2820msgid "Identifying.. "
2821msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2822
3d1e70d3 2823#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2824#, c-format
2825msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2826msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2827
3d1e70d3 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2829#, fuzzy
2830msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2831msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2832
3d1e70d3 2833#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2836msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2837
3d1e70d3 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2839msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2840msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2841
3d1e70d3 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2843msgid "Waiting for disc...\n"
2844msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2845
67f393ab 2846#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2848msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2849msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2850
3d1e70d3 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2852msgid "Scanning disc for index files..\n"
2853msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2854
3d1e70d3 2855#: apt-pkg/cdrom.cc:673
67f393ab 2856#, fuzzy, c-format
2857msgid ""
93730c1c 2858"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2859"zu signatures\n"
67f393ab 2860msgstr ""
2861"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2862"signature\n"
2863
3d1e70d3 2864#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2865msgid ""
2866"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2867"wrong architecture?"
2868msgstr ""
2869
3d1e70d3 2870#: apt-pkg/cdrom.cc:710
67f393ab 2871#, fuzzy, c-format
2872msgid "Found label '%s'\n"
2873msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2874
3d1e70d3 2875#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2876msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2877msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2878
3d1e70d3 2879#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2880#, c-format
de5a560a 2881msgid ""
67f393ab 2882"This disc is called: \n"
2883"'%s'\n"
de5a560a 2884msgstr ""
67f393ab 2885"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2886"'%s'\n"
2887
3d1e70d3 2888#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2889msgid "Copying package lists..."
2890msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2891
3d1e70d3 2892#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2893msgid "Writing new source list\n"
2894msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2895
3d1e70d3 2896#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2897msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2898msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2899
3d1e70d3 2900#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2901#, c-format
67f393ab 2902msgid "Wrote %i records.\n"
2903msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2904
3d1e70d3 2905#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
e8538061 2906#, c-format
67f393ab 2907msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2908msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2909
3d1e70d3 2910#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
e8538061 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2913msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2914
3d1e70d3 2915#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
e8538061 2916#, c-format
67f393ab 2917msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2918msgstr ""
2919"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2920"mismatch\n"
3c4a4974 2921
08f8455c 2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "Installing %s"
2925msgstr "Iniluklok ang %s"
2926
09d057db 2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2928#, c-format
2929msgid "Configuring %s"
2930msgstr "Isasaayos ang %s"
2931
09d057db 2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2933#, c-format
2934msgid "Removing %s"
2935msgstr "Tinatanggal ang %s"
2936
2937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2938#, c-format
2939msgid "Running post-installation trigger %s"
2940msgstr ""
2941
09d057db 2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
0e1423ae 2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "Directory '%s' missing"
2945msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2946
09d057db 2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
67f393ab 2948#, c-format
2949msgid "Preparing %s"
2950msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 2951
09d057db 2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
67f393ab 2953#, c-format
2954msgid "Unpacking %s"
2955msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 2956
09d057db 2957#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
67f393ab 2958#, c-format
2959msgid "Preparing to configure %s"
2960msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 2961
09d057db 2962#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
67f393ab 2963#, c-format
2964msgid "Installed %s"
2965msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 2966
09d057db 2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
67f393ab 2968#, c-format
2969msgid "Preparing for removal of %s"
2970msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 2971
09d057db 2972#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
e8538061 2973#, c-format
67f393ab 2974msgid "Removed %s"
2975msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 2976
09d057db 2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
b8334aa3 2978#, c-format
67f393ab 2979msgid "Preparing to completely remove %s"
2980msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2981
09d057db 2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
b8334aa3 2983#, c-format
67f393ab 2984msgid "Completely removed %s"
2985msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2986
09d057db 2987#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2988msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2989msgstr ""
c79dc7ed 2990
09d057db 2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2992msgid "Running dpkg"
2993msgstr ""
2994
2995#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2999"it?"
3000msgstr ""
3001
3002#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3003#, fuzzy, c-format
09d057db 3004msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3005msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3006
3007#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3008msgid ""
3009"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3010"the problem. "
3011msgstr ""
3012
8e947fe1 3013#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3014msgid "Not locked"
3015msgstr ""
3016
67f393ab 3017#: methods/rred.cc:219
3018msgid "Could not patch file"
3019msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
c79dc7ed 3020
0e1423ae 3021#: methods/rsh.cc:330
3022msgid "Connection closed prematurely"
3023msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 3024
09d057db 3025#~ msgid "%4i %s\n"
3026#~ msgstr "%4i %s\n"
3027
3028#, fuzzy
3029#~ msgid "Processing triggers for %s"
3030#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3031
6c0bed9d 3032#~ msgid ""
3033#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3034#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3035#~ "that package should be filed."
3036#~ msgstr ""
3037#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3038#~ "ay\n"
3039#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3040#~ "pakete na ito."
3041
ab231908
OS
3042#, fuzzy
3043#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3044#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3045
67f393ab 3046#, fuzzy
0e1423ae 3047#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3048#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3049
0e1423ae 3050#, fuzzy
3051#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3052#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3053
0e1423ae 3054#, fuzzy
3055#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3056#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3057
0e1423ae 3058#, fuzzy
3059#~ msgid "Stored label: %s \n"
3060#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3061
0e1423ae 3062#, fuzzy
3063#~ msgid ""
3064#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3065#~ "i signatures\n"
3066#~ msgstr ""
3067#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3068#~ "signature\n"
de5a560a 3069
0e1423ae 3070#, fuzzy
3071#~ msgid "openpty failed\n"
3072#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3073
d799e5fd 3074#~ msgid "File date has changed %s"
3075#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3076
802442e3 3077#~ msgid "Reading file list"
3078#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3079
3080#~ msgid "Could not execute "
3081#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3082
3083#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3084#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3085
3086#~ msgid "Removed with config %s"
3087#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3088
1b5a6222 3089#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3090#~ msgstr ""
3091#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"