]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
561866cb | 5 | # |
ea45ff83 | 6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. |
07f2526e | 7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010. |
ea45ff83 | 8 | # |
561866cb AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
be2db981 | 13 | "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n" |
b185a256 | 14 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 23:57+0100\n" |
5efa8522 | 15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" |
561866cb | 16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: sk\n" |
561866cb AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
ea45ff83 | 21 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" |
561866cb | 22 | |
b6c6b52f | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
561866cb | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
de5a560a | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " |
561866cb | 31 | |
b6c6b52f | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b6c6b52f | 33 | msgid "Total package structures: " |
b185a256 | 34 | msgstr "Celkom štruktúr balíkov: " |
b6c6b52f MV |
35 | |
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 | |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
561866cb | 39 | |
b6c6b52f | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
4948a1ba | 43 | |
b6c6b52f | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 47 | |
b6c6b52f | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 51 | |
b6c6b52f | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
4948a1ba | 55 | |
b6c6b52f | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
561866cb | 59 | |
b6c6b52f | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
ea45ff83 | 62 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " |
561866cb | 63 | |
b6c6b52f | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
561866cb | 67 | |
b6c6b52f | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
561866cb | 71 | |
b6c6b52f | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
ea45ff83 | 74 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " |
561866cb | 75 | |
b6c6b52f | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
561866cb | 79 | |
b6c6b52f | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
561866cb | 83 | |
b6c6b52f | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
86 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
561866cb | 87 | |
b6c6b52f | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
561866cb | 91 | |
b6c6b52f | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
561866cb | 95 | |
b6c6b52f | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
561866cb | 100 | |
b6c6b52f | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
b6c6b52f | 102 | msgid "You must give at least one search pattern" |
b185a256 | 103 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor" |
561866cb | 104 | |
b6c6b52f MV |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
561866cb | 109 | |
2a8a592d | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 116 | msgid "Package files:" |
117 | msgstr "Súbory balíka:" | |
561866cb | 118 | |
b6c6b52f | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 120 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
79364d4b | 121 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" |
561866cb | 122 | |
67f393ab | 123 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 125 | msgid "Pinned packages:" |
126 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
561866cb | 127 | |
b6c6b52f | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 129 | msgid "(not found)" |
130 | msgstr "(nenájdené)" | |
561866cb | 131 | |
b6c6b52f | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 133 | msgid " Installed: " |
134 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
561866cb | 135 | |
b6c6b52f | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 137 | msgid " Candidate: " |
138 | msgstr " Kandidát: " | |
561866cb | 139 | |
b6c6b52f MV |
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
141 | msgid "(none)" | |
142 | msgstr "(žiadna)" | |
143 | ||
144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 | |
67f393ab | 145 | msgid " Package pin: " |
146 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
648bb618 | 147 | |
67f393ab | 148 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 150 | msgid " Version table:" |
151 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
648bb618 | 152 | |
be2db981 DK |
153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
155 | #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
ea45ff83 | 156 | #, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
ea45ff83 | 158 | msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" |
561866cb | 159 | |
be2db981 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1745 |
67f393ab | 161 | msgid "" |
162 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
163 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | "\n" | |
167 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
168 | "cache files, and query information from them\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "Commands:\n" | |
171 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
172 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
173 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
174 | " showsrc - Show source records\n" | |
175 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
176 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
177 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
178 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
179 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
180 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 181 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 184 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
198 | msgstr "" | |
199 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
200 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
205 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "Príkazy:\n" | |
208 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
209 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
210 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
211 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
212 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
213 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
5efa8522 | 214 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n" |
67f393ab | 215 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" |
216 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
217 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
b185a256 | 218 | " showauto - Zobrazí zoznam automaticky nainštalovaných balíkov\n" |
67f393ab | 219 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" |
220 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
812d9c3d | 221 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n" |
6c0bed9d | 222 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n" |
67f393ab | 223 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" |
224 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 227 | " -h Tento pomocník.\n" |
67f393ab | 228 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" |
229 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
230 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
231 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
232 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
233 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b185a256 | 234 | "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf" |
235 | "(5).\n" | |
561866cb | 236 | |
3d1e70d3 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 238 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
1eb56220 | 239 | msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“" |
561866cb | 240 | |
3d1e70d3 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
243 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
561866cb | 244 | |
b6c6b52f | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
b185a256 | 246 | #, c-format |
b6c6b52f | 247 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
b185a256 | 248 | msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo" |
b6c6b52f MV |
249 | |
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
5efa8522 | 252 | msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov." |
561866cb | 253 | |
67f393ab | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
255 | msgid "Arguments not in pairs" | |
256 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
561866cb | 257 | |
67f393ab | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
259 | msgid "" | |
260 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
272 | msgstr "" | |
273 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Príkazy:\n" | |
5efa8522 | 278 | " shell - Režim shell\n" |
67f393ab | 279 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" |
280 | "\n" | |
281 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 282 | " -h Tento pomocník.\n" |
67f393ab | 283 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
284 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
561866cb | 285 | |
67f393ab | 286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 287 | #, c-format |
67f393ab | 288 | msgid "%s not a valid DEB package." |
289 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
561866cb | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
292 | msgid "" | |
293 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
296 | "from debian packages\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Options:\n" | |
299 | " -h This help text\n" | |
300 | " -t Set the temp dir\n" | |
301 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
302 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
303 | msgstr "" | |
304 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
5efa8522 | 307 | "a šablón z balíkov Debian\n" |
67f393ab | 308 | "\n" |
309 | "Voľby:\n" | |
7704f933 | 310 | " -h Tento pomocník.\n" |
67f393ab | 311 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" |
312 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
313 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
561866cb | 314 | |
b6c6b52f | 315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
561866cb | 316 | #, c-format |
67f393ab | 317 | msgid "Unable to write to %s" |
318 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
561866cb | 319 | |
b6c6b52f | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 321 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
322 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
de5a560a | 323 | |
be2db981 | 324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 325 | msgid "Package extension list is too long" |
326 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
de5a560a | 327 | |
be2db981 DK |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 331 | #, c-format |
67f393ab | 332 | msgid "Error processing directory %s" |
333 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
561866cb | 334 | |
be2db981 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 336 | msgid "Source extension list is too long" |
337 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
561866cb | 338 | |
be2db981 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 340 | msgid "Error writing header to contents file" |
341 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
561866cb | 342 | |
be2db981 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
561866cb | 344 | #, c-format |
67f393ab | 345 | msgid "Error processing contents %s" |
346 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
de5a560a | 347 | |
be2db981 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
3c791258 | 349 | msgid "" |
67f393ab | 350 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
351 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " contents path\n" | |
354 | " release path\n" | |
355 | " generate config [groups]\n" | |
356 | " clean config\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
359 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
360 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
363 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
364 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
365 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
368 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
371 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
372 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
373 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
374 | "Debian archive:\n" | |
375 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
376 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Options:\n" | |
379 | " -h This help text\n" | |
380 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
381 | " -s=? Source override file\n" | |
382 | " -q Quiet\n" | |
383 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
384 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
385 | " --contents Control contents file generation\n" | |
386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3c791258 | 388 | msgstr "" |
67f393ab | 389 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" |
390 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
391 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
392 | " contents cesta\n" | |
393 | " release cesta\n" | |
394 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
395 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
396 | "\n" | |
397 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
398 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
399 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
400 | "\n" | |
401 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
402 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
5efa8522 | 403 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n" |
67f393ab | 404 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" |
405 | "\n" | |
406 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
5efa8522 | 407 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n" |
67f393ab | 408 | "\n" |
5efa8522 | 409 | "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" |
67f393ab | 410 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" |
5efa8522 | 411 | "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" |
412 | "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n" | |
67f393ab | 413 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" |
414 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
415 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
416 | "\n" | |
417 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 418 | " -h Tento pomocník\n" |
419 | " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n" | |
420 | " -s=? Zdrojový súbor „override“\n" | |
67f393ab | 421 | " -q Tichý režim\n" |
422 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
423 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
424 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
425 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
426 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
561866cb | 427 | |
be2db981 | 428 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 429 | msgid "No selections matched" |
430 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
561866cb | 431 | |
be2db981 | 432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
de5a560a | 433 | #, c-format |
67f393ab | 434 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
5efa8522 | 435 | msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" |
561866cb | 436 | |
0e1423ae | 437 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
561866cb | 438 | #, c-format |
67f393ab | 439 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
440 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
561866cb | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
561866cb | 443 | #, c-format |
67f393ab | 444 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
445 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
de5a560a | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 448 | msgid "" |
07f2526e | 449 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 450 | "remove and re-create the database." |
451 | msgstr "" | |
452 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
453 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
de5a560a | 454 | |
0e1423ae | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 456 | #, c-format |
457 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
458 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
de5a560a | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
461 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 462 | #, c-format |
463 | msgid "Failed to stat %s" | |
464 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
de5a560a | 465 | |
07f2526e | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 467 | msgid "Archive has no control record" |
468 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
561866cb | 469 | |
07f2526e | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 471 | msgid "Unable to get a cursor" |
472 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
561866cb | 473 | |
b6c6b52f | 474 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
3c791258 | 475 | #, c-format |
67f393ab | 476 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
477 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
3c791258 | 478 | |
b6c6b52f | 479 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
3c791258 | 480 | #, c-format |
67f393ab | 481 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
482 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
3c791258 | 483 | |
b6c6b52f | 484 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 485 | msgid "E: " |
486 | msgstr "E: " | |
1b5a6222 | 487 | |
b6c6b52f | 488 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 489 | msgid "W: " |
490 | msgstr "W: " | |
561866cb | 491 | |
b6c6b52f | 492 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 493 | msgid "E: Errors apply to file " |
494 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
561866cb | 495 | |
b6c6b52f | 496 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
561866cb | 497 | #, c-format |
67f393ab | 498 | msgid "Failed to resolve %s" |
7704f933 | 499 | msgstr "Chyba pri preklade %s" |
561866cb | 500 | |
b6c6b52f | 501 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 502 | msgid "Tree walking failed" |
79364d4b | 503 | msgstr "Prechod stromom zlyhal" |
561866cb | 504 | |
b6c6b52f | 505 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
561866cb | 506 | #, c-format |
67f393ab | 507 | msgid "Failed to open %s" |
508 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 509 | |
b6c6b52f | 510 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
561866cb | 511 | #, c-format |
67f393ab | 512 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
79364d4b | 513 | msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" |
561866cb | 514 | |
b6c6b52f | 515 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
561866cb | 516 | #, c-format |
67f393ab | 517 | msgid "Failed to readlink %s" |
5efa8522 | 518 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" |
561866cb | 519 | |
b6c6b52f | 520 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
561866cb | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "Failed to unlink %s" |
5efa8522 | 523 | msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s" |
561866cb | 524 | |
b6c6b52f | 525 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
561866cb | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
528 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
561866cb | 529 | |
b6c6b52f | 530 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
de5a560a | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
533 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
561866cb | 534 | |
b6c6b52f | 535 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 536 | msgid "Archive had no package field" |
5efa8522 | 537 | msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" |
561866cb | 538 | |
b6c6b52f | 539 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
561866cb | 540 | #, c-format |
67f393ab | 541 | msgid " %s has no override entry\n" |
5efa8522 | 542 | msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" |
561866cb | 543 | |
be2db981 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
de5a560a | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
547 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
561866cb | 548 | |
b6c6b52f | 549 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
561866cb | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " %s has no source override entry\n" |
5efa8522 | 552 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" |
561866cb | 553 | |
b6c6b52f | 554 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
5efa8522 | 557 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" |
561866cb | 558 | |
0e1423ae | 559 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
561866cb | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
562 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
561866cb | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 565 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
566 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
567 | ||
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
561866cb | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid "Unable to open %s" |
79364d4b | 571 | msgstr "Nedá sa otvoriť %s" |
561866cb | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
5efa8522 | 576 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" |
561866cb | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
5efa8522 | 581 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" |
561866cb | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
5efa8522 | 586 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" |
561866cb | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Failed to read the override file %s" |
5efa8522 | 591 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s" |
561866cb | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
5efa8522 | 596 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" |
561866cb | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
601 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
561866cb | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 604 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
7704f933 | 605 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu" |
561866cb | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 608 | msgid "Failed to create FILE*" |
609 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
561866cb | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to fork" |
613 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
561866cb | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 616 | msgid "Compress child" |
617 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
561866cb | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 620 | #, c-format |
67f393ab | 621 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
5efa8522 | 622 | msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" |
561866cb | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 625 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
626 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
561866cb | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to exec compressor " |
630 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
631 | ||
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 633 | msgid "decompressor" |
634 | msgstr "dekompresor" | |
635 | ||
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 637 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
638 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
639 | ||
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 641 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
642 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
561866cb | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
561866cb | 645 | #, c-format |
67f393ab | 646 | msgid "Problem unlinking %s" |
647 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
561866cb | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
561866cb | 650 | #, c-format |
67f393ab | 651 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
652 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
561866cb | 653 | |
be2db981 | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 655 | msgid "Y" |
656 | msgstr "Y" | |
657 | ||
be2db981 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
561866cb | 659 | #, c-format |
67f393ab | 660 | msgid "Regex compilation error - %s" |
661 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
561866cb | 662 | |
be2db981 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 664 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
665 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
666 | ||
be2db981 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
561866cb | 668 | #, c-format |
67f393ab | 669 | msgid "but %s is installed" |
670 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
561866cb | 671 | |
be2db981 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
561866cb | 673 | #, c-format |
67f393ab | 674 | msgid "but %s is to be installed" |
675 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
561866cb | 676 | |
be2db981 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 678 | msgid "but it is not installable" |
679 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
561866cb | 680 | |
be2db981 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is a virtual package" |
683 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
561866cb | 684 | |
be2db981 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is not installed" |
687 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
561866cb | 688 | |
be2db981 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is not going to be installed" |
691 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
561866cb | 692 | |
be2db981 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 694 | msgid " or" |
695 | msgstr " alebo" | |
561866cb | 696 | |
be2db981 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 698 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
699 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
561866cb | 700 | |
be2db981 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 702 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
703 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
561866cb | 704 | |
be2db981 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages have been kept back:" |
707 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
1b5a6222 | 708 | |
be2db981 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
711 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
1b5a6222 | 712 | |
be2db981 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
715 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
1b5a6222 | 716 | |
be2db981 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 718 | msgid "The following held packages will be changed:" |
719 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
3c4a4974 | 720 | |
be2db981 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
67f393ab | 722 | #, c-format |
723 | msgid "%s (due to %s) " | |
724 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
561866cb | 725 | |
be2db981 | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:569 |
67f393ab | 727 | msgid "" |
728 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
729 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
730 | msgstr "" | |
731 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
732 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
3c4a4974 | 733 | |
be2db981 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 735 | #, c-format |
736 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
79364d4b | 737 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " |
67f393ab | 738 | |
be2db981 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 740 | #, c-format |
741 | msgid "%lu reinstalled, " | |
742 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
743 | ||
be2db981 | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu downgraded, " | |
747 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
561866cb | 748 | |
be2db981 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
752 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
561866cb | 753 | |
be2db981 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:615 |
67f393ab | 755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
757 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
3c4a4974 | 758 | |
be2db981 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
b185a256 | 760 | #, c-format |
b6c6b52f | 761 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
b185a256 | 762 | msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n" |
b6c6b52f | 763 | |
be2db981 | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:641 |
b185a256 | 765 | #, c-format |
b6c6b52f | 766 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
b185a256 | 767 | msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n" |
b6c6b52f | 768 | |
be2db981 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:648 |
b185a256 | 770 | #, c-format |
b6c6b52f | 771 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
b185a256 | 772 | msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n" |
b6c6b52f | 773 | |
be2db981 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
b6c6b52f MV |
775 | #, c-format |
776 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
777 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n" | |
778 | ||
be2db981 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
b6c6b52f MV |
780 | msgid " [Installed]" |
781 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
782 | ||
be2db981 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
b6c6b52f | 784 | msgid " [Not candidate version]" |
b185a256 | 785 | msgstr " [Nie je kandidátska verzia]" |
b6c6b52f | 786 | |
be2db981 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
b6c6b52f MV |
788 | msgid "You should explicitly select one to install." |
789 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
790 | ||
be2db981 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
b6c6b52f MV |
792 | #, c-format |
793 | msgid "" | |
794 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
795 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
796 | "is only available from another source\n" | |
797 | msgstr "" | |
798 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
799 | "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
800 | ||
be2db981 | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:701 |
b6c6b52f MV |
802 | msgid "However the following packages replace it:" |
803 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
804 | ||
be2db981 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:713 |
b185a256 | 806 | #, c-format |
b6c6b52f | 807 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
b185a256 | 808 | msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu" |
b6c6b52f | 809 | |
be2db981 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:724 |
b6c6b52f MV |
811 | #, c-format |
812 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
b185a256 | 813 | msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n" |
b6c6b52f | 814 | |
be2db981 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:755 |
b185a256 | 816 | #, c-format |
b6c6b52f | 817 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
b185a256 | 818 | msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n" |
b6c6b52f | 819 | |
be2db981 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
b6c6b52f MV |
821 | #, c-format |
822 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
823 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
824 | ||
be2db981 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b185a256 | 826 | #, c-format |
b6c6b52f | 827 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
b185a256 | 828 | msgstr "" |
829 | "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n" | |
b6c6b52f | 830 | |
be2db981 | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
832 | #, c-format |
833 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
834 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
835 | ||
be2db981 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:804 |
b6c6b52f MV |
837 | #, c-format |
838 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
839 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
840 | ||
be2db981 | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992 |
b6c6b52f MV |
842 | #, c-format |
843 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
b185a256 | 844 | msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n" |
b6c6b52f | 845 | |
be2db981 | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
b6c6b52f MV |
847 | #, c-format |
848 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
849 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
850 | ||
be2db981 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:938 |
67f393ab | 852 | msgid "Correcting dependencies..." |
853 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
561866cb | 854 | |
be2db981 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:941 |
67f393ab | 856 | msgid " failed." |
857 | msgstr " zlyhalo." | |
561866cb | 858 | |
be2db981 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:944 |
67f393ab | 860 | msgid "Unable to correct dependencies" |
861 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
561866cb | 862 | |
be2db981 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:947 |
67f393ab | 864 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
5efa8522 | 865 | msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať" |
561866cb | 866 | |
be2db981 | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
67f393ab | 868 | msgid " Done" |
869 | msgstr " Hotovo" | |
3c4a4974 | 870 | |
be2db981 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:953 |
b6c6b52f | 872 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
b185a256 | 873 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“." |
561866cb | 874 | |
be2db981 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:956 |
67f393ab | 876 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
877 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
561866cb | 878 | |
be2db981 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 880 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
881 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
561866cb | 882 | |
be2db981 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 884 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
885 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
561866cb | 886 | |
be2db981 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
67f393ab | 888 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
889 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
561866cb | 890 | |
be2db981 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 892 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
893 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
561866cb | 894 | |
be2db981 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166 |
67f393ab | 896 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
897 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
561866cb | 898 | |
be2db981 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1044 |
67f393ab | 900 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
901 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
561866cb | 902 | |
be2db981 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
67f393ab | 904 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
905 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
561866cb | 906 | |
be2db981 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1064 |
67f393ab | 908 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
909 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
561866cb | 910 | |
be2db981 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 912 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
913 | msgstr "" | |
914 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
915 | "debian.org" | |
561866cb | 916 | |
be2db981 DK |
917 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
918 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
919 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 | |
561866cb | 920 | #, c-format |
67f393ab | 921 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
922 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
561866cb | 923 | |
be2db981 DK |
924 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
925 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
926 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 | |
561866cb | 927 | #, c-format |
67f393ab | 928 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
929 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
561866cb | 930 | |
be2db981 DK |
931 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
932 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
933 | #: cmdline/apt-get.cc:1123 | |
ea45ff83 | 934 | #, c-format |
0e1423ae | 935 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ea45ff83 | 936 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" |
561866cb | 937 | |
be2db981 DK |
938 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
939 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
940 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 | |
ea45ff83 | 941 | #, c-format |
0e1423ae | 942 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
ea45ff83 | 943 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" |
561866cb | 944 | |
be2db981 DK |
945 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332 |
946 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 | |
de5a560a | 947 | #, c-format |
67f393ab | 948 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
949 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
561866cb | 950 | |
be2db981 | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
561866cb | 952 | #, c-format |
67f393ab | 953 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
954 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
561866cb | 955 | |
be2db981 | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192 |
67f393ab | 957 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
5efa8522 | 958 | msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia." |
561866cb | 959 | |
be2db981 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 |
67f393ab | 961 | msgid "Yes, do as I say!" |
962 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
561866cb | 963 | |
be2db981 | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 |
67f393ab | 965 | #, c-format |
561866cb | 966 | msgid "" |
67f393ab | 967 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
968 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
969 | " ?] " | |
4948a1ba | 970 | msgstr "" |
67f393ab | 971 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" |
5efa8522 | 972 | "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" |
67f393ab | 973 | " ?]" |
4948a1ba | 974 | |
be2db981 | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201 |
67f393ab | 976 | msgid "Abort." |
977 | msgstr "Prerušené." | |
4948a1ba | 978 | |
be2db981 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 980 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
981 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
4948a1ba | 982 | |
be2db981 | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
de5a560a | 984 | #, c-format |
67f393ab | 985 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
986 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
4948a1ba | 987 | |
be2db981 | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1287 |
67f393ab | 989 | msgid "Some files failed to download" |
990 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
561866cb | 991 | |
be2db981 | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401 |
67f393ab | 993 | msgid "Download complete and in download only mode" |
5efa8522 | 994 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" |
4948a1ba | 995 | |
be2db981 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1294 |
67f393ab | 997 | msgid "" |
998 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
999 | "missing?" | |
1000 | msgstr "" | |
1001 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
1002 | "fix-missing" | |
561866cb | 1003 | |
be2db981 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 |
67f393ab | 1005 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
812d9c3d | 1006 | msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované" |
561866cb | 1007 | |
be2db981 | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
67f393ab | 1009 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1010 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
4948a1ba | 1011 | |
be2db981 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
67f393ab | 1013 | msgid "Aborting install." |
1014 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
561866cb | 1015 | |
be2db981 | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 1017 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1018 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1019 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1020 | msgid_plural "" | |
1021 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1022 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1023 | msgstr[0] "" | |
b185a256 | 1024 | "Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n" |
1025 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
b6c6b52f | 1026 | msgstr[1] "" |
b185a256 | 1027 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" |
1028 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
b6c6b52f | 1029 | msgstr[2] "" |
b185a256 | 1030 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" |
1031 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
b6c6b52f | 1032 | |
be2db981 | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
b6c6b52f | 1034 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
b185a256 | 1035 | msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." |
561866cb | 1036 | |
be2db981 | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1466 |
8e947fe1 | 1038 | #, c-format |
1c5f0d75 | 1039 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
07f2526e | 1040 | msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“" |
1c5f0d75 | 1041 | |
be2db981 | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
07f2526e | 1043 | #, c-format |
1c5f0d75 | 1044 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
07f2526e | 1045 | msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n" |
8e947fe1 | 1046 | |
07f2526e | 1047 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
be2db981 | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1536 |
07f2526e | 1049 | #, c-format |
1050 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1051 | msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“" | |
1052 | ||
be2db981 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1552 |
67f393ab | 1054 | msgid "The update command takes no arguments" |
1055 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
561866cb | 1056 | |
be2db981 | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1618 |
67f393ab | 1058 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
ea45ff83 | 1059 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" |
561866cb | 1060 | |
be2db981 | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1666 |
67f393ab | 1062 | msgid "" |
d204fc7a | 1063 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b6c6b52f | 1064 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1065 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1066 | "required:" | |
b6c6b52f | 1067 | msgstr[0] "" |
b185a256 | 1068 | "Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:" |
b6c6b52f MV |
1069 | msgstr[1] "" |
1070 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
1071 | msgstr[2] "" | |
79364d4b | 1072 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" |
561866cb | 1073 | |
be2db981 | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1670 |
b185a256 | 1075 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
1076 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1077 | msgid_plural "" | |
1078 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1079 | msgstr[0] "" | |
b185a256 | 1080 | "%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n" |
b6c6b52f MV |
1081 | msgstr[1] "" |
1082 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
1083 | msgstr[2] "" | |
1eb56220 | 1084 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" |
3d1e70d3 | 1085 | |
be2db981 | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1672 |
67f393ab | 1087 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
5efa8522 | 1088 | msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." |
561866cb | 1089 | |
be2db981 | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1677 |
67f393ab | 1091 | msgid "" |
1092 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1093 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1094 | msgstr "" | |
ea45ff83 | 1095 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" |
1096 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." | |
561866cb | 1097 | |
6c0bed9d | 1098 | #. |
1099 | #. if (Packages == 1) | |
1100 | #. { | |
1101 | #. c1out << endl; | |
1102 | #. c1out << | |
1103 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1104 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1105 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1106 | #. } | |
1107 | #. | |
be2db981 | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822 |
67f393ab | 1109 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1110 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
561866cb | 1111 | |
be2db981 | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1684 |
67f393ab | 1113 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
ea45ff83 | 1114 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" |
de5a560a | 1115 | |
be2db981 | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
67f393ab | 1117 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1118 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
de5a560a | 1119 | |
be2db981 | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
b6c6b52f | 1121 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
b185a256 | 1122 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:" |
de5a560a | 1123 | |
be2db981 | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
67f393ab | 1125 | msgid "" |
1126 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1127 | "solution)." | |
1128 | msgstr "" | |
5efa8522 | 1129 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " |
67f393ab | 1130 | "navrhnite riešenie)." |
561866cb | 1131 | |
be2db981 | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 |
561866cb | 1133 | msgid "" |
67f393ab | 1134 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1135 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1136 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1137 | "or been moved out of Incoming." | |
561866cb | 1138 | msgstr "" |
67f393ab | 1139 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" |
1140 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1141 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1142 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
561866cb | 1143 | |
be2db981 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
67f393ab | 1145 | msgid "Broken packages" |
1146 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1147 | ||
be2db981 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 1149 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1150 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1151 | ||
be2db981 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1153 | msgid "Suggested packages:" |
1154 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1155 | ||
be2db981 | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:1945 |
67f393ab | 1157 | msgid "Recommended packages:" |
1158 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1159 | ||
be2db981 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:1987 |
b6c6b52f MV |
1161 | #, c-format |
1162 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1163 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
1164 | ||
be2db981 | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
b185a256 | 1166 | #, c-format |
b6c6b52f | 1167 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
b185a256 | 1168 | msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n" |
b6c6b52f | 1169 | |
be2db981 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2015 |
67f393ab | 1171 | msgid "Calculating upgrade... " |
1172 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
1173 | ||
be2db981 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1175 | msgid "Failed" |
1176 | msgstr "Chyba" | |
1177 | ||
be2db981 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 1179 | msgid "Done" |
1180 | msgstr "Hotovo" | |
1181 | ||
be2db981 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098 |
67f393ab | 1183 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
5efa8522 | 1184 | msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil" |
67f393ab | 1185 | |
be2db981 | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155 |
b6c6b52f MV |
1187 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1188 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
1189 | ||
be2db981 | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2198 |
67f393ab | 1191 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1192 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
561866cb | 1193 | |
be2db981 | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519 |
561866cb | 1195 | #, c-format |
67f393ab | 1196 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1197 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
561866cb | 1198 | |
be2db981 | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
b6c6b52f MV |
1200 | #, c-format |
1201 | msgid "" | |
1202 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1203 | "%s\n" | |
1204 | msgstr "" | |
b185a256 | 1205 | "POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na " |
1206 | "adrese:\n" | |
1207 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1208 | |
be2db981 | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
b6c6b52f MV |
1210 | #, c-format |
1211 | msgid "" | |
1212 | "Please use:\n" | |
1213 | "bzr get %s\n" | |
1214 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1215 | msgstr "" | |
b185a256 | 1216 | "Prosím, použite:\n" |
1217 | "bzr get %s\n" | |
1218 | "ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie " | |
1219 | "balíka.\n" | |
b6c6b52f | 1220 | |
be2db981 | 1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2310 |
67f393ab | 1222 | #, c-format |
1223 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
5efa8522 | 1224 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" |
561866cb | 1225 | |
be2db981 | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2345 |
de5a560a | 1227 | #, c-format |
67f393ab | 1228 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1229 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
561866cb | 1230 | |
be2db981 DK |
1231 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1232 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 | |
de5a560a | 1234 | #, c-format |
67f393ab | 1235 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1236 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 1237 | |
be2db981 DK |
1238 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1239 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1240 | #: cmdline/apt-get.cc:2358 | |
67f393ab | 1241 | #, c-format |
1242 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1243 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 1244 | |
be2db981 | 1245 | #: cmdline/apt-get.cc:2364 |
de5a560a | 1246 | #, c-format |
67f393ab | 1247 | msgid "Fetch source %s\n" |
1248 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
1249 | ||
be2db981 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2397 |
67f393ab | 1251 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1252 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
561866cb | 1253 | |
be2db981 | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2427 |
de5a560a | 1255 | #, c-format |
67f393ab | 1256 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1257 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
561866cb | 1258 | |
be2db981 | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2439 |
67f393ab | 1260 | #, c-format |
1261 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
5efa8522 | 1262 | msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" |
561866cb | 1263 | |
be2db981 | 1264 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
67f393ab | 1265 | #, c-format |
1266 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
5efa8522 | 1267 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" |
561866cb | 1268 | |
be2db981 | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2457 |
67f393ab | 1270 | #, c-format |
1271 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
5efa8522 | 1272 | msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n" |
561866cb | 1273 | |
be2db981 | 1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2477 |
67f393ab | 1275 | msgid "Child process failed" |
1276 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
de5a560a | 1277 | |
be2db981 | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1279 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
561866cb | 1280 | msgstr "" |
67f393ab | 1281 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " |
1282 | "zostavenie" | |
561866cb | 1283 | |
be2db981 | 1284 | #: cmdline/apt-get.cc:2524 |
67f393ab | 1285 | #, c-format |
1286 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
5efa8522 | 1287 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s" |
561866cb | 1288 | |
be2db981 | 1289 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
67f393ab | 1290 | #, c-format |
1291 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
5efa8522 | 1292 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n" |
de5a560a | 1293 | |
be2db981 | 1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
de5a560a | 1295 | #, c-format |
561866cb | 1296 | msgid "" |
67f393ab | 1297 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1298 | "found" | |
1299 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
561866cb | 1300 | |
be2db981 | 1301 | #: cmdline/apt-get.cc:2648 |
de5a560a | 1302 | #, c-format |
67f393ab | 1303 | msgid "" |
1304 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1305 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1306 | msgstr "" | |
7704f933 | 1307 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, pretože sa nedá nájsť verzia balíka %s, " |
67f393ab | 1308 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" |
561866cb | 1309 | |
be2db981 | 1310 | #: cmdline/apt-get.cc:2684 |
de5a560a | 1311 | #, c-format |
67f393ab | 1312 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1313 | msgstr "" | |
1314 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
de5a560a | 1315 | |
be2db981 | 1316 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
de5a560a | 1317 | #, c-format |
67f393ab | 1318 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1319 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
de5a560a | 1320 | |
be2db981 | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 |
de5a560a | 1322 | #, c-format |
67f393ab | 1323 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
5efa8522 | 1324 | msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť." |
de5a560a | 1325 | |
be2db981 | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:2732 |
67f393ab | 1327 | msgid "Failed to process build dependencies" |
5efa8522 | 1328 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" |
de5a560a | 1329 | |
be2db981 | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2763 |
67f393ab | 1331 | msgid "Supported modules:" |
1332 | msgstr "Podporované moduly:" | |
de5a560a | 1333 | |
be2db981 | 1334 | #: cmdline/apt-get.cc:2804 |
67f393ab | 1335 | msgid "" |
1336 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1337 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1338 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1339 | "\n" | |
1340 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1341 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1342 | "and install.\n" | |
1343 | "\n" | |
1344 | "Commands:\n" | |
1345 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1346 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1347 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1348 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1349 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1350 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1351 | " source - Download source archives\n" |
1352 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1353 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1354 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1355 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1356 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1357 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1358 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1359 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1360 | "\n" |
1361 | "Options:\n" | |
1362 | " -h This help text.\n" | |
1363 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1364 | " -qq No output except for errors\n" | |
1365 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1366 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1367 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1368 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1369 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1370 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1371 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1372 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1373 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1374 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1375 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1376 | "pages for more information and options.\n" | |
1377 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1380 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1381 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1382 | "\n" | |
ea45ff83 | 1383 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n" |
67f393ab | 1384 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" |
1385 | "\n" | |
1386 | "Príkazy:\n" | |
79364d4b | 1387 | " update - Získa nové zoznamy balíkov\n" |
67f393ab | 1388 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" |
1389 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
1390 | "deb)\n" | |
1391 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
ea45ff83 | 1392 | " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" |
0365a8b9 | 1393 | " purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n" |
67f393ab | 1394 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" |
79364d4b | 1395 | " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" |
67f393ab | 1396 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" |
1397 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1398 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1399 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
79364d4b | 1400 | " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" |
b185a256 | 1401 | " markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n" |
1402 | " unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n" | |
67f393ab | 1403 | "\n" |
1404 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 1405 | " -h Tento pomocník\n" |
67f393ab | 1406 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" |
1407 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1408 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
79364d4b | 1409 | " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" |
67f393ab | 1410 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" |
79364d4b | 1411 | " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" |
67f393ab | 1412 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" |
1413 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1414 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1415 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1416 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1417 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
79364d4b | 1418 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" |
67f393ab | 1419 | "a apt.conf(5).\n" |
5efa8522 | 1420 | " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" |
de5a560a | 1421 | |
be2db981 | 1422 | #: cmdline/apt-get.cc:2960 |
e321be56 | 1423 | msgid "" |
1424 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1425 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1426 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1427 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | "POZN.: Toto je iba simulácia!\n" | |
1430 | " apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n" | |
1431 | " Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n" | |
1432 | " sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!" | |
1433 | ||
67f393ab | 1434 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1435 | msgid "Hit " | |
1436 | msgstr "Už existuje " | |
de5a560a | 1437 | |
67f393ab | 1438 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1439 | msgid "Get:" | |
1440 | msgstr "Získava sa:" | |
de5a560a | 1441 | |
67f393ab | 1442 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1443 | msgid "Ign " | |
1444 | msgstr "Ign " | |
1445 | ||
1446 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1447 | msgid "Err " | |
1448 | msgstr "Chyba " | |
de5a560a | 1449 | |
67f393ab | 1450 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1451 | #, c-format |
67f393ab | 1452 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1453 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
de5a560a | 1454 | |
67f393ab | 1455 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1456 | #, c-format |
67f393ab | 1457 | msgid " [Working]" |
79364d4b | 1458 | msgstr " [Prebieha spracovanie]" |
de5a560a | 1459 | |
67f393ab | 1460 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1461 | #, c-format |
67f393ab | 1462 | msgid "" |
1463 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1464 | " '%s'\n" | |
1465 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1466 | msgstr "" | |
812d9c3d | 1467 | "Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n" |
5efa8522 | 1468 | " „%s“\n" |
1469 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" | |
67f393ab | 1470 | |
1471 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1472 | msgid "Unknown package record!" | |
1473 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1474 | ||
1475 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1476 | msgid "" | |
1477 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1478 | "\n" | |
1479 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1480 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1481 | "\n" | |
1482 | "Options:\n" | |
1483 | " -h This help text\n" | |
1484 | " -s Use source file sorting\n" | |
1485 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1486 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1487 | msgstr "" | |
1488 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1489 | "\n" | |
1490 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1491 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1492 | "\n" | |
1493 | "Voľby:\n" | |
5efa8522 | 1494 | " -h Tento pomocník\n" |
67f393ab | 1495 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" |
1496 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1497 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1498 | |
67f393ab | 1499 | #: dselect/install:32 |
1500 | msgid "Bad default setting!" | |
1501 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
de5a560a | 1502 | |
8f30b478 | 1503 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1504 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1505 | msgid "Press enter to continue." |
1506 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
de5a560a | 1507 | |
8f30b478 | 1508 | #: dselect/install:91 |
1509 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
79364d4b | 1510 | msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" |
8f30b478 | 1511 | |
1512 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1513 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1eb56220 | 1514 | msgstr "" |
1515 | "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované" | |
de5a560a | 1516 | |
8f30b478 | 1517 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1518 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1eb56220 | 1519 | msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy" |
561866cb | 1520 | |
8f30b478 | 1521 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1522 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1523 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
de5a560a | 1524 | |
8f30b478 | 1525 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1526 | msgid "" |
1527 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
de5a560a | 1530 | |
67f393ab | 1531 | #: dselect/update:30 |
1532 | msgid "Merging available information" | |
1533 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
561866cb | 1534 | |
0e1423ae | 1535 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
561866cb | 1536 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1537 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" |
561866cb | 1538 | |
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
561866cb AL |
1540 | msgid "Failed to exec gzip " |
1541 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1542 | ||
0e1423ae | 1543 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
561866cb AL |
1544 | msgid "Corrupted archive" |
1545 | msgstr "Porušený archív" | |
1546 | ||
0e1423ae | 1547 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1548 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
561866cb AL |
1549 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" |
1550 | ||
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
561866cb AL |
1552 | #, c-format |
1553 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
7704f933 | 1554 | msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s" |
561866cb | 1555 | |
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
561866cb AL |
1557 | msgid "Invalid archive signature" |
1558 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1559 | ||
0e1423ae | 1560 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
561866cb AL |
1561 | msgid "Error reading archive member header" |
1562 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1563 | ||
66a9a58e | 1564 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1eb56220 | 1565 | #, c-format |
66a9a58e | 1566 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1eb56220 | 1567 | msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s" |
66a9a58e | 1568 | |
1569 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
561866cb AL |
1570 | msgid "Invalid archive member header" |
1571 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1572 | ||
0e1423ae | 1573 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
561866cb AL |
1574 | msgid "Archive is too short" |
1575 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
561866cb AL |
1578 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1579 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1580 | ||
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
561866cb AL |
1582 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1583 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1584 | ||
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
561866cb | 1586 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
7704f933 | 1587 | msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!" |
561866cb | 1588 | |
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
561866cb AL |
1590 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1591 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1592 | ||
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1594 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
561866cb AL |
1595 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" |
1596 | ||
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
561866cb AL |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1600 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
561866cb AL |
1603 | #, c-format |
1604 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1605 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1606 | ||
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
561866cb AL |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1610 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1611 | ||
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
d8260161 | 1613 | #, c-format |
26e38fa2 | 1614 | msgid "Failed to write file %s" |
d8260161 | 1615 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" |
561866cb | 1616 | |
0e1423ae | 1617 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
561866cb AL |
1618 | #, c-format |
1619 | msgid "Failed to close file %s" | |
640c5d94 | 1620 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" |
561866cb | 1621 | |
0e1423ae | 1622 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
561866cb AL |
1623 | #, c-format |
1624 | msgid "The path %s is too long" | |
1625 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1626 | ||
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
561866cb AL |
1628 | #, c-format |
1629 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1630 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1631 | ||
0e1423ae | 1632 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
561866cb AL |
1633 | #, c-format |
1634 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1635 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1636 | ||
0e1423ae | 1637 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
561866cb AL |
1638 | #, c-format |
1639 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1640 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1641 | ||
0e1423ae | 1642 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
561866cb AL |
1643 | msgid "The diversion path is too long" |
1644 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1645 | ||
0e1423ae | 1646 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
561866cb AL |
1647 | #, c-format |
1648 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1649 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1650 | ||
0e1423ae | 1651 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
561866cb | 1652 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
7704f933 | 1653 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu" |
561866cb | 1654 | |
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
561866cb AL |
1656 | msgid "The path is too long" |
1657 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1658 | ||
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
561866cb AL |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1662 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1663 | ||
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
561866cb AL |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1667 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1668 | ||
3d1e70d3 | 1669 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1670 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
be2db981 DK |
1671 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1672 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1673 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1674 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 | |
2a8a592d | 1675 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1676 | #, c-format |
1677 | msgid "Unable to read %s" | |
79364d4b | 1678 | msgstr "Nedá sa načítať %s" |
67f393ab | 1679 | |
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
561866cb AL |
1681 | #, c-format |
1682 | msgid "Unable to stat %s" | |
79364d4b | 1683 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" |
561866cb | 1684 | |
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
561866cb AL |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "Failed to remove %s" | |
1688 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1689 | ||
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
561866cb AL |
1691 | #, c-format |
1692 | msgid "Unable to create %s" | |
79364d4b | 1693 | msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" |
561866cb | 1694 | |
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
561866cb AL |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1698 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1699 | ||
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
561866cb AL |
1701 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1702 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1703 | ||
b6c6b52f MV |
1704 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1705 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1706 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1707 | msgid "Reading package lists" |
1708 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
1709 | ||
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
561866cb AL |
1711 | #, c-format |
1712 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1713 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1714 | ||
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1716 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1717 | msgid "Internal error getting a package name" |
561866cb AL |
1718 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" |
1719 | ||
0e1423ae | 1720 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1721 | msgid "Reading file listing" |
79364d4b | 1722 | msgstr "Načítava sa zoznam súborov" |
561866cb | 1723 | |
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
561866cb AL |
1725 | #, c-format |
1726 | msgid "" | |
1727 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1728 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1729 | "package!" | |
1730 | msgstr "" | |
5efa8522 | 1731 | "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " |
79364d4b | 1732 | "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " |
561866cb AL |
1733 | "balíka!" |
1734 | ||
0e1423ae | 1735 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
561866cb AL |
1736 | #, c-format |
1737 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1738 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1739 | ||
0e1423ae | 1740 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1741 | msgid "Internal error getting a node" |
561866cb AL |
1742 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" |
1743 | ||
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
561866cb AL |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1747 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1748 | ||
0e1423ae | 1749 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
561866cb AL |
1750 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1751 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1752 | ||
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1754 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
561866cb AL |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1757 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1758 | ||
0e1423ae | 1759 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1760 | msgid "Internal error adding a diversion" |
561866cb AL |
1761 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" |
1762 | ||
0e1423ae | 1763 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 | 1764 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
192ab658 | 1765 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" |
561866cb | 1766 | |
0e1423ae | 1767 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
561866cb | 1768 | #, c-format |
1169dbfa | 1769 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
79364d4b | 1770 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" |
561866cb | 1771 | |
0e1423ae | 1772 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
561866cb AL |
1773 | #, c-format |
1774 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1775 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1776 | ||
0e1423ae | 1777 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
561866cb AL |
1778 | #, c-format |
1779 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
79364d4b | 1780 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" |
561866cb | 1781 | |
0e1423ae | 1782 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
561866cb AL |
1783 | #, c-format |
1784 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
5efa8522 | 1785 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" |
561866cb | 1786 | |
0e1423ae | 1787 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
ea45ff83 | 1788 | #, c-format |
0e1423ae | 1789 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5efa8522 | 1790 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" |
561866cb | 1791 | |
0e1423ae | 1792 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
561866cb AL |
1793 | #, c-format |
1794 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1795 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1796 | ||
0e1423ae | 1797 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1798 | msgid "Internal error, could not locate member" |
561866cb AL |
1799 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" |
1800 | ||
0e1423ae | 1801 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
561866cb | 1802 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
640c5d94 | 1803 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" |
561866cb | 1804 | |
0e1423ae | 1805 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1806 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 | 1807 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" |
561866cb | 1808 | |
be2db981 | 1809 | #: methods/bzip2.cc:65 |
b185a256 | 1810 | #, c-format |
2a8a592d | 1811 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
b185a256 | 1812 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" |
2a8a592d | 1813 | |
be2db981 | 1814 | #: methods/bzip2.cc:109 |
2a8a592d | 1815 | #, c-format |
1816 | msgid "Read error from %s process" | |
1817 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
1818 | ||
be2db981 DK |
1819 | #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 |
1820 | #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 | |
2a8a592d | 1821 | #: methods/rred.cc:495 |
1822 | msgid "Failed to stat" | |
1823 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
1824 | ||
be2db981 | 1825 | #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 |
2a8a592d | 1826 | #: methods/rred.cc:492 |
1827 | msgid "Failed to set modification time" | |
1828 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
1829 | ||
b6c6b52f | 1830 | #: methods/cdrom.cc:199 |
561866cb | 1831 | #, c-format |
67f393ab | 1832 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
7704f933 | 1833 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s" |
561866cb | 1834 | |
b6c6b52f | 1835 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1836 | msgid "" |
1837 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1838 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1839 | msgstr "" | |
7704f933 | 1840 | "Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " |
67f393ab | 1841 | "pridávanie nových CD." |
1842 | ||
b6c6b52f | 1843 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1844 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1845 | msgstr "Chybné CD" | |
1846 | ||
3d1e70d3 | 1847 | #: methods/cdrom.cc:245 |
561866cb | 1848 | #, c-format |
67f393ab | 1849 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1850 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
561866cb | 1851 | |
3d1e70d3 | 1852 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1853 | msgid "Disk not found." |
1854 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
3c4a4974 | 1855 | |
3d1e70d3 | 1856 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1857 | msgid "File not found" |
1858 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
561866cb | 1859 | |
67f393ab | 1860 | #: methods/file.cc:44 |
1861 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1862 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
561866cb | 1863 | |
67f393ab | 1864 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
a0895a74 | 1865 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1866 | msgid "Logging in" |
1867 | msgstr "Prihlasovanie" | |
561866cb | 1868 | |
a0895a74 | 1869 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1870 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1871 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
561866cb | 1872 | |
a0895a74 | 1873 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1874 | msgid "Unable to determine the local name" |
1875 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
561866cb | 1876 | |
a0895a74 | 1877 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1878 | #, c-format |
1879 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1880 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
561866cb | 1881 | |
a0895a74 | 1882 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1883 | #, c-format |
1884 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
79364d4b | 1885 | msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1886 | |
a0895a74 | 1887 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1888 | #, c-format |
1889 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
79364d4b | 1890 | msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1891 | |
a0895a74 | 1892 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1893 | msgid "" |
1894 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1895 | "is empty." | |
1896 | msgstr "" | |
1897 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
1898 | "ProxyLogin je prázdny." | |
561866cb | 1899 | |
a0895a74 | 1900 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1901 | #, c-format |
1902 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
5efa8522 | 1903 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1904 | |
a0895a74 | 1905 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1906 | #, c-format |
1907 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
79364d4b | 1908 | msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1909 | |
a0895a74 | 1910 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1911 | msgid "Connection timeout" |
1912 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
561866cb | 1913 | |
a0895a74 | 1914 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1915 | msgid "Server closed the connection" |
1916 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
561866cb | 1917 | |
be2db981 | 1918 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1919 | msgid "Read error" |
1920 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1921 | ||
a0895a74 | 1922 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1923 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1924 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1925 | ||
a0895a74 | 1926 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1927 | msgid "Protocol corruption" |
1928 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
1929 | ||
be2db981 | 1930 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1931 | msgid "Write error" |
1932 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
1933 | ||
b6c6b52f | 1934 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1935 | msgid "Could not create a socket" |
1936 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1937 | ||
b6c6b52f | 1938 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1939 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1940 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1941 | ||
b6c6b52f | 1942 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1943 | msgid "Could not connect passive socket." |
1944 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1945 | ||
b6c6b52f | 1946 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1947 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1948 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1949 | ||
b6c6b52f | 1950 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1951 | msgid "Could not bind a socket" |
1952 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
1953 | ||
b6c6b52f | 1954 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1955 | msgid "Could not listen on the socket" |
1956 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1957 | ||
b6c6b52f | 1958 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1959 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1960 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1961 | ||
b6c6b52f | 1962 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1963 | msgid "Unable to send PORT command" |
1964 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1965 | ||
b6c6b52f | 1966 | #: methods/ftp.cc:794 |
561866cb | 1967 | #, c-format |
67f393ab | 1968 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1969 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
561866cb | 1970 | |
b6c6b52f | 1971 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1972 | #, c-format |
1973 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
79364d4b | 1974 | msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1975 | |
b6c6b52f | 1976 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1977 | msgid "Data socket connect timed out" |
1978 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
561866cb | 1979 | |
b6c6b52f | 1980 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1981 | msgid "Unable to accept connection" |
1982 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
561866cb | 1983 | |
be2db981 | 1984 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1985 | msgid "Problem hashing file" |
5efa8522 | 1986 | msgstr "Problém s hašovaním súboru" |
561866cb | 1987 | |
b6c6b52f | 1988 | #: methods/ftp.cc:882 |
561866cb | 1989 | #, c-format |
67f393ab | 1990 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
5efa8522 | 1991 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" |
561866cb | 1992 | |
b6c6b52f | 1993 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 1994 | msgid "Data socket timed out" |
1995 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
561866cb | 1996 | |
b6c6b52f | 1997 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 1998 | #, c-format |
1999 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
5efa8522 | 2000 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" |
561866cb | 2001 | |
67f393ab | 2002 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2003 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2004 | msgid "Query" |
2005 | msgstr "Dotaz" | |
561866cb | 2006 | |
b6c6b52f | 2007 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2008 | msgid "Unable to invoke " |
2009 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
561866cb | 2010 | |
b6c6b52f | 2011 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2012 | #, c-format |
2013 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2014 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
561866cb | 2015 | |
b6c6b52f | 2016 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2017 | #, c-format |
2018 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2019 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
561866cb | 2020 | |
b6c6b52f | 2021 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2022 | #, c-format |
2023 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2024 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
561866cb | 2025 | |
b6c6b52f | 2026 | #: methods/connect.cc:95 |
561866cb | 2027 | #, c-format |
67f393ab | 2028 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2029 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
561866cb | 2030 | |
b6c6b52f | 2031 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2032 | #, c-format |
2033 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2034 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
561866cb | 2035 | |
b6c6b52f | 2036 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2037 | #, c-format |
2038 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2039 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
561866cb | 2040 | |
67f393ab | 2041 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2042 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2043 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2044 | #, c-format |
2045 | msgid "Connecting to %s" | |
2046 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
561866cb | 2047 | |
b6c6b52f | 2048 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2049 | #, c-format |
2050 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
5efa8522 | 2051 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" |
561866cb | 2052 | |
b6c6b52f | 2053 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2054 | #, c-format |
2055 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
5efa8522 | 2056 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" |
802442e3 | 2057 | |
b6c6b52f | 2058 | #: methods/connect.cc:196 |
07f2526e | 2059 | #, c-format |
1c5f0d75 | 2060 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
07f2526e | 2061 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" |
3c4a4974 | 2062 | |
b6c6b52f | 2063 | #: methods/connect.cc:243 |
1eb56220 | 2064 | #, c-format |
3483c747 | 2065 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1eb56220 | 2066 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:" |
3c4a4974 | 2067 | |
07f2526e | 2068 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2069 | #: methods/gpgv.cc:71 |
4440a0f0 | 2070 | #, c-format |
07f2526e | 2071 | msgid "No keyring installed in %s." |
4440a0f0 | 2072 | msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov." |
07f2526e | 2073 | |
b6c6b52f | 2074 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2075 | msgid "" |
2076 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2077 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
de5a560a | 2078 | |
b6c6b52f | 2079 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2080 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2081 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
561866cb | 2082 | |
b6c6b52f | 2083 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2084 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
b185a256 | 2085 | msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)" |
561866cb | 2086 | |
b6c6b52f | 2087 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2088 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2089 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" | |
561866cb | 2090 | |
b6c6b52f | 2091 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2092 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2093 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
561866cb | 2094 | |
b6c6b52f | 2095 | #: methods/gpgv.cc:225 |
de5a560a | 2096 | msgid "" |
67f393ab | 2097 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2098 | "available:\n" | |
de5a560a | 2099 | msgstr "" |
67f393ab | 2100 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " |
2101 | "kľúč:\n" | |
561866cb | 2102 | |
a0895a74 | 2103 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2104 | msgid "Waiting for headers" |
2105 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
2106 | ||
a0895a74 | 2107 | #: methods/http.cc:531 |
de5a560a | 2108 | #, c-format |
67f393ab | 2109 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2110 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
561866cb | 2111 | |
a0895a74 | 2112 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2113 | msgid "Bad header line" |
2114 | msgstr "Chybná hlavička" | |
561866cb | 2115 | |
be2db981 | 2116 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2117 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2118 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
561866cb | 2119 | |
be2db981 | 2120 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2121 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2122 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
561866cb | 2123 | |
be2db981 | 2124 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2125 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2126 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
2127 | ||
be2db981 | 2128 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2129 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2130 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
2131 | ||
be2db981 | 2132 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2133 | msgid "Unknown date format" |
2134 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
2135 | ||
be2db981 | 2136 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2137 | msgid "Select failed" |
2138 | msgstr "Výber zlyhal" | |
2139 | ||
be2db981 | 2140 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2141 | msgid "Connection timed out" |
2142 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
2143 | ||
be2db981 | 2144 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2145 | msgid "Error writing to output file" |
2146 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
2147 | ||
be2db981 | 2148 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2149 | msgid "Error writing to file" |
2150 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2151 | ||
be2db981 | 2152 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2153 | msgid "Error writing to the file" |
79364d4b | 2154 | msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" |
67f393ab | 2155 | |
be2db981 | 2156 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2157 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2158 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
2159 | ||
be2db981 | 2160 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2161 | msgid "Error reading from server" |
2162 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
2163 | ||
be2db981 | 2164 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2165 | msgid "Failed to truncate file" |
812d9c3d | 2166 | msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor" |
08f8455c | 2167 | |
be2db981 | 2168 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2169 | msgid "Bad header data" |
2170 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
2171 | ||
be2db981 | 2172 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2173 | msgid "Connection failed" |
2174 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
2175 | ||
be2db981 | 2176 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2177 | msgid "Internal error" |
2178 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
2179 | ||
b6c6b52f | 2180 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2181 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2182 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
561866cb | 2183 | |
b6c6b52f | 2184 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
b185a256 | 2185 | #, c-format |
b6c6b52f | 2186 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
b185a256 | 2187 | msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i" |
b6c6b52f MV |
2188 | |
2189 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
de5a560a | 2190 | #, c-format |
67f393ab | 2191 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2192 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
561866cb | 2193 | |
b6c6b52f | 2194 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b6c6b52f | 2195 | msgid "Unable to close mmap" |
b185a256 | 2196 | msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap" |
b6c6b52f MV |
2197 | |
2198 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b6c6b52f | 2199 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
b185a256 | 2200 | msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap" |
b6c6b52f MV |
2201 | |
2202 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2203 | #, c-format |
2204 | msgid "" | |
2205 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2206 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
7704f933 | 2207 | msgstr "" |
2208 | "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-" | |
2209 | "Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2210 | |
b6c6b52f | 2211 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
07f2526e | 2212 | #, c-format |
2213 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2214 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2215 | "reached." | |
2216 | msgstr "" | |
b185a256 | 2217 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý." |
b6c6b52f MV |
2218 | |
2219 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2220 | msgid "" | |
2221 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
07f2526e | 2222 | msgstr "" |
b185a256 | 2223 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol " |
2224 | "používateľ." | |
07f2526e | 2225 | |
8e947fe1 | 2226 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b6c6b52f | 2227 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2228 | #, c-format |
2229 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
0365a8b9 | 2230 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2231 | |
2232 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b6c6b52f | 2233 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2234 | #, c-format |
2235 | msgid "%lih %limin %lis" | |
0365a8b9 | 2236 | msgstr "%li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2237 | |
2238 | #. min means minutes, s means seconds | |
b6c6b52f | 2239 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2240 | #, c-format |
2241 | msgid "%limin %lis" | |
0365a8b9 | 2242 | msgstr "%li min %li s" |
8e947fe1 | 2243 | |
2244 | #. s means seconds | |
b6c6b52f | 2245 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2246 | #, c-format |
2247 | msgid "%lis" | |
0365a8b9 | 2248 | msgstr "%li s" |
8e947fe1 | 2249 | |
b6c6b52f | 2250 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
de5a560a | 2251 | #, c-format |
67f393ab | 2252 | msgid "Selection %s not found" |
2253 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
561866cb | 2254 | |
07f2526e | 2255 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
67f393ab | 2256 | #, c-format |
2257 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
5efa8522 | 2258 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" |
561866cb | 2259 | |
07f2526e | 2260 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
67f393ab | 2261 | #, c-format |
2262 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2263 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
561866cb | 2264 | |
07f2526e | 2265 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
de5a560a | 2266 | #, c-format |
67f393ab | 2267 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2268 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
561866cb | 2269 | |
07f2526e | 2270 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
67f393ab | 2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2273 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
561866cb | 2274 | |
07f2526e | 2275 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
561866cb | 2276 | #, c-format |
67f393ab | 2277 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2278 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
561866cb | 2279 | |
07f2526e | 2280 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
561866cb | 2281 | #, c-format |
67f393ab | 2282 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2283 | msgstr "" | |
2284 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
561866cb | 2285 | |
07f2526e | 2286 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
561866cb | 2287 | #, c-format |
67f393ab | 2288 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2289 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
561866cb | 2290 | |
07f2526e | 2291 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
561866cb | 2292 | #, c-format |
67f393ab | 2293 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2294 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
561866cb | 2295 | |
07f2526e | 2296 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
561866cb | 2297 | #, c-format |
67f393ab | 2298 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
5efa8522 | 2299 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" |
561866cb | 2300 | |
b6c6b52f | 2301 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
b185a256 | 2302 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
2303 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2304 | msgstr "" | |
b185a256 | 2305 | "Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb" |
b6c6b52f MV |
2306 | |
2307 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
561866cb | 2308 | #, c-format |
67f393ab | 2309 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2310 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
561866cb | 2311 | |
67f393ab | 2312 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "%c%s... Error!" | |
2315 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
561866cb | 2316 | |
67f393ab | 2317 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
561866cb | 2318 | #, c-format |
67f393ab | 2319 | msgid "%c%s... Done" |
2320 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
561866cb | 2321 | |
0e1423ae | 2322 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
561866cb | 2323 | #, c-format |
67f393ab | 2324 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
5efa8522 | 2325 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" |
561866cb | 2326 | |
0e1423ae | 2327 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2328 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
561866cb | 2329 | #, c-format |
67f393ab | 2330 | msgid "Command line option %s is not understood" |
ea45ff83 | 2331 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" |
561866cb | 2332 | |
0e1423ae | 2333 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
561866cb | 2334 | #, c-format |
67f393ab | 2335 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
79364d4b | 2336 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" |
561866cb | 2337 | |
b6c6b52f | 2338 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
561866cb | 2339 | #, c-format |
67f393ab | 2340 | msgid "Option %s requires an argument." |
2341 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
561866cb | 2342 | |
b6c6b52f | 2343 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
561866cb | 2344 | #, c-format |
67f393ab | 2345 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2346 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
561866cb | 2347 | |
b6c6b52f | 2348 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
561866cb | 2349 | #, c-format |
67f393ab | 2350 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
5efa8522 | 2351 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" |
561866cb | 2352 | |
b6c6b52f | 2353 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
561866cb | 2354 | #, c-format |
67f393ab | 2355 | msgid "Option '%s' is too long" |
5efa8522 | 2356 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" |
561866cb | 2357 | |
b6c6b52f | 2358 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
561866cb | 2359 | #, c-format |
67f393ab | 2360 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2361 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
561866cb | 2362 | |
b6c6b52f | 2363 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
561866cb | 2364 | #, c-format |
67f393ab | 2365 | msgid "Invalid operation %s" |
2366 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
561866cb | 2367 | |
0e1423ae | 2368 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
561866cb | 2369 | #, c-format |
67f393ab | 2370 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2371 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
561866cb | 2372 | |
be2db981 DK |
2373 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2374 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2375 | #: methods/mirror.cc:93 |
561866cb | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "Unable to change to %s" |
2378 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
561866cb | 2379 | |
be2db981 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2381 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
7704f933 | 2382 | msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM" |
561866cb | 2383 | |
b6c6b52f | 2384 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
561866cb | 2385 | #, c-format |
67f393ab | 2386 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
ea45ff83 | 2387 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" |
561866cb | 2388 | |
b6c6b52f | 2389 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
561866cb | 2390 | #, c-format |
67f393ab | 2391 | msgid "Could not open lock file %s" |
79364d4b | 2392 | msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" |
561866cb | 2393 | |
b6c6b52f | 2394 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
561866cb | 2395 | #, c-format |
67f393ab | 2396 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
0365a8b9 | 2397 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva" |
561866cb | 2398 | |
b6c6b52f | 2399 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
67f393ab | 2400 | #, c-format |
2401 | msgid "Could not get lock %s" | |
2402 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
561866cb | 2403 | |
be2db981 | 2404 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643 |
561866cb | 2405 | #, c-format |
67f393ab | 2406 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
2407 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
561866cb | 2408 | |
be2db981 | 2409 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655 |
561866cb | 2410 | #, c-format |
67f393ab | 2411 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2412 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
561866cb | 2413 | |
be2db981 | 2414 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657 |
1eb56220 | 2415 | #, c-format |
09d057db | 2416 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
1eb56220 | 2417 | msgstr "Podproces %s dostal signál %u." |
09d057db | 2418 | |
be2db981 | 2419 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 |
67f393ab | 2420 | #, c-format |
2421 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2422 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
561866cb | 2423 | |
be2db981 | 2424 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663 |
67f393ab | 2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2427 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
561866cb | 2428 | |
be2db981 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728 |
67f393ab | 2430 | #, c-format |
2431 | msgid "Could not open file %s" | |
79364d4b | 2432 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" |
561866cb | 2433 | |
be2db981 | 2434 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745 |
b185a256 | 2435 | #, c-format |
b6c6b52f | 2436 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
b185a256 | 2437 | msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d" |
b6c6b52f | 2438 | |
be2db981 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805 |
67f393ab | 2440 | #, c-format |
2441 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2442 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
561866cb | 2443 | |
be2db981 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838 |
67f393ab | 2445 | #, c-format |
2446 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2447 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
561866cb | 2448 | |
be2db981 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937 |
b185a256 | 2450 | #, c-format |
b6c6b52f | 2451 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
b185a256 | 2452 | msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s" |
b6c6b52f | 2453 | |
be2db981 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940 |
b185a256 | 2455 | #, c-format |
b6c6b52f | 2456 | msgid "Problem closing the file %s" |
b185a256 | 2457 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s" |
561866cb | 2458 | |
be2db981 | 2459 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945 |
b185a256 | 2460 | #, c-format |
b6c6b52f | 2461 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
b185a256 | 2462 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s" |
b6c6b52f | 2463 | |
be2db981 | 2464 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956 |
b185a256 | 2465 | #, c-format |
b6c6b52f | 2466 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
b185a256 | 2467 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s" |
561866cb | 2468 | |
be2db981 | 2469 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969 |
67f393ab | 2470 | msgid "Problem syncing the file" |
2471 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
561866cb | 2472 | |
be2db981 | 2473 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2474 | msgid "Empty package cache" |
2475 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
561866cb | 2476 | |
be2db981 | 2477 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2478 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2479 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
561866cb | 2480 | |
be2db981 | 2481 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2482 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2483 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
561866cb | 2484 | |
be2db981 | 2485 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2486 | #, c-format |
67f393ab | 2487 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
5efa8522 | 2488 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“" |
561866cb | 2489 | |
be2db981 | 2490 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2491 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2492 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
561866cb | 2493 | |
be2db981 | 2494 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2495 | msgid "Depends" |
2496 | msgstr "Závisí na" | |
561866cb | 2497 | |
be2db981 | 2498 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2499 | msgid "PreDepends" |
2500 | msgstr "Predzávisí na" | |
561866cb | 2501 | |
be2db981 | 2502 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2503 | msgid "Suggests" |
2504 | msgstr "Navrhuje" | |
561866cb | 2505 | |
be2db981 | 2506 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2507 | msgid "Recommends" |
2508 | msgstr "Odporúča" | |
561866cb | 2509 | |
be2db981 | 2510 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2511 | msgid "Conflicts" |
2512 | msgstr "Koliduje s" | |
561866cb | 2513 | |
be2db981 | 2514 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2515 | msgid "Replaces" |
2516 | msgstr "Nahrádza" | |
561866cb | 2517 | |
be2db981 | 2518 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2519 | msgid "Obsoletes" |
2520 | msgstr "Zneplatňuje" | |
4948a1ba | 2521 | |
be2db981 | 2522 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2523 | msgid "Breaks" |
ea45ff83 | 2524 | msgstr "Kazí" |
561866cb | 2525 | |
be2db981 | 2526 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
e321be56 | 2527 | msgid "Enhances" |
2528 | msgstr "Rozširuje" | |
2529 | ||
be2db981 | 2530 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2531 | msgid "important" |
2532 | msgstr "dôležitý" | |
2533 | ||
be2db981 | 2534 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2535 | msgid "required" |
2536 | msgstr "požadovaný" | |
561866cb | 2537 | |
be2db981 | 2538 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2539 | msgid "standard" |
ea45ff83 | 2540 | msgstr "štandardný" |
561866cb | 2541 | |
be2db981 | 2542 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2543 | msgid "optional" |
2544 | msgstr "voliteľný" | |
561866cb | 2545 | |
be2db981 | 2546 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2547 | msgid "extra" |
2548 | msgstr "extra" | |
561866cb | 2549 | |
b6c6b52f | 2550 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2551 | msgid "Building dependency tree" |
2552 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
561866cb | 2553 | |
b6c6b52f | 2554 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2555 | msgid "Candidate versions" |
2556 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
561866cb | 2557 | |
b6c6b52f | 2558 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2559 | msgid "Dependency generation" |
2560 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
561866cb | 2561 | |
b6c6b52f | 2562 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2563 | msgid "Reading state information" |
79364d4b | 2564 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" |
4948a1ba | 2565 | |
b6c6b52f | 2566 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
ea45ff83 | 2567 | #, c-format |
67f393ab | 2568 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
ea45ff83 | 2569 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" |
4948a1ba | 2570 | |
b6c6b52f | 2571 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
ea45ff83 | 2572 | #, c-format |
67f393ab | 2573 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
ea45ff83 | 2574 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" |
4948a1ba | 2575 | |
b6c6b52f MV |
2576 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
2577 | #, c-format | |
2578 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
b185a256 | 2579 | msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík" |
b6c6b52f | 2580 | |
0e1423ae | 2581 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2582 | #, c-format |
2583 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2584 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
561866cb | 2585 | |
0e1423ae | 2586 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2587 | #, c-format |
2588 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2589 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
561866cb | 2590 | |
b6c6b52f | 2591 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
b185a256 | 2592 | #, c-format |
b6c6b52f | 2593 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
b185a256 | 2594 | msgstr "" |
2595 | "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])" | |
b6c6b52f MV |
2596 | |
2597 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
b185a256 | 2598 | #, c-format |
b6c6b52f | 2599 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
b185a256 | 2600 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)" |
b6c6b52f MV |
2601 | |
2602 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
b185a256 | 2603 | #, c-format |
b6c6b52f | 2604 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
b185a256 | 2605 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)" |
b6c6b52f MV |
2606 | |
2607 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
b185a256 | 2608 | #, c-format |
b6c6b52f | 2609 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
b185a256 | 2610 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)" |
b6c6b52f MV |
2611 | |
2612 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
b185a256 | 2613 | #, c-format |
b6c6b52f | 2614 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
b185a256 | 2615 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)" |
b6c6b52f MV |
2616 | |
2617 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2618 | #, c-format |
2619 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2620 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
561866cb | 2621 | |
b6c6b52f | 2622 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2623 | #, c-format |
2624 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2625 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
561866cb | 2626 | |
b6c6b52f | 2627 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
561866cb | 2628 | #, c-format |
67f393ab | 2629 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2630 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
561866cb | 2631 | |
b6c6b52f | 2632 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
561866cb | 2633 | #, c-format |
67f393ab | 2634 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
ea45ff83 | 2635 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" |
561866cb | 2636 | |
b6c6b52f | 2637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
561866cb | 2638 | #, c-format |
67f393ab | 2639 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2640 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
561866cb | 2641 | |
b6c6b52f | 2642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
561866cb | 2643 | #, c-format |
67f393ab | 2644 | msgid "Opening %s" |
2645 | msgstr "Otvára sa %s" | |
561866cb | 2646 | |
b6c6b52f | 2647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
561866cb | 2648 | #, c-format |
67f393ab | 2649 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2650 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
561866cb | 2651 | |
b6c6b52f | 2652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
561866cb | 2653 | #, c-format |
67f393ab | 2654 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2655 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
561866cb | 2656 | |
b6c6b52f | 2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2658 | #, c-format |
2659 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
5efa8522 | 2660 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" |
561866cb | 2661 | |
b6c6b52f | 2662 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
1c5f0d75 | 2663 | #, c-format |
2664 | msgid "" | |
be2db981 | 2665 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
1c5f0d75 | 2666 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2667 | msgstr "" | |
07f2526e | 2668 | "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v " |
2669 | "man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)" | |
1c5f0d75 | 2670 | |
b6c6b52f | 2671 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
561866cb AL |
2672 | #, c-format |
2673 | msgid "" | |
67f393ab | 2674 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2675 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2676 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
561866cb | 2677 | msgstr "" |
67f393ab | 2678 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " |
2679 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2680 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
561866cb | 2681 | |
b6c6b52f | 2682 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
1c5f0d75 | 2683 | #, c-format |
2684 | msgid "" | |
be2db981 | 2685 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
1c5f0d75 | 2686 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2687 | msgstr "" | |
07f2526e | 2688 | "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri prosím " |
2689 | "podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure" | |
1c5f0d75 | 2690 | |
0e1423ae | 2691 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2692 | #, c-format |
67f393ab | 2693 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
5efa8522 | 2694 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" |
561866cb | 2695 | |
b6c6b52f | 2696 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2697 | #, c-format |
2698 | msgid "" | |
2699 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
79364d4b | 2700 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." |
561866cb | 2701 | |
be2db981 | 2702 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1210 |
de5a560a | 2703 | msgid "" |
67f393ab | 2704 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2705 | "held packages." | |
de5a560a | 2706 | msgstr "" |
67f393ab | 2707 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " |
2708 | "pridržanými balíkmi." | |
561866cb | 2709 | |
be2db981 | 2710 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1212 |
67f393ab | 2711 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2712 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
3c4a4974 | 2713 | |
be2db981 | 2714 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490 |
ab231908 OS |
2715 | msgid "" |
2716 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2717 | "used instead." | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa " | |
2720 | "použili staršie verzie." | |
2721 | ||
b6c6b52f | 2722 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
b185a256 | 2723 | #, c-format |
b6c6b52f | 2724 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2725 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." |
802442e3 | 2726 | |
b6c6b52f | 2727 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
b185a256 | 2728 | #, c-format |
b6c6b52f | 2729 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2730 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." |
561866cb | 2731 | |
b6c6b52f | 2732 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
b185a256 | 2733 | #, c-format |
b6c6b52f | 2734 | msgid "Unable to lock directory %s" |
b185a256 | 2735 | msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť" |
b6c6b52f | 2736 | |
67f393ab | 2737 | #. only show the ETA if it makes sense |
2738 | #. two days | |
be2db981 | 2739 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
561866cb | 2740 | #, c-format |
67f393ab | 2741 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2742 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
561866cb | 2743 | |
be2db981 | 2744 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
d8260161 | 2745 | #, c-format |
67f393ab | 2746 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2747 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
3c4a4974 | 2748 | |
0e1423ae | 2749 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
561866cb | 2750 | #, c-format |
67f393ab | 2751 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2752 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
561866cb | 2753 | |
0e1423ae | 2754 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
561866cb | 2755 | #, c-format |
67f393ab | 2756 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2757 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
561866cb | 2758 | |
8e947fe1 | 2759 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2760 | #, c-format |
2761 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
5efa8522 | 2762 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." |
561866cb | 2763 | |
be2db981 | 2764 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2765 | #, c-format |
2766 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
5efa8522 | 2767 | msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" |
561866cb | 2768 | |
be2db981 | 2769 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2770 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
79364d4b | 2771 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" |
67f393ab | 2772 | |
3d1e70d3 | 2773 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
561866cb | 2774 | #, c-format |
67f393ab | 2775 | msgid "Unable to stat %s." |
79364d4b | 2776 | msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." |
561866cb | 2777 | |
0e1423ae | 2778 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2779 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
5efa8522 | 2780 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI" |
561866cb | 2781 | |
b6c6b52f | 2782 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2783 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2784 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
2785 | ||
b6c6b52f | 2786 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2787 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2788 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2789 | ||
be2db981 DK |
2790 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2791 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2792 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
2793 | ||
2794 | #: apt-pkg/policy.cc:344 | |
1eb56220 | 2795 | #, c-format |
09d057db | 2796 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
1eb56220 | 2797 | msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package" |
67f393ab | 2798 | |
be2db981 | 2799 | #: apt-pkg/policy.cc:366 |
d8260161 | 2800 | #, c-format |
67f393ab | 2801 | msgid "Did not understand pin type %s" |
79364d4b | 2802 | msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" |
67f393ab | 2803 | |
be2db981 | 2804 | #: apt-pkg/policy.cc:374 |
67f393ab | 2805 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
79364d4b | 2806 | msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" |
67f393ab | 2807 | |
b6c6b52f | 2808 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2809 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2810 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2811 | ||
b6c6b52f | 2812 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2813 | #, c-format |
2814 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2815 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2816 | |
b6c6b52f | 2817 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
d8260161 | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2820 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
561866cb | 2821 | |
b6c6b52f | 2822 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
ea45ff83 | 2823 | #, c-format |
0e1423ae | 2824 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
ea45ff83 | 2825 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2826 | |
b6c6b52f | 2827 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
d8260161 | 2828 | #, c-format |
67f393ab | 2829 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2830 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
561866cb | 2831 | |
b6c6b52f | 2832 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
d8260161 | 2833 | #, c-format |
67f393ab | 2834 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2835 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
561866cb | 2836 | |
b6c6b52f MV |
2837 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2838 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
b185a256 | 2839 | #, c-format |
b6c6b52f | 2840 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
b185a256 | 2841 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)" |
561866cb | 2842 | |
b6c6b52f | 2843 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
d8260161 | 2844 | #, c-format |
67f393ab | 2845 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2846 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
561866cb | 2847 | |
b6c6b52f | 2848 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
ea45ff83 | 2849 | #, c-format |
0e1423ae | 2850 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
ea45ff83 | 2851 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 2852 | |
b6c6b52f | 2853 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2854 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
561866cb | 2855 | msgstr "" |
67f393ab | 2856 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
561866cb | 2857 | |
b6c6b52f | 2858 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2859 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2860 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
561866cb | 2861 | |
b6c6b52f | 2862 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2863 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
ea45ff83 | 2864 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
4948a1ba | 2865 | |
b6c6b52f | 2866 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2867 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
561866cb | 2868 | msgstr "" |
67f393ab | 2869 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
561866cb | 2870 | |
b6c6b52f | 2871 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2872 | #, c-format |
2873 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2874 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
561866cb | 2875 | |
b6c6b52f | 2876 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2877 | #, c-format |
2878 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2879 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
561866cb | 2880 | |
b6c6b52f | 2881 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2882 | #, c-format |
2883 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2884 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
561866cb | 2885 | |
b6c6b52f | 2886 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
67f393ab | 2887 | #, c-format |
2888 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2889 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
561866cb | 2890 | |
b6c6b52f | 2891 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2892 | msgid "Collecting File Provides" |
2893 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
561866cb | 2894 | |
b6c6b52f | 2895 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2896 | msgid "IO Error saving source cache" |
ea45ff83 | 2897 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" |
561866cb | 2898 | |
b6c6b52f | 2899 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 2900 | #, c-format |
67f393ab | 2901 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2902 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2903 | |
b6c6b52f | 2904 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2905 | msgid "MD5Sum mismatch" |
79364d4b | 2906 | msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" |
c79dc7ed | 2907 | |
be2db981 DK |
2908 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 |
2909 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 | |
0e1423ae | 2910 | msgid "Hash Sum mismatch" |
5efa8522 | 2911 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" |
0e1423ae | 2912 | |
be2db981 | 2913 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 |
67f393ab | 2914 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2915 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
bcc753b7 | 2916 | |
b6c6b52f MV |
2917 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2918 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2919 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
be2db981 | 2920 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 |
b6c6b52f MV |
2921 | #, c-format |
2922 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
b185a256 | 2923 | msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)" |
b6c6b52f | 2924 | |
be2db981 | 2925 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
2926 | #, c-format |
2927 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
b185a256 | 2928 | msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)" |
b6c6b52f | 2929 | |
be2db981 | 2930 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 |
b6c6b52f MV |
2931 | #, c-format |
2932 | msgid "" | |
2933 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2934 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 2935 | msgstr "" |
b185a256 | 2936 | "Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a " |
2937 | "použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 2938 | |
be2db981 | 2939 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 |
b6c6b52f MV |
2940 | #, c-format |
2941 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
b185a256 | 2942 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 2943 | |
be2db981 | 2944 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 |
67f393ab | 2945 | #, c-format |
561866cb | 2946 | msgid "" |
67f393ab | 2947 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2948 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
561866cb | 2949 | msgstr "" |
67f393ab | 2950 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " |
2951 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
561866cb | 2952 | |
be2db981 | 2953 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 |
67f393ab | 2954 | #, c-format |
561866cb | 2955 | msgid "" |
67f393ab | 2956 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2957 | "manually fix this package." | |
561866cb | 2958 | msgstr "" |
67f393ab | 2959 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " |
2960 | "manuálne." | |
561866cb | 2961 | |
be2db981 | 2962 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 |
67f393ab | 2963 | #, c-format |
1b5a6222 | 2964 | msgid "" |
67f393ab | 2965 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2966 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
1b5a6222 | 2967 | |
be2db981 | 2968 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 |
67f393ab | 2969 | msgid "Size mismatch" |
2970 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
1b5a6222 | 2971 | |
b6c6b52f | 2972 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
1eb56220 | 2973 | #, c-format |
09d057db | 2974 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
1eb56220 | 2975 | msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s" |
09d057db | 2976 | |
b6c6b52f | 2977 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
1eb56220 | 2978 | #, c-format |
09d057db | 2979 | msgid "No sections in Release file %s" |
1eb56220 | 2980 | msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s" |
09d057db | 2981 | |
b6c6b52f | 2982 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 2983 | #, c-format |
2984 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
b185a256 | 2985 | msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s" |
09d057db | 2986 | |
b6c6b52f | 2987 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
b185a256 | 2988 | #, c-format |
b6c6b52f | 2989 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
b185a256 | 2990 | msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s" |
b6c6b52f MV |
2991 | |
2992 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
b185a256 | 2993 | #, c-format |
b6c6b52f | 2994 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
b185a256 | 2995 | msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s" |
b6c6b52f | 2996 | |
67f393ab | 2997 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2998 | #, c-format | |
2999 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3000 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
1b5a6222 | 3001 | |
b6c6b52f | 3002 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3003 | #, c-format |
3004 | msgid "" | |
3005 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3006 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3007 | msgstr "" | |
3008 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
3009 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3010 | |
b6c6b52f | 3011 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3012 | msgid "Identifying.. " |
3013 | msgstr "Identifikuje sa.." | |
1b5a6222 | 3014 | |
b6c6b52f | 3015 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3016 | #, c-format |
3017 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3018 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" |
1b5a6222 | 3019 | |
b6c6b52f | 3020 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3021 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
5efa8522 | 3022 | msgstr "CD-ROM sa odpája...\n" |
0e1423ae | 3023 | |
b6c6b52f | 3024 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 3025 | #, c-format |
67f393ab | 3026 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
5efa8522 | 3027 | msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n" |
f9ac6f71 | 3028 | |
b6c6b52f | 3029 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3030 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3031 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" | |
1b5a6222 | 3032 | |
b6c6b52f | 3033 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3034 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3035 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
1b5a6222 | 3036 | |
67f393ab | 3037 | #. Mount the new CDROM |
b6c6b52f | 3038 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3039 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3040 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3041 | |
b6c6b52f | 3042 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3043 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3044 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" | |
1b5a6222 | 3045 | |
b6c6b52f | 3046 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
ea45ff83 | 3047 | #, c-format |
67f393ab | 3048 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3049 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3050 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3051 | msgstr "" |
ea45ff83 | 3052 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " |
3053 | "prekladov a %zu signatúr\n" | |
1b5a6222 | 3054 | |
b6c6b52f | 3055 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3056 | msgid "" |
3057 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3058 | "wrong architecture?" | |
3059 | msgstr "" | |
1eb56220 | 3060 | "Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom " |
3061 | "alebo je pre nesprávnu architektúru?" | |
09d057db | 3062 | |
b6c6b52f | 3063 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
ea45ff83 | 3064 | #, c-format |
67f393ab | 3065 | msgid "Found label '%s'\n" |
5efa8522 | 3066 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" |
1b5a6222 | 3067 | |
b6c6b52f | 3068 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3069 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3070 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
1b5a6222 | 3071 | |
b6c6b52f | 3072 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
1b5a6222 | 3073 | #, c-format |
67f393ab | 3074 | msgid "" |
3075 | "This disc is called: \n" | |
3076 | "'%s'\n" | |
3077 | msgstr "" | |
3078 | "Názov tohto disku je: \n" | |
5efa8522 | 3079 | "„%s“\n" |
1b5a6222 | 3080 | |
b6c6b52f | 3081 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3082 | msgid "Copying package lists..." |
3083 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
1b5a6222 | 3084 | |
b6c6b52f | 3085 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3086 | msgid "Writing new source list\n" |
3087 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
de5a560a | 3088 | |
b6c6b52f | 3089 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3090 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3091 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
561866cb | 3092 | |
be2db981 | 3093 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 |
d8260161 | 3094 | #, c-format |
67f393ab | 3095 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3096 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
3c4a4974 | 3097 | |
be2db981 | 3098 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
d8260161 | 3099 | #, c-format |
67f393ab | 3100 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3101 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
3c4a4974 | 3102 | |
be2db981 | 3103 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 |
d8260161 | 3104 | #, c-format |
67f393ab | 3105 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3106 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
3c4a4974 | 3107 | |
be2db981 | 3108 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 |
d8260161 | 3109 | #, c-format |
67f393ab | 3110 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3111 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
3c4a4974 | 3112 | |
be2db981 | 3113 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
07f2526e | 3114 | #, c-format |
a0895a74 | 3115 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
07f2526e | 3116 | msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s" |
a0895a74 | 3117 | |
be2db981 | 3118 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
a0895a74 MV |
3119 | #, c-format |
3120 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
07f2526e | 3121 | msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s" |
a0895a74 | 3122 | |
be2db981 | 3123 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
07f2526e | 3124 | #, c-format |
a0895a74 | 3125 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
07f2526e | 3126 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s" |
a0895a74 | 3127 | |
2a8a592d | 3128 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3129 | #, c-format | |
3130 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3131 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" | |
3132 | ||
3133 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3134 | #, c-format | |
3135 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3136 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" | |
3137 | ||
3138 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
b185a256 | 3139 | #, c-format |
2a8a592d | 3140 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
b185a256 | 3141 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“" |
2a8a592d | 3142 | |
3143 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
b185a256 | 3144 | #, c-format |
2a8a592d | 3145 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
b185a256 | 3146 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" |
2a8a592d | 3147 | |
3148 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3149 | #, c-format | |
3150 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" | |
b185a256 | 3151 | msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny" |
2a8a592d | 3152 | |
3153 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3154 | #, c-format | |
3155 | msgid "" | |
3156 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3157 | "neither of them" | |
3158 | msgstr "" | |
b185a256 | 3159 | "Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, " |
3160 | "pretože nemá žiadnu z nich" | |
2a8a592d | 3161 | |
3162 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3163 | #, c-format | |
3164 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3165 | msgstr "" | |
b185a256 | 3166 | "Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto " |
3167 | "virtuálny" | |
2a8a592d | 3168 | |
3169 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3170 | #, c-format | |
3171 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3172 | msgstr "" | |
b185a256 | 3173 | "Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta" |
2a8a592d | 3174 | |
3175 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3176 | #, c-format | |
3177 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3178 | msgstr "" | |
b185a256 | 3179 | "Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je " |
3180 | "nainštalovaný" | |
2a8a592d | 3181 | |
b6c6b52f | 3182 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3183 | #, c-format |
3184 | msgid "Installing %s" | |
3185 | msgstr "Inštaluje sa %s" | |
3186 | ||
be2db981 | 3187 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 |
08f8455c | 3188 | #, c-format |
3189 | msgid "Configuring %s" | |
3190 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
3191 | ||
be2db981 | 3192 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 |
08f8455c | 3193 | #, c-format |
3194 | msgid "Removing %s" | |
3195 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
3196 | ||
b6c6b52f | 3197 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
07f2526e | 3198 | #, c-format |
a0895a74 | 3199 | msgid "Completely removing %s" |
07f2526e | 3200 | msgstr "Úplne sa odstraňuje %s" |
a0895a74 | 3201 | |
b6c6b52f MV |
3202 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3203 | #, c-format | |
3204 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
b185a256 | 3205 | msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s" |
b6c6b52f MV |
3206 | |
3207 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3208 | #, c-format |
3209 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3210 | msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" | |
3211 | ||
be2db981 DK |
3212 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3213 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 | |
ea45ff83 | 3214 | #, c-format |
0e1423ae | 3215 | msgid "Directory '%s' missing" |
5efa8522 | 3216 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" |
0e1423ae | 3217 | |
be2db981 | 3218 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
b185a256 | 3219 | #, c-format |
b6c6b52f | 3220 | msgid "Could not open file '%s'" |
b185a256 | 3221 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“" |
b6c6b52f | 3222 | |
be2db981 | 3223 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815 |
d8260161 | 3224 | #, c-format |
67f393ab | 3225 | msgid "Preparing %s" |
3226 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
3c4a4974 | 3227 | |
be2db981 | 3228 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 |
3c4a4974 | 3229 | #, c-format |
67f393ab | 3230 | msgid "Unpacking %s" |
3231 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
3c4a4974 | 3232 | |
be2db981 | 3233 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821 |
d8260161 | 3234 | #, c-format |
67f393ab | 3235 | msgid "Preparing to configure %s" |
3236 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
de5a560a | 3237 | |
be2db981 | 3238 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 |
67f393ab | 3239 | #, c-format |
3240 | msgid "Installed %s" | |
3241 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
de5a560a | 3242 | |
be2db981 | 3243 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828 |
67f393ab | 3244 | #, c-format |
3245 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3246 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
de5a560a | 3247 | |
be2db981 | 3248 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 |
d8260161 | 3249 | #, c-format |
67f393ab | 3250 | msgid "Removed %s" |
3251 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
3c4a4974 | 3252 | |
be2db981 | 3253 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835 |
5a732c04 | 3254 | #, c-format |
67f393ab | 3255 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3256 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
3c4a4974 | 3257 | |
be2db981 | 3258 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 |
5a732c04 | 3259 | #, c-format |
67f393ab | 3260 | msgid "Completely removed %s" |
5efa8522 | 3261 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" |
3c4a4974 | 3262 | |
be2db981 | 3263 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042 |
0e1423ae | 3264 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3265 | msgstr "" | |
79364d4b | 3266 | "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " |
ea45ff83 | 3267 | "pripojený?)\n" |
c79dc7ed | 3268 | |
be2db981 | 3269 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073 |
09d057db | 3270 | msgid "Running dpkg" |
1eb56220 | 3271 | msgstr "Spúšťa sa dpkg" |
09d057db | 3272 | |
be2db981 | 3273 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276 |
b6c6b52f | 3274 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
b185a256 | 3275 | msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports" |
b6c6b52f MV |
3276 | |
3277 | #. check if its not a follow up error | |
be2db981 | 3278 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281 |
b6c6b52f | 3279 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
b185a256 | 3280 | msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované" |
b6c6b52f | 3281 | |
be2db981 | 3282 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283 |
b6c6b52f MV |
3283 | msgid "" |
3284 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3285 | "error from a previous failure." | |
3286 | msgstr "" | |
b185a256 | 3287 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v " |
3288 | "nadväznosti na predošlé zlyhanie." | |
b6c6b52f | 3289 | |
be2db981 | 3290 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289 |
b6c6b52f MV |
3291 | msgid "" |
3292 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3293 | "error" | |
3294 | msgstr "" | |
b185a256 | 3295 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk " |
3296 | "zaplnený" | |
b6c6b52f | 3297 | |
be2db981 | 3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295 |
b6c6b52f MV |
3299 | msgid "" |
3300 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3301 | "error" | |
3302 | msgstr "" | |
b185a256 | 3303 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku " |
3304 | "pamäte" | |
b6c6b52f | 3305 | |
be2db981 | 3306 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
3307 | msgid "" |
3308 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3309 | msgstr "" | |
b185a256 | 3310 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg" |
b6c6b52f MV |
3311 | |
3312 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3313 | #, c-format |
3314 | msgid "" | |
3315 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3316 | "it?" | |
1eb56220 | 3317 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?" |
09d057db | 3318 | |
b6c6b52f | 3319 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
1eb56220 | 3320 | #, c-format |
09d057db | 3321 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
1eb56220 | 3322 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?" |
09d057db | 3323 | |
b6c6b52f MV |
3324 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3325 | #. dpkg --configure -a | |
3326 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
b185a256 | 3327 | #, c-format |
09d057db | 3328 | msgid "" |
b6c6b52f | 3329 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
b185a256 | 3330 | msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. " |
09d057db | 3331 | |
b6c6b52f | 3332 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3333 | msgid "Not locked" |
0365a8b9 | 3334 | msgstr "Nie je zamknuté" |
8e947fe1 | 3335 | |
2a8a592d | 3336 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3337 | #. and provide a config option to define that default | |
3338 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3339 | #, c-format | |
3340 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
b185a256 | 3341 | msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“" |
2a8a592d | 3342 | |
3343 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3344 | #, c-format | |
3345 | msgid "[Mirror: %s]" | |
b185a256 | 3346 | msgstr "[Zrkadlo: %s]" |
2a8a592d | 3347 | |
07f2526e | 3348 | #: methods/rred.cc:465 |
3349 | #, c-format | |
3350 | msgid "" | |
3351 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3352 | "to be corrupt." | |
3353 | msgstr "" | |
4440a0f0 | 3354 | "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá " |
3355 | "sa, že záplata je poškodená." | |
07f2526e | 3356 | |
3357 | #: methods/rred.cc:470 | |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "" | |
3360 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3361 | "to be corrupt." | |
3362 | msgstr "" | |
4440a0f0 | 3363 | "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca " |
3364 | "sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená." | |
c79dc7ed | 3365 | |
b6c6b52f | 3366 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3367 | msgid "Connection closed prematurely" |
3368 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" |