]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
avoid evaluating shell in paths used in apt-key
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
493e032a 13"POT-Creation-Date: 2015-12-14 16:56+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
29012193 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
29012193 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
4948a1ba 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
29012193 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
29012193 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
29012193 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
29012193 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
29012193 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
29012193 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
29012193 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
897e3c7b 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
1e7ec0d8 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
1e7ec0d8 126
04f27fae 127#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 128#, fuzzy
04f27fae
MV
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
29012193 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
29012193 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
648bb618 155
04f27fae 156#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 157#, c-format
04f27fae 158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
159msgstr ""
160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
b81dbe40 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
648bb618 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
648bb618 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
9270be36 188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr ""
210"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr ""
215"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
b6c6b52f 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Some packages could not be authenticated"
219msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
220
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Install these packages without verification?"
223msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
224
225#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 226msgid ""
9270be36 227"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 228"instead."
67f393ab 229msgstr ""
67f393ab 230
04f27fae 231#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 232#, fuzzy
04f27fae
MV
233msgid ""
234"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235"unauthenticated"
236msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1e7ec0d8 237
04f27fae 238#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 239#, c-format
04f27fae
MV
240msgid "Failed to fetch %s %s\n"
241msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
ce34af08 242
04f27fae 243#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 244#, c-format
04f27fae
MV
245msgid "Couldn't determine free space in %s"
246msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 247
04f27fae
MV
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "You don't have enough free space in %s."
251msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 252
8561c2fe
DK
253#: apt-private/private-download.cc
254msgid "Unable to lock the download directory"
255msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
256
04f27fae
MV
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
09d057db 259msgstr ""
04f27fae 260"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
09d057db 261
04f27fae
MV
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
264msgstr ""
265"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 266
04f27fae
MV
267#: apt-private/private-install.cc
268#, fuzzy
269msgid ""
270"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
271"essential."
272msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 273
04f27fae
MV
274#: apt-private/private-install.cc
275#, fuzzy
276msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
277msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 278
04f27fae 279#: apt-private/private-install.cc
9de26945 280msgid ""
04f27fae
MV
281"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
282"packages."
9de26945 283msgstr ""
29012193 284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
287msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
29012193 288
04f27fae
MV
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
291msgstr ""
292"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
293"org"
ce34af08 294
9de26945
MV
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 297#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 298#, c-format
04f27fae
MV
299msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
300msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
ce34af08 301
9de26945
MV
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 304#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 305#, c-format
04f27fae
MV
306msgid "Need to get %sB of archives.\n"
307msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
ce34af08 308
04f27fae
MV
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
312#, fuzzy, c-format
313msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
314msgstr ""
315"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
ce34af08 316
04f27fae
MV
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319#: apt-private/private-install.cc
320#, fuzzy, c-format
321msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
322msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
9de26945 323
04f27fae
MV
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
326msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
9de26945 327
04f27fae
MV
328#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
329#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
330#: apt-private/private-install.cc
331msgid "Yes, do as I say!"
332msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
ce34af08 333
04f27fae 334#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 335#, c-format
04f27fae
MV
336msgid ""
337"You are about to do something potentially harmful.\n"
338"To continue type in the phrase '%s'\n"
339" ?] "
340msgstr ""
341"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
342"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
343" ?] "
ce34af08 344
04f27fae
MV
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Abort."
347msgstr "Abort."
ce34af08 348
04f27fae
MV
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Do you want to continue?"
351msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
ce34af08 352
04f27fae
MV
353#: apt-private/private-install.cc
354msgid "Some files failed to download"
355msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
ce34af08 356
8561c2fe 357#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
358msgid "Download complete and in download only mode"
359msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
ce34af08 360
04f27fae 361#: apt-private/private-install.cc
9de26945 362msgid ""
04f27fae
MV
363"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
364"missing?"
2f6a2fbb 365msgstr ""
04f27fae
MV
366"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
367"subukang may --fix-missing?"
2f6a2fbb 368
04f27fae
MV
369#: apt-private/private-install.cc
370msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
371msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
506ab3c7 372
04f27fae
MV
373#: apt-private/private-install.cc
374msgid "Unable to correct missing packages."
375msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
9de26945 376
04f27fae
MV
377#: apt-private/private-install.cc
378msgid "Aborting install."
379msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1e7ec0d8 380
04f27fae 381#: apt-private/private-install.cc
9de26945 382msgid ""
04f27fae
MV
383"The following package disappeared from your system as\n"
384"all files have been overwritten by other packages:"
385msgid_plural ""
386"The following packages disappeared from your system as\n"
387"all files have been overwritten by other packages:"
388msgstr[0] ""
389msgstr[1] ""
506ab3c7 390
04f27fae
MV
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 393msgstr ""
506ab3c7 394
04f27fae
MV
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 397msgstr ""
1e7ec0d8 398
04f27fae 399#: apt-private/private-install.cc
9de26945 400msgid ""
04f27fae
MV
401"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
402"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 403msgstr ""
1e7ec0d8 404
04f27fae
MV
405#.
406#. if (Packages == 1)
407#. {
408#. c1out << std::endl;
409#. c1out <<
410#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
411#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
412#. "that package should be filed.") << std::endl;
413#. }
414#.
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "The following information may help to resolve the situation:"
417msgstr ""
418"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
419
420#: apt-private/private-install.cc
421#, fuzzy
422msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
423msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
424
425#: apt-private/private-install.cc
426#, fuzzy
427msgid ""
428"The following package was automatically installed and is no longer required:"
429msgid_plural ""
430"The following packages were automatically installed and are no longer "
431"required:"
432msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
433msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
434
435#: apt-private/private-install.cc
436#, fuzzy, c-format
437msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
438msgid_plural ""
439"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
440msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
441msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
442
443#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 444#, c-format
73fe49f9
DK
445msgid "Use '%s' to remove it."
446msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
447msgstr[0] ""
448msgstr[1] ""
449
450#: apt-private/private-install.cc
451msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
452msgstr ""
453"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
454
455#: apt-private/private-install.cc
456msgid ""
457"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
458"solution)."
459msgstr ""
460"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
461"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
462
463#: apt-private/private-install.cc
464msgid ""
465"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
466"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
467"distribution that some required packages have not yet been created\n"
468"or been moved out of Incoming."
469msgstr ""
470"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
471"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
472"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
473
474#: apt-private/private-install.cc
475msgid "Broken packages"
476msgstr "Sirang mga pakete"
477
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy
480msgid "The following additional packages will be installed:"
481msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Suggested packages:"
485msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488msgid "Recommended packages:"
489msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr ""
495"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr ""
501"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504#, c-format
505msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
506msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
507
508#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
509#: apt-private/private-install.cc
510#, fuzzy, c-format
511msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
512msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
513
514#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
515#, fuzzy, c-format
516msgid "%s set to manually installed.\n"
517msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
518
519#: apt-private/private-install.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
522msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
527msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
528
529#: apt-private/private-list.cc
530msgid "Listing"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-list.cc
534#, c-format
535msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
536msgid_plural ""
537"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
538msgstr[0] ""
539msgstr[1] ""
540
541#: apt-private/private-main.cc
542msgid ""
543"NOTE: This is only a simulation!\n"
544" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
545" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
546" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
547msgstr ""
548
549#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
550msgid "unknown"
551msgstr ""
552
553#: apt-private/private-output.cc
554#, fuzzy, c-format
555msgid "[installed,upgradable to: %s]"
556msgstr " [Nakaluklok]"
557
558#: apt-private/private-output.cc
559#, fuzzy
560msgid "[installed,local]"
561msgstr " [Nakaluklok]"
562
563#: apt-private/private-output.cc
564msgid "[installed,auto-removable]"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy
569msgid "[installed,automatic]"
570msgstr " [Nakaluklok]"
571
572#: apt-private/private-output.cc
573#, fuzzy
574msgid "[installed]"
575msgstr " [Nakaluklok]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578#, c-format
579msgid "[upgradable from: %s]"
580msgstr ""
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[residual-config]"
584msgstr ""
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, c-format
588msgid "but %s is installed"
589msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "but %s is to be installed"
594msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "but it is not installable"
598msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
599
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "but it is a virtual package"
602msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "but it is not installed"
606msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not going to be installed"
610msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid " or"
614msgstr " o"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following packages have unmet dependencies:"
618msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following NEW packages will be installed:"
622msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid "The following packages will be REMOVED:"
626msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have been kept back:"
630msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following packages will be upgraded:"
634msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
638msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following held packages will be changed:"
642msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645#, c-format
646msgid "%s (due to %s)"
647msgstr "%s (dahil sa %s)"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid ""
651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
653msgstr ""
654"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
655"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
660msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
661
662#: apt-private/private-output.cc
663#, c-format
664msgid "%lu reinstalled, "
665msgstr "%lu iniluklok muli, "
666
667#: apt-private/private-output.cc
668#, c-format
669msgid "%lu downgraded, "
670msgstr "%lu nai-downgrade, "
671
672#: apt-private/private-output.cc
673#, c-format
674msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
675msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
676
677#: apt-private/private-output.cc
678#, c-format
679msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
680msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
681
682#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
683#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
684#. The user has to answer with an input matching the
685#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686#: apt-private/private-output.cc
687msgid "[Y/n]"
688msgstr "[O/h]"
689
690#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
691#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
692#. The user has to answer with an input matching the
693#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
694#: apt-private/private-output.cc
695msgid "[y/N]"
696msgstr "[o/H]"
697
698#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "Y"
701msgstr "O"
702
703#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "N"
706msgstr "H"
707
708#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
709#, c-format
710msgid "Regex compilation error - %s"
711msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
712
cbbee23e 713#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
714#, fuzzy
715msgid "You must give at least one search pattern"
716msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
717
718#: apt-private/private-search.cc
719msgid "Full Text Search"
720msgstr ""
721
722#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
723#, c-format
724msgid "Package file %s is out of sync."
725msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
726
727#: apt-private/private-show.cc
728#, c-format
729msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
730msgid_plural ""
731"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
732msgstr[0] ""
733msgstr[1] ""
734
735#: apt-private/private-show.cc
736msgid "not a real package (virtual)"
737msgstr ""
738
8561c2fe
DK
739#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
740#, c-format
741msgid "Unable to locate package %s"
742msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
743
744#: apt-private/private-show.cc
745msgid "Package files:"
746msgstr "Talaksang Pakete:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754msgid "Pinned packages:"
755msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "(not found)"
759msgstr "(hindi nahanap)"
760
761#. Print the package name and the version we are forcing to
762#: apt-private/private-show.cc
763#, c-format
764msgid "%s -> %s with priority %d\n"
765msgstr ""
766
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid " Installed: "
769msgstr " Nakaluklok: "
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid " Candidate: "
773msgstr " Kandidato: "
774
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid "(none)"
777msgstr "(wala)"
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid " Package pin: "
781msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
782
783#. Show the priority tables
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid " Version table:"
786msgstr " Talaang Bersyon:"
787
788#: apt-private/private-source.cc
789#, fuzzy, c-format
790msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
791msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
792
793#: apt-private/private-source.cc
794#, fuzzy, c-format
795msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
796msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
797
798#: apt-private/private-source.cc
799#, fuzzy, c-format
800msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
801msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
806msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
811msgstr ""
812
813#: apt-private/private-source.cc
814msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
815msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Unable to find a source package for %s"
820msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid ""
825"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
826"%s\n"
827msgstr ""
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"Please use:\n"
833"%s\n"
834"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
835msgstr ""
836
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
840msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
841
842#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
843#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
844#: apt-private/private-source.cc
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
847msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
848
849#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
850#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
851#: apt-private/private-source.cc
852#, c-format
853msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
854msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
855
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Fetch source %s\n"
859msgstr "Kunin ang Source %s\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862msgid "Failed to fetch some archives."
863msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
868msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
869
870#: apt-private/private-source.cc
871#, c-format
872msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
873msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
874
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
878msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Build command '%s' failed.\n"
883msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
884
8561c2fe
DK
885#: apt-private/private-source.cc
886#, fuzzy, c-format
887msgid ""
888"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
889"packages"
890msgstr ""
891"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
892"mahanap"
893
894#: apt-private/private-source.cc
895#, c-format
896msgid ""
897"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
898"found"
899msgstr ""
900"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
901"mahanap"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
906msgstr ""
907"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
908"%s ay bagong-bago pa lamang."
909
910#: apt-private/private-source.cc
911#, fuzzy, c-format
912msgid ""
913"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
914"package %s can't satisfy version requirements"
915msgstr ""
916"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
917"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
918
919#: apt-private/private-source.cc
920#, fuzzy, c-format
921msgid ""
922"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
923"version"
924msgstr ""
925"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
926"mahanap"
927
928#: apt-private/private-source.cc
929#, c-format
930msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
931msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
932
933#: apt-private/private-source.cc
934#, c-format
935msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
936msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
937
b3c63712
JAK
938#: apt-private/private-source.cc
939#, c-format
940msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
941msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
942
943#: apt-private/private-source.cc
944#, c-format
945msgid "%s has no build depends.\n"
946msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
947
948#: apt-private/private-source.cc
949msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
950msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
951
952#: apt-private/private-source.cc
953#, c-format
954msgid ""
955"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
956"Architectures for setup"
957msgstr ""
958
959#: apt-private/private-source.cc
960#, c-format
961msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
962msgstr ""
963
964#: apt-private/private-source.cc
965#, fuzzy, c-format
966msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
967msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
968
8561c2fe
DK
969#: apt-private/private-source.cc
970msgid "Failed to process build dependencies"
971msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
04f27fae
MV
972
973#: apt-private/private-sources.cc
974#, fuzzy, c-format
975msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
976msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
977
978#: apt-private/private-sources.cc
979#, c-format
980msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
981msgstr ""
982
0507225b
MV
983#: apt-private/private-unmet.cc
984#, c-format
985msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
986msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
987
04f27fae
MV
988#: apt-private/private-update.cc
989msgid "The update command takes no arguments"
990msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
991
992#: apt-private/private-update.cc
993#, c-format
994msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
995msgid_plural ""
996"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
997msgstr[0] ""
998msgstr[1] ""
999
1000#: apt-private/private-update.cc
1001msgid "All packages are up to date."
1002msgstr ""
1003
04f27fae
MV
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005#, fuzzy
1006msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1007msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total package names: "
1011msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014#, fuzzy
1015msgid "Total package structures: "
1016msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid " Normal packages: "
1020msgstr " Normal na Pakete: "
1021
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid " Pure virtual packages: "
1024msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
1025
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid " Single virtual packages: "
1028msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid " Mixed virtual packages: "
1032msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid " Missing: "
1036msgstr " Kulang/Nawawala: "
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total distinct versions: "
1040msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043#, fuzzy
1044msgid "Total distinct descriptions: "
1045msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total dependencies: "
1049msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total ver/file relations: "
1053msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056#, fuzzy
1057msgid "Total Desc/File relations: "
1058msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Total Provides mappings: "
1062msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Total globbed strings: "
1066msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total slack space: "
1070msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total space accounted for: "
1074msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1078msgstr ""
1079
04f27fae 1080#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1081msgid ""
1082"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1083" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1084"\n"
8561c2fe 1085"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1086"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1087"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1088"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1089"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1090"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1091msgstr ""
04f27fae 1092
cbbee23e
DK
1093#: cmdline/apt-cache.cc
1094msgid "Show source records"
1095msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
1096
1097#: cmdline/apt-cache.cc
1098msgid "Search the package list for a regex pattern"
1099msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
1100
1101#: cmdline/apt-cache.cc
1102msgid "Show raw dependency information for a package"
1103msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
1104
1105#: cmdline/apt-cache.cc
1106msgid "Show reverse dependency information for a package"
1107msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
1108
1109#: cmdline/apt-cache.cc
1110msgid "Show a readable record for the package"
1111msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "List the names of all packages in the system"
1115msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Show policy settings"
1119msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
1120
04f27fae
MV
1121#: cmdline/apt-cdrom.cc
1122#, fuzzy
1123msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1124msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1125
1126#: cmdline/apt-cdrom.cc
1127#, fuzzy
1128msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1129msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1130
1131#: cmdline/apt-cdrom.cc
1132#, fuzzy, c-format
1133msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1134msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1135
1136#: cmdline/apt-cdrom.cc
1137msgid ""
1138"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1139"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1140"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1141"mount point."
1142msgstr ""
1143
1144#: cmdline/apt-cdrom.cc
1145msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1146msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1147
cbbee23e
DK
1148#: cmdline/apt-cdrom.cc
1149msgid ""
1150"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1151"\n"
9270be36 1152"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1153"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1154"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1155msgstr ""
1156
04f27fae
MV
1157#: cmdline/apt-config.cc
1158msgid "Arguments not in pairs"
1159msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1160
1161#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1162#, fuzzy
04f27fae
MV
1163msgid ""
1164"Usage: apt-config [options] command\n"
1165"\n"
8561c2fe 1166"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1167"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1168msgstr ""
9270be36
MV
1169"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
1170"\n"
1171"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
1172"APT\n"
04f27fae 1173
cbbee23e
DK
1174#: cmdline/apt-config.cc
1175msgid "get configuration values via shell evaluation"
1176msgstr ""
1177
1178#: cmdline/apt-config.cc
1179msgid "show the active configuration setting"
1180msgstr ""
1181
04f27fae
MV
1182#: cmdline/apt-get.cc
1183#, c-format
1184msgid "Couldn't find package %s"
1185msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "%s set to automatically installed.\n"
1190msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1193msgid ""
1194"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1195"instead."
1196msgstr ""
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1200msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1201
04f27fae 1202#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1203msgid "Supported modules:"
1204msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 1205
04f27fae 1206#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1207#, fuzzy
9de26945
MV
1208msgid ""
1209"Usage: apt-get [options] command\n"
1210" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1211" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1212"\n"
8561c2fe
DK
1213"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1214"and information about them from authenticated sources and\n"
1215"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1216"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1217msgstr ""
1218"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1219" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1220" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
9de26945 1221"\n"
cbbee23e
DK
1222"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1223"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1224"at install.\n"
1225
cbbee23e
DK
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227msgid "Retrieve new lists of packages"
1228msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc
1231msgid "Perform an upgrade"
1232msgstr "Gumawa ng upgrade"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc
1235msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1236msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc
1239msgid "Remove packages"
1240msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc
1243msgid "Remove packages and config files"
1244msgstr ""
1245
0507225b
MV
1246#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1247msgid "Remove automatically all unused packages"
1248msgstr ""
1249
cbbee23e
DK
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1252msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255msgid "Follow dselect selections"
1256msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1260msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc
1263msgid "Erase downloaded archive files"
1264msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc
1267msgid "Erase old downloaded archive files"
1268msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc
1271msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1272msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc
1275msgid "Download source archives"
1276msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc
1279msgid "Download the binary package into the current directory"
1280msgstr ""
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc
1283msgid "Download and display the changelog for the given package"
1284msgstr ""
1285
04f27fae 1286#: cmdline/apt-helper.cc
7d8a4da7
MV
1287msgid "Need one URL as argument"
1288msgstr ""
1289
04f27fae 1290#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1291#, fuzzy
1292msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1293msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 1294
04f27fae 1295#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1296msgid "Download Failed"
1297msgstr ""
506ab3c7 1298
04f27fae 1299#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c
MV
1300#, c-format
1301msgid "GetSrvRec failed for %s"
1302msgstr ""
1303
04f27fae 1304#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1305msgid ""
1306"Usage: apt-helper [options] command\n"
1307" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1308"\n"
8561c2fe 1309"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1310"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1311msgstr ""
1312
1313#: cmdline/apt-helper.cc
1314msgid "download the given uri to the target-path"
1315msgstr ""
1316
1317#: cmdline/apt-helper.cc
1318msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1319msgstr ""
1320
1321#: cmdline/apt-helper.cc
1322msgid "detect proxy using apt.conf"
506ab3c7
MV
1323msgstr ""
1324
04f27fae 1325#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 1326#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1327msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1328msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 1329
04f27fae 1330#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1331#, fuzzy, c-format
1332msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1333msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 1334
04f27fae 1335#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1336#, fuzzy, c-format
1337msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1338msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1339
04f27fae 1340#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1341#, fuzzy, c-format
1342msgid "%s was already set on hold.\n"
1343msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1344
04f27fae 1345#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1346#, fuzzy, c-format
1347msgid "%s was already not hold.\n"
1348msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 1349
cbbee23e
DK
1350#: cmdline/apt-mark.cc
1351msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1352msgstr ""
3fa4e98f 1353
04f27fae 1354#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1355#, fuzzy, c-format
1356msgid "%s set on hold.\n"
1357msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 1358
04f27fae 1359#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1360#, fuzzy, c-format
1361msgid "Canceled hold on %s.\n"
1362msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 1363
04f27fae 1364#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1365#, c-format
1366msgid "Selected %s for purge.\n"
1367msgstr ""
1368
1369#: cmdline/apt-mark.cc
1370#, c-format
1371msgid "Selected %s for removal.\n"
1372msgstr ""
1373
1374#: cmdline/apt-mark.cc
1375#, c-format
1376msgid "Selected %s for installation.\n"
1e7ec0d8 1377msgstr ""
3fa4e98f 1378
04f27fae 1379#: cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1380msgid ""
9de26945
MV
1381"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1384"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1385"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1386"all packages with or without a certain marking.\n"
1e7ec0d8 1387msgstr ""
3fa4e98f 1388
cbbee23e
DK
1389#: cmdline/apt-mark.cc
1390msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1391msgstr ""
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394msgid "Mark the given packages as manually installed"
1395msgstr ""
1396
1397#: cmdline/apt-mark.cc
1398msgid "Mark a package as held back"
1399msgstr ""
1400
1401#: cmdline/apt-mark.cc
1402msgid "Unset a package set as held back"
1403msgstr ""
1404
1405#: cmdline/apt-mark.cc
1406msgid "Print the list of automatically installed packages"
1407msgstr ""
1408
1409#: cmdline/apt-mark.cc
1410msgid "Print the list of manually installed packages"
1411msgstr ""
1412
1413#: cmdline/apt-mark.cc
1414msgid "Print the list of package on hold"
1415msgstr ""
1416
0507225b
MV
1417#: cmdline/apt.cc
1418msgid ""
1419"Usage: apt [options] command\n"
1420"\n"
1421"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1422"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1423"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1424"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1425"interactive use by default.\n"
1426msgstr ""
1427
1428#. query
1429#: cmdline/apt.cc
1430msgid "list packages based on package names"
1431msgstr ""
1432
1433#: cmdline/apt.cc
1434#, fuzzy
1435msgid "search in package descriptions"
1436msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1437
1438#: cmdline/apt.cc
1439msgid "show package details"
1440msgstr ""
1441
1442#. package stuff
1443#: cmdline/apt.cc
1444#, fuzzy
1445msgid "install packages"
1446msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
1447
1448#: cmdline/apt.cc
1449#, fuzzy
1450msgid "remove packages"
1451msgstr "Sirang mga pakete"
1452
1453#. system wide stuff
1454#: cmdline/apt.cc
1455#, fuzzy
1456msgid "update list of available packages"
1457msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1458
1459#: cmdline/apt.cc
1460msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1461msgstr ""
1462
1463#: cmdline/apt.cc
1464msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1465msgstr ""
1466
1467#. misc
1468#: cmdline/apt.cc
1469#, fuzzy
1470msgid "edit the source information file"
1471msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1472
04f27fae 1473#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1474#, c-format
9de26945 1475msgid "Unable to read the cdrom database %s"
04f27fae 1476msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
9de26945 1477
04f27fae
MV
1478#: methods/cdrom.cc
1479msgid ""
1480"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1481"cannot be used to add new CD-ROMs"
1482msgstr ""
1483"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1484"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
9de26945 1485
04f27fae
MV
1486#: methods/cdrom.cc
1487msgid "Wrong CD-ROM"
1488msgstr "Maling CD"
9de26945 1489
04f27fae 1490#: methods/cdrom.cc
9de26945 1491#, c-format
04f27fae
MV
1492msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1493msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
9de26945 1494
04f27fae
MV
1495#: methods/cdrom.cc
1496msgid "Disk not found."
1497msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1498
04f27fae
MV
1499#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1500msgid "File not found"
1501msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
27b16a2e 1502
04f27fae 1503#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1504#, c-format
1505msgid "Connecting to %s (%s)"
1506msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 1507
04f27fae 1508#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1509#, c-format
1510msgid "[IP: %s %s]"
1511msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 1512
04f27fae 1513#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1514#, c-format
1515msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1516msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 1517
04f27fae 1518#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1519#, c-format
1520msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1521msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1522
04f27fae 1523#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1524#, c-format
1525msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1526msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 1527
04f27fae
MV
1528#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1529msgid "Failed"
1530msgstr "Bigo"
1531
1532#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1533#, c-format
1534msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1535msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1536
9de26945
MV
1537#. We say this mainly because the pause here is for the
1538#. ssh connection that is still going
04f27fae 1539#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
ce34af08 1540#, c-format
9de26945
MV
1541msgid "Connecting to %s"
1542msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 1543
04f27fae 1544#: methods/connect.cc
3f5a581c 1545#, c-format
9de26945
MV
1546msgid "Could not resolve '%s'"
1547msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 1548
04f27fae 1549#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1550#, c-format
1551msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1552msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 1553
04f27fae 1554#: methods/connect.cc
27b16a2e 1555#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1556msgid "System error resolving '%s:%s'"
1557msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 1558
04f27fae 1559#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1560#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1561msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1562msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 1563
04f27fae 1564#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1565#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1566msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1567msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1568
04f27fae
MV
1569#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1570msgid "Failed to stat"
1571msgstr "Bigo ang pag-stat"
9de26945 1572
04f27fae
MV
1573#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1574msgid "Failed to set modification time"
1575msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
9de26945 1576
04f27fae
MV
1577#: methods/file.cc
1578msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1579msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
9de26945 1580
04f27fae
MV
1581#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1582#: methods/ftp.cc
1583msgid "Logging in"
1584msgstr "Pumapasok"
9de26945 1585
04f27fae
MV
1586#: methods/ftp.cc
1587msgid "Unable to determine the peer name"
1588msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
9de26945 1589
04f27fae
MV
1590#: methods/ftp.cc
1591msgid "Unable to determine the local name"
1592msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
9de26945 1593
04f27fae 1594#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1595#, c-format
04f27fae
MV
1596msgid "The server refused the connection and said: %s"
1597msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
9de26945 1598
04f27fae 1599#: methods/ftp.cc
864fe99c 1600#, c-format
04f27fae
MV
1601msgid "USER failed, server said: %s"
1602msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
9de26945 1603
04f27fae 1604#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 1605#, c-format
04f27fae
MV
1606msgid "PASS failed, server said: %s"
1607msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1608
1609#: methods/ftp.cc
9de26945 1610msgid ""
04f27fae
MV
1611"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1612"is empty."
1e7ec0d8 1613msgstr ""
04f27fae
MV
1614"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1615"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1616
04f27fae 1617#: methods/ftp.cc
9de26945 1618#, c-format
04f27fae
MV
1619msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1620msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1621
04f27fae
MV
1622#: methods/ftp.cc
1623#, c-format
1624msgid "TYPE failed, server said: %s"
1625msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1626
04f27fae
MV
1627#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1628msgid "Connection timeout"
1629msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1630
04f27fae
MV
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid "Server closed the connection"
1633msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
2f6a2fbb 1634
04f27fae
MV
1635#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1636msgid "Read error"
1637msgstr "Error sa pagbasa"
9de26945 1638
04f27fae
MV
1639#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1640msgid "A response overflowed the buffer."
1641msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
5b1e4e86 1642
04f27fae
MV
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "Protocol corruption"
1645msgstr "Sira ang protocol"
2f6a2fbb 1646
04f27fae
MV
1647#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1648msgid "Write error"
1649msgstr "Error sa pagsulat"
2f6a2fbb 1650
04f27fae
MV
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid "Could not create a socket"
1653msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
2f6a2fbb 1654
04f27fae
MV
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1657msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
2f6a2fbb 1658
04f27fae
MV
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Could not connect passive socket."
1661msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
2f6a2fbb 1662
04f27fae
MV
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1665msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
2f6a2fbb 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Could not bind a socket"
1669msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
2f6a2fbb 1670
04f27fae
MV
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Could not listen on the socket"
1673msgstr "Hindi makarinig sa socket"
2f6a2fbb 1674
04f27fae
MV
1675#: methods/ftp.cc
1676msgid "Could not determine the socket's name"
1677msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
2f6a2fbb 1678
04f27fae
MV
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Unable to send PORT command"
1681msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
2f6a2fbb 1682
04f27fae 1683#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1684#, c-format
04f27fae
MV
1685msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1686msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1687
04f27fae
MV
1688#: methods/ftp.cc
1689#, c-format
1690msgid "EPRT failed, server said: %s"
1691msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
2f6a2fbb 1692
04f27fae
MV
1693#: methods/ftp.cc
1694msgid "Data socket connect timed out"
1695msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1696
04f27fae
MV
1697#: methods/ftp.cc
1698msgid "Unable to accept connection"
1699msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
2f6a2fbb 1700
04f27fae
MV
1701#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1702msgid "Problem hashing file"
1703msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
2f6a2fbb 1704
04f27fae
MV
1705#: methods/ftp.cc
1706#, c-format
1707msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1708msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1709
04f27fae
MV
1710#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1711msgid "Data socket timed out"
1712msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1713
04f27fae
MV
1714#: methods/ftp.cc
1715#, c-format
1716msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1717msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1718
04f27fae
MV
1719#. Get the files information
1720#: methods/ftp.cc
1721msgid "Query"
1722msgstr "Tanong"
2f6a2fbb 1723
04f27fae
MV
1724#: methods/ftp.cc
1725msgid "Unable to invoke "
1726msgstr "Hindi ma-invoke "
2f6a2fbb 1727
04f27fae
MV
1728#: methods/gpgv.cc
1729msgid "At least one invalid signature was encountered."
1730msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2f6a2fbb 1731
04f27fae 1732#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1733msgid ""
04f27fae 1734"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2f6a2fbb 1735msgstr ""
04f27fae
MV
1736"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1737"fingerprint?!"
2f6a2fbb 1738
04f27fae 1739#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1740#, fuzzy
04f27fae
MV
1741msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1742msgstr ""
1743"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
2f6a2fbb 1744
04f27fae
MV
1745#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1746#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1747#, c-format
2f6a2fbb 1748msgid ""
04f27fae
MV
1749"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1750"authentication?)"
1751msgstr ""
2f6a2fbb 1752
04f27fae
MV
1753#: methods/gpgv.cc
1754msgid "Unknown error executing apt-key"
1755msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
2f6a2fbb 1756
04f27fae
MV
1757#: methods/gpgv.cc
1758msgid "The following signatures were invalid:\n"
1759msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2f6a2fbb 1760
04f27fae 1761#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1762msgid ""
04f27fae
MV
1763"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1764"available:\n"
2f6a2fbb 1765msgstr ""
04f27fae
MV
1766"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1767"available:\n"
2f6a2fbb 1768
04f27fae
MV
1769#: methods/gzip.cc
1770msgid "Empty files can't be valid archives"
2f6a2fbb 1771msgstr ""
2f6a2fbb 1772
04f27fae
MV
1773#: methods/http.cc
1774msgid "Error writing to the file"
1775msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1776
04f27fae
MV
1777#: methods/http.cc
1778msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1779msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2f6a2fbb 1780
04f27fae
MV
1781#: methods/http.cc
1782msgid "Error reading from server"
1783msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2f6a2fbb 1784
04f27fae
MV
1785#: methods/http.cc
1786msgid "Error writing to file"
1787msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1788
04f27fae
MV
1789#: methods/http.cc
1790msgid "Select failed"
1791msgstr "Bigo ang pagpili"
2f6a2fbb 1792
04f27fae
MV
1793#: methods/http.cc
1794msgid "Connection timed out"
1795msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1796
1797#: methods/http.cc
1798msgid "Error writing to output file"
1799msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2f6a2fbb 1800
04f27fae
MV
1801#. Only warn if there are no sources.list.d.
1802#. Only warn if there is no sources.list file.
1803#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1804#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1805#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1806#, c-format
04f27fae
MV
1807msgid "Unable to read %s"
1808msgstr "Hindi mabasa ang %s"
2f6a2fbb 1809
04f27fae
MV
1810#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1811#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1812#, c-format
1813msgid "Unable to change to %s"
1814msgstr "Di makalipat sa %s"
1815
1816#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1817#. and provide a config option to define that default
1818#: methods/mirror.cc
1819#, c-format
1820msgid "No mirror file '%s' found "
1821msgstr ""
2f6a2fbb 1822
04f27fae
MV
1823#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1824#. and provide a config option to define that default
1825#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1826#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1827msgid "Can not read mirror file '%s'"
1828msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1829
04f27fae 1830#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1831#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1832msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1833msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1834
04f27fae
MV
1835#: methods/mirror.cc
1836#, c-format
1837msgid "[Mirror: %s]"
864fe99c
MV
1838msgstr ""
1839
04f27fae
MV
1840#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1841msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1842msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
e49dd9d3 1843
04f27fae
MV
1844#: methods/rsh.cc
1845msgid "Connection closed prematurely"
1846msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
e49dd9d3 1847
04f27fae
MV
1848#: methods/server.cc
1849msgid "Waiting for headers"
1850msgstr "Naghihintay ng panimula"
e49dd9d3 1851
04f27fae
MV
1852#: methods/server.cc
1853msgid "Bad header line"
1854msgstr "Maling linyang panimula"
e49dd9d3 1855
04f27fae
MV
1856#: methods/server.cc
1857msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1858msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1859
1860#: methods/server.cc
1861msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1862msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1863
1864#: methods/server.cc
1865msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1866msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
e49dd9d3 1867
04f27fae
MV
1868#: methods/server.cc
1869msgid "This HTTP server has broken range support"
1870msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
e49dd9d3 1871
04f27fae
MV
1872#: methods/server.cc
1873msgid "Unknown date format"
1874msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
e49dd9d3 1875
04f27fae
MV
1876#: methods/server.cc
1877msgid "Bad header data"
1878msgstr "Maling datos sa panimula"
e49dd9d3 1879
04f27fae
MV
1880#: methods/server.cc
1881msgid "Connection failed"
1882msgstr "Bigo ang koneksyon"
1883
1884#: methods/server.cc
1885#, c-format
1886msgid ""
1887"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1888"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1889msgstr ""
1890
04f27fae
MV
1891#: methods/server.cc
1892msgid "Internal error"
1893msgstr "Internal na error"
1894
1895#: dselect/install:33
1896msgid "Bad default setting!"
1897msgstr "Maling nakatakda na default!"
e49dd9d3 1898
04f27fae
MV
1899#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1900#: dselect/install:106 dselect/update:45
e49dd9d3 1901#, fuzzy
04f27fae
MV
1902msgid "Press [Enter] to continue."
1903msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
e49dd9d3 1904
04f27fae
MV
1905#: dselect/install:92
1906msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1907msgstr ""
1908
04f27fae 1909#: dselect/install:102
e49dd9d3 1910#, fuzzy
04f27fae
MV
1911msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1912msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
e49dd9d3 1913
04f27fae 1914#: dselect/install:103
e49dd9d3 1915#, fuzzy
04f27fae
MV
1916msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1917msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
e49dd9d3 1918
04f27fae
MV
1919#: dselect/install:104
1920msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
e49dd9d3 1921msgstr ""
04f27fae 1922"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
e49dd9d3 1923
04f27fae
MV
1924#: dselect/install:105
1925msgid ""
1926"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1927msgstr ""
04f27fae
MV
1928"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1929"muli ang [I]luklok/Instol."
e49dd9d3 1930
04f27fae
MV
1931#: dselect/update:30
1932msgid "Merging available information"
1933msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
e49dd9d3 1934
04f27fae 1935#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1936#, fuzzy
04f27fae
MV
1937msgid ""
1938"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1939"\n"
8561c2fe
DK
1940"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1941"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1942"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1943msgstr ""
1944"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1945"\n"
1946"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1947"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1948"\n"
1949"Mga opsyon:\n"
1950" -h Itong tulong na ito\n"
1951" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1952" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1953" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1954
04f27fae
MV
1955#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1956#, fuzzy, c-format
1957msgid "Unable to mkstemp %s"
1958msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
e49dd9d3 1959
04f27fae
MV
1960#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1961#, c-format
1962msgid "Unable to write to %s"
1963msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
e49dd9d3 1964
04f27fae
MV
1965#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1966msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1967msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
e49dd9d3 1968
04f27fae
MV
1969#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1970#, fuzzy
1971msgid ""
1972"Usage: apt-internal-solver\n"
1973"\n"
1974"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1975"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1976"the like.\n"
04f27fae
MV
1977msgstr ""
1978"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1979"\n"
1980"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1981"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1982"\n"
1983"Mga opsyon:\n"
1984" -h Itong tulong na ito\n"
1985" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1986" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1987" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1988
04f27fae
MV
1989#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1990msgid "Unknown package record!"
1991msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
e49dd9d3 1992
04f27fae
MV
1993#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1994msgid ""
1995"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1996"\n"
8561c2fe 1997"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1998"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1999"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2000msgstr ""
e49dd9d3 2001
04f27fae
MV
2002#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2003msgid "Package extension list is too long"
2004msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
e49dd9d3 2005
04f27fae
MV
2006#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2007#, c-format
2008msgid "Error processing directory %s"
2009msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
e49dd9d3 2010
04f27fae
MV
2011#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012msgid "Source extension list is too long"
2013msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
e49dd9d3 2014
04f27fae
MV
2015#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2016msgid "Error writing header to contents file"
2017msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
e49dd9d3 2018
04f27fae 2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2020#, c-format
04f27fae
MV
2021msgid "Error processing contents %s"
2022msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
e49dd9d3 2023
04f27fae 2024#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2025msgid ""
04f27fae
MV
2026"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2027"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2028" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2029" contents path\n"
2030" release path\n"
2031" generate config [groups]\n"
2032" clean config\n"
2033"\n"
2034"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2035"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2036"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2037"\n"
2038"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2039"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2040"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2041"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2042"\n"
2043"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2044"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2045"\n"
2046"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2047"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2048"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2049"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2050"Debian archive:\n"
2051" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2052" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2053"\n"
2054"Options:\n"
2055" -h This help text\n"
2056" --md5 Control MD5 generation\n"
2057" -s=? Source override file\n"
2058" -q Quiet\n"
2059" -d=? Select the optional caching database\n"
2060" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2061" --contents Control contents file generation\n"
2062" -c=? Read this configuration file\n"
2063" -o=? Set an arbitrary configuration option"
e49dd9d3 2064msgstr ""
04f27fae
MV
2065"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2066"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2067" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2068" contents path\n"
2069" release path\n"
2070" generate config [mga grupo]\n"
2071" clean config\n"
2072"\n"
2073"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2074"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2075"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2076"\n"
2077"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2078".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2079"field\n"
2080"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2081"Suportado\n"
2082"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2083"Section.\n"
2084"\n"
2085"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2086".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2087"ang talaksang override ng src\n"
2088"\n"
2089"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2090"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2091"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2092"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2093"mayroon.\n"
2094"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2095" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2096" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2097"\n"
2098"Mga option:\n"
2099" -h Itong tulong na ito\n"
2100" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2101" -s=? Talaksang override ng source\n"
2102" -q Tahimik\n"
2103" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2104" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2105" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2106" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2107" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
e49dd9d3 2108
04f27fae
MV
2109#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2110msgid "No selections matched"
2111msgstr "Walang mga pinili na tugma"
e49dd9d3 2112
04f27fae 2113#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2114#, c-format
04f27fae
MV
2115msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2116msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
e49dd9d3 2117
04f27fae 2118#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2119#, c-format
04f27fae
MV
2120msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2121msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
e49dd9d3 2122
04f27fae 2123#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2124#, c-format
04f27fae
MV
2125msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2126msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
e49dd9d3 2127
04f27fae
MV
2128#: ftparchive/cachedb.cc
2129#, fuzzy
2130msgid ""
2131"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2132"remove and re-create the database."
e49dd9d3 2133msgstr ""
04f27fae
MV
2134"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2135"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
e49dd9d3 2136
04f27fae 2137#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2138#, c-format
04f27fae
MV
2139msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2140msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
e49dd9d3 2141
04f27fae
MV
2142#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2143#, c-format
2144msgid "Failed to stat %s"
2145msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
5b1e4e86 2146
04f27fae
MV
2147#: ftparchive/cachedb.cc
2148#, fuzzy
2149msgid "Failed to read .dsc"
2150msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
5b1e4e86 2151
04f27fae
MV
2152#: ftparchive/cachedb.cc
2153msgid "Archive has no control record"
2154msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
5b1e4e86 2155
04f27fae
MV
2156#: ftparchive/cachedb.cc
2157msgid "Unable to get a cursor"
2158msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
5b1e4e86 2159
04f27fae
MV
2160#: ftparchive/contents.cc
2161msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2162msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
864fe99c 2163
04f27fae 2164#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 2165#, c-format
04f27fae
MV
2166msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2167msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
5b1e4e86 2168
04f27fae 2169#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2170#, c-format
04f27fae
MV
2171msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2172msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2f6a2fbb 2173
04f27fae
MV
2174#: ftparchive/multicompress.cc
2175msgid "Failed to fork"
2176msgstr "Bigo ang pag-fork"
2f6a2fbb 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/multicompress.cc
2179msgid "Compress child"
2180msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 2181
04f27fae 2182#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2183#, c-format
04f27fae
MV
2184msgid "Internal error, failed to create %s"
2185msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
7d8a4da7 2186
04f27fae
MV
2187#: ftparchive/multicompress.cc
2188msgid "IO to subprocess/file failed"
2189msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
7d8a4da7 2190
04f27fae
MV
2191#: ftparchive/multicompress.cc
2192msgid "Failed to read while computing MD5"
2193msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2194
04f27fae 2195#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1eb1836f 2196#, c-format
04f27fae
MV
2197msgid "Failed to rename %s to %s"
2198msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
5b1e4e86 2199
04f27fae 2200#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 2201#, c-format
04f27fae
MV
2202msgid "Unable to open %s"
2203msgstr "Hindi mabuksan %s"
5b1e4e86 2204
04f27fae
MV
2205#. skip spaces
2206#. find end of word
2207#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2208#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2209msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2210msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3c4a4974 2211
04f27fae 2212#: ftparchive/override.cc
b8334aa3 2213#, c-format
04f27fae
MV
2214msgid "Failed to read the override file %s"
2215msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
9de26945 2216
04f27fae
MV
2217#: ftparchive/override.cc
2218#, fuzzy, c-format
2219msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2220msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 2221
04f27fae 2222#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2223#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2224msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2225msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3f5a581c 2226
04f27fae 2227#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2228#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2229msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2230msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 2231
04f27fae 2232#: ftparchive/writer.cc
29012193 2233#, c-format
04f27fae
MV
2234msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2235msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1e7ec0d8 2236
04f27fae
MV
2237#: ftparchive/writer.cc
2238#, c-format
2239msgid "W: Unable to stat %s\n"
2240msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1e7ec0d8 2241
04f27fae
MV
2242#: ftparchive/writer.cc
2243msgid "E: "
2244msgstr "E: "
29012193 2245
04f27fae
MV
2246#: ftparchive/writer.cc
2247msgid "W: "
2248msgstr "W: "
9de26945 2249
04f27fae
MV
2250#: ftparchive/writer.cc
2251msgid "E: Errors apply to file "
2252msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/writer.cc
2255#, c-format
2256msgid "Failed to resolve %s"
2257msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
67f393ab 2258
04f27fae
MV
2259#: ftparchive/writer.cc
2260msgid "Tree walking failed"
2261msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
67f393ab 2262
04f27fae 2263#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2264#, c-format
04f27fae
MV
2265msgid "Failed to open %s"
2266msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
7d8a4da7 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid " DeLink %s [%s]\n"
2271msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2272
04f27fae 2273#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2274#, c-format
04f27fae
MV
2275msgid "Failed to readlink %s"
2276msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2f6a2fbb 2277
04f27fae 2278#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2279#, c-format
04f27fae
MV
2280msgid "*** Failed to link %s to %s"
2281msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
67f393ab 2282
04f27fae 2283#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2284#, c-format
04f27fae
MV
2285msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2286msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2287
2288#: ftparchive/writer.cc
2289msgid "Archive had no package field"
2290msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2f6a2fbb 2291
04f27fae 2292#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 2293#, c-format
04f27fae
MV
2294msgid " %s has no override entry\n"
2295msgstr " %s ay walang override entry\n"
7d8a4da7 2296
04f27fae 2297#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 2298#, c-format
04f27fae
MV
2299msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2300msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
9de26945 2301
04f27fae 2302#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2303#, c-format
04f27fae
MV
2304msgid " %s has no source override entry\n"
2305msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2f6a2fbb 2306
04f27fae
MV
2307#: ftparchive/writer.cc
2308#, c-format
2309msgid " %s has no binary override entry either\n"
2310msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2311
2312#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313msgid "Invalid archive signature"
2314msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2315
2316#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317msgid "Error reading archive member header"
2318msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2319
2320#: apt-inst/contrib/arfile.cc
864fe99c 2321#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2322msgid "Invalid archive member header %s"
2323msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
864fe99c 2324
04f27fae
MV
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326msgid "Invalid archive member header"
2327msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2f6a2fbb 2328
04f27fae
MV
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330msgid "Archive is too short"
2331msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
67f393ab 2332
04f27fae
MV
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334msgid "Failed to read the archive headers"
2335msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2336
04f27fae
MV
2337#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2338#, fuzzy, c-format
2339msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2340msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2f6a2fbb 2341
04f27fae
MV
2342#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2343msgid "Corrupted archive"
2344msgstr "Sirang arkibo"
2f6a2fbb 2345
04f27fae
MV
2346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2347msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2348msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2f6a2fbb 2349
04f27fae
MV
2350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2351#, c-format
2352msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2353msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
9de26945 2354
04f27fae 2355#: apt-inst/deb/debfile.cc
9de26945 2356#, c-format
04f27fae
MV
2357msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2358msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
9de26945 2359
04f27fae
MV
2360#: apt-inst/deb/debfile.cc
2361#, c-format
2362msgid "Internal error, could not locate member %s"
2363msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
9de26945 2364
04f27fae
MV
2365#: apt-inst/deb/debfile.cc
2366msgid "Unparsable control file"
2367msgstr "Di maintindihang talaksang control"
506ab3c7 2368
04f27fae
MV
2369#: apt-inst/dirstream.cc
2370#, c-format
2371msgid "Failed to write file %s"
2372msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2f6a2fbb 2373
04f27fae
MV
2374#: apt-inst/dirstream.cc
2375#, c-format
2376msgid "Failed to close file %s"
2377msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
506ab3c7 2378
04f27fae
MV
2379#: apt-inst/extract.cc
2380#, c-format
2381msgid "The path %s is too long"
2382msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2f6a2fbb 2383
04f27fae
MV
2384#: apt-inst/extract.cc
2385#, c-format
2386msgid "Unpacking %s more than once"
2387msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
9de26945 2388
04f27fae
MV
2389#: apt-inst/extract.cc
2390#, c-format
2391msgid "The directory %s is diverted"
2392msgstr "Ang directory %s ay divertado"
506ab3c7 2393
04f27fae
MV
2394#: apt-inst/extract.cc
2395#, c-format
2396msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2397msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
506ab3c7 2398
04f27fae
MV
2399#: apt-inst/extract.cc
2400msgid "The diversion path is too long"
2401msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
506ab3c7 2402
04f27fae
MV
2403#: apt-inst/extract.cc
2404#, c-format
2405msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2406msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
506ab3c7 2407
04f27fae
MV
2408#: apt-inst/extract.cc
2409msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2410msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3fa4e98f 2411
04f27fae
MV
2412#: apt-inst/extract.cc
2413msgid "The path is too long"
2414msgstr "Sobrang haba ng path"
3fa4e98f 2415
04f27fae
MV
2416#: apt-inst/extract.cc
2417#, c-format
2418msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2419msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
3fa4e98f 2420
04f27fae
MV
2421#: apt-inst/extract.cc
2422#, c-format
2423msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2424msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
506ab3c7 2425
04f27fae
MV
2426#: apt-inst/extract.cc
2427#, c-format
2428msgid "Unable to stat %s"
2429msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2f6a2fbb 2430
04f27fae
MV
2431#: apt-inst/filelist.cc
2432msgid "DropNode called on still linked node"
2433msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2f6a2fbb 2434
04f27fae
MV
2435#: apt-inst/filelist.cc
2436msgid "Failed to locate the hash element!"
2437msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2438
2439#: apt-inst/filelist.cc
2440msgid "Failed to allocate diversion"
2441msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2442
2443#: apt-inst/filelist.cc
2444msgid "Internal error in AddDiversion"
2445msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2446
2447#: apt-inst/filelist.cc
2f6a2fbb 2448#, c-format
04f27fae
MV
2449msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2450msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2f6a2fbb 2451
04f27fae
MV
2452#: apt-inst/filelist.cc
2453#, c-format
2454msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2455msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
864fe99c 2456
04f27fae 2457#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2458#, c-format
04f27fae
MV
2459msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2460msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2f6a2fbb 2461
04f27fae 2462#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2463msgid ""
9270be36
MV
2464"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2465"disabled by default."
cbbee23e
DK
2466msgstr ""
2467
2468#: apt-pkg/acquire-item.cc
2469msgid ""
d04e44ac 2470"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2471"potentially dangerous to use."
2472msgstr ""
2473
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc
2475msgid ""
2476"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2477"details."
864fe99c 2478msgstr ""
2f6a2fbb 2479
04f27fae 2480#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2481#, c-format
864fe99c
MV
2482msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2483msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2484
04f27fae 2485#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2486#, fuzzy
2487msgid "Hash Sum mismatch"
2488msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3f5a581c 2489
04f27fae 2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2491msgid "Size mismatch"
2492msgstr "Di tugmang laki"
29012193 2493
04f27fae 2494#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2495#, fuzzy
2496msgid "Invalid file format"
2497msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
67f393ab 2498
04f27fae 2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2500#, fuzzy
2501msgid "Signature error"
2502msgstr "Error sa pagsulat"
2503
04f27fae 2504#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2505#, c-format
864fe99c
MV
2506msgid ""
2507"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2508"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2509msgstr ""
b81dbe40 2510
864fe99c 2511#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
04f27fae 2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2513#, c-format
2514msgid "GPG error: %s: %s"
2515msgstr ""
2516
9270be36
MV
2517#: apt-pkg/acquire-item.cc
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2521"architecture '%s'"
2522msgstr ""
2523
04f27fae 2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2528"or malformed file)"
2529msgstr ""
2530
493e032a
JAK
2531#: apt-pkg/acquire-item.cc
2532#, c-format
2533msgid ""
2534"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2535"weak security information for it"
2536msgstr ""
2537
04f27fae 2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2539msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2540msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
29012193 2541
864fe99c
MV
2542#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2543#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2544#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
04f27fae 2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2549"repository will not be applied."
2550msgstr ""
b81dbe40 2551
04f27fae 2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2553#, c-format
864fe99c
MV
2554msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2555msgstr ""
b81dbe40 2556
cbbee23e
DK
2557#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2558#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2559#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "The repository '%s' is not signed."
2563msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2564
cbbee23e
DK
2565#. No Release file was present so fall
2566#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2567#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2571msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2572
04f27fae 2573#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2576msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2577
04f27fae 2578#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2579msgid ""
864fe99c
MV
2580"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2581"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2582msgstr ""
506ab3c7 2583
04f27fae 2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2585#, c-format
864fe99c
MV
2586msgid ""
2587"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2588"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2589msgstr ""
864fe99c
MV
2590"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2591"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
0fd68707 2592
04f27fae 2593#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2594#, c-format
2595msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2596msgstr ""
9de26945 2597
04f27fae 2598#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2599#, c-format
864fe99c
MV
2600msgid ""
2601"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2602msgstr ""
2603"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2604"paketeng %s."
8e947fe1 2605
864fe99c 2606#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
04f27fae 2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2610msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
8e947fe1 2611
04f27fae 2612#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2613#, c-format
04f27fae
MV
2614msgid "The method driver %s could not be found."
2615msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
7d8a4da7 2616
04f27fae 2617#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2618#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2619msgid "Is the package %s installed?"
2620msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
7d8a4da7 2621
04f27fae 2622#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2623#, c-format
04f27fae
MV
2624msgid "Method %s did not start correctly"
2625msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
7d8a4da7 2626
04f27fae 2627#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2628#, fuzzy, c-format
864fe99c 2629msgid ""
04f27fae 2630"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2631msgstr ""
04f27fae 2632"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
5b1e4e86 2633
0507225b
MV
2634#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "List directory %spartial is missing."
2637msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2638
2639#: apt-pkg/acquire.cc
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Archives directory %spartial is missing."
2642msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2643
2644#: apt-pkg/acquire.cc
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "Unable to lock directory %s"
2647msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2648
2649#: apt-pkg/acquire.cc
2650#, c-format
2651msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/acquire.cc
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2658"user '%s'."
2659msgstr ""
2660
2661#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Clean of %s is not supported"
2664msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2665
2666#. only show the ETA if it makes sense
2667#. two days
2668#: apt-pkg/acquire.cc
2669#, c-format
2670msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2671msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2672
2673#: apt-pkg/acquire.cc
2674#, c-format
2675msgid "Retrieving file %li of %li"
2676msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2677
04f27fae 2678#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2679#, c-format
864fe99c
MV
2680msgid ""
2681"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2682msgstr ""
2683"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2684"para dito."
2f6a2fbb 2685
04f27fae 2686#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2687msgid ""
2688"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2689"held packages."
2690msgstr ""
2691"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2692"ito ng mga paketeng naka-hold."
2f6a2fbb 2693
04f27fae 2694#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2695msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2696msgstr ""
2697"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2f6a2fbb 2698
04f27fae
MV
2699#: apt-pkg/cachefile.cc
2700msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e49dd9d3 2701msgstr ""
04f27fae 2702"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
bf33c3bd 2703
04f27fae
MV
2704#: apt-pkg/cachefile.cc
2705msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2706msgstr ""
04f27fae
MV
2707"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2708"ito"
2f6a2fbb 2709
04f27fae
MV
2710#: apt-pkg/cachefile.cc
2711msgid "The list of sources could not be read."
2712msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
e49dd9d3 2713
04f27fae 2714#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2715#, c-format
2716msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2717msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2718
04f27fae 2719#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2720#, c-format
2721msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2722msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2723
04f27fae 2724#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Couldn't find task '%s'"
2727msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2728
04f27fae 2729#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2732msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2733
04f27fae 2734#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2737msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2738
04f27fae 2739#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2740#, c-format
2741msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2742msgstr ""
2743
04f27fae 2744#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2745#, c-format
2746msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2747msgstr ""
2748
04f27fae 2749#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2750#, c-format
2751msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2752msgstr ""
2753
04f27fae 2754#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2755#, c-format
2756msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2757msgstr ""
2758
04f27fae 2759#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2763"neither of them"
2764msgstr ""
2765
04f27fae
MV
2766#: apt-pkg/cdrom.cc
2767#, c-format
2768msgid "Line %u too long in source list %s."
2769msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2770
2771#: apt-pkg/cdrom.cc
2772msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2773msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc
2776#, c-format
2777msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2778msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2779
2780#: apt-pkg/cdrom.cc
2781msgid "Waiting for disc...\n"
2782msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc
2785msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2786msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc
2789msgid "Identifying... "
2790msgstr "Kinikilala..."
2f6a2fbb 2791
04f27fae 2792#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2793#, c-format
04f27fae
MV
2794msgid "Stored label: %s\n"
2795msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2f6a2fbb 2796
04f27fae
MV
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798msgid "Scanning disc for index files...\n"
2799msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
bf33c3bd 2800
04f27fae 2801#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2802#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2803msgid ""
2804"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2805"%zu signatures\n"
2806msgstr ""
2807"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2808"signature\n"
bf33c3bd 2809
04f27fae
MV
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811msgid ""
2812"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2813"wrong architecture?"
bf33c3bd 2814msgstr ""
2f6a2fbb 2815
04f27fae 2816#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2817#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2818msgid "Found label '%s'\n"
2819msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
bf33c3bd 2820
04f27fae
MV
2821#: apt-pkg/cdrom.cc
2822msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2823msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
bf33c3bd 2824
04f27fae 2825#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2826#, c-format
04f27fae
MV
2827msgid ""
2828"This disc is called: \n"
2829"'%s'\n"
bf33c3bd 2830msgstr ""
04f27fae
MV
2831"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2832"'%s'\n"
2f6a2fbb 2833
04f27fae
MV
2834#: apt-pkg/cdrom.cc
2835msgid "Copying package lists..."
2836msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
bf33c3bd 2837
04f27fae
MV
2838#: apt-pkg/cdrom.cc
2839msgid "Writing new source list\n"
2840msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2f6a2fbb 2841
04f27fae
MV
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2844msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
bf33c3bd 2845
04f27fae 2846#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2847#, c-format
04f27fae
MV
2848msgid "Unable to stat %s."
2849msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
bf33c3bd 2850
04f27fae 2851#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2852#, c-format
04f27fae
MV
2853msgid "Unable to stat the mount point %s"
2854msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
bf33c3bd 2855
04f27fae
MV
2856#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2857msgid "Failed to stat the cdrom"
2858msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
bf33c3bd 2859
04f27fae 2860#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2861#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2862msgid ""
2863"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2864"other options."
2865msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
bf33c3bd 2866
04f27fae 2867#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2868#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2869msgid ""
2870"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2871"options"
2872msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
bf33c3bd 2873
04f27fae 2874#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2875#, c-format
04f27fae
MV
2876msgid "Command line option %s is not boolean"
2877msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
bf33c3bd 2878
04f27fae 2879#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2880#, c-format
04f27fae
MV
2881msgid "Option %s requires an argument."
2882msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
bf33c3bd 2883
04f27fae 2884#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2885#, c-format
04f27fae
MV
2886msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2887msgstr ""
2888"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2889"=<halaga>."
bf33c3bd 2890
04f27fae 2891#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2892#, c-format
04f27fae
MV
2893msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2894msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
bf33c3bd 2895
04f27fae 2896#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2897#, c-format
04f27fae
MV
2898msgid "Option '%s' is too long"
2899msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
bf33c3bd 2900
04f27fae 2901#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2902#, c-format
04f27fae
MV
2903msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2904msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
bf33c3bd 2905
04f27fae 2906#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2907#, c-format
04f27fae
MV
2908msgid "Invalid operation %s"
2909msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
bf33c3bd 2910
04f27fae 2911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2912#, c-format
04f27fae
MV
2913msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2914msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
bf33c3bd 2915
04f27fae
MV
2916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2917#, c-format
2918msgid "Opening configuration file %s"
2919msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
bf33c3bd 2920
04f27fae
MV
2921#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2922#, c-format
2923msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2924msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
bf33c3bd 2925
04f27fae
MV
2926#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2927#, c-format
2928msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2929msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2f6a2fbb 2930
04f27fae
MV
2931#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2932#, c-format
2933msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2934msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2f6a2fbb 2935
04f27fae
MV
2936#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2937#, c-format
2938msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
5b1e4e86 2939msgstr ""
04f27fae 2940"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
7d8a4da7 2941
04f27fae
MV
2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2943#, c-format
2944msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2945msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2f6a2fbb 2946
04f27fae
MV
2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2948#, c-format
2949msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2950msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2f6a2fbb 2951
04f27fae 2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2953#, c-format
04f27fae
MV
2954msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2955msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2f6a2fbb 2956
04f27fae 2957#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2958#, fuzzy, c-format
04f27fae 2959msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2960msgstr ""
04f27fae 2961"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
bf33c3bd 2962
04f27fae
MV
2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2964#, c-format
2965msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2966msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
7d8a4da7 2967
9270be36
MV
2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Problem unlinking the file %s"
2971msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2972
04f27fae 2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2974#, c-format
864fe99c 2975msgid "Not using locking for read only lock file %s"
5b1e4e86 2976msgstr ""
864fe99c 2977"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
5b1e4e86 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2980#, c-format
2981msgid "Could not open lock file %s"
2982msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
67f393ab 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2985#, c-format
864fe99c 2986msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
67f393ab 2987msgstr ""
864fe99c
MV
2988"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2989"nfs"
29012193 2990
04f27fae 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2992#, c-format
864fe99c
MV
2993msgid "Could not get lock %s"
2994msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2997#, c-format
864fe99c 2998msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2999msgstr ""
de5a560a 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3002#, c-format
864fe99c 3003msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 3004msgstr ""
29012193 3005
04f27fae 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3007#, c-format
864fe99c 3008msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 3009msgstr ""
29012193 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3012#, c-format
3013msgid ""
864fe99c 3014"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 3015msgstr ""
29012193 3016
cbbee23e
DK
3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3018#, c-format
3019msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3020msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
3021
04f27fae 3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 3023#, c-format
864fe99c
MV
3024msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3025msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
7ffbb475 3026
04f27fae 3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3028#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3029msgid "Sub-process %s received signal %u."
3030msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 3031
04f27fae 3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3033#, c-format
864fe99c
MV
3034msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3035msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
506ab3c7 3036
04f27fae 3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3038#, c-format
864fe99c
MV
3039msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3040msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
5b1e4e86 3041
04f27fae 3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "Problem closing the gzip file %s"
3045msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
506ab3c7 3046
04f27fae 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3048#, c-format
864fe99c
MV
3049msgid "Could not open file %s"
3050msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3053#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3054msgid "Could not open file descriptor %d"
3055msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
5b1e4e86 3056
04f27fae 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3058msgid "Failed to create subprocess IPC"
3059msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
5b1e4e86 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3062msgid "Failed to exec compressor "
3063msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
1e7ec0d8 3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3066#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3067msgid "read, still have %llu to read but none left"
3068msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
5b1e4e86 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3073msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
c77d6597 3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3076#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3077msgid "Problem closing the file %s"
3078msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
e49dd9d3 3079
04f27fae
MV
3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3081#, fuzzy, c-format
3082msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3083msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3084
04f27fae
MV
3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3086msgid "Problem syncing the file"
3087msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3090msgid "Can't mmap an empty file"
3091msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3094#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3095msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3096msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
b6c6b52f 3097
04f27fae 3098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3099#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3100msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3101msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3104#, fuzzy
3105msgid "Unable to close mmap"
3106msgstr "Hindi mabuksan %s"
506ab3c7 3107
04f27fae 3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3109#, fuzzy
3110msgid "Unable to synchronize mmap"
3111msgstr "Hindi ma-invoke "
9de26945 3112
04f27fae 3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3114#, c-format
3115msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3116msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
9de26945 3117
04f27fae 3118#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3119#, fuzzy
3120msgid "Failed to truncate file"
3121msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
9de26945 3122
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3124#, c-format
5b1e4e86 3125msgid ""
864fe99c
MV
3126"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3127"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
5b1e4e86 3128msgstr ""
7d8a4da7 3129
04f27fae 3130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3131#, c-format
5b1e4e86 3132msgid ""
864fe99c
MV
3133"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3134"reached."
5b1e4e86 3135msgstr ""
7d8a4da7 3136
04f27fae 3137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3138msgid ""
3139"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3140msgstr ""
506ab3c7 3141
04f27fae 3142#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3143#, c-format
04f27fae
MV
3144msgid "%c%s... Error!"
3145msgstr "%c%s... Error!"
29012193 3146
04f27fae 3147#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3148#, c-format
04f27fae
MV
3149msgid "%c%s... Done"
3150msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 3151
04f27fae
MV
3152#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3153msgid "..."
3154msgstr ""
29012193 3155
04f27fae
MV
3156#. Print the spinner
3157#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3158#, fuzzy, c-format
3159msgid "%c%s... %u%%"
3160msgstr "%c%s... Tapos"
09d057db 3161
04f27fae
MV
3162#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3163#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3164#, c-format
04f27fae
MV
3165msgid "%lid %lih %limin %lis"
3166msgstr ""
2f6a2fbb 3167
04f27fae
MV
3168#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3169#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3170#, c-format
04f27fae
MV
3171msgid "%lih %limin %lis"
3172msgstr ""
29012193 3173
04f27fae
MV
3174#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3175#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3176#, c-format
04f27fae 3177msgid "%limin %lis"
864fe99c 3178msgstr ""
4948a1ba 3179
04f27fae
MV
3180#. TRANSLATOR: s means seconds
3181#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3182#, c-format
04f27fae
MV
3183msgid "%lis"
3184msgstr ""
864fe99c 3185
04f27fae 3186#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3187#, c-format
04f27fae
MV
3188msgid "Selection %s not found"
3189msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
864fe99c 3190
04f27fae
MV
3191#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3192#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3193#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3194#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3195#, c-format
04f27fae 3196msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3197msgstr ""
864fe99c 3198
04f27fae
MV
3199#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3200#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3201#. two sources.list entries
3202#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3203#, c-format
04f27fae
MV
3204msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3205msgstr ""
864fe99c 3206
04f27fae 3207#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3208#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3209msgid "Unable to parse Release file %s"
3210msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 3211
04f27fae 3212#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3213#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3214msgid "No sections in Release file %s"
3215msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
7d8a4da7 3216
04f27fae 3217#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3218#, c-format
04f27fae 3219msgid "No Hash entry in Release file %s"
5b1e4e86 3220msgstr ""
7d8a4da7 3221
493e032a
JAK
3222#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3226"security purposes"
3227msgstr ""
3228
04f27fae
MV
3229#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3230#, fuzzy, c-format
3231msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3232msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
7d8a4da7 3233
04f27fae
MV
3234#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3237msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
5b1e4e86 3238
04f27fae
MV
3239#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3240#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3241#, c-format
d04e44ac 3242msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3243msgstr ""
1c5f0d75 3244
04f27fae 3245#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
08f8455c 3246#, c-format
d04e44ac 3247msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
7d8a4da7 3248msgstr ""
b81dbe40 3249
04f27fae 3250#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
67f393ab 3251#, c-format
04f27fae
MV
3252msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3253msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3c4a4974 3254
04f27fae 3255#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
67f393ab 3256#, c-format
864fe99c 3257msgid ""
04f27fae
MV
3258"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3259"it?"
5b1e4e86 3260msgstr ""
3fa4e98f 3261
04f27fae
MV
3262#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3265msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3c4a4974 3266
04f27fae
MV
3267#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3268#. dpkg --configure -a
3269#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3270#, c-format
04f27fae
MV
3271msgid ""
3272"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3273msgstr ""
5b1e4e86 3274
04f27fae
MV
3275#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3276msgid "Not locked"
3277msgstr ""
5b1e4e86 3278
04f27fae
MV
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Installing %s"
3282msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3283
04f27fae
MV
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3285#, c-format
3286msgid "Configuring %s"
3287msgstr "Isasaayos ang %s"
5b1e4e86 3288
04f27fae 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3290#, c-format
04f27fae
MV
3291msgid "Removing %s"
3292msgstr "Tinatanggal ang %s"
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "Completely removing %s"
3297msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
de5a560a 3298
04f27fae 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3300#, c-format
04f27fae
MV
3301msgid "Noting disappearance of %s"
3302msgstr ""
3c4a4974 3303
04f27fae
MV
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305#, c-format
3306msgid "Running post-installation trigger %s"
3307msgstr ""
3fa4e98f 3308
04f27fae
MV
3309#. FIXME: use a better string after freeze
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid "Directory '%s' missing"
3313msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3c4a4974 3314
04f27fae
MV
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "Could not open file '%s'"
3318msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
864fe99c 3319
04f27fae 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3321#, c-format
04f27fae
MV
3322msgid "Preparing %s"
3323msgstr "Hinahanda ang %s"
5b1e4e86 3324
04f27fae
MV
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326#, c-format
3327msgid "Unpacking %s"
3328msgstr "Binubuklat ang %s"
3fa4e98f 3329
04f27fae 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3331#, c-format
04f27fae
MV
3332msgid "Preparing to configure %s"
3333msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
5b1e4e86 3334
04f27fae 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3336#, c-format
04f27fae
MV
3337msgid "Installed %s"
3338msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3339
04f27fae 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3341#, c-format
04f27fae
MV
3342msgid "Preparing for removal of %s"
3343msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
5b1e4e86 3344
04f27fae 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b8334aa3 3346#, c-format
04f27fae
MV
3347msgid "Removed %s"
3348msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3349
04f27fae 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3351#, c-format
04f27fae
MV
3352msgid "Preparing to completely remove %s"
3353msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
9de26945 3354
04f27fae 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3356#, c-format
04f27fae
MV
3357msgid "Completely removed %s"
3358msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
b6c6b52f 3359
04f27fae
MV
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Can not write log (%s)"
3363msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
b6c6b52f 3364
04f27fae
MV
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366msgid "Is /dev/pts mounted?"
3367msgstr ""
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3371msgstr ""
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3375msgstr ""
3376
3377#. check if its not a follow up error
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3380msgstr ""
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383msgid ""
3384"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3385"error from a previous failure."
3386msgstr ""
b6c6b52f 3387
04f27fae
MV
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3389msgid ""
3390"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3391"error"
3392msgstr ""
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3397"error"
3398msgstr ""
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3403"local system"
3404msgstr ""
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407msgid ""
3408"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3409msgstr ""
3410
3411#: apt-pkg/depcache.cc
3412msgid "Building dependency tree"
3413msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3414
3415#: apt-pkg/depcache.cc
3416msgid "Candidate versions"
3417msgstr "Bersyong Kandidato"
3418
3419#: apt-pkg/depcache.cc
3420msgid "Dependency generation"
3421msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3422
3423#: apt-pkg/depcache.cc
3424#, fuzzy
3425msgid "Reading state information"
3426msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3427
3428#: apt-pkg/depcache.cc
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Failed to open StateFile %s"
3431msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3432
3433#: apt-pkg/depcache.cc
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3436msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3437
3438#: apt-pkg/edsp.cc
3439msgid "Send scenario to solver"
3440msgstr ""
3441
3442#: apt-pkg/edsp.cc
3443msgid "Send request to solver"
3444msgstr ""
3445
3446#: apt-pkg/edsp.cc
3447msgid "Prepare for receiving solution"
3448msgstr ""
3449
3450#: apt-pkg/edsp.cc
3451msgid "External solver failed without a proper error message"
3452msgstr ""
3453
3454#: apt-pkg/edsp.cc
3455msgid "Execute external solver"
3456msgstr ""
3457
3458#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3459#, c-format
04f27fae
MV
3460msgid "Wrote %i records.\n"
3461msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
506ab3c7 3462
04f27fae 3463#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3464#, c-format
04f27fae
MV
3465msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3466msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
b6c6b52f 3467
04f27fae 3468#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3469#, c-format
04f27fae
MV
3470msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3471msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 3472
04f27fae
MV
3473#: apt-pkg/indexcopy.cc
3474#, c-format
3475msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3476msgstr ""
3477"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3478"mismatch\n"
09d057db 3479
04f27fae 3480#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3481#, c-format
04f27fae
MV
3482msgid "Can't find authentication record for: %s"
3483msgstr ""
b6c6b52f 3484
04f27fae 3485#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3486#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3487msgid "Hash mismatch for: %s"
3488msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 3489
04f27fae 3490#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3491#, c-format
04f27fae
MV
3492msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3493msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
b391a29c 3494
04f27fae
MV
3495#: apt-pkg/init.cc
3496msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3497msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3498
3499#: apt-pkg/install-progress.cc
3500#, c-format
3501msgid "Progress: [%3i%%]"
3502msgstr ""
3503
3504#: apt-pkg/install-progress.cc
3505msgid "Running dpkg"
3506msgstr ""
3507
3508#: apt-pkg/packagemanager.cc
3509#, c-format
3510msgid ""
3511"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3512"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3513msgstr ""
7ffbb475 3514
04f27fae 3515#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3516#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3517msgid "Could not configure '%s'. "
3518msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3519
3520#: apt-pkg/packagemanager.cc
3521#, c-format
3522msgid ""
3523"This installation run will require temporarily removing the essential "
3524"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3525"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3526msgstr ""
3527"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3528"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3529"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3530"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3531
3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
3533msgid "Empty package cache"
3534msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3535
3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
3537msgid "The package cache file is corrupted"
3538msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3539
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "The package cache file is an incompatible version"
3542msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
89409d33 3543
04f27fae
MV
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545#, fuzzy
3546msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3547msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
89409d33 3548
04f27fae 3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3550#, c-format
04f27fae
MV
3551msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3552msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
72bae92a 3553
04f27fae
MV
3554#: apt-pkg/pkgcache.cc
3555#, fuzzy, c-format
3556msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3557msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
72bae92a 3558
04f27fae
MV
3559#: apt-pkg/pkgcache.cc
3560msgid "Depends"
3561msgstr "Dependensiya"
b391a29c 3562
04f27fae
MV
3563#: apt-pkg/pkgcache.cc
3564msgid "PreDepends"
3565msgstr "PreDepends"
b391a29c 3566
04f27fae
MV
3567#: apt-pkg/pkgcache.cc
3568msgid "Suggests"
3569msgstr "Mungkahi"
b391a29c 3570
04f27fae
MV
3571#: apt-pkg/pkgcache.cc
3572msgid "Recommends"
3573msgstr "Rekomendado"
b391a29c 3574
04f27fae
MV
3575#: apt-pkg/pkgcache.cc
3576msgid "Conflicts"
3577msgstr "Tunggali"
b391a29c 3578
04f27fae
MV
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580msgid "Replaces"
3581msgstr "Pumapalit"
b391a29c 3582
04f27fae
MV
3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
3584msgid "Obsoletes"
3585msgstr "Linalaos"
864fe99c 3586
04f27fae
MV
3587#: apt-pkg/pkgcache.cc
3588msgid "Breaks"
2f6a2fbb 3589msgstr ""
09d057db 3590
04f27fae
MV
3591#: apt-pkg/pkgcache.cc
3592msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3593msgstr ""
b6c6b52f 3594
04f27fae
MV
3595#: apt-pkg/pkgcache.cc
3596msgid "required"
3597msgstr "kailangan"
b391a29c 3598
493e032a
JAK
3599#: apt-pkg/pkgcache.cc
3600msgid "important"
3601msgstr "importante"
3602
04f27fae
MV
3603#: apt-pkg/pkgcache.cc
3604msgid "standard"
3605msgstr "standard"
1c5f0d75 3606
04f27fae
MV
3607#: apt-pkg/pkgcache.cc
3608msgid "optional"
3609msgstr "optional"
b6c6b52f 3610
04f27fae
MV
3611#: apt-pkg/pkgcache.cc
3612msgid "extra"
3613msgstr "extra"
5b1e4e86 3614
04f27fae
MV
3615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3616msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3617msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
b6c6b52f 3618
04f27fae
MV
3619#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3620#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3624msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3625
04f27fae
MV
3626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3627msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3628msgstr ""
3629"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
5b1e4e86 3630
04f27fae
MV
3631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3632msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3633msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3634
04f27fae
MV
3635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3636#, fuzzy
3637msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3638msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3fa4e98f 3639
04f27fae
MV
3640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3641msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3642msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3643
04f27fae
MV
3644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3645msgid "Reading package lists"
3646msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3647
3648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3649msgid "IO Error saving source cache"
3650msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3c4a4974 3651
04f27fae 3652#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3fa4e98f 3653#, c-format
04f27fae
MV
3654msgid "Index file type '%s' is not supported"
3655msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2f6a2fbb 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/policy.cc
3658#, c-format
3659msgid ""
3660"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3661"available in the sources"
3662msgstr ""
2f6a2fbb 3663
04f27fae
MV
3664#: apt-pkg/policy.cc
3665#, fuzzy, c-format
3666msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3667msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3fa4e98f 3668
04f27fae 3669#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3670#, c-format
04f27fae
MV
3671msgid "Did not understand pin type %s"
3672msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
5b1e4e86 3673
04f27fae 3674#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3675#, c-format
04f27fae
MV
3676msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3677msgstr ""
5b1e4e86 3678
04f27fae
MV
3679#: apt-pkg/policy.cc
3680msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3681msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
5b1e4e86 3682
04f27fae
MV
3683#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3684#: apt-pkg/sourcelist.cc
3685#, fuzzy, c-format
3686msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3687msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
5b1e4e86 3688
04f27fae 3689#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3690#, c-format
04f27fae
MV
3691msgid "Opening %s"
3692msgstr "Binubuksan %s"
5b1e4e86 3693
04f27fae 3694#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3695#, c-format
04f27fae
MV
3696msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3697msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
5b1e4e86 3698
04f27fae 3699#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3700#, c-format
04f27fae
MV
3701msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3702msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3703
04f27fae 3704#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3705#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3706msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3707msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
7d8a4da7 3708
04f27fae
MV
3709#: apt-pkg/sourcelist.cc
3710#, fuzzy, c-format
3711msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3712msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3713
cbbee23e
DK
3714#: apt-pkg/sourcelist.cc
3715#, c-format
3716msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3717msgstr ""
3718
04f27fae
MV
3719#: apt-pkg/srcrecords.cc
3720msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3721msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
7d8a4da7 3722
04f27fae
MV
3723#: apt-pkg/tagfile.cc
3724#, c-format
493e032a 3725msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3726msgstr ""
3fa4e98f 3727
04f27fae 3728#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3729#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3730msgid "Failed to fetch %s %s"
3731msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
7d8a4da7 3732
04f27fae
MV
3733#: apt-pkg/update.cc
3734#, fuzzy
3735msgid ""
3736"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3737"used instead."
3738msgstr ""
3739"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3740"mga luma na lamang."
7d8a4da7 3741
04f27fae
MV
3742#: apt-pkg/upgrade.cc
3743msgid "Calculating upgrade"
3744msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
5b1e4e86 3745
9270be36
MV
3746#~ msgid "Problem unlinking %s"
3747#~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3748
3749#~ msgid "Failed to unlink %s"
3750#~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3751
8561c2fe
DK
3752#~ msgid ""
3753#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3754#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3755#~ "\n"
3756#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3757#~ "from APT's binary cache files\n"
3758#~ msgstr ""
3759#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3760#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3761#~ "\n"
3762#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3763#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3764#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3765
3766#~ msgid ""
3767#~ "Options:\n"
3768#~ " -h This help text.\n"
3769#~ " -p=? The package cache.\n"
3770#~ " -s=? The source cache.\n"
3771#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3772#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3773#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3774#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3775#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3776#~ msgstr ""
3777#~ "Mga option:\n"
3778#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3779#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3780#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3781#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3782#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3783#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3784#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3785#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3786#~ "karagdagang impormasyon\n"
3787
8561c2fe
DK
3788#~ msgid ""
3789#~ "Options:\n"
3790#~ " -h This help text.\n"
3791#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3792#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Mga option:\n"
3795#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3796#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3797#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3798
3799#~ msgid ""
3800#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3801#~ "\n"
3802#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3803#~ "used\n"
3804#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3805#~ "\n"
3806#~ "Options:\n"
3807#~ " -h This help text\n"
3808#~ " -s Use source file sorting\n"
3809#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3810#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3813#~ "\n"
3814#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3815#~ "pakete.\n"
3816#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3817#~ "ito.\n"
3818#~ "\n"
3819#~ "Mga option:\n"
3820#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3821#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3822#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3823#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3824
04f27fae
MV
3825#~ msgid "Child process failed"
3826#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
5b1e4e86 3827
e49dd9d3
MV
3828#, fuzzy
3829#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3830#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3831
bf33c3bd
JAK
3832#~ msgid "Failed to create pipes"
3833#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3834
3835#~ msgid "Failed to exec gzip "
3836#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3837
864fe99c
MV
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3840#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3841
3842#~ msgid "Failed to create FILE*"
3843#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3847#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3848
3849#, fuzzy
3850#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3851#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3852
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3855#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3856
3857#, fuzzy
3858#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3859#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3860
3861#, fuzzy
3862#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3863#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3867#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3868
3869#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3870#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3871
3872#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3873#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3874
3875#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3876#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3877
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3883#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3884
3885#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3888
3889#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3890#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3891
3892#~ msgid "Collecting File Provides"
3893#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3897#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3898
3899#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3900#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3901
2f6a2fbb
DK
3902#~ msgid "Total dependency version space: "
3903#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3904
2f6a2fbb
DK
3905#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3906#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3907
2f6a2fbb
DK
3908#~ msgid "Done"
3909#~ msgstr "Tapos"
3910
3911#, fuzzy
3912#~ msgid "No keyring installed in %s."
3913#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3914
51da0c35
MV
3915#, fuzzy
3916#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3917#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3918
39b73d81
MV
3919#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3920#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3921
72bae92a
MV
3922#~ msgid ""
3923#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3924#~ "Mounting CD-ROM\n"
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3927#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3928
ce34af08
MV
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3931#~ msgstr ""
3932#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3933
3934#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3935#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3936
3937#~ msgid ""
3938#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3939#~ "need to manually fix this package."
3940#~ msgstr ""
3941#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3942#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3943
5caefc91
MV
3944#, fuzzy
3945#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3946#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3947
3f5a581c
MV
3948#~ msgid "Failed to remove %s"
3949#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3950
3f5a581c
MV
3951#~ msgid "Unable to create %s"
3952#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3953
3f5a581c
MV
3954#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3955#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3956
3f5a581c
MV
3957#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3958#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3959
3f5a581c
MV
3960#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3961#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3962
3f5a581c
MV
3963#~ msgid "Internal error getting a package name"
3964#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3965
3966#~ msgid "Reading file listing"
3967#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3968
3969#~ msgid ""
3970#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3971#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3972#~ "package!"
3973#~ msgstr ""
3974#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3975#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3976#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3977
3978#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3979#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3980
3981#~ msgid "Internal error getting a node"
3982#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3983
3984#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3985#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3986
3987#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3988#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3989
3990#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3991#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3992
3993#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3994#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3995
3996#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3997#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3998
3999#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4000#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4001
4002#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4003#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4004
4005#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4006#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4007
4008#~ msgid "Couldn't change to %s"
4009#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4010
4011#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4012#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4013
4014#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4015#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4016
4017#~ msgid "Read error from %s process"
4018#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4019
4020#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4021#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 4022
a12d5352
MV
4023#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4024#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4025
4026#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4027#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4028
4029#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4030#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4031
c77d6597
MV
4032#~ msgid "decompressor"
4033#~ msgstr "taga-decompress"
4034
a12d5352
MV
4035#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4036#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4037
4038#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4039#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4040
c77d6597
MV
4041#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4042#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4043
4044#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4045#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4046
4047#, fuzzy
4048#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4049#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4050
4051#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4052#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4053
4054#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4055#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4059#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4060
4061#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4062#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4063
4064#, fuzzy
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4066#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4067
a12d5352
MV
4068#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4069#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4070
c77d6597
MV
4071#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4072#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4073
27b16a2e
MV
4074#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4075#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4076
b6c6b52f
MV
4077#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4078#~ msgstr ""
4079#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4080#~ "Lalabas."
4081
b6c6b52f
MV
4082#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4083#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4084
b81dbe40
DK
4085#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4086#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4087
0fd68707
MV
4088#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4089#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4090
4091#~ msgid "Could not patch file"
4092#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4093
1c5f0d75 4094#~ msgid " %4i %s\n"
4095#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4096
09d057db 4097#~ msgid "%4i %s\n"
4098#~ msgstr "%4i %s\n"
4099
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Processing triggers for %s"
4102#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4103
6c0bed9d 4104#~ msgid ""
4105#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4106#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4107#~ "that package should be filed."
4108#~ msgstr ""
4109#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4110#~ "ay\n"
4111#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4112#~ "pakete na ito."
4113
ab231908
OS
4114#, fuzzy
4115#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4116#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4117
67f393ab 4118#, fuzzy
0e1423ae 4119#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4120#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 4121
0e1423ae 4122#, fuzzy
4123#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4124#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4125
0e1423ae 4126#, fuzzy
4127#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4128#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4129
0e1423ae 4130#, fuzzy
4131#~ msgid "Stored label: %s \n"
4132#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 4133
0e1423ae 4134#, fuzzy
4135#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4136#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4137#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4138#~ msgstr ""
4139#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4140#~ "signature\n"
de5a560a 4141
0e1423ae 4142#, fuzzy
4143#~ msgid "openpty failed\n"
4144#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 4145
d799e5fd 4146#~ msgid "File date has changed %s"
4147#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 4148
802442e3 4149#~ msgid "Reading file list"
4150#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4151
4152#~ msgid "Could not execute "
4153#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4154
4155#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4156#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4157
4158#~ msgid "Removed with config %s"
4159#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4160
1b5a6222 4161#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
4162#~ msgstr ""
4163#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"