]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/km.po
The entire concept of PendingError() is flawed :/.
[apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d5234ab 13"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b526197a 17"Language: km\n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
e3cd0f29 22"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23
f8b879c2
JAK
24#: apt-inst/contrib/arfile.cc
25msgid "Invalid archive signature"
26msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 27
f8b879c2
JAK
28#: apt-inst/contrib/arfile.cc
29msgid "Error reading archive member header"
30msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
864fe99c 31
f8b879c2
JAK
32#: apt-inst/contrib/arfile.cc
33#, fuzzy, c-format
34msgid "Invalid archive member header %s"
35msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 36
f8b879c2
JAK
37#: apt-inst/contrib/arfile.cc
38msgid "Invalid archive member header"
39msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 40
f8b879c2
JAK
41#: apt-inst/contrib/arfile.cc
42msgid "Archive is too short"
43msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
e3cd0f29 44
f8b879c2
JAK
45#: apt-inst/contrib/arfile.cc
46msgid "Failed to read the archive headers"
47msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
de5a560a 48
f8b879c2 49#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 50#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
51msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
52msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
de5a560a 53
f8b879c2
JAK
54#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
55msgid "Corrupted archive"
56msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
de5a560a 57
f8b879c2
JAK
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
60msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
de5a560a 61
f8b879c2
JAK
62#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
63#, c-format
64msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
65msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
de5a560a 66
f8b879c2
JAK
67#: apt-inst/deb/debfile.cc
68#, c-format
69msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
70msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
de5a560a 71
f8b879c2
JAK
72#: apt-inst/deb/debfile.cc
73#, c-format
74msgid "Internal error, could not locate member %s"
75msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
de5a560a 76
f8b879c2
JAK
77#: apt-inst/deb/debfile.cc
78msgid "Unparsable control file"
79msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
897e3c7b 80
f8b879c2
JAK
81#: apt-inst/dirstream.cc
82#, c-format
83msgid "Failed to write file %s"
84msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 85
f8b879c2
JAK
86#: apt-inst/dirstream.cc
87#, c-format
88msgid "Failed to close file %s"
89msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
1e7ec0d8 90
f8b879c2
JAK
91#: apt-inst/extract.cc
92#, c-format
93msgid "The path %s is too long"
94msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
27b16a2e 95
f8b879c2 96#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 97#, c-format
f8b879c2
JAK
98msgid "Unpacking %s more than once"
99msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
b6c6b52f 100
f8b879c2
JAK
101#: apt-inst/extract.cc
102#, c-format
103msgid "The directory %s is diverted"
104msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
de5a560a 105
f8b879c2
JAK
106#: apt-inst/extract.cc
107#, c-format
108msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
109msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
de5a560a 110
f8b879c2
JAK
111#: apt-inst/extract.cc
112msgid "The diversion path is too long"
113msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
de5a560a 114
f8b879c2
JAK
115#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
116#: methods/rred.cc
9de26945 117#, c-format
f8b879c2
JAK
118msgid "Failed to stat %s"
119msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
b81dbe40 120
f8b879c2
JAK
121#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
122#, c-format
123msgid "Failed to rename %s to %s"
124msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
e3cd0f29 125
f8b879c2 126#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 127#, c-format
f8b879c2
JAK
128msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
129msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
864fe99c 130
f8b879c2
JAK
131#: apt-inst/extract.cc
132msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
133msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
e3cd0f29 134
f8b879c2
JAK
135#: apt-inst/extract.cc
136msgid "The path is too long"
137msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
e3cd0f29 138
f8b879c2
JAK
139#: apt-inst/extract.cc
140#, c-format
141msgid "Overwrite package match with no version for %s"
142msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
e3cd0f29 143
f8b879c2
JAK
144#: apt-inst/extract.cc
145#, c-format
146msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
147msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
8561c2fe 148
f8b879c2
JAK
149#. Only warn if there are no sources.list.d.
150#. Only warn if there is no sources.list file.
151#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
152#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
153#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
8561c2fe 154#, c-format
f8b879c2
JAK
155msgid "Unable to read %s"
156msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
8561c2fe 157
f8b879c2
JAK
158#: apt-inst/extract.cc
159#, c-format
160msgid "Unable to stat %s"
161msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
8561c2fe 162
f8b879c2
JAK
163#: apt-inst/filelist.cc
164msgid "DropNode called on still linked node"
165msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
8561c2fe 166
f8b879c2
JAK
167#: apt-inst/filelist.cc
168msgid "Failed to locate the hash element!"
169msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
8561c2fe 170
f8b879c2
JAK
171#: apt-inst/filelist.cc
172msgid "Failed to allocate diversion"
173msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
8561c2fe 174
f8b879c2
JAK
175#: apt-inst/filelist.cc
176msgid "Internal error in AddDiversion"
177msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
e3cd0f29 178
f8b879c2
JAK
179#: apt-inst/filelist.cc
180#, c-format
181msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
182msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
e3cd0f29 183
f8b879c2
JAK
184#: apt-inst/filelist.cc
185#, c-format
186msgid "Double add of diversion %s -> %s"
187msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
04f27fae 188
f8b879c2
JAK
189#: apt-inst/filelist.cc
190#, c-format
191msgid "Duplicate conf file %s/%s"
192msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
04f27fae 193
f8b879c2 194#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 195msgid ""
f8b879c2
JAK
196"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
197"disabled by default."
9de26945 198msgstr ""
e3cd0f29 199
f8b879c2 200#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 201msgid ""
f8b879c2
JAK
202"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
203"potentially dangerous to use."
204msgstr ""
e3cd0f29 205
f8b879c2
JAK
206#: apt-pkg/acquire-item.cc
207msgid ""
208"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
209"details."
210msgstr ""
67f393ab 211
f8b879c2
JAK
212#: apt-pkg/acquire-item.cc
213#, fuzzy, c-format
214msgid "The repository '%s' is no longer signed."
215msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
67f393ab 216
f8b879c2
JAK
217#: apt-pkg/acquire-item.cc
218#, fuzzy, c-format
219msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
220msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
8561c2fe 221
f8b879c2 222#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 223msgid ""
f8b879c2
JAK
224"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
225"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 226msgstr ""
29f80b30 227
f8b879c2
JAK
228#: apt-pkg/acquire-item.cc
229#, fuzzy, c-format
230msgid "The repository '%s' is not signed."
231msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
29f80b30 232
f8b879c2
JAK
233#: apt-pkg/acquire-item.cc
234#, fuzzy, c-format
235msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
236msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
29f80b30 237
f8b879c2
JAK
238#: apt-pkg/acquire-item.cc
239#, fuzzy, c-format
240msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
241msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
67f393ab 242
f8b879c2
JAK
243#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
244#, c-format
245msgid "Failed to readlink %s"
246msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
67f393ab 247
f8b879c2 248#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 249#, fuzzy
f8b879c2
JAK
250msgid "Hash Sum mismatch"
251msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 252
f8b879c2
JAK
253#: apt-pkg/acquire-item.cc
254msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
255msgstr ""
256
257#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
258#, c-format
259msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
260msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
261
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
263msgid "Size mismatch"
264msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
265
266#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 267#, fuzzy
f8b879c2
JAK
268msgid "Invalid file format"
269msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
1e7ec0d8 270
f8b879c2
JAK
271#: apt-pkg/acquire-item.cc
272#, fuzzy
273msgid "Signature error"
274msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
275
276#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
277#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
278#, c-format
1e7ec0d8 279msgid ""
f8b879c2
JAK
280"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
281"authentication?)"
1e7ec0d8 282msgstr ""
e3cd0f29 283
f8b879c2
JAK
284#: apt-pkg/acquire-item.cc
285#, c-format
286msgid ""
287"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
288"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
289msgstr ""
b6c6b52f 290
f8b879c2
JAK
291#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
292#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 293#, c-format
f8b879c2
JAK
294msgid "GPG error: %s: %s"
295msgstr ""
b6c6b52f 296
f8b879c2 297#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 298#, c-format
f8b879c2
JAK
299msgid ""
300"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
301"architecture '%s'"
302msgstr ""
b6c6b52f 303
f8b879c2
JAK
304#: apt-pkg/acquire-item.cc
305#, c-format
306msgid ""
307"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
308"or malformed file)"
309msgstr ""
b6c6b52f 310
f8b879c2
JAK
311#: apt-pkg/acquire-item.cc
312#, c-format
313msgid ""
314"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
315"weak security information for it"
316msgstr ""
b6c6b52f 317
f8b879c2
JAK
318#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
319#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
320#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
321#: apt-pkg/acquire-item.cc
322#, c-format
323msgid ""
324"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
325"repository will not be applied."
326msgstr ""
b6c6b52f 327
f8b879c2
JAK
328#: apt-pkg/acquire-item.cc
329#, c-format
330msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
331msgstr ""
1e7ec0d8 332
f8b879c2 333#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 334#, c-format
04f27fae 335msgid ""
f8b879c2
JAK
336"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
337"to manually fix this package. (due to missing arch)"
04f27fae 338msgstr ""
f8b879c2
JAK
339"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
340"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
b6c6b52f 341
f8b879c2
JAK
342#: apt-pkg/acquire-item.cc
343#, c-format
344msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
345msgstr ""
b6c6b52f 346
f8b879c2
JAK
347#: apt-pkg/acquire-item.cc
348#, c-format
349msgid ""
350"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
351msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
b6c6b52f 352
f8b879c2
JAK
353#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
354#: apt-pkg/acquire-item.cc
355#, fuzzy, c-format
356msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
357msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
b6c6b52f 358
f8b879c2
JAK
359#: apt-pkg/acquire-worker.cc
360#, c-format
361msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
362msgstr ""
1e7ec0d8 363
f8b879c2
JAK
364#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
365#, c-format
366msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
2f6a2fbb
DK
367msgstr ""
368
f8b879c2
JAK
369#: apt-pkg/acquire-worker.cc
370#, c-format
371msgid "The method driver %s could not be found."
372msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
1e7ec0d8 373
f8b879c2
JAK
374#: apt-pkg/acquire-worker.cc
375#, fuzzy, c-format
376msgid "Is the package %s installed?"
377msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
c3bbfb87 378
f8b879c2
JAK
379#: apt-pkg/acquire-worker.cc
380#, c-format
381msgid "Method %s did not start correctly"
382msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
1e7ec0d8 383
f8b879c2
JAK
384#: apt-pkg/acquire-worker.cc
385#, fuzzy, c-format
9de26945 386msgid ""
f8b879c2
JAK
387"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
388msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
e3cd0f29 389
f8b879c2
JAK
390#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
391#, fuzzy, c-format
392msgid "List directory %spartial is missing."
393msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
1e7ec0d8 394
f8b879c2
JAK
395#: apt-pkg/acquire.cc
396#, fuzzy, c-format
397msgid "Archives directory %spartial is missing."
398msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
399
400#: apt-pkg/acquire.cc
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Unable to lock directory %s"
403msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
404
405#: apt-pkg/acquire.cc
406#, c-format
407msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
a4a59015
MV
408msgstr ""
409
f8b879c2
JAK
410#: apt-pkg/acquire.cc
411#, c-format
9de26945 412msgid ""
f8b879c2
JAK
413"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
414"user '%s'."
04f27fae 415msgstr ""
e3cd0f29 416
f8b879c2
JAK
417#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
418#, fuzzy, c-format
419msgid "Clean of %s is not supported"
420msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
04f27fae 421
f8b879c2
JAK
422#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
423#: methods/mirror.cc
424#, c-format
425msgid "Unable to change to %s"
426msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
04f27fae 427
f8b879c2
JAK
428#. only show the ETA if it makes sense
429#. two days
430#: apt-pkg/acquire.cc
431#, c-format
432msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
433msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
04f27fae 434
f8b879c2 435#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 436#, c-format
f8b879c2
JAK
437msgid "Retrieving file %li of %li"
438msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
04f27fae 439
f8b879c2
JAK
440#: apt-pkg/algorithms.cc
441#, c-format
442msgid ""
443"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
444msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
04f27fae 445
f8b879c2 446#: apt-pkg/algorithms.cc
04f27fae 447msgid ""
f8b879c2
JAK
448"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
449"held packages."
04f27fae 450msgstr ""
f8b879c2
JAK
451"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
452"ដែលបាន​ទុក ។"
04f27fae 453
f8b879c2
JAK
454#: apt-pkg/algorithms.cc
455msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
456msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
04f27fae 457
f8b879c2
JAK
458#: apt-pkg/cachefile.cc
459msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
460msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
04f27fae 461
f8b879c2
JAK
462#: apt-pkg/cachefile.cc
463msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
464msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
04f27fae 465
f8b879c2
JAK
466#: apt-pkg/cachefile.cc
467msgid "The list of sources could not be read."
468msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
469
470#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
04f27fae 471#, c-format
f8b879c2
JAK
472msgid "Regex compilation error - %s"
473msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
04f27fae 474
f8b879c2
JAK
475#: apt-pkg/cacheset.cc
476#, c-format
477msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
478msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
04f27fae 479
f8b879c2 480#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 481#, c-format
f8b879c2
JAK
482msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
483msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
04f27fae 484
f8b879c2 485#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 486#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
487msgid "Couldn't find task '%s'"
488msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
04f27fae 489
f8b879c2 490#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 491#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
492msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
493msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
04f27fae 494
f8b879c2 495#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 496#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
497msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
498msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
04f27fae 499
f8b879c2
JAK
500#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
501#, c-format
502msgid "Unable to locate package %s"
503msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
04f27fae 504
f8b879c2
JAK
505#: apt-pkg/cacheset.cc
506#, c-format
507msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
04f27fae
MV
508msgstr ""
509
f8b879c2 510#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 511#, c-format
f8b879c2
JAK
512msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
513msgstr ""
04f27fae 514
f8b879c2 515#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 516#, c-format
f8b879c2 517msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
04f27fae
MV
518msgstr ""
519
f8b879c2
JAK
520#: apt-pkg/cacheset.cc
521#, c-format
522msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
04f27fae
MV
523msgstr ""
524
f8b879c2
JAK
525#: apt-pkg/cacheset.cc
526#, c-format
527msgid ""
528"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
529"neither of them"
530msgstr ""
04f27fae 531
f8b879c2
JAK
532#: apt-pkg/cdrom.cc
533#, c-format
534msgid "Line %u too long in source list %s."
535msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
04f27fae 536
f8b879c2 537#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 538#, fuzzy
f8b879c2
JAK
539msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
540msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
04f27fae 541
f8b879c2 542#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 543#, c-format
f8b879c2
JAK
544msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
545msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
04f27fae 546
f8b879c2
JAK
547#: apt-pkg/cdrom.cc
548msgid "Waiting for disc...\n"
549msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
04f27fae 550
f8b879c2
JAK
551#: apt-pkg/cdrom.cc
552msgid "Mounting CD-ROM...\n"
553msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
04f27fae 554
f8b879c2
JAK
555#: apt-pkg/cdrom.cc
556msgid "Identifying... "
557msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​... "
558
559#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 560#, c-format
f8b879c2
JAK
561msgid "Stored label: %s\n"
562msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
04f27fae 563
f8b879c2
JAK
564#: apt-pkg/cdrom.cc
565msgid "Scanning disc for index files...\n"
566msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​...\n"
04f27fae 567
f8b879c2
JAK
568#: apt-pkg/cdrom.cc
569#, fuzzy, c-format
570msgid ""
571"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
572"%zu signatures\n"
573msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
04f27fae 574
f8b879c2
JAK
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576msgid ""
577"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
578"wrong architecture?"
579msgstr ""
04f27fae 580
f8b879c2
JAK
581#: apt-pkg/cdrom.cc
582#, fuzzy, c-format
583msgid "Found label '%s'\n"
584msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
04f27fae 585
f8b879c2
JAK
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587msgid "That is not a valid name, try again.\n"
588msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
04f27fae 589
f8b879c2
JAK
590#: apt-pkg/cdrom.cc
591#, c-format
592msgid ""
593"This disc is called: \n"
594"'%s'\n"
595msgstr ""
596"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
597"'%s'\n"
04f27fae 598
f8b879c2
JAK
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600msgid "Copying package lists..."
601msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
04f27fae 602
f8b879c2
JAK
603#: apt-pkg/cdrom.cc
604msgid "Writing new source list\n"
605msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
04f27fae 606
f8b879c2
JAK
607#: apt-pkg/cdrom.cc
608msgid "Source list entries for this disc are:\n"
609msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
04f27fae 610
f8b879c2
JAK
611#: apt-pkg/clean.cc
612#, c-format
613msgid "Unable to stat %s."
614msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
04f27fae 615
f8b879c2
JAK
616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
617#, c-format
618msgid "Unable to stat the mount point %s"
619msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
04f27fae 620
f8b879c2
JAK
621#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
622msgid "Failed to stat the cdrom"
623msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
04f27fae 624
f8b879c2
JAK
625#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626#, fuzzy, c-format
627msgid ""
628"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
629"other options."
630msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
04f27fae 631
f8b879c2
JAK
632#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633#, fuzzy, c-format
04f27fae 634msgid ""
f8b879c2
JAK
635"Command line option %s is not understood in combination with the other "
636"options"
637msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
04f27fae 638
f8b879c2 639#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 640#, c-format
f8b879c2
JAK
641msgid "Command line option %s is not boolean"
642msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
04f27fae 643
f8b879c2 644#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 645#, c-format
f8b879c2
JAK
646msgid "Option %s requires an argument."
647msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
04f27fae 648
f8b879c2 649#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 650#, c-format
f8b879c2
JAK
651msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
652msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
04f27fae 653
f8b879c2 654#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 655#, c-format
f8b879c2
JAK
656msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
657msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
04f27fae 658
f8b879c2 659#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 660#, c-format
f8b879c2
JAK
661msgid "Option '%s' is too long"
662msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
04f27fae 663
f8b879c2
JAK
664#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
665#, c-format
666msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
667msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
04f27fae 668
f8b879c2
JAK
669#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
670#, c-format
671msgid "Invalid operation %s"
672msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
04f27fae 673
f8b879c2
JAK
674#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
675#, c-format
676msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
677msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
04f27fae 678
f8b879c2
JAK
679#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
680#, c-format
681msgid "Opening configuration file %s"
682msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
04f27fae 683
f8b879c2 684#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 685#, c-format
f8b879c2
JAK
686msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
687msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
04f27fae 688
f8b879c2
JAK
689#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
690#, c-format
691msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
692msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
04f27fae 693
f8b879c2
JAK
694#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
695#, c-format
696msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
697msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
04f27fae 698
f8b879c2 699#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 700#, c-format
f8b879c2
JAK
701msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
702msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
04f27fae 703
f8b879c2 704#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 705#, c-format
f8b879c2
JAK
706msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
707msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
04f27fae 708
f8b879c2 709#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 710#, c-format
f8b879c2
JAK
711msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
712msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
8561c2fe 713
f8b879c2 714#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 715#, c-format
f8b879c2
JAK
716msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
717msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
8561c2fe 718
f8b879c2 719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 720#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
721msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
722msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
8561c2fe 723
f8b879c2
JAK
724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725#, c-format
726msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
727msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
8561c2fe 728
f8b879c2 729#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 730#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
731msgid "Problem unlinking the file %s"
732msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
8561c2fe 733
f8b879c2
JAK
734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
735#, c-format
736msgid "Not using locking for read only lock file %s"
737msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
8561c2fe 738
f8b879c2 739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 740#, c-format
f8b879c2
JAK
741msgid "Could not open lock file %s"
742msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
8561c2fe 743
f8b879c2
JAK
744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
745#, c-format
746msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
747msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
8561c2fe 748
f8b879c2 749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 750#, c-format
f8b879c2
JAK
751msgid "Could not get lock %s"
752msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
8561c2fe 753
f8b879c2 754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 755#, c-format
f8b879c2 756msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8561c2fe
DK
757msgstr ""
758
f8b879c2 759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 760#, c-format
f8b879c2 761msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8561c2fe
DK
762msgstr ""
763
f8b879c2 764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 765#, c-format
f8b879c2
JAK
766msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
767msgstr ""
8561c2fe 768
f8b879c2 769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 770#, c-format
f8b879c2
JAK
771msgid ""
772"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
773msgstr ""
8561c2fe 774
f8b879c2
JAK
775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
776#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 777#, c-format
f8b879c2
JAK
778msgid "Waited for %s but it wasn't there"
779msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
8561c2fe 780
f8b879c2 781#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 782#, c-format
f8b879c2
JAK
783msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
784msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
8561c2fe 785
f8b879c2
JAK
786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
787#, fuzzy, c-format
788msgid "Sub-process %s received signal %u."
789msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
8561c2fe 790
7d5234ab 791#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
f8b879c2 792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 793#, c-format
f8b879c2
JAK
794msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
795msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
8561c2fe 796
f8b879c2 797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 798#, c-format
f8b879c2
JAK
799msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
800msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
8561c2fe 801
f8b879c2
JAK
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
803msgid "Read error"
804msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
8561c2fe 805
f8b879c2
JAK
806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
807msgid "Write error"
808msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
8561c2fe 809
f8b879c2
JAK
810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
811#, fuzzy, c-format
812msgid "Problem closing the gzip file %s"
813msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
b3c63712 814
f8b879c2
JAK
815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
816msgid "Unexpected end of file"
817msgstr ""
b3c63712 818
f8b879c2
JAK
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
820msgid "Failed to create subprocess IPC"
821msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
b3c63712 822
f8b879c2
JAK
823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
824msgid "Failed to exec compressor "
825msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
b3c63712 826
f8b879c2 827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 828#, c-format
f8b879c2
JAK
829msgid "Could not open file %s"
830msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
b3c63712 831
f8b879c2 832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 833#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
834msgid "Could not open file descriptor %d"
835msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
b3c63712 836
f8b879c2
JAK
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
838#, fuzzy, c-format
839msgid "read, still have %llu to read but none left"
840msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
04f27fae 841
f8b879c2 842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 843#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
844msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
845msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
04f27fae 846
f8b879c2
JAK
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Problem closing the file %s"
850msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
04f27fae 851
f8b879c2
JAK
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Problem renaming the file %s to %s"
855msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
0507225b 856
f8b879c2
JAK
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
858msgid "Problem syncing the file"
859msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
04f27fae 860
f8b879c2
JAK
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
862#, fuzzy, c-format
863msgid "Unable to mkstemp %s"
864msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
865
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 867#, c-format
f8b879c2
JAK
868msgid "Unable to write to %s"
869msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
04f27fae 870
f8b879c2
JAK
871#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
872msgid "Can't mmap an empty file"
873msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
04f27fae 874
f8b879c2
JAK
875#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
876#, fuzzy, c-format
877msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
878msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
04f27fae 879
f8b879c2
JAK
880#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
881#, fuzzy, c-format
882msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
883msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
04f27fae 884
f8b879c2 885#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 886#, fuzzy
f8b879c2
JAK
887msgid "Unable to close mmap"
888msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
04f27fae 889
f8b879c2 890#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 891#, fuzzy
f8b879c2
JAK
892msgid "Unable to synchronize mmap"
893msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
04f27fae 894
f8b879c2
JAK
895#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
896#, c-format
897msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
898msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
04f27fae 899
f8b879c2 900#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 901#, fuzzy
f8b879c2
JAK
902msgid "Failed to truncate file"
903msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
04f27fae 904
f8b879c2
JAK
905#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
906#, c-format
907msgid ""
908"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
909"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
910msgstr ""
04f27fae 911
f8b879c2
JAK
912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
913#, c-format
914msgid ""
915"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
916"reached."
917msgstr ""
04f27fae 918
f8b879c2
JAK
919#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
920msgid ""
921"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
922msgstr ""
04f27fae 923
f8b879c2
JAK
924#: apt-pkg/contrib/progress.cc
925#, c-format
926msgid "%c%s... Error!"
927msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
04f27fae 928
f8b879c2
JAK
929#: apt-pkg/contrib/progress.cc
930#, c-format
931msgid "%c%s... Done"
932msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
04f27fae 933
f8b879c2
JAK
934#: apt-pkg/contrib/progress.cc
935msgid "..."
cbbee23e
DK
936msgstr ""
937
f8b879c2
JAK
938#. Print the spinner
939#: apt-pkg/contrib/progress.cc
940#, fuzzy, c-format
941msgid "%c%s... %u%%"
942msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
cbbee23e 943
f8b879c2
JAK
944#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
945#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
946#, c-format
947msgid "%lid %lih %limin %lis"
948msgstr ""
cbbee23e 949
f8b879c2
JAK
950#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
951#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
952#, c-format
953msgid "%lih %limin %lis"
954msgstr ""
cbbee23e 955
f8b879c2
JAK
956#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
957#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
958#, c-format
959msgid "%limin %lis"
960msgstr ""
cbbee23e 961
f8b879c2
JAK
962#. TRANSLATOR: s means seconds
963#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
964#, c-format
965msgid "%lis"
966msgstr ""
cbbee23e 967
f8b879c2
JAK
968#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
969#, c-format
970msgid "Selection %s not found"
971msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
cbbee23e 972
f8b879c2
JAK
973#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
974#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
975#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
976#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
977#, c-format
978msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
979msgstr ""
cbbee23e 980
f8b879c2
JAK
981#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
982#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
983#. two sources.list entries
984#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
985#, c-format
986msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
987msgstr ""
04f27fae 988
f8b879c2
JAK
989#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Unable to parse Release file %s"
992msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
04f27fae 993
f8b879c2 994#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
04f27fae 995#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
996msgid "No sections in Release file %s"
997msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
04f27fae 998
f8b879c2
JAK
999#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1000#, c-format
1001msgid "No Hash entry in Release file %s"
04f27fae
MV
1002msgstr ""
1003
f8b879c2
JAK
1004#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1005#, c-format
cbbee23e 1006msgid ""
f8b879c2
JAK
1007"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1008"security purposes"
cbbee23e
DK
1009msgstr ""
1010
f8b879c2
JAK
1011#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1014msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
04f27fae 1015
f8b879c2
JAK
1016#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1017#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1018#, c-format
1019msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 1020msgstr ""
04f27fae 1021
f8b879c2
JAK
1022#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1023#, c-format
1024msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
cbbee23e
DK
1025msgstr ""
1026
f8b879c2
JAK
1027#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1028#, c-format
1029msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
cbbee23e
DK
1030msgstr ""
1031
f8b879c2 1032#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1033#, c-format
f8b879c2
JAK
1034msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1035msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (%d) បានឡើយ"
04f27fae 1036
f8b879c2
JAK
1037#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1038#, c-format
04f27fae 1039msgid ""
f8b879c2
JAK
1040"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1041"it?"
04f27fae
MV
1042msgstr ""
1043
f8b879c2
JAK
1044#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1047msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
de5a560a 1048
f8b879c2
JAK
1049#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1050#. dpkg --configure -a
1051#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1052#, c-format
1e7ec0d8 1053msgid ""
f8b879c2 1054"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1055msgstr ""
cbbee23e 1056
f8b879c2
JAK
1057#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1058msgid "Not locked"
1059msgstr ""
cbbee23e 1060
7d5234ab 1061#. we don't care for the difference
f8b879c2
JAK
1062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1063#, fuzzy, c-format
1064msgid "Installing %s"
1065msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
cbbee23e 1066
f8b879c2
JAK
1067#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1068#, c-format
1069msgid "Configuring %s"
1070msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
cbbee23e 1071
f8b879c2
JAK
1072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1073#, c-format
1074msgid "Removing %s"
1075msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
cbbee23e 1076
f8b879c2
JAK
1077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1078#, fuzzy, c-format
1079msgid "Completely removing %s"
1080msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
1081
1082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1083#, c-format
1084msgid "Noting disappearance of %s"
cbbee23e
DK
1085msgstr ""
1086
f8b879c2
JAK
1087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1088#, c-format
1089msgid "Running post-installation trigger %s"
1090msgstr ""
0507225b 1091
f8b879c2
JAK
1092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1093#, c-format
1094msgid "Installed %s"
1095msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
cbbee23e 1096
f8b879c2
JAK
1097#. FIXME: use a better string after freeze
1098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1099#, fuzzy, c-format
1100msgid "Directory '%s' missing"
1101msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
cbbee23e 1102
f8b879c2
JAK
1103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1104#, fuzzy, c-format
1105msgid "Could not open file '%s'"
1106msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
cbbee23e 1107
f8b879c2
JAK
1108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1109#, c-format
1110msgid "Preparing %s"
1111msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
cbbee23e 1112
f8b879c2
JAK
1113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1114#, c-format
1115msgid "Unpacking %s"
1116msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
cbbee23e 1117
f8b879c2
JAK
1118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1119#, c-format
1120msgid "Preparing to configure %s"
1121msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
cbbee23e 1122
f8b879c2
JAK
1123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1124#, c-format
1125msgid "Preparing for removal of %s"
1126msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
cbbee23e 1127
f8b879c2
JAK
1128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1129#, c-format
1130msgid "Removed %s"
1131msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
cbbee23e 1132
f8b879c2
JAK
1133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1134#, c-format
1135msgid "Preparing to completely remove %s"
1136msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
cbbee23e 1137
f8b879c2
JAK
1138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1139#, c-format
1140msgid "Completely removed %s"
1141msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
1142
1143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144#, fuzzy, c-format
1145msgid "Can not write log (%s)"
1146msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
1147
1148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1149msgid "Is /dev/pts mounted?"
7d8a4da7
MV
1150msgstr ""
1151
f8b879c2
JAK
1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1154msgstr ""
e3cd0f29 1155
f8b879c2
JAK
1156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
9de26945 1158msgstr ""
e3cd0f29 1159
f8b879c2
JAK
1160#. check if its not a follow up error
1161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1162msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
864fe99c
MV
1163msgstr ""
1164
f8b879c2 1165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 1166msgid ""
f8b879c2
JAK
1167"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1168"error from a previous failure."
cbbee23e
DK
1169msgstr ""
1170
f8b879c2
JAK
1171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1172msgid ""
1173"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1174"error"
cbbee23e
DK
1175msgstr ""
1176
f8b879c2
JAK
1177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1178msgid ""
1179"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1180"error"
cbbee23e
DK
1181msgstr ""
1182
f8b879c2
JAK
1183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1184msgid ""
1185"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1186"local system"
c3c3bd04
JAK
1187msgstr ""
1188
f8b879c2
JAK
1189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1190msgid ""
1191"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
9de26945 1192msgstr ""
e3cd0f29 1193
f8b879c2
JAK
1194#: apt-pkg/depcache.cc
1195msgid "Building dependency tree"
1196msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
e3cd0f29 1197
f8b879c2
JAK
1198#: apt-pkg/depcache.cc
1199msgid "Candidate versions"
1200msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
de5a560a 1201
f8b879c2
JAK
1202#: apt-pkg/depcache.cc
1203msgid "Dependency generation"
1204msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
de5a560a 1205
f8b879c2
JAK
1206#: apt-pkg/depcache.cc
1207#, fuzzy
1208msgid "Reading state information"
1209msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 1210
f8b879c2 1211#: apt-pkg/depcache.cc
27b16a2e 1212#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1213msgid "Failed to open StateFile %s"
1214msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
de5a560a 1215
f8b879c2 1216#: apt-pkg/depcache.cc
897e3c7b 1217#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1218msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1219msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 1220
f8b879c2
JAK
1221#: apt-pkg/edsp.cc
1222msgid "Send scenario to solver"
cbbee23e
DK
1223msgstr ""
1224
f8b879c2
JAK
1225#: apt-pkg/edsp.cc
1226msgid "Send request to solver"
cbbee23e
DK
1227msgstr ""
1228
f8b879c2
JAK
1229#: apt-pkg/edsp.cc
1230msgid "Prepare for receiving solution"
1e7ec0d8 1231msgstr ""
ce34af08 1232
f8b879c2
JAK
1233#: apt-pkg/edsp.cc
1234msgid "External solver failed without a proper error message"
1e7ec0d8 1235msgstr ""
ce34af08 1236
f8b879c2
JAK
1237#: apt-pkg/edsp.cc
1238msgid "Execute external solver"
cbbee23e
DK
1239msgstr ""
1240
f8b879c2
JAK
1241#: apt-pkg/edsp.cc
1242msgid "Execute external planner"
cbbee23e
DK
1243msgstr ""
1244
f8b879c2
JAK
1245#: apt-pkg/edsp.cc
1246msgid "Send request to planner"
cbbee23e
DK
1247msgstr ""
1248
f8b879c2
JAK
1249#: apt-pkg/edsp.cc
1250msgid "Send scenario to planner"
0507225b
MV
1251msgstr ""
1252
f8b879c2
JAK
1253#: apt-pkg/edsp.cc
1254msgid "External planner failed without a proper error message"
0507225b
MV
1255msgstr ""
1256
f8b879c2
JAK
1257#: apt-pkg/indexcopy.cc
1258#, c-format
1259msgid "Wrote %i records.\n"
1260msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
0507225b 1261
f8b879c2
JAK
1262#: apt-pkg/indexcopy.cc
1263#, c-format
1264msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1265msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
1266
1267#: apt-pkg/indexcopy.cc
1268#, c-format
1269msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1270msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
1271
1272#: apt-pkg/indexcopy.cc
1273#, c-format
1274msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1275msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
1276
1277#: apt-pkg/indexcopy.cc
1278#, c-format
1279msgid "Can't find authentication record for: %s"
0507225b
MV
1280msgstr ""
1281
f8b879c2
JAK
1282#: apt-pkg/indexcopy.cc
1283#, fuzzy, c-format
1284msgid "Hash mismatch for: %s"
1285msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
0507225b 1286
f8b879c2
JAK
1287#: apt-pkg/init.cc
1288#, c-format
1289msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1290msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
0507225b 1291
f8b879c2
JAK
1292#: apt-pkg/init.cc
1293msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1294msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
0507225b 1295
f8b879c2
JAK
1296#: apt-pkg/install-progress.cc
1297#, c-format
1298msgid "Progress: [%3i%%]"
0507225b
MV
1299msgstr ""
1300
317bb39f 1301#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1302#: apt-pkg/install-progress.cc
1303msgid "Running dpkg"
0507225b
MV
1304msgstr ""
1305
f8b879c2 1306#: apt-pkg/packagemanager.cc
1e7ec0d8 1307#, c-format
04f27fae 1308msgid ""
f8b879c2
JAK
1309"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1310"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
04f27fae 1311msgstr ""
3fa4e98f 1312
f8b879c2
JAK
1313#: apt-pkg/packagemanager.cc
1314#, fuzzy, c-format
1315msgid "Could not configure '%s'. "
1316msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3fa4e98f 1317
f8b879c2 1318#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 1319#, c-format
f8b879c2
JAK
1320msgid ""
1321"This installation run will require temporarily removing the essential "
1322"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1323"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1324msgstr ""
1325"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
1326"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
1327"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
3fa4e98f 1328
f8b879c2
JAK
1329#: apt-pkg/pkgcache.cc
1330msgid "Empty package cache"
1331msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
3fa4e98f 1332
f8b879c2
JAK
1333#: apt-pkg/pkgcache.cc
1334msgid "The package cache file is corrupted"
1335msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
51da0c35 1336
f8b879c2
JAK
1337#: apt-pkg/pkgcache.cc
1338msgid "The package cache file is an incompatible version"
1339msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
3fa4e98f 1340
f8b879c2 1341#: apt-pkg/pkgcache.cc
1e7ec0d8 1342#, c-format
f8b879c2
JAK
1343msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1344msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
3fa4e98f 1345
f8b879c2
JAK
1346#: apt-pkg/pkgcache.cc
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1349msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
3fa4e98f 1350
f8b879c2
JAK
1351#: apt-pkg/pkgcache.cc
1352#, fuzzy
1353msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1354msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
3fa4e98f 1355
f8b879c2
JAK
1356#: apt-pkg/pkgcache.cc
1357msgid "Depends"
1358msgstr "អាស្រ័យ​"
3fa4e98f 1359
f8b879c2
JAK
1360#: apt-pkg/pkgcache.cc
1361msgid "PreDepends"
1362msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
04f27fae 1363
f8b879c2
JAK
1364#: apt-pkg/pkgcache.cc
1365msgid "Suggests"
1366msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
3fa4e98f 1367
f8b879c2
JAK
1368#: apt-pkg/pkgcache.cc
1369msgid "Conflicts"
1370msgstr "ប៉ះទង្គិច"
3fa4e98f 1371
f8b879c2
JAK
1372#: apt-pkg/pkgcache.cc
1373msgid "Recommends"
1374msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
3fa4e98f 1375
f8b879c2
JAK
1376#: apt-pkg/pkgcache.cc
1377msgid "Replaces"
1378msgstr "ជំនួស​"
3fa4e98f 1379
f8b879c2
JAK
1380#: apt-pkg/pkgcache.cc
1381msgid "Breaks"
1382msgstr ""
3fa4e98f 1383
f8b879c2
JAK
1384#: apt-pkg/pkgcache.cc
1385msgid "Enhances"
1386msgstr ""
3fa4e98f 1387
f8b879c2
JAK
1388#: apt-pkg/pkgcache.cc
1389msgid "Obsoletes"
1390msgstr "លែង​ប្រើ"
1391
1392#: apt-pkg/pkgcache.cc
1393msgid "important"
1394msgstr "សំខាន់​"
1395
1396#: apt-pkg/pkgcache.cc
1397msgid "required"
1398msgstr "បាន​ទាមទារ"
1399
1400#: apt-pkg/pkgcache.cc
1401msgid "standard"
1402msgstr "គំរូ"
1403
1404#: apt-pkg/pkgcache.cc
1405msgid "extra"
1406msgstr "បន្ថែម"
1407
1408#: apt-pkg/pkgcache.cc
1409msgid "optional"
1410msgstr "ស្រេចចិត្ត"
1411
1412#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1413msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1414msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
1415
1416#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1417#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1418#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
9de26945 1419#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1420msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1421msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
3fa4e98f 1422
f8b879c2
JAK
1423#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1424msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1425msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
2f6a2fbb 1426
f8b879c2
JAK
1427#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1428msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1429msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
2f6a2fbb 1430
f8b879c2
JAK
1431#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1432#, fuzzy
1433msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1434msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
2f6a2fbb 1435
f8b879c2
JAK
1436#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1437msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1438msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
2f6a2fbb 1439
f8b879c2
JAK
1440#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1441msgid "Reading package lists"
1442msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
2f6a2fbb 1443
f8b879c2
JAK
1444#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1445msgid "IO Error saving source cache"
1446msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
2f6a2fbb 1447
f8b879c2 1448#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1449#, c-format
f8b879c2
JAK
1450msgid "Index file type '%s' is not supported"
1451msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
2f6a2fbb 1452
f8b879c2 1453#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1454#, c-format
2f6a2fbb 1455msgid ""
f8b879c2
JAK
1456"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1457"available in the sources"
2f6a2fbb 1458msgstr ""
2f6a2fbb 1459
f8b879c2
JAK
1460#: apt-pkg/policy.cc
1461#, fuzzy, c-format
1462msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1463msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2f6a2fbb 1464
f8b879c2 1465#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1466#, c-format
f8b879c2
JAK
1467msgid "Did not understand pin type %s"
1468msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2f6a2fbb 1469
f8b879c2
JAK
1470#: apt-pkg/policy.cc
1471#, c-format
1472msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1473msgstr ""
2f6a2fbb 1474
f8b879c2
JAK
1475#: apt-pkg/policy.cc
1476msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1477msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
2f6a2fbb 1478
f8b879c2
JAK
1479#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1480#: apt-pkg/sourcelist.cc
1481#, fuzzy, c-format
1482msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1483msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
2f6a2fbb 1484
f8b879c2
JAK
1485#: apt-pkg/sourcelist.cc
1486#, c-format
1487msgid "Opening %s"
1488msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
2f6a2fbb 1489
f8b879c2
JAK
1490#: apt-pkg/sourcelist.cc
1491#, c-format
1492msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1493msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
2f6a2fbb 1494
f8b879c2
JAK
1495#: apt-pkg/sourcelist.cc
1496#, c-format
1497msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1498msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2f6a2fbb 1499
f8b879c2
JAK
1500#: apt-pkg/sourcelist.cc
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1503msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
2f6a2fbb 1504
f8b879c2
JAK
1505#: apt-pkg/sourcelist.cc
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1508msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2f6a2fbb 1509
f8b879c2
JAK
1510#: apt-pkg/sourcelist.cc
1511#, c-format
1512msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1513msgstr ""
2f6a2fbb 1514
f8b879c2
JAK
1515#: apt-pkg/srcrecords.cc
1516msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1517msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
2f6a2fbb 1518
f8b879c2
JAK
1519#: apt-pkg/tagfile.cc
1520#, c-format
1521msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1522msgstr ""
2f6a2fbb 1523
f8b879c2
JAK
1524#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1525#, c-format
1526msgid "Failed to fetch %s %s"
1527msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s"
2f6a2fbb 1528
f8b879c2
JAK
1529#: apt-pkg/update.cc
1530#, fuzzy
1531msgid ""
1532"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1533"used instead."
1534msgstr ""
1535"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
2f6a2fbb 1536
f8b879c2
JAK
1537#: apt-pkg/upgrade.cc
1538msgid "Calculating upgrade"
1539msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
2f6a2fbb 1540
f8b879c2
JAK
1541#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1542#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1543#, c-format
f8b879c2
JAK
1544msgid "Hit:%lu %s"
1545msgstr "វាយ​:%lu %s"
2f6a2fbb 1546
f8b879c2
JAK
1547#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1548#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1549#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1550#, c-format
f8b879c2
JAK
1551msgid "Get:%lu %s"
1552msgstr "យក​ ៖:%lu %s"
2f6a2fbb 1553
f8b879c2
JAK
1554#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1555#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1556#: apt-private/acqprogress.cc
2f6a2fbb 1557#, c-format
f8b879c2
JAK
1558msgid "Ign:%lu %s"
1559msgstr ""
2f6a2fbb 1560
f8b879c2
JAK
1561#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1562#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1563#: apt-private/acqprogress.cc
2f6a2fbb 1564#, c-format
f8b879c2
JAK
1565msgid "Err:%lu %s"
1566msgstr ""
2f6a2fbb 1567
f8b879c2
JAK
1568#: apt-private/acqprogress.cc
1569#, c-format
1570msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1571msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
2f6a2fbb 1572
f8b879c2
JAK
1573#: apt-private/acqprogress.cc
1574msgid " [Working]"
1575msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
2f6a2fbb 1576
f8b879c2
JAK
1577#: apt-private/acqprogress.cc
1578#, fuzzy, c-format
5b057748 1579msgid ""
f8b879c2
JAK
1580"Media change: please insert the disc labeled\n"
1581" '%s'\n"
1582"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b057748 1583msgstr ""
f8b879c2
JAK
1584"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1585" '%s'\n"
1586"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
5b057748 1587
f8b879c2
JAK
1588#: apt-private/private-cachefile.cc
1589msgid "Correcting dependencies..."
1590msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
5b057748 1591
f8b879c2
JAK
1592#: apt-private/private-cachefile.cc
1593msgid " failed."
1594msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
2f6a2fbb 1595
f8b879c2
JAK
1596#: apt-private/private-cachefile.cc
1597msgid "Unable to correct dependencies"
1598msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
864fe99c 1599
f8b879c2
JAK
1600#: apt-private/private-cachefile.cc
1601msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1602msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
e49dd9d3 1603
f8b879c2
JAK
1604#: apt-private/private-cachefile.cc
1605msgid " Done"
1606msgstr " ធ្វើ​រួច"
e49dd9d3 1607
f8b879c2
JAK
1608#: apt-private/private-cachefile.cc
1609msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1610msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
a99c3a5f 1611
f8b879c2
JAK
1612#: apt-private/private-cachefile.cc
1613msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1614msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
e49dd9d3 1615
f8b879c2
JAK
1616#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1617msgid "Sorting"
1618msgstr ""
e49dd9d3 1619
f8b879c2
JAK
1620#: apt-private/private-cacheset.cc
1621#, fuzzy, c-format
1622msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1623msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
e49dd9d3 1624
f8b879c2
JAK
1625#: apt-private/private-cacheset.cc
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1628msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
e49dd9d3 1629
f8b879c2
JAK
1630#: apt-private/private-cacheset.cc
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1633msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
e49dd9d3 1634
f8b879c2
JAK
1635#: apt-private/private-cacheset.cc
1636#, c-format
1637msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1638msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
e49dd9d3 1639
f8b879c2
JAK
1640#: apt-private/private-cacheset.cc
1641#, fuzzy
1642msgid " [Installed]"
1643msgstr " [បានដំឡើង​]"
e49dd9d3 1644
f8b879c2
JAK
1645#: apt-private/private-cacheset.cc
1646#, fuzzy
1647msgid " [Not candidate version]"
1648msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
e49dd9d3 1649
f8b879c2
JAK
1650#: apt-private/private-cacheset.cc
1651msgid "You should explicitly select one to install."
1652msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
e49dd9d3 1653
f8b879c2 1654#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1655#, c-format
f8b879c2
JAK
1656msgid ""
1657"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1658"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1659"is only available from another source\n"
1660msgstr ""
1661"មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
1662"វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
1663"អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
e49dd9d3 1664
f8b879c2
JAK
1665#: apt-private/private-cacheset.cc
1666msgid "However the following packages replace it:"
1667msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
e49dd9d3 1668
f8b879c2
JAK
1669#: apt-private/private-cacheset.cc
1670#, fuzzy, c-format
1671msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1672msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
1673
1674#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1675#, c-format
f8b879c2 1676msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
e49dd9d3
MV
1677msgstr ""
1678
f8b879c2
JAK
1679#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1680#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1681#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1682msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1683msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
e49dd9d3 1684
f8b879c2 1685#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1686#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1687msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1688msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
e49dd9d3 1689
f8b879c2
JAK
1690#: apt-private/private-cacheset.cc
1691#, fuzzy, c-format
1692msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1693msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
1694
1695#: apt-private/private-cmndline.cc
1696msgid "Most used commands:"
04f27fae 1697msgstr ""
e49dd9d3 1698
f8b879c2 1699#: apt-private/private-cmndline.cc
68e07cd0 1700#, c-format
f8b879c2
JAK
1701msgid "See %s for more information about the available commands."
1702msgstr ""
68e07cd0 1703
f8b879c2
JAK
1704#: apt-private/private-cmndline.cc
1705msgid ""
1706"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1707"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1708"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1709"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1710msgstr ""
c69e8255 1711
f8b879c2
JAK
1712#: apt-private/private-cmndline.cc
1713msgid "This APT has Super Cow Powers."
1714msgstr ""
e49dd9d3 1715
f8b879c2
JAK
1716#: apt-private/private-cmndline.cc
1717msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1718msgstr ""
e49dd9d3 1719
f8b879c2
JAK
1720#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1721#: cmdline/apt-mark.cc
1722msgid "No packages found"
1723msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
e49dd9d3 1724
f8b879c2
JAK
1725#: apt-private/private-download.cc
1726msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1727msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
e49dd9d3 1728
f8b879c2
JAK
1729#: apt-private/private-download.cc
1730msgid "Authentication warning overridden.\n"
1731msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
e49dd9d3 1732
f8b879c2
JAK
1733#: apt-private/private-download.cc
1734msgid "Some packages could not be authenticated"
1735msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
e49dd9d3 1736
f8b879c2
JAK
1737#: apt-private/private-download.cc
1738#, fuzzy
1739msgid "Install these packages without verification?"
1740msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
e49dd9d3 1741
f8b879c2
JAK
1742#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1743msgid ""
1744"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1745"instead."
1746msgstr ""
e49dd9d3 1747
f8b879c2
JAK
1748#: apt-private/private-download.cc
1749#, fuzzy
1750msgid ""
1751"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1752"unauthenticated"
1753msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
e49dd9d3 1754
f8b879c2
JAK
1755#: apt-private/private-download.cc
1756#, c-format
1757msgid "Couldn't determine free space in %s"
1758msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
e49dd9d3 1759
f8b879c2 1760#: apt-private/private-download.cc
e49dd9d3 1761#, c-format
f8b879c2
JAK
1762msgid "You don't have enough free space in %s."
1763msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
e49dd9d3 1764
f8b879c2
JAK
1765#: apt-private/private-download.cc
1766msgid "Unable to lock the download directory"
1767msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
e49dd9d3 1768
f8b879c2
JAK
1769#: apt-private/private-install.cc
1770msgid ""
1771"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1772"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1773"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1774"or been moved out of Incoming."
68e07cd0 1775msgstr ""
f8b879c2
JAK
1776"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1777"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1778"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1779" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
68e07cd0 1780
f8b879c2
JAK
1781#.
1782#. if (Packages == 1)
1783#. {
1784#. c1out << std::endl;
1785#. c1out <<
1786#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1787#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1788#. "that package should be filed.") << std::endl;
1789#. }
1790#.
1791#: apt-private/private-install.cc
1792msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1793msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
e49dd9d3 1794
f8b879c2
JAK
1795#: apt-private/private-install.cc
1796msgid "Broken packages"
1797msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
e49dd9d3 1798
f8b879c2
JAK
1799#: apt-private/private-install.cc
1800msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1801msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
e49dd9d3 1802
f8b879c2
JAK
1803#: apt-private/private-install.cc
1804msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1805msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
e49dd9d3 1806
f8b879c2 1807#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1808#, fuzzy
04f27fae 1809msgid ""
f8b879c2
JAK
1810"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1811"essential."
1812msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
e49dd9d3 1813
f8b879c2
JAK
1814#: apt-private/private-install.cc
1815#, fuzzy
1816msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1817msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
04f27fae 1818
f8b879c2 1819#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 1820msgid ""
f8b879c2
JAK
1821"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1822"packages."
5ff8dd6b
JAK
1823msgstr ""
1824
f8b879c2
JAK
1825#: apt-private/private-install.cc
1826msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1827msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
1828
1829#: apt-private/private-install.cc
1830msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1831msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
1832
1833#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1834#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1835#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 1836#, c-format
f8b879c2
JAK
1837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1838msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
5ff8dd6b 1839
f8b879c2
JAK
1840#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1841#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1842#: apt-private/private-install.cc
1843#, c-format
1844msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1845msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
04f27fae 1846
f8b879c2
JAK
1847#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1848#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1849#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1850#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1851msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1852msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
e49dd9d3 1853
f8b879c2
JAK
1854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1855#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1856#: apt-private/private-install.cc
1857#, fuzzy, c-format
1858msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1859msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
e49dd9d3 1860
f8b879c2
JAK
1861#: apt-private/private-install.cc
1862msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1863msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
e49dd9d3 1864
f8b879c2
JAK
1865#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1866#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1867#: apt-private/private-install.cc
1868msgid "Yes, do as I say!"
1869msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
1870
1871#: apt-private/private-install.cc
1872#, c-format
c69e8255 1873msgid ""
f8b879c2
JAK
1874"You are about to do something potentially harmful.\n"
1875"To continue type in the phrase '%s'\n"
1876" ?] "
c69e8255 1877msgstr ""
f8b879c2
JAK
1878"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
1879"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
1880" ?] "
c69e8255 1881
f8b879c2
JAK
1882#: apt-private/private-install.cc
1883msgid "Abort."
1884msgstr "បោះបង់ ។"
1885
1886#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1887#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1888msgid "Do you want to continue?"
1889msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
04f27fae 1890
f8b879c2
JAK
1891#: apt-private/private-install.cc
1892msgid "Some files failed to download"
1893msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
04f27fae 1894
f8b879c2
JAK
1895#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1896msgid "Download complete and in download only mode"
1897msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
1898
1899#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1900msgid ""
f8b879c2
JAK
1901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1902"missing?"
04f27fae 1903msgstr ""
f8b879c2
JAK
1904"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1905"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
e49dd9d3 1906
f8b879c2
JAK
1907#: apt-private/private-install.cc
1908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1909msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
e49dd9d3 1910
f8b879c2
JAK
1911#: apt-private/private-install.cc
1912msgid "Unable to correct missing packages."
1913msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
e49dd9d3 1914
f8b879c2
JAK
1915#: apt-private/private-install.cc
1916msgid "Aborting install."
1917msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
04f27fae 1918
f8b879c2
JAK
1919#: apt-private/private-install.cc
1920msgid ""
1921"The following package disappeared from your system as\n"
1922"all files have been overwritten by other packages:"
1923msgid_plural ""
1924"The following packages disappeared from your system as\n"
1925"all files have been overwritten by other packages:"
1926msgstr[0] ""
1927msgstr[1] ""
04f27fae 1928
f8b879c2
JAK
1929#: apt-private/private-install.cc
1930msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1931msgstr ""
e49dd9d3 1932
f8b879c2
JAK
1933#: apt-private/private-install.cc
1934msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1935msgstr ""
1936
1937#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1938msgid ""
f8b879c2
JAK
1939"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1940"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
e49dd9d3
MV
1941msgstr ""
1942
f8b879c2
JAK
1943#: apt-private/private-install.cc
1944#, fuzzy
1945msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1946msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
1947
1948#: apt-private/private-install.cc
1949#, fuzzy
1950msgid ""
1951"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1952msgid_plural ""
1953"The following packages were automatically installed and are no longer "
1954"required:"
1955msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1956msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
2f6a2fbb 1957
f8b879c2
JAK
1958#: apt-private/private-install.cc
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1961msgid_plural ""
1962"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1963msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1964msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
2f6a2fbb 1965
f8b879c2 1966#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1967#, c-format
f8b879c2
JAK
1968msgid "Use '%s' to remove it."
1969msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1970msgstr[0] ""
1971msgstr[1] ""
5b1e4e86 1972
f8b879c2
JAK
1973#: apt-private/private-install.cc
1974msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1975msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
5b1e4e86 1976
f8b879c2 1977#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 1978msgid ""
f8b879c2
JAK
1979"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1980"solution)."
04f27fae 1981msgstr ""
f8b879c2 1982"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
5b1e4e86 1983
f8b879c2 1984#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1985#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1986msgid "The following additional packages will be installed:"
1987msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
9de26945 1988
f8b879c2
JAK
1989#: apt-private/private-install.cc
1990msgid "Suggested packages:"
1991msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
e3cd0f29 1992
f8b879c2
JAK
1993#: apt-private/private-install.cc
1994msgid "Recommended packages:"
1995msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
7d8a4da7 1996
f8b879c2 1997#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 1998#, c-format
f8b879c2
JAK
1999msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2000msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
7d8a4da7 2001
f8b879c2
JAK
2002#: apt-private/private-install.cc
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2005msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
2006
2007#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 2008#, c-format
f8b879c2
JAK
2009msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2010msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
67f393ab 2011
f8b879c2
JAK
2012#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2013#: apt-private/private-install.cc
2014#, fuzzy, c-format
2015msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2016msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
5b1e4e86 2017
f8b879c2
JAK
2018#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid "%s set to manually installed.\n"
2021msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
5b1e4e86 2022
f8b879c2
JAK
2023#: apt-private/private-install.cc
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2026msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
5b1e4e86 2027
f8b879c2
JAK
2028#: apt-private/private-install.cc
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2031msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
67f393ab 2032
f8b879c2
JAK
2033#: apt-private/private-list.cc
2034msgid "Listing"
2035msgstr ""
67f393ab 2036
f8b879c2 2037#: apt-private/private-list.cc
67f393ab 2038#, c-format
f8b879c2
JAK
2039msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2040msgid_plural ""
2041"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2042msgstr[0] ""
2043msgstr[1] ""
e3cd0f29 2044
f8b879c2
JAK
2045#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2046#: apt-private/private-main.cc
3f5a581c 2047#, c-format
f8b879c2
JAK
2048msgid ""
2049"NOTE: This is only a simulation!\n"
2050" %s needs root privileges for real execution.\n"
2051" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2052" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2053msgstr ""
e3cd0f29 2054
f8b879c2
JAK
2055#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2056msgid "unknown"
2057msgstr ""
2058
2059#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 2060#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2061msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2062msgstr " [បានដំឡើង​]"
3fa4e98f 2063
f8b879c2
JAK
2064#: apt-private/private-output.cc
2065#, fuzzy
2066msgid "[installed,local]"
2067msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 2068
f8b879c2
JAK
2069#: apt-private/private-output.cc
2070msgid "[installed,auto-removable]"
2071msgstr ""
e3cd0f29 2072
f8b879c2
JAK
2073#: apt-private/private-output.cc
2074#, fuzzy
2075msgid "[installed,automatic]"
2076msgstr " [បានដំឡើង​]"
1e7ec0d8 2077
f8b879c2
JAK
2078#: apt-private/private-output.cc
2079#, fuzzy
2080msgid "[installed]"
2081msgstr " [បានដំឡើង​]"
1e7ec0d8 2082
f8b879c2 2083#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2084#, c-format
f8b879c2
JAK
2085msgid "[upgradable from: %s]"
2086msgstr ""
1e7ec0d8 2087
f8b879c2
JAK
2088#: apt-private/private-output.cc
2089msgid "[residual-config]"
2090msgstr ""
2091
2092#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2093#, c-format
f8b879c2
JAK
2094msgid "but %s is installed"
2095msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
1e7ec0d8 2096
f8b879c2
JAK
2097#: apt-private/private-output.cc
2098#, c-format
2099msgid "but %s is to be installed"
2100msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 2101
f8b879c2
JAK
2102#: apt-private/private-output.cc
2103msgid "but it is not installable"
2104msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
e3cd0f29 2105
f8b879c2
JAK
2106#: apt-private/private-output.cc
2107msgid "but it is a virtual package"
2108msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
2109
2110#: apt-private/private-output.cc
2111msgid "but it is not going to be installed"
2112msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
2113
2114#: apt-private/private-output.cc
2115msgid "but it is not installed"
2116msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
2117
2118#: apt-private/private-output.cc
2119msgid " or"
2120msgstr " ឬ"
2121
2122#: apt-private/private-output.cc
2123msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2124msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
2125
2126#: apt-private/private-output.cc
2127msgid "The following NEW packages will be installed:"
2128msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
2129
2130#: apt-private/private-output.cc
2131msgid "The following packages will be REMOVED:"
2132msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
2133
2134#: apt-private/private-output.cc
2135msgid "The following packages have been kept back:"
2136msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
2137
2138#: apt-private/private-output.cc
2139msgid "The following packages will be upgraded:"
2140msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
2141
2142#: apt-private/private-output.cc
2143msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2144msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
2145
2146#: apt-private/private-output.cc
2147msgid "The following held packages will be changed:"
2148msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
9de26945 2149
f8b879c2 2150#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2151#, c-format
f8b879c2
JAK
2152msgid "%s (due to %s)"
2153msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s)"
e3cd0f29 2154
f8b879c2
JAK
2155#: apt-private/private-output.cc
2156msgid ""
2157"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2158"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2159msgstr ""
2160"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
2161"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
67f393ab 2162
f8b879c2 2163#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2164#, c-format
f8b879c2
JAK
2165msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2166msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
7d8a4da7 2167
f8b879c2 2168#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2169#, c-format
f8b879c2
JAK
2170msgid "%lu reinstalled, "
2171msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
506ab3c7 2172
f8b879c2 2173#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2174#, c-format
f8b879c2
JAK
2175msgid "%lu downgraded, "
2176msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
7d8a4da7 2177
f8b879c2 2178#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2179#, c-format
f8b879c2
JAK
2180msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2181msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
7d8a4da7 2182
f8b879c2 2183#: apt-private/private-output.cc
9de26945 2184#, c-format
f8b879c2
JAK
2185msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2186msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
7d8a4da7 2187
f8b879c2
JAK
2188#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2189#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2190#. The user has to answer with an input matching the
2191#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2192#: apt-private/private-output.cc
2193msgid "[Y/n]"
2194msgstr ""
04f27fae 2195
f8b879c2
JAK
2196#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2197#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2198#. The user has to answer with an input matching the
2199#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2200#: apt-private/private-output.cc
2201msgid "[y/N]"
2202msgstr ""
2f6a2fbb 2203
f8b879c2
JAK
2204#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2205#: apt-private/private-output.cc
2206msgid "Y"
2207msgstr "Y"
9de26945 2208
f8b879c2
JAK
2209#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2210#: apt-private/private-output.cc
2211msgid "N"
2212msgstr ""
04f27fae 2213
f8b879c2
JAK
2214#: apt-private/private-search.cc
2215#, fuzzy
2216msgid "You must give at least one search pattern"
2217msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
2218
2219#: apt-private/private-search.cc
2220msgid "Full Text Search"
2221msgstr ""
2222
2223#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2224#, c-format
f8b879c2
JAK
2225msgid "Package file %s is out of sync."
2226msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
04f27fae 2227
f8b879c2
JAK
2228#: apt-private/private-show.cc
2229#, c-format
2230msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2231msgid_plural ""
2232"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2233msgstr[0] ""
2234msgstr[1] ""
04f27fae 2235
f8b879c2
JAK
2236#: apt-private/private-show.cc
2237msgid "not a real package (virtual)"
2238msgstr ""
2f6a2fbb 2239
f8b879c2
JAK
2240#: apt-private/private-show.cc
2241msgid "Package files:"
2242msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
2f6a2fbb 2243
f8b879c2
JAK
2244#: apt-private/private-show.cc
2245msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2246msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
7d8a4da7 2247
f8b879c2
JAK
2248#. Show any packages have explicit pins
2249#: apt-private/private-show.cc
2250msgid "Pinned packages:"
2251msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
7d8a4da7 2252
f8b879c2
JAK
2253#. Print the package name and the version we are forcing to
2254#: apt-private/private-show.cc
2255#, c-format
2256msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2257msgstr ""
1e7ec0d8 2258
f8b879c2
JAK
2259#: apt-private/private-show.cc
2260msgid " Installed: "
2261msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
9de26945 2262
f8b879c2
JAK
2263#: apt-private/private-show.cc
2264msgid " Candidate: "
2265msgstr " សាកល្បង ៖ "
2f6a2fbb 2266
f8b879c2
JAK
2267#: apt-private/private-show.cc
2268msgid "(none)"
2269msgstr "(គ្មាន)"
9de26945 2270
f8b879c2
JAK
2271#. Show the priority tables
2272#: apt-private/private-show.cc
2273msgid " Version table:"
2274msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
2f6a2fbb 2275
f8b879c2
JAK
2276#: apt-private/private-source.cc
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2279msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
2f6a2fbb 2280
f8b879c2
JAK
2281#: apt-private/private-source.cc
2282#, fuzzy, c-format
2283msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2284msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
2f6a2fbb 2285
f8b879c2
JAK
2286#: apt-private/private-source.cc
2287#, fuzzy, c-format
2288msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2289msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
9de26945 2290
f8b879c2
JAK
2291#: apt-private/private-source.cc
2292#, fuzzy, c-format
2293msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2294msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
9de26945 2295
f8b879c2 2296#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2297#, c-format
f8b879c2
JAK
2298msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2299msgstr ""
9de26945 2300
f8b879c2
JAK
2301#: apt-private/private-source.cc
2302msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2303msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
e3cd0f29 2304
f8b879c2 2305#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2306#, c-format
f8b879c2
JAK
2307msgid "Unable to find a source package for %s"
2308msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
2f6a2fbb 2309
f8b879c2 2310#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2311#, c-format
f8b879c2
JAK
2312msgid ""
2313"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2314"%s\n"
2315msgstr ""
3fa4e98f 2316
f8b879c2 2317#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2318#, c-format
f8b879c2
JAK
2319msgid ""
2320"Please use:\n"
2321"%s\n"
2322"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2323msgstr ""
9de26945 2324
f8b879c2 2325#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2326#, c-format
f8b879c2
JAK
2327msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2328msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
3fa4e98f 2329
f8b879c2
JAK
2330#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2331#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2332#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2333#, c-format
f8b879c2
JAK
2334msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2335msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
3fa4e98f 2336
f8b879c2
JAK
2337#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2338#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2339#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2340#, c-format
f8b879c2
JAK
2341msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2342msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
3fa4e98f 2343
f8b879c2 2344#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2345#, c-format
f8b879c2
JAK
2346msgid "Fetch source %s\n"
2347msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
04f27fae 2348
f8b879c2
JAK
2349#: apt-private/private-source.cc
2350msgid "Failed to fetch some archives."
2351msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
04f27fae 2352
f8b879c2
JAK
2353#: apt-private/private-source.cc
2354#, c-format
2355msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2356msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
04f27fae 2357
f8b879c2
JAK
2358#: apt-private/private-source.cc
2359#, c-format
2360msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2361msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
864fe99c 2362
f8b879c2 2363#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2364#, c-format
f8b879c2
JAK
2365msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2366msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
2f6a2fbb 2367
f8b879c2 2368#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2369#, c-format
f8b879c2
JAK
2370msgid "Build command '%s' failed.\n"
2371msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
2f6a2fbb 2372
f8b879c2 2373#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2374#, c-format
f8b879c2
JAK
2375msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2376msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
2f6a2fbb 2377
f8b879c2
JAK
2378#: apt-private/private-source.cc
2379#, c-format
2380msgid "%s has no build depends.\n"
2381msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
cbbee23e 2382
f8b879c2
JAK
2383#: apt-private/private-source.cc
2384msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2385msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
cbbee23e 2386
f8b879c2
JAK
2387#: apt-private/private-source.cc
2388#, c-format
cbbee23e 2389msgid ""
f8b879c2
JAK
2390"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2391"Architectures for setup"
864fe99c 2392msgstr ""
2f6a2fbb 2393
f8b879c2
JAK
2394#: apt-private/private-source.cc
2395#, c-format
2396msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
14e325c7
JAK
2397msgstr ""
2398
f8b879c2 2399#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2400#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2401msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2402msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
14e325c7 2403
f8b879c2
JAK
2404#: apt-private/private-source.cc
2405msgid "Failed to process build dependencies"
2406msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
14e325c7 2407
f8b879c2 2408#: apt-private/private-sources.cc
14e325c7 2409#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2410msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2411msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
3fa4e98f 2412
f8b879c2
JAK
2413#: apt-private/private-sources.cc
2414#, c-format
2415msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
14e325c7
JAK
2416msgstr ""
2417
f8b879c2 2418#: apt-private/private-unmet.cc
5b057748 2419#, c-format
f8b879c2
JAK
2420msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2421msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
864fe99c 2422
f8b879c2
JAK
2423#: apt-private/private-update.cc
2424msgid "The update command takes no arguments"
2425msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
c77d6597 2426
f8b879c2 2427#: apt-private/private-update.cc
864fe99c 2428#, c-format
f8b879c2
JAK
2429msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2430msgid_plural ""
2431"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2432msgstr[0] ""
2433msgstr[1] ""
c77d6597 2434
f8b879c2
JAK
2435#: apt-private/private-update.cc
2436msgid "All packages are up to date."
864fe99c 2437msgstr ""
b6c6b52f 2438
f8b879c2
JAK
2439#: cmdline/apt-cache.cc
2440#, fuzzy
2441msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2442msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
9270be36 2443
f8b879c2
JAK
2444#: cmdline/apt-cache.cc
2445msgid "Total package names: "
2446msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
506ab3c7 2447
f8b879c2
JAK
2448#: cmdline/apt-cache.cc
2449#, fuzzy
2450msgid "Total package structures: "
2451msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
493e032a 2452
f8b879c2
JAK
2453#: cmdline/apt-cache.cc
2454msgid " Normal packages: "
2455msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
0fd68707 2456
f8b879c2
JAK
2457#: cmdline/apt-cache.cc
2458msgid " Pure virtual packages: "
2459msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
8e947fe1 2460
f8b879c2
JAK
2461#: cmdline/apt-cache.cc
2462msgid " Single virtual packages: "
2463msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
1e7ec0d8 2464
f8b879c2
JAK
2465#: cmdline/apt-cache.cc
2466msgid " Mixed virtual packages: "
2467msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
1e7ec0d8 2468
f8b879c2
JAK
2469#: cmdline/apt-cache.cc
2470msgid " Missing: "
2471msgstr " បាត់បង់ ៖ "
e3cd0f29 2472
f8b879c2
JAK
2473#: cmdline/apt-cache.cc
2474msgid "Total distinct versions: "
2475msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
2476
2477#: cmdline/apt-cache.cc
2478#, fuzzy
2479msgid "Total distinct descriptions: "
2480msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
5b1e4e86 2481
f8b879c2
JAK
2482#: cmdline/apt-cache.cc
2483msgid "Total dependencies: "
2484msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
7d8a4da7 2485
f8b879c2
JAK
2486#: cmdline/apt-cache.cc
2487msgid "Total ver/file relations: "
2488msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
7d8a4da7 2489
f8b879c2
JAK
2490#: cmdline/apt-cache.cc
2491#, fuzzy
2492msgid "Total Desc/File relations: "
2493msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
7d8a4da7 2494
f8b879c2
JAK
2495#: cmdline/apt-cache.cc
2496msgid "Total Provides mappings: "
2497msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
7d8a4da7 2498
f8b879c2
JAK
2499#: cmdline/apt-cache.cc
2500msgid "Total globbed strings: "
2501msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
0507225b 2502
f8b879c2
JAK
2503#: cmdline/apt-cache.cc
2504msgid "Total slack space: "
2505msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
0507225b 2506
f8b879c2
JAK
2507#: cmdline/apt-cache.cc
2508msgid "Total space accounted for: "
2509msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
0507225b 2510
f8b879c2
JAK
2511#: cmdline/apt-cache.cc
2512msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
0507225b
MV
2513msgstr ""
2514
f8b879c2 2515#: cmdline/apt-cache.cc
0507225b 2516msgid ""
f8b879c2
JAK
2517"Usage: apt-cache [options] command\n"
2518" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2519"\n"
2520"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2521"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2522"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2523"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2524"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2525"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
0507225b
MV
2526msgstr ""
2527
f8b879c2
JAK
2528#: cmdline/apt-cache.cc
2529msgid "Show source records"
2530msgstr "បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព"
0507225b 2531
f8b879c2
JAK
2532#: cmdline/apt-cache.cc
2533msgid "Search the package list for a regex pattern"
2534msgstr "ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex "
2f6a2fbb 2535
f8b879c2
JAK
2536#: cmdline/apt-cache.cc
2537msgid "Show raw dependency information for a package"
2538msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ"
2f6a2fbb 2539
f8b879c2
JAK
2540#: cmdline/apt-cache.cc
2541msgid "Show reverse dependency information for a package"
2542msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​"
2f6a2fbb 2543
f8b879c2
JAK
2544#: cmdline/apt-cache.cc
2545msgid "Show a readable record for the package"
2546msgstr "បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន"
e49dd9d3 2547
f8b879c2
JAK
2548#: cmdline/apt-cache.cc
2549msgid "List the names of all packages in the system"
2550msgstr "រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​"
e49dd9d3 2551
f8b879c2
JAK
2552#: cmdline/apt-cache.cc
2553msgid "Show policy settings"
2554msgstr "បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​"
e49dd9d3 2555
f8b879c2
JAK
2556#: cmdline/apt-cdrom.cc
2557#, fuzzy
2558msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2559msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
bf33c3bd 2560
f8b879c2
JAK
2561#: cmdline/apt-cdrom.cc
2562#, fuzzy
2563msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2564msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
bf33c3bd 2565
f8b879c2 2566#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2567#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2568msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2569msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
bf33c3bd 2570
f8b879c2
JAK
2571#: cmdline/apt-cdrom.cc
2572msgid ""
2573"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2574"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2575"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2576"mount point."
2577msgstr ""
bf33c3bd 2578
f8b879c2
JAK
2579#: cmdline/apt-cdrom.cc
2580msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2581msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
bf33c3bd 2582
f8b879c2
JAK
2583#: cmdline/apt-cdrom.cc
2584msgid ""
2585"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2586"\n"
2587"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2588"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2589"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
bf33c3bd
JAK
2590msgstr ""
2591
f8b879c2
JAK
2592#: cmdline/apt-config.cc
2593msgid "Arguments not in pairs"
2594msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
2595
2596#: cmdline/apt-config.cc
2597#, fuzzy
2598msgid ""
2599"Usage: apt-config [options] command\n"
2600"\n"
2601"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2602"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
bf33c3bd 2603msgstr ""
f8b879c2
JAK
2604"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
2605"\n"
2606"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
bf33c3bd 2607
f8b879c2
JAK
2608#: cmdline/apt-config.cc
2609msgid "get configuration values via shell evaluation"
bf33c3bd
JAK
2610msgstr ""
2611
f8b879c2
JAK
2612#: cmdline/apt-config.cc
2613msgid "show the active configuration setting"
bf33c3bd
JAK
2614msgstr ""
2615
f8b879c2 2616#: cmdline/apt-dump-solver.cc
bf33c3bd 2617msgid ""
f8b879c2
JAK
2618"Usage: apt-dump-solver\n"
2619"\n"
2620"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2621"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
bf33c3bd
JAK
2622msgstr ""
2623
f8b879c2 2624#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 2625#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2626msgid ""
2627"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2628"\n"
2629"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2630"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2631"configuration questions before installation of packages.\n"
2632msgstr ""
2633"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2634"\n"
2635"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2636"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2637"\n"
2638"ជម្រើស ៖ ​\n"
2639" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2640" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2641" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2642" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
04f27fae 2643
f8b879c2
JAK
2644#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2645msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2646msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
04f27fae 2647
f8b879c2 2648#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 2649#, c-format
f8b879c2
JAK
2650msgid "Couldn't find package %s"
2651msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
bf33c3bd 2652
f8b879c2 2653#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2654#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2655msgid "%s set to automatically installed.\n"
2656msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
bf33c3bd 2657
f8b879c2 2658#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2659msgid ""
f8b879c2
JAK
2660"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2661"instead."
bf33c3bd 2662msgstr ""
2f6a2fbb 2663
f8b879c2
JAK
2664#: cmdline/apt-get.cc
2665msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2666msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
bf33c3bd 2667
f8b879c2
JAK
2668#: cmdline/apt-get.cc
2669msgid "Supported modules:"
2670msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
bf33c3bd 2671
f8b879c2
JAK
2672#: cmdline/apt-get.cc
2673#, fuzzy
04f27fae 2674msgid ""
f8b879c2
JAK
2675"Usage: apt-get [options] command\n"
2676" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2677" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2678"\n"
2679"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2680"and information about them from authenticated sources and\n"
2681"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2682"with their dependencies.\n"
bf33c3bd 2683msgstr ""
f8b879c2
JAK
2684"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
2685" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2686" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
2687"\n"
2688"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
2689"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
2690"និង ដំឡើង ។\n"
2f6a2fbb 2691
f8b879c2
JAK
2692#: cmdline/apt-get.cc
2693msgid "Retrieve new lists of packages"
2694msgstr "ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី"
bf33c3bd 2695
f8b879c2
JAK
2696#: cmdline/apt-get.cc
2697msgid "Perform an upgrade"
2698msgstr "ធ្វើឲ្យប្រសើរ"
7d8a4da7 2699
f8b879c2
JAK
2700#: cmdline/apt-get.cc
2701msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2702msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)"
bf33c3bd 2703
f8b879c2
JAK
2704#: cmdline/apt-get.cc
2705msgid "Remove packages"
2706msgstr "យក​កញ្ចប់​ចេញ"
bf33c3bd 2707
f8b879c2
JAK
2708#: cmdline/apt-get.cc
2709msgid "Remove packages and config files"
2710msgstr ""
bf33c3bd 2711
f8b879c2
JAK
2712#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2713#, fuzzy
2714msgid "Remove automatically all unused packages"
2715msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
bf33c3bd 2716
f8b879c2
JAK
2717#: cmdline/apt-get.cc
2718msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2719msgstr "ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)"
bf33c3bd 2720
f8b879c2
JAK
2721#: cmdline/apt-get.cc
2722msgid "Follow dselect selections"
2723msgstr "ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect"
bf33c3bd 2724
f8b879c2
JAK
2725#: cmdline/apt-get.cc
2726msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2727msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព"
bf33c3bd 2728
f8b879c2
JAK
2729#: cmdline/apt-get.cc
2730msgid "Erase downloaded archive files"
2731msgstr "លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក"
bf33c3bd 2732
f8b879c2
JAK
2733#: cmdline/apt-get.cc
2734msgid "Erase old downloaded archive files"
2735msgstr "លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់"
bf33c3bd 2736
f8b879c2
JAK
2737#: cmdline/apt-get.cc
2738msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2739msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ"
bf33c3bd 2740
f8b879c2
JAK
2741#: cmdline/apt-get.cc
2742msgid "Download source archives"
2743msgstr "ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព"
bf33c3bd 2744
f8b879c2
JAK
2745#: cmdline/apt-get.cc
2746msgid "Download the binary package into the current directory"
2747msgstr ""
bf33c3bd 2748
f8b879c2
JAK
2749#: cmdline/apt-get.cc
2750msgid "Download and display the changelog for the given package"
2751msgstr ""
bf33c3bd 2752
f8b879c2
JAK
2753#: cmdline/apt-helper.cc
2754msgid "Need one URL as argument"
2755msgstr ""
bf33c3bd 2756
f8b879c2
JAK
2757#: cmdline/apt-helper.cc
2758#, fuzzy
2759msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2760msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
bf33c3bd 2761
f8b879c2
JAK
2762#: cmdline/apt-helper.cc
2763msgid "Download Failed"
2764msgstr ""
bf33c3bd 2765
f8b879c2 2766#: cmdline/apt-helper.cc
04f27fae 2767#, c-format
f8b879c2
JAK
2768msgid "GetSrvRec failed for %s"
2769msgstr ""
7d8a4da7 2770
f8b879c2
JAK
2771#: cmdline/apt-helper.cc
2772msgid ""
2773"Usage: apt-helper [options] command\n"
2774" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2775" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2776"\n"
2777"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2778"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2779msgstr ""
7d8a4da7 2780
f8b879c2
JAK
2781#: cmdline/apt-helper.cc
2782msgid "download the given uri to the target-path"
2783msgstr ""
7d8a4da7 2784
f8b879c2
JAK
2785#: cmdline/apt-helper.cc
2786msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2787msgstr ""
2788
2789#: cmdline/apt-helper.cc
2790msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2791msgstr ""
2792
2793#: cmdline/apt-helper.cc
2794msgid "detect proxy using apt.conf"
2795msgstr ""
2796
2797#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2798#, fuzzy
2799msgid ""
2800"Usage: apt-internal-planner\n"
2801"\n"
2802"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2803"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2804"for debugging or the like.\n"
2805msgstr ""
2806"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2807"\n"
2808"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2809"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2810"\n"
2811"ជម្រើស ៖ ​\n"
2812" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2813" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2814" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2815" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 2816
f8b879c2
JAK
2817#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2818#, fuzzy
2819msgid ""
2820"Usage: apt-internal-solver\n"
2821"\n"
2822"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2823"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2824"the like.\n"
2825msgstr ""
2826"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2827"\n"
2828"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2829"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2830"\n"
2831"ជម្រើស ៖ ​\n"
2832" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2833" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2834" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2835" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2836
f8b879c2
JAK
2837#: cmdline/apt-mark.cc
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2840msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
2f6a2fbb 2841
f8b879c2 2842#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2843#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2844msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2845msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
bf33c3bd 2846
f8b879c2
JAK
2847#: cmdline/apt-mark.cc
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2850msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
7d8a4da7 2851
f8b879c2 2852#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2853#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2854msgid "%s was already set on hold.\n"
2855msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
9270be36 2856
f8b879c2
JAK
2857#: cmdline/apt-mark.cc
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "%s was already not hold.\n"
2860msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
2f6a2fbb 2861
f8b879c2
JAK
2862#: cmdline/apt-mark.cc
2863msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2864msgstr ""
2f6a2fbb 2865
f8b879c2
JAK
2866#: cmdline/apt-mark.cc
2867#, fuzzy, c-format
2868msgid "%s set on hold.\n"
2869msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
5b1e4e86 2870
f8b879c2
JAK
2871#: cmdline/apt-mark.cc
2872#, fuzzy, c-format
2873msgid "Canceled hold on %s.\n"
2874msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
5b1e4e86 2875
f8b879c2 2876#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2877#, c-format
f8b879c2 2878msgid "Selected %s for purge.\n"
864fe99c 2879msgstr ""
5b1e4e86 2880
f8b879c2 2881#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2882#, c-format
f8b879c2 2883msgid "Selected %s for removal.\n"
1e7ec0d8 2884msgstr ""
e3cd0f29 2885
f8b879c2 2886#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2887#, c-format
f8b879c2 2888msgid "Selected %s for installation.\n"
9de26945 2889msgstr ""
897e3c7b 2890
f8b879c2 2891#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2892msgid ""
f8b879c2
JAK
2893"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2894"\n"
2895"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2896"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2897"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2898"all packages with or without a certain marking.\n"
9de26945 2899msgstr ""
e3cd0f29 2900
f8b879c2
JAK
2901#: cmdline/apt-mark.cc
2902#, fuzzy
2903msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2904msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 2905
f8b879c2
JAK
2906#: cmdline/apt-mark.cc
2907#, fuzzy
2908msgid "Mark the given packages as manually installed"
2909msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
3fa4e98f 2910
f8b879c2
JAK
2911#: cmdline/apt-mark.cc
2912msgid "Mark a package as held back"
68e07cd0
JAK
2913msgstr ""
2914
f8b879c2
JAK
2915#: cmdline/apt-mark.cc
2916msgid "Unset a package set as held back"
2917msgstr ""
3ac050d1 2918
f8b879c2
JAK
2919#: cmdline/apt-mark.cc
2920#, fuzzy
2921msgid "Print the list of automatically installed packages"
2922msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
3ac050d1 2923
f8b879c2
JAK
2924#: cmdline/apt-mark.cc
2925#, fuzzy
2926msgid "Print the list of manually installed packages"
2927msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
506ab3c7 2928
f8b879c2
JAK
2929#: cmdline/apt-mark.cc
2930msgid "Print the list of package on hold"
2931msgstr ""
506ab3c7 2932
f8b879c2
JAK
2933#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2934msgid "Unknown package record!"
2935msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
e3cd0f29 2936
f8b879c2
JAK
2937#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2938msgid ""
2939"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2940"\n"
2941"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2942"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2943"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2944msgstr ""
1e7ec0d8 2945
f8b879c2
JAK
2946#: cmdline/apt.cc
2947msgid ""
2948"Usage: apt [options] command\n"
2949"\n"
2950"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2951"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2952"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2953"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2954"interactive use by default.\n"
2955msgstr ""
e49dd9d3 2956
f8b879c2
JAK
2957#. query
2958#: cmdline/apt.cc
2959msgid "list packages based on package names"
2960msgstr ""
e49dd9d3 2961
f8b879c2
JAK
2962#: cmdline/apt.cc
2963#, fuzzy
2964msgid "search in package descriptions"
2965msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
e49dd9d3 2966
f8b879c2
JAK
2967#: cmdline/apt.cc
2968msgid "show package details"
2969msgstr ""
864fe99c 2970
f8b879c2
JAK
2971#. package stuff
2972#: cmdline/apt.cc
2973#, fuzzy
2974msgid "install packages"
2975msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
506ab3c7 2976
f8b879c2
JAK
2977#: cmdline/apt.cc
2978#, fuzzy
2979msgid "remove packages"
2980msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
864fe99c 2981
f8b879c2
JAK
2982#. system wide stuff
2983#: cmdline/apt.cc
2f6a2fbb 2984#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2985msgid "update list of available packages"
2986msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
2987
2988#: cmdline/apt.cc
2989msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2990msgstr ""
2991
2992#: cmdline/apt.cc
2993msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2994msgstr ""
b6c6b52f 2995
f8b879c2
JAK
2996#. misc
2997#: cmdline/apt.cc
9de26945 2998#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2999msgid "edit the source information file"
3000msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
b6c6b52f 3001
f8b879c2
JAK
3002#: dselect/install
3003msgid "Bad default setting!"
3004msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
e3cd0f29 3005
f8b879c2 3006#: dselect/install dselect/update
864fe99c 3007#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3008msgid "Press [Enter] to continue."
3009msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
7ffbb475 3010
f8b879c2
JAK
3011#: dselect/install
3012msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
9de26945
MV
3013msgstr ""
3014
f8b879c2
JAK
3015#: dselect/install
3016#, fuzzy
3017msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3018msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
e3cd0f29 3019
f8b879c2
JAK
3020#: dselect/install
3021#, fuzzy
3022msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3023msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
3024
3025#: dselect/install
3026msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3027msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
3028
3029#: dselect/install
864fe99c 3030msgid ""
f8b879c2
JAK
3031"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3032msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 3033
f8b879c2
JAK
3034#: dselect/update
3035msgid "Merging available information"
3036msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
7d8a4da7 3037
f8b879c2
JAK
3038#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3039msgid "Package extension list is too long"
3040msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
3041
3042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3043#, c-format
f8b879c2
JAK
3044msgid "Error processing directory %s"
3045msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
9de26945 3046
f8b879c2
JAK
3047#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3048msgid "Source extension list is too long"
3049msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
b81dbe40 3050
f8b879c2
JAK
3051#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3052msgid "Error writing header to contents file"
3053msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
9de26945 3054
f8b879c2 3055#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3056#, c-format
f8b879c2
JAK
3057msgid "Error processing contents %s"
3058msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
9de26945 3059
f8b879c2
JAK
3060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3061msgid ""
3062"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3063"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3064" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3065" contents path\n"
3066" release path\n"
3067" generate config [groups]\n"
3068" clean config\n"
3069"\n"
3070"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3071"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3072"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3073"\n"
3074"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3075"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3076"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3077"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3078"\n"
3079"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3080"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3081"\n"
3082"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3083"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3084"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3085"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3086"Debian archive:\n"
3087" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3088" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3089"\n"
3090"Options:\n"
3091" -h This help text\n"
3092" --md5 Control MD5 generation\n"
3093" -s=? Source override file\n"
3094" -q Quiet\n"
3095" -d=? Select the optional caching database\n"
3096" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3097" --contents Control contents file generation\n"
3098" -c=? Read this configuration file\n"
3099" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3100msgstr ""
f8b879c2
JAK
3101"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
3102"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3103" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3104" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
3105" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
3106" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
3107" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
3108"\n"
3109"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
3110"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
3111"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
3112" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
3113"\n"
3114"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
3115"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
3116"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
3117"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
3118"\n"
3119"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
3120"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
3121"\n"
3122" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
3123" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
3124"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
3125"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
3126"ដេបៀន  ៖\n"
3127" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3128" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3129"\n"
3130"ជម្រើស​ ៖\n"
3131" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
3132" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
3133" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
3134" -q Quiet\n"
3135" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
3136" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
3137" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
3138" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
3139" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
9de26945 3140
f8b879c2
JAK
3141#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3142msgid "No selections matched"
3143msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
9de26945 3144
f8b879c2 3145#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3146#, c-format
f8b879c2
JAK
3147msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3148msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
2f6a2fbb 3149
f8b879c2 3150#: ftparchive/cachedb.cc
2f6a2fbb 3151#, c-format
f8b879c2
JAK
3152msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3153msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
9de26945 3154
f8b879c2 3155#: ftparchive/cachedb.cc
3fa4e98f 3156#, c-format
f8b879c2
JAK
3157msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3158msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
3159
3160#: ftparchive/cachedb.cc
3161#, fuzzy
3162msgid ""
3163"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3164"remove and re-create the database."
04f27fae 3165msgstr ""
f8b879c2
JAK
3166"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
3167"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
3fa4e98f 3168
f8b879c2 3169#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3170#, c-format
f8b879c2
JAK
3171msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3172msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
506ab3c7 3173
f8b879c2
JAK
3174#: ftparchive/cachedb.cc
3175#, fuzzy
3176msgid "Failed to read .dsc"
3177msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
506ab3c7 3178
f8b879c2
JAK
3179#: ftparchive/cachedb.cc
3180msgid "Archive has no control record"
3181msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
864fe99c 3182
f8b879c2
JAK
3183#: ftparchive/cachedb.cc
3184msgid "Unable to get a cursor"
3185msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
3186
3187#: ftparchive/contents.cc
3188msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3189msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
3190
3191#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 3192#, c-format
f8b879c2
JAK
3193msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3194msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
b6c6b52f 3195
f8b879c2 3196#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3197#, c-format
f8b879c2
JAK
3198msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3199msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
493e032a 3200
f8b879c2
JAK
3201#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3202msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3203msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
3204
3205#: ftparchive/multicompress.cc
3206msgid "Failed to fork"
3207msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
08f8455c 3208
f8b879c2
JAK
3209#: ftparchive/multicompress.cc
3210msgid "Compress child"
3211msgstr "បង្ហាប់កូន"
b81dbe40 3212
f8b879c2 3213#: ftparchive/multicompress.cc
e3cd0f29 3214#, c-format
f8b879c2
JAK
3215msgid "Internal error, failed to create %s"
3216msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
de5a560a 3217
f8b879c2
JAK
3218#: ftparchive/multicompress.cc
3219msgid "IO to subprocess/file failed"
3220msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
5ff8dd6b 3221
f8b879c2
JAK
3222#: ftparchive/multicompress.cc
3223msgid "Failed to read while computing MD5"
3224msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
e3cd0f29 3225
f8b879c2 3226#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3227#, c-format
f8b879c2
JAK
3228msgid "Unable to open %s"
3229msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
3fa4e98f 3230
f8b879c2
JAK
3231#. skip spaces
3232#. find end of word
3233#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3234#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3235msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3236msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
e3cd0f29 3237
f8b879c2 3238#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3239#, c-format
f8b879c2
JAK
3240msgid "Failed to read the override file %s"
3241msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
e3cd0f29 3242
f8b879c2
JAK
3243#: ftparchive/override.cc
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3246msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
e3cd0f29 3247
f8b879c2 3248#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3249#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3250msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3251msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
3fa4e98f 3252
f8b879c2
JAK
3253#: ftparchive/override.cc
3254#, fuzzy, c-format
3255msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3256msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
3257
3258#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3259#, c-format
f8b879c2
JAK
3260msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3261msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
de5a560a 3262
f8b879c2 3263#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3264#, c-format
f8b879c2
JAK
3265msgid "W: Unable to stat %s\n"
3266msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
04f27fae 3267
f8b879c2
JAK
3268#: ftparchive/writer.cc
3269msgid "E: "
3270msgstr "E: "
3fa4e98f 3271
f8b879c2
JAK
3272#: ftparchive/writer.cc
3273msgid "W: "
3274msgstr "W: "
de5a560a 3275
f8b879c2
JAK
3276#: ftparchive/writer.cc
3277msgid "E: Errors apply to file "
3278msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
b18dd45f 3279
f8b879c2 3280#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3281#, c-format
f8b879c2
JAK
3282msgid "Failed to resolve %s"
3283msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
c69e8255 3284
f8b879c2
JAK
3285#: ftparchive/writer.cc
3286msgid "Tree walking failed"
3287msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
ce34af08 3288
f8b879c2
JAK
3289#: ftparchive/writer.cc
3290#, c-format
3291msgid "Failed to open %s"
3292msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
864fe99c 3293
f8b879c2 3294#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3295#, c-format
f8b879c2
JAK
3296msgid " DeLink %s [%s]\n"
3297msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3298
f8b879c2 3299#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3300#, c-format
f8b879c2
JAK
3301msgid "*** Failed to link %s to %s"
3302msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
5b1e4e86 3303
f8b879c2 3304#: ftparchive/writer.cc
9de26945 3305#, c-format
f8b879c2
JAK
3306msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3307msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
5b1e4e86 3308
f8b879c2
JAK
3309#: ftparchive/writer.cc
3310msgid "Archive had no package field"
3311msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
3312
3313#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3314#, c-format
f8b879c2
JAK
3315msgid " %s has no override entry\n"
3316msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
5b1e4e86 3317
f8b879c2 3318#: ftparchive/writer.cc
3fa4e98f 3319#, c-format
f8b879c2
JAK
3320msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3321msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
9de26945 3322
f8b879c2 3323#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3324#, c-format
f8b879c2
JAK
3325msgid " %s has no source override entry\n"
3326msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
9de26945 3327
f8b879c2 3328#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3329#, c-format
f8b879c2
JAK
3330msgid " %s has no binary override entry either\n"
3331msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
72bae92a 3332
f8b879c2
JAK
3333#: methods/cdrom.cc
3334#, c-format
3335msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3336msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
09d057db 3337
f8b879c2
JAK
3338#: methods/cdrom.cc
3339msgid ""
3340"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3341"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3342msgstr ""
f8b879c2
JAK
3343"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
3344"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
04f27fae 3345
f8b879c2
JAK
3346#: methods/cdrom.cc
3347msgid "Wrong CD-ROM"
3348msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
04f27fae 3349
f8b879c2
JAK
3350#: methods/cdrom.cc
3351#, c-format
3352msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3353msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
04f27fae 3354
f8b879c2
JAK
3355#: methods/cdrom.cc
3356msgid "Disk not found."
3357msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
04f27fae 3358
f8b879c2
JAK
3359#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3360msgid "File not found"
3361msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
04f27fae 3362
f8b879c2
JAK
3363#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3364#: methods/connect.cc
3365#, c-format
3366msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae
MV
3367msgstr ""
3368
f8b879c2
JAK
3369#: methods/connect.cc methods/http.cc
3370#, c-format
3371msgid "Connecting to %s (%s)"
3372msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
04f27fae 3373
f8b879c2
JAK
3374#: methods/connect.cc
3375#, c-format
3376msgid "[IP: %s %s]"
3377msgstr "[IP ៖ %s %s]"
3378
3379#: methods/connect.cc
3380#, c-format
3381msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3382msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
3383
3384#: methods/connect.cc
3385#, c-format
3386msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3387msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
3388
3389#: methods/connect.cc
3390#, c-format
3391msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3392msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
04f27fae 3393
f8b879c2
JAK
3394#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3395msgid "Failed"
3396msgstr "បាន​បរាជ័យ"
04f27fae 3397
f8b879c2
JAK
3398#: methods/connect.cc
3399#, c-format
3400msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3401msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
04f27fae 3402
f8b879c2
JAK
3403#. We say this mainly because the pause here is for the
3404#. ssh connection that is still going
3405#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3406#, c-format
3407msgid "Connecting to %s"
3408msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
04f27fae 3409
f8b879c2
JAK
3410#: methods/connect.cc
3411#, c-format
3412msgid "Could not resolve '%s'"
3413msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
04f27fae 3414
f8b879c2
JAK
3415#: methods/connect.cc
3416#, c-format
3417msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3418msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
04f27fae 3419
f8b879c2 3420#: methods/connect.cc
04f27fae 3421#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3422msgid "System error resolving '%s:%s'"
3423msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
04f27fae 3424
f8b879c2 3425#: methods/connect.cc
04f27fae 3426#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3427msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3428msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
04f27fae 3429
f8b879c2
JAK
3430#: methods/connect.cc
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3433msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
04f27fae 3434
f8b879c2
JAK
3435#: methods/copy.cc
3436msgid "Failed to stat"
3437msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
e3cd0f29 3438
f8b879c2
JAK
3439#: methods/file.cc
3440msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3441msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
c69e8255 3442
f8b879c2
JAK
3443#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3444#: methods/ftp.cc
3445msgid "Logging in"
3446msgstr "កំពុង​ចូល​"
c69e8255 3447
f8b879c2
JAK
3448#: methods/ftp.cc
3449msgid "Unable to determine the peer name"
3450msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
c69e8255 3451
f8b879c2
JAK
3452#: methods/ftp.cc
3453msgid "Unable to determine the local name"
3454msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
c69e8255 3455
f8b879c2 3456#: methods/ftp.cc
b391a29c 3457#, c-format
f8b879c2
JAK
3458msgid "The server refused the connection and said: %s"
3459msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 3460
f8b879c2 3461#: methods/ftp.cc
b391a29c 3462#, c-format
f8b879c2
JAK
3463msgid "USER failed, server said: %s"
3464msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 3465
f8b879c2 3466#: methods/ftp.cc
b391a29c 3467#, c-format
f8b879c2
JAK
3468msgid "PASS failed, server said: %s"
3469msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 3470
f8b879c2
JAK
3471#: methods/ftp.cc
3472msgid ""
3473"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3474"is empty."
3475msgstr ""
3476"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
3477
3478#: methods/ftp.cc
04f27fae 3479#, c-format
f8b879c2
JAK
3480msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3481msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 3482
f8b879c2 3483#: methods/ftp.cc
b391a29c 3484#, c-format
f8b879c2
JAK
3485msgid "TYPE failed, server said: %s"
3486msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
1c5f0d75 3487
f8b879c2
JAK
3488#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3489msgid "Connection timeout"
3490msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
1c5f0d75 3491
f8b879c2
JAK
3492#: methods/ftp.cc
3493msgid "Server closed the connection"
3494msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
04f27fae 3495
f8b879c2
JAK
3496#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3497msgid "A response overflowed the buffer."
3498msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
04f27fae 3499
f8b879c2
JAK
3500#: methods/ftp.cc
3501msgid "Protocol corruption"
3502msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
04f27fae 3503
f8b879c2
JAK
3504#: methods/ftp.cc
3505msgid "Could not create a socket"
3506msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
04f27fae 3507
f8b879c2
JAK
3508#: methods/ftp.cc
3509msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3510msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
b391a29c 3511
f8b879c2
JAK
3512#: methods/ftp.cc
3513msgid "Could not connect passive socket."
3514msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
04f27fae 3515
f8b879c2
JAK
3516#: methods/ftp.cc
3517msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3518msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
04f27fae 3519
f8b879c2
JAK
3520#: methods/ftp.cc
3521msgid "Could not bind a socket"
3522msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
04f27fae 3523
f8b879c2
JAK
3524#: methods/ftp.cc
3525msgid "Could not listen on the socket"
3526msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
2a8a592d 3527
f8b879c2
JAK
3528#: methods/ftp.cc
3529msgid "Could not determine the socket's name"
3530msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
2a8a592d 3531
f8b879c2
JAK
3532#: methods/ftp.cc
3533msgid "Unable to send PORT command"
3534msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
506ab3c7 3535
f8b879c2
JAK
3536#: methods/ftp.cc
3537#, c-format
3538msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3539msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
2a8a592d 3540
f8b879c2
JAK
3541#: methods/ftp.cc
3542#, c-format
3543msgid "EPRT failed, server said: %s"
3544msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
0327b790 3545
f8b879c2
JAK
3546#: methods/ftp.cc
3547msgid "Data socket connect timed out"
3548msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
b391a29c 3549
f8b879c2
JAK
3550#: methods/ftp.cc
3551msgid "Unable to accept connection"
3552msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
b391a29c 3553
f8b879c2
JAK
3554#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3555msgid "Problem hashing file"
3556msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
b391a29c 3557
f8b879c2
JAK
3558#: methods/ftp.cc
3559#, c-format
3560msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3561msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
b391a29c 3562
f8b879c2
JAK
3563#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3564msgid "Data socket timed out"
3565msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
b391a29c 3566
f8b879c2
JAK
3567#: methods/ftp.cc
3568#, c-format
3569msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3570msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
b391a29c 3571
f8b879c2
JAK
3572#. Get the files information
3573#: methods/ftp.cc
3574msgid "Query"
3575msgstr "សំណួរ​"
864fe99c 3576
f8b879c2
JAK
3577#: methods/ftp.cc
3578msgid "Unable to invoke "
3579msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
864fe99c 3580
f8b879c2
JAK
3581#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3582#: methods/gpgv.cc
3583#, c-format
3584msgid ""
3585"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
2f6a2fbb 3586msgstr ""
3fa4e98f 3587
f8b879c2
JAK
3588#: methods/gpgv.cc
3589msgid "At least one invalid signature was encountered."
3590msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
b391a29c 3591
f8b879c2
JAK
3592#: methods/gpgv.cc
3593msgid ""
3594"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3595msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
493e032a 3596
f8b879c2
JAK
3597#: methods/gpgv.cc
3598#, fuzzy
3599msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3600msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gnupg ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
1c5f0d75 3601
f8b879c2
JAK
3602#: methods/gpgv.cc
3603msgid "Unknown error executing apt-key"
3604msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ apt-key"
5b1e4e86 3605
f8b879c2
JAK
3606#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3607#: methods/gpgv.cc
3608#, c-format
3609msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3610msgstr ""
3fa4e98f 3611
f8b879c2
JAK
3612#: methods/gpgv.cc
3613msgid "The following signatures were invalid:\n"
3614msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
b6c6b52f 3615
f8b879c2
JAK
3616#: methods/gpgv.cc
3617msgid ""
3618"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3619"available:\n"
3620msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
5b1e4e86 3621
f8b879c2
JAK
3622#: methods/http.cc
3623msgid "Error writing to the file"
3624msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
5b1e4e86 3625
f8b879c2
JAK
3626#: methods/http.cc
3627msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3628msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
5b1e4e86 3629
f8b879c2
JAK
3630#: methods/http.cc
3631msgid "Error reading from server"
3632msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
5b1e4e86 3633
f8b879c2
JAK
3634#: methods/http.cc
3635msgid "Error writing to file"
3636msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
5b1e4e86 3637
f8b879c2
JAK
3638#: methods/http.cc
3639msgid "Select failed"
3640msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
04f27fae 3641
f8b879c2
JAK
3642#: methods/http.cc
3643msgid "Connection timed out"
3644msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
e3cd0f29 3645
f8b879c2
JAK
3646#: methods/http.cc
3647msgid "Error writing to output file"
3648msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
2f6a2fbb 3649
f8b879c2
JAK
3650#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3651#. and provide a config option to define that default
3652#: methods/mirror.cc
04f27fae 3653#, c-format
f8b879c2 3654msgid "No mirror file '%s' found "
04f27fae 3655msgstr ""
2f6a2fbb 3656
f8b879c2
JAK
3657#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3658#. and provide a config option to define that default
3659#: methods/mirror.cc
04f27fae 3660#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3661msgid "Can not read mirror file '%s'"
3662msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
5b1e4e86 3663
f8b879c2
JAK
3664#: methods/mirror.cc
3665#, fuzzy, c-format
3666msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3667msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
5b1e4e86 3668
f8b879c2 3669#: methods/mirror.cc
5b1e4e86 3670#, c-format
f8b879c2 3671msgid "[Mirror: %s]"
04f27fae 3672msgstr ""
5b1e4e86 3673
f8b879c2
JAK
3674#: methods/rred.cc
3675msgid "Failed to set modification time"
3676msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
5b1e4e86 3677
f8b879c2
JAK
3678#: methods/rsh.cc
3679msgid "Connection closed prematurely"
3680msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
5b1e4e86 3681
f8b879c2
JAK
3682#: methods/server.cc
3683msgid "Waiting for headers"
3684msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
5b1e4e86 3685
f8b879c2
JAK
3686#: methods/server.cc
3687msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3688msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
7d8a4da7 3689
43670e2e
JAK
3690#: methods/server.cc
3691msgid "Bad header line"
3692msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
3693
f8b879c2
JAK
3694#: methods/server.cc
3695msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3696msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
7d8a4da7 3697
f8b879c2
JAK
3698#: methods/server.cc
3699msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3700msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
7d8a4da7 3701
f8b879c2
JAK
3702#: methods/server.cc
3703msgid "This HTTP server has broken range support"
3704msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
cbbee23e 3705
f8b879c2
JAK
3706#: methods/server.cc
3707msgid "Unknown date format"
3708msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
7d8a4da7 3709
f8b879c2
JAK
3710#: methods/server.cc
3711msgid "Bad header data"
3712msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
3fa4e98f 3713
f8b879c2
JAK
3714#: methods/server.cc
3715msgid "Connection failed"
3716msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
3717
3718#: methods/server.cc
3719#, c-format
04f27fae 3720msgid ""
f8b879c2
JAK
3721"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3722"5 apt.conf)"
04f27fae 3723msgstr ""
7d8a4da7 3724
f8b879c2
JAK
3725#: methods/server.cc
3726msgid "Internal error"
3727msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
3728
3729#: methods/store.cc
3730msgid "Empty files can't be valid archives"
3731msgstr ""
5b1e4e86 3732
5b057748
JAK
3733#~ msgid "(not found)"
3734#~ msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
3735
3736#~ msgid " Package pin: "
3737#~ msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
3738
3739#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3740#~ msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
3741
3742#, fuzzy
3743#~ msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3744#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3745
21895193
JAK
3746#, fuzzy
3747#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3748#~ msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
3749
29f80b30
JAK
3750#, fuzzy
3751#~ msgid ""
3752#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3753#~ "packages"
3754#~ msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
3755
3756#~ msgid ""
3757#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3758#~ "found"
3759#~ msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
3760
3761#~ msgid ""
3762#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3763#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
3764
3765#, fuzzy
3766#~ msgid ""
3767#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3768#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​"
3771#~ "តម្រូវចិត្ត​តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
3772
3773#, fuzzy
3774#~ msgid ""
3775#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3776#~ "candidate version"
3777#~ msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
3778
3779#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3780#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
3781
3782#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3783#~ msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
3784
9270be36
MV
3785#~ msgid "Problem unlinking %s"
3786#~ msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
3787
3788#~ msgid "Failed to unlink %s"
3789#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
3790
8561c2fe
DK
3791#~ msgid ""
3792#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3793#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3794#~ "\n"
3795#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3796#~ "from APT's binary cache files\n"
3797#~ msgstr ""
3798#~ "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
3799#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3800#~ "\n"
3801#~ "apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
3802#~ "ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
3803
3804#~ msgid ""
3805#~ "Options:\n"
3806#~ " -h This help text.\n"
3807#~ " -p=? The package cache.\n"
3808#~ " -s=? The source cache.\n"
3809#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3810#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3811#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3812#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3813#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "ជម្រើស​ ៖\n"
3816#~ " -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
3817#~ " -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
3818#~ " -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
3819#~ " -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
3820#~ " -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
3821#~ " -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
3822#~ " -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
3823#~ "មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
3824
8561c2fe
DK
3825#~ msgid ""
3826#~ "Options:\n"
3827#~ " -h This help text.\n"
3828#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3829#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3830#~ msgstr ""
3831#~ "ជម្រើស​\n"
3832#~ " -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
3833#~ " -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
3834#~ " -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "Options:\n"
3838#~ " -h This help text.\n"
3839#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3840#~ " -qq No output except for errors\n"
3841#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3842#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3843#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3844#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3845#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3846#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3847#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3848#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3849#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3850#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3851#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3852#~ "pages for more information and options.\n"
3853#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3854#~ msgstr ""
3855#~ "ជម្រើស ៖\n"
3856#~ " -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
3857#~ " -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
3858#~ " -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
3859#~ " -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
3860#~ " -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
3861#~ " -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
3862#~ " -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
3863#~ " -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
3864#~ " -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
3865#~ " -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
3866#~ " -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
3867#~ " -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
3868#~ " -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
3869#~ "សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3870#~ "pages for more information and options.\n"
3871#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3872
3873#~ msgid ""
3874#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3875#~ "\n"
3876#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3877#~ "used\n"
3878#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3879#~ "\n"
3880#~ "Options:\n"
3881#~ " -h This help text\n"
3882#~ " -s Use source file sorting\n"
3883#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3884#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
3887#~ "\n"
3888#~ "apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
3889#~ "សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
3890#~ "\n"
3891#~ "ជម្រើស​\n"
3892#~ " -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
3893#~ " -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
3894#~ " -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
3895#~ " -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
3896
04f27fae
MV
3897#~ msgid "Child process failed"
3898#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
5b1e4e86 3899
e49dd9d3
MV
3900#, fuzzy
3901#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3902#~ msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
3903
bf33c3bd
JAK
3904#~ msgid "Failed to create pipes"
3905#~ msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
3906
3907#~ msgid "Failed to exec gzip "
3908#~ msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
3909
864fe99c
MV
3910#, fuzzy
3911#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3912#~ msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
3913
3914#~ msgid "Failed to create FILE*"
3915#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
3916
3917#, fuzzy
3918#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3919#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
3920
3921#, fuzzy
3922#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3923#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3924
3925#, fuzzy
3926#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3927#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
3928
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3931#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3932
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3935#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3936
3937#, fuzzy
3938#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3939#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3940
3941#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3942#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
3943
3944#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3945#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
3946
3947#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3948#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
3949
3950#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3951#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
3952
3953#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3954#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3955
3956#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3957#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
3958
3959#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3960#~ msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
3961
3962#~ msgid "Collecting File Provides"
3963#~ msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
3964
3965#, fuzzy
3966#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3967#~ msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3968
3969#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3970#~ msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
3971
2f6a2fbb
DK
3972#~ msgid "Total dependency version space: "
3973#~ msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
7d8a4da7 3974
2f6a2fbb
DK
3975#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3976#~ msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
7d8a4da7 3977
2f6a2fbb
DK
3978#~ msgid "Done"
3979#~ msgstr "ធ្វើរួច​"
3980
3981#, fuzzy
3982#~ msgid "No keyring installed in %s."
3983#~ msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
b6c6b52f 3984
51da0c35
MV
3985#, fuzzy
3986#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3987#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
3988
39b73d81
MV
3989#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3990#~ msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
3991
72bae92a
MV
3992#~ msgid ""
3993#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3994#~ "Mounting CD-ROM\n"
3995#~ msgstr ""
3996#~ "ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3997#~ "កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
3998
ce34af08
MV
3999#, fuzzy
4000#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4001#~ msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
4002
4003#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4004#~ msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
4005
4006#~ msgid ""
4007#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4008#~ "need to manually fix this package."
4009#~ msgstr ""
4010#~ "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
4011
5caefc91
MV
4012#, fuzzy
4013#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4014#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
4015
3f5a581c
MV
4016#~ msgid "Failed to remove %s"
4017#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
2a8a592d 4018
3f5a581c
MV
4019#~ msgid "Unable to create %s"
4020#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
27b16a2e 4021
3f5a581c
MV
4022#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4023#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
2a8a592d 4024
3f5a581c
MV
4025#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4026#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
0fd68707 4027
3f5a581c
MV
4028#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4029#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
de5a560a 4030
3f5a581c
MV
4031#~ msgid "Internal error getting a package name"
4032#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
4033
4034#~ msgid "Reading file listing"
4035#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
4036
4037#~ msgid ""
4038#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4039#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4040#~ "package!"
4041#~ msgstr ""
4042#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
4043#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
4044
4045#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4046#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
4047
4048#~ msgid "Internal error getting a node"
4049#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
4050
4051#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4052#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
4053
4054#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4055#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
4056
4057#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4058#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
4059
4060#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4061#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
4062
4063#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4064#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
4065
4066#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4067#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
4068
4069#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4070#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
4071
4072#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4073#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
4074
4075#~ msgid "Couldn't change to %s"
4076#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
4077
4078#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4079#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
4080
4081#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4082#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
4083
4084#~ msgid "Read error from %s process"
4085#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
4086
4087#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4088#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
de5a560a 4089
a12d5352
MV
4090#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4091#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
4092
4093#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4094#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
4095
4096#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4097#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
4098
c77d6597
MV
4099#~ msgid "decompressor"
4100#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
4101
a12d5352
MV
4102#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4103#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
4104
4105#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4106#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
4107
c77d6597
MV
4108#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4109#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
4110
4111#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4112#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
4113
4114#, fuzzy
4115#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4116#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
4117
4118#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4119#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
4120
4121#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4122#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
4123
4124#, fuzzy
4125#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4126#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
4127
4128#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4129#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
4130
4131#, fuzzy
4132#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4133#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
4134
a12d5352
MV
4135#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4136#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
4137
c77d6597
MV
4138#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4139#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
4140
27b16a2e
MV
4141#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4142#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
4143
b6c6b52f
MV
4144#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4145#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
4146
b6c6b52f
MV
4147#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4148#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
4149
b81dbe40
DK
4150#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4151#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
4152
0fd68707
MV
4153#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4154#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
4155
4156#, fuzzy
4157#~ msgid "Could not patch file"
4158#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
4159
1c5f0d75 4160#~ msgid " %4i %s\n"
4161#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4162
09d057db 4163#~ msgid "%4i %s\n"
4164#~ msgstr "%4i %s\n"
4165
4166#, fuzzy
4167#~ msgid "Processing triggers for %s"
4168#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
4169
6c0bed9d 4170#~ msgid ""
4171#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4172#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4173#~ "that package should be filed."
4174#~ msgstr ""
4175#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
4176#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
4177#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
4178
ab231908
OS
4179#, fuzzy
4180#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4181#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
4182
67f393ab 4183#, fuzzy
0e1423ae 4184#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4185#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 4186
0e1423ae 4187#, fuzzy
4188#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4189#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 4190
0e1423ae 4191#, fuzzy
4192#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4193#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 4194
0e1423ae 4195#, fuzzy
4196#~ msgid "Stored label: %s \n"
4197#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 4198
0e1423ae 4199#, fuzzy
4200#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4201#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4202#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4203#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 4204
0e1423ae 4205#, fuzzy
4206#~ msgid "openpty failed\n"
4207#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"